﻿1
00:00:00,485 --> 00:00:30,035
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

2
00:00:41,351 --> 00:00:42,546
يبدو أن المطر يهطل يا تيد

3
00:00:44,586 --> 00:00:45,386
هيا يا دوغال

4
00:00:45,486 --> 00:00:47,171
حان دورك

5
00:00:47,171 --> 00:00:50,271
أبانا هيرنانديز، سيكون من الجميل أن ترافقنا

6
00:00:50,371 --> 00:00:52,771
لكنني أتوقع أنك ستشتاق لكوبا من الآن

7
00:00:57,111 --> 00:01:01,171
أجل وطني جميل جداً

8
00:01:03,311 --> 00:01:04,041
لكن يا تيد

9
00:01:04,141 --> 00:01:07,841
أنت تحيا حياةً عظيمة هنا في جزيرة كراغي

10
00:01:07,941 --> 00:01:11,711
لديك صديقين جيدين

11
00:01:11,811 --> 00:01:13,871
القسيس دوغال

12
00:01:13,971 --> 00:01:17,211
والقسيس جاك بالطبع

13
00:01:17,311 --> 00:01:20,711
أجل، لكنني يجب أن أقول بأنني أشتاص الى الضوضاء

14
00:01:20,811 --> 00:01:24,341
وأنت تعرف الأصوات العالية في المدن الكبيرة

15
00:01:25,741 --> 00:01:27,411
لقد كنت في ويكسفورد، أليس كذلك؟

16
00:01:30,571 --> 00:01:31,571
أجل كنت هناك

17
00:01:31,671 --> 00:01:33,171
لكن جزيرة كراغي لها جاذبيتها

18
00:01:33,271 --> 00:01:35,571
الجزء الغربي من الجزيرة كان رائعاً حتى

19
00:01:35,671 --> 00:01:37,741
إنجرف بالتطبع

20
00:01:38,741 --> 00:01:39,711
إنجرف؟

21
00:01:39,811 --> 00:01:41,111
أجل

22
00:01:41,211 --> 00:01:42,611
كانت هناك بعض الأعاصير فإنفصل ذلك الجزء

23
00:01:42,711 --> 00:01:43,671
والآن نحن لا نملك جزءً غربياً

24
00:01:43,771 --> 00:01:45,971
لدينا شمال وجنوب وغرب فقط

25
00:01:46,071 --> 00:01:47,911
لكن ذلك الجزء كان جميلاً عندما كان موجوداً

26
00:01:49,311 --> 00:01:55,211
أتعلم يا تيد أن مدبرة المنزل لديك إمرأة جميلة جداً

27
00:01:58,971 --> 00:02:04,041
أحياناً تكون العزوبية صعبة على الرجال

28
00:02:07,941 --> 00:02:10,211
أجل، عليك ان تتقبل الامر بمزاياه وعيوبه

29
00:02:10,311 --> 00:02:11,071
بحسب إعتقادي

30
00:02:11,171 --> 00:02:13,241
لقد خطر ببالي الأسقف بيشوب

31
00:02:13,341 --> 00:02:14,611
أجل

32
00:02:14,711 --> 00:02:15,911
أجل
الأسقف لين برينان

33
00:02:16,011 --> 00:02:18,041
إنه رئيسنا تقريباً

34
00:02:18,141 --> 00:02:25,341
من الواضح أنه كان في ذات سنه

35
00:02:25,441 --> 00:02:27,441
والإتحاد كان سعيداً بذلك كما قيل

36
00:02:27,541 --> 00:02:29,141
كلا -
كلا -

37
00:02:30,111 --> 00:02:31,511
فتى أم فتاة؟ -
إنه ابن -

38
00:02:31,611 --> 00:02:32,511
إنه يعيش في امريكا

39
00:02:32,611 --> 00:02:35,041
أو ربما تكون هذه إشاعات، على أية حال

40
00:02:35,141 --> 00:02:39,471
...اكان كولونيل موستارد في المطبخ برفقة

41
00:02:39,571 --> 00:02:41,441
الشمعدان

42
00:02:41,541 --> 00:02:44,071
ماذا؟

43
00:02:44,171 --> 00:02:46,841
كولونيل موستارد في المطبخ مع الشمعدان

44
00:02:46,941 --> 00:02:47,911
كولولنيل موستارد لديك هنا

45
00:02:48,011 --> 00:02:49,169
لقد أريتني إياه مسبقاً

46
00:02:49,169 --> 00:02:51,069
كيف من الممكن أن يكون كولونيل موستارد وهو هنا لديك؟

47
00:02:51,169 --> 00:02:51,969
صحيح

48
00:02:54,899 --> 00:02:56,839
أبانا هيرناندير، حان دوك

49
00:02:56,939 --> 00:02:57,769
أجل

50
00:02:59,269 --> 00:03:07,839
أعتقد أنه كان الكاهن ذو الرداء الأخضر والسكين

51
00:03:07,939 --> 00:03:10,039
في غرفة الجلوس

52
00:03:10,139 --> 00:03:11,169
هؤلاء البروتستانت

53
00:03:11,269 --> 00:03:14,469
ذوو نوايا سيئة كالمعتاد

54
00:03:14,569 --> 00:03:16,739
مالذي ينظر إليه أبانا جاك؟

55
00:03:16,839 --> 00:03:18,239
مالذي تشاهده يا أبانا جاك؟

56
00:03:18,339 --> 00:03:19,269
ماذا؟

57
00:03:19,369 --> 00:03:20,639
هل ما تشاهده فيلم؟

58
00:03:20,739 --> 00:03:21,469
ماذا؟

59
00:03:21,569 --> 00:03:23,199
أذلك الممثل هو كيفر سثرلاند؟

60
00:03:23,299 --> 00:03:24,339
ماذا؟

61
00:03:24,439 --> 00:03:25,699
هل الذي تشاهده هو فلات لاينرز؟

62
00:03:25,799 --> 00:03:26,469
ماذا؟

63
00:03:28,069 --> 00:03:30,539
هل يعاني الأب جاك من ضعف في السمع؟

64
00:03:30,639 --> 00:03:32,339
ماذا؟

65
00:03:32,439 --> 00:03:33,599
أجل

66
00:03:33,699 --> 00:03:36,339
إنه يعاني من تراكم الشمع في أُذنيه

67
00:03:36,439 --> 00:03:37,339
لذلك يجب أن نحقنهما له

68
00:03:37,439 --> 00:03:38,639
إنه ليس أمر لطيف

69
00:03:38,739 --> 00:03:41,299
إنه لأمر جيد أيضاً لأننا لن نكون بحاجة الى الشموع

70
00:03:41,399 --> 00:03:42,399
ماذا؟

71
00:03:46,239 --> 00:03:48,069
هذه كانت في رأسه الغسبوع الماضي

72
00:03:50,869 --> 00:03:53,699
ويوجد المزيد هناك

73
00:03:53,799 --> 00:03:56,439
نحن مجهزون بكل ما تتطلبه الجنازة الباباوية

74
00:03:56,539 --> 00:03:59,039
فهذا الرجل يمثل مصنعاً للشموع

75
00:03:59,139 --> 00:03:59,939
أليس كذلك يا أبانا جاك؟

76
00:04:00,039 --> 00:04:01,439
ماذا؟

77
00:04:01,539 --> 00:04:04,369
بصراحة هو يستطيع سماع ما يريد سماعه بكل وضوح

78
00:04:04,469 --> 00:04:05,869
شاهد هذا

79
00:04:05,969 --> 00:04:08,899
الأب جاك، هل ترغب بشرب كأس من شراب البراندي؟

80
00:04:08,999 --> 00:04:11,439
أجل

81
00:04:11,539 --> 00:04:13,569
كما ترى إنه رجل فظيع

82
00:04:13,669 --> 00:04:14,299
براندي

83
00:04:14,399 --> 00:04:15,399
براندي

84
00:04:15,499 --> 00:04:16,999
حسناً حسناً حسناً

85
00:04:17,099 --> 00:04:18,869
والآن قل كم تريد

86
00:04:18,969 --> 00:04:20,169
ماذا؟ -
قل كم تريد -

87
00:04:20,269 --> 00:04:21,439
ماذا؟

88
00:04:21,539 --> 00:04:22,399
أخبرني متى تريد مني التوقف عن سكبه

89
00:04:22,499 --> 00:04:23,439
ماذا؟

90
00:04:23,539 --> 00:04:24,539
حسناً، هذا يكفي أليس كذلك؟

91
00:04:24,639 --> 00:04:25,369
هل أنت متأكد من أنك لا تريد المزيد

92
00:04:25,469 --> 00:04:26,469
أجل أجل أجل

93
00:04:27,799 --> 00:04:28,539
مرحباً

94
00:04:28,639 --> 00:04:29,639
هذا منزل الأبرشية في جزيرة كراغي

95
00:04:29,739 --> 00:04:32,199
معكم القسيس تيد كريلي

96
00:04:32,299 --> 00:04:33,239
مرحباً أيها الأسقف بينان

97
00:04:33,339 --> 00:04:34,399
كيف حالك؟

98
00:04:34,499 --> 00:04:35,539
أجل
كلا

99
00:04:35,639 --> 00:04:36,339
حسناً، جيد

100
00:04:36,439 --> 00:04:37,139
أجل، حسناً

101
00:04:37,239 --> 00:04:37,799
بالطبع أجل

102
00:04:37,899 --> 00:04:38,669
الى اللقاء

103
00:04:38,769 --> 00:04:39,799
الى اللقاء

104
00:04:39,899 --> 00:04:40,739
إنه قائدنا

105
00:04:40,839 --> 00:04:41,799
وهو على وشك المجيء

106
00:04:41,899 --> 00:04:43,269
إنه يريد التحدث إلأينا بشأن أمر ما

107
00:04:43,369 --> 00:04:44,199
هيا بنا

108
00:04:44,299 --> 00:04:45,769
من الأفضل أن ننهي هذا

109
00:04:45,869 --> 00:04:47,569
تبدو هذه أطول لعبات كلو التي لعبتها

110
00:04:47,669 --> 00:04:48,639
كم أمضينا فيها الى حد الآن؟

111
00:04:48,739 --> 00:04:50,739
خمس ساعات

112
00:04:50,839 --> 00:04:53,769
تيد، هل يجب أن لا تكون هنا بطاقات؟

113
00:05:02,639 --> 00:05:04,169
تيد

114
00:05:05,769 --> 00:05:10,699
أقولها مجدداً ليس لدي كلمات لأُعبر عن مدى إمتناني

115
00:05:10,799 --> 00:05:13,269
هذا يعني بأنه غير ممتن يا تيد

116
00:05:13,369 --> 00:05:14,839
لا تقلق يا أبانا هيرنيندز

117
00:05:15,969 --> 00:05:18,199
على أية حال عندي لكم بعض الهدايا

118
00:05:18,299 --> 00:05:20,969
من شعبي في قريتي

119
00:05:21,069 --> 00:05:23,799
أرجوكما لا تضحكا على هذا النموذج البسيط

120
00:05:23,899 --> 00:05:27,039
من الحرف اليدوية الكوبية

121
00:05:27,139 --> 00:05:28,599
إنه مسجل فيديو

122
00:05:28,699 --> 00:05:29,399
أجل

123
00:05:30,469 --> 00:05:33,569
أنا آسف لأنه قديم الطراز

124
00:05:33,669 --> 00:05:36,569
يتم صنعها في ثلاثة أسابيع 

125
00:05:36,669 --> 00:05:37,739
لا تقلق بشأن ذلك

126
00:05:37,839 --> 00:05:38,899
هذا عظيم

127
00:05:38,999 --> 00:05:40,399
شكراً جزيلاً يا أبانا هيرنانديز

128
00:05:40,499 --> 00:05:42,069
هذا رائع

129
00:05:43,739 --> 00:05:48,769
لدي لك يا تيد شيء خاص جداً

130
00:05:52,839 --> 00:05:58,999
لم يكن ينبغي أن تكلف نفسك الكثير

131
00:06:03,439 --> 00:06:05,969
لم يكن ينبغي حقاً

132
00:06:07,339 --> 00:06:10,569
إنه رمز الخصوبة في كوبا

133
00:06:10,669 --> 00:06:15,599
آمل ان تجلي لك الحظ الوافر كما جلبته لي

134
00:06:15,699 --> 00:06:16,339
أجل

135
00:06:16,439 --> 00:06:18,399
أليس كذلك يا صديقي؟

136
00:06:21,269 --> 00:06:23,439
حسناً

137
00:06:31,069 --> 00:06:32,069
هيا يا دوغوال

138
00:06:32,169 --> 00:06:33,669
الأسقف سيكون هنا في خلال دقائق

139
00:06:33,769 --> 00:06:34,639
حسناً

140
00:06:34,739 --> 00:06:36,299
هل تتذكر ما أخبرتك إياه؟

141
00:06:36,399 --> 00:06:37,769
ماذا؟

142
00:06:37,869 --> 00:06:38,869
إنه لأمر بسيط جداً

143
00:06:38,969 --> 00:06:41,739
وهو أن لا تذكر ما كنا نتحدث به الليلة الماضية

144
00:06:41,839 --> 00:06:42,669
حسناً

145
00:06:42,769 --> 00:06:44,369
أجل

146
00:06:44,469 --> 00:06:46,799
مالذي كنا نتحدث عه ليلة البارحة يا تيد؟

147
00:06:46,899 --> 00:06:47,899
أنت تعلم

148
00:06:47,999 --> 00:06:49,899
الشائعات التي حول الأسقف خاطئة بعض الشيء

149
00:06:49,999 --> 00:06:50,899
حسناً

150
00:06:50,999 --> 00:06:52,239
أجل

151
00:06:52,339 --> 00:06:54,639
ما هو الخطأ يا تيد؟

152
00:06:54,739 --> 00:06:55,399
ابنه

153
00:06:55,499 --> 00:06:56,769
ولده في امريكا

154
00:06:56,869 --> 00:06:59,639
أجل

155
00:06:59,739 --> 00:07:01,399
له ولد؟

156
00:07:01,499 --> 00:07:03,099
في امريكا؟

157
00:07:03,199 --> 00:07:04,799
أجل كما يقولون -
حسناً -

158
00:07:04,899 --> 00:07:06,099
حسناً، هذا جيد

159
00:07:06,199 --> 00:07:06,999
هذا أعرفه لأول مرة يا تيد

160
00:07:11,669 --> 00:07:14,239
لقد كنا نتحدث في هذا الأمر الليلة الماضية يا دوغال

161
00:07:14,339 --> 00:07:15,999
مع الأب هيرنانديز

162
00:07:16,099 --> 00:07:17,669
من؟

163
00:07:17,769 --> 00:07:19,669
صحيح، ذلك الرجل الكوبي

164
00:07:19,769 --> 00:07:20,439
أجل

165
00:07:20,539 --> 00:07:23,099
لقد أقطانا جهاز فيديو

166
00:07:23,199 --> 00:07:24,739
الأسقف
هل تتذكر؟

167
00:07:24,839 --> 00:07:25,499
حسناً أجل

168
00:07:25,599 --> 00:07:26,499
إنسَ كل ذلك فقط

169
00:07:26,599 --> 00:07:27,469
إنسَ ذلك

170
00:07:27,569 --> 00:07:28,899
لا تذكر الابن فحسب

171
00:07:28,999 --> 00:07:29,839
أفهمت ذلك؟

172
00:07:29,939 --> 00:07:30,939
أجل يا تيد

173
00:07:31,039 --> 00:07:32,569
أنا أوليك إنتباهي لكنني لا أفهم ما تقول

174
00:07:35,999 --> 00:07:38,099
أبانا كريلي، الأسقف برينان قد وصل

175
00:07:38,199 --> 00:07:39,199
اللعنة
حسناً

176
00:07:39,299 --> 00:07:40,099
دعيه يدخل

177
00:07:40,199 --> 00:07:41,399
دوغال، تذكر

178
00:07:41,499 --> 00:07:42,499
لا تتفوه بكلمة "ابن" أبداً

179
00:07:45,269 --> 00:07:46,139
مرحباً أيها الأسقف

180
00:07:46,239 --> 00:07:47,139
كيف حالك؟

181
00:07:47,239 --> 00:07:48,769
تعال، تفضل بالجلوس

182
00:07:48,869 --> 00:07:52,039
تفضل بالجلوس هنا يا مولاي بجانب الأب دوغال

183
00:07:52,139 --> 00:07:53,699
سيدة دويل، أحضري بعض الشاي من فضلكِ

184
00:07:53,799 --> 00:07:55,369
بالتأكيد أبانا كريلي

185
00:08:27,899 --> 00:08:28,969
كيف حال ابنك؟

186
00:08:29,069 --> 00:08:29,969
ماذا؟

187
00:08:30,069 --> 00:08:31,069
هو يعني ابن الرب

188
00:08:31,169 --> 00:08:32,499
كيف حال اب الرب؟

189
00:08:32,599 --> 00:08:34,469
كيف تسير الأمور في عالم الدين؟

190
00:08:34,569 --> 00:08:35,769
عالم الدين؟

191
00:08:35,869 --> 00:08:37,269
مالذي تتحدث عنه يا كريلي بحق الجحيم؟

192
00:08:37,369 --> 00:08:38,539
...حسناً، كما تعلم
سيدة دويل

193
00:08:38,639 --> 00:08:39,699
هل من أخبار حول الشاي؟

194
00:08:39,799 --> 00:08:40,639
ها قد أتيت

195
00:08:40,739 --> 00:08:41,969
أنا هنا

196
00:08:42,069 --> 00:08:43,969
أهذا جيد؟

197
00:08:44,069 --> 00:08:45,839
أنا بخير جداً يا سيد دويل

198
00:08:45,939 --> 00:08:48,069
ألن تتناول كأساً من الشاي أيها الأسقف بيرنان؟

199
00:08:48,169 --> 00:08:49,639
كلا، أنا لن أبقى هنا كثيراً

200
00:08:49,739 --> 00:08:51,569
أُريد التحدث فيما أتيت من أجله لأخرج بعدها مباشرةً

201
00:08:51,669 --> 00:08:53,169
هل أنت متأكد بأنك لا تريد تناول كأس الشاي؟

202
00:08:53,269 --> 00:08:54,199
أنا متأكد، شكراً لكِ

203
00:08:54,299 --> 00:08:55,699
هيا
تناوله

204
00:08:55,799 --> 00:08:56,899
كلا، شكراً لكِ

205
00:08:56,999 --> 00:08:58,239
أُنظر كيف أن الجميع لديهم أكواباً

206
00:08:58,339 --> 00:08:59,299
بينما أنت لا تملك واحداً

207
00:08:59,399 --> 00:09:00,569
ليس لدي وقت

208
00:09:00,669 --> 00:09:02,369
ستشعر بأنك مُهمَل

209
00:09:02,469 --> 00:09:04,639
ستكون الأسقف القرد الذي في الوسط

210
00:09:04,739 --> 00:09:05,399
أنا مرتاح هكذا

211
00:09:05,499 --> 00:09:06,539
أنا بخير

212
00:09:06,639 --> 00:09:07,799
أمتأكد بأنك لا تريد كوباً من الشاي

213
00:09:07,899 --> 00:09:08,739
ألن تتناول رشفة واحدة؟

214
00:09:08,839 --> 00:09:10,939
لا

215
00:09:11,039 --> 00:09:14,569
(الأسقف القرد الذي في الوسط (أُغنية شعبية للأطفال

216
00:09:14,669 --> 00:09:15,839
قُل أجل فحسب يا مولاي، فهكذا سيكون أسرع

217
00:09:15,939 --> 00:09:17,769
صدقني -
حسناً إذاً، أجل -

218
00:09:17,869 --> 00:09:19,099
أنت سعيد به إذاً

219
00:09:19,199 --> 00:09:21,839
الآن

220
00:09:21,939 --> 00:09:24,739
حسناً، آمل أن لا تكون تقوم بخطأ كبير

221
00:09:24,839 --> 00:09:25,899
جاك

222
00:09:25,999 --> 00:09:28,239
أتُحسن التصرف؟

223
00:09:28,339 --> 00:09:30,139
فلتخرس

224
00:09:30,239 --> 00:09:31,539
ماذا قُلت؟

225
00:09:31,639 --> 00:09:33,439
مالذي جعلك تتطرق الى هذا الأمر يا مولاي؟

226
00:09:33,539 --> 00:09:35,699
أتقكر في إرجاعنا الى الأبرشيات؟

227
00:09:35,799 --> 00:09:36,769
إنها فرصة ضئيلة

228
00:09:36,869 --> 00:09:39,099
أنتم ستبقون هنا حتى آمركم بشيء غير ذلك

229
00:09:39,199 --> 00:09:42,499
أتظنون بأني سأُرجع جاك الى الأبرشية الطبيعية

230
00:09:42,599 --> 00:09:45,499
بعد الزفاف الذي أقامه في اثالونغ؟

231
00:09:45,599 --> 00:09:47,899
أجل، لكن أنا أُحسن التصرف

232
00:09:47,999 --> 00:09:49,569
لا، لا، لا

233
00:09:49,669 --> 00:09:50,839
لا

234
00:09:50,939 --> 00:09:52,899
أنت هنا حتى تتم محاسبتك على جميع تلك الأموال

235
00:09:52,999 --> 00:09:54,599
لا أعلم ما حدث لتلك الأموال

236
00:09:54,699 --> 00:09:55,739
هذا يكفي

237
00:09:55,839 --> 00:09:58,399
لقد ذهبت الى لاس فيغاس بينما ذلك الطفل الفقير

238
00:09:58,499 --> 00:09:59,699
كان من المفترض أن يكون في لورد

239
00:10:03,169 --> 00:10:07,169
أما بالحديث عن هذا الوضيع

240
00:10:07,269 --> 00:10:12,399
فكرة إعادته الى الحياة الطبيعية بعد تسببه في حادثة الصخر الأسود

241
00:10:12,499 --> 00:10:13,799
أجل، حدث ذلك لسوء الحظ

242
00:10:13,899 --> 00:10:16,239
هذا تسبب بخراب لحياة الناس لا يمكن إصلاحه

243
00:10:16,339 --> 00:10:18,869
لقد كُنَّ راهبات فقط

244
00:10:18,969 --> 00:10:20,899
الراهبات بشر أيضاً

245
00:10:20,999 --> 00:10:22,669
ربي هو ما يجعلني أُمسك بزمام الأُمور لإيقاف

246
00:10:22,769 --> 00:10:23,969
تدخلات الفاتيكان

247
00:10:24,069 --> 00:10:26,169
لا أُريد التحدث بهذا الشأن

248
00:10:26,269 --> 00:10:28,369
أُريد فقط أن ينتهي هذا الفيلم

249
00:10:28,469 --> 00:10:29,999
فيلم؟ أي فيلم؟

250
00:10:30,099 --> 00:10:32,039
فيلم الكفرة

251
00:10:32,139 --> 00:10:33,569
"شغف القديس تيبولوس"

252
00:10:33,669 --> 00:10:35,799
الآن جلالته قد منع ذلك

253
00:10:35,899 --> 00:10:37,869
لكن بسبب بعض الثغور هناك ممارسات دموية أخذت بالظهور

254
00:10:37,969 --> 00:10:38,899
في هذه المزبلة المهجورة

255
00:10:38,999 --> 00:10:39,799
أجل

256
00:10:39,899 --> 00:10:40,599
هذا صحيح

257
00:10:40,699 --> 00:10:42,269
أهذا شيء جيد؟

258
00:10:42,369 --> 00:10:44,639
لا أهتم إذا ما كان جيداً أم لا؟

259
00:10:44,739 --> 00:10:46,569
كل ما أعرفه هو أنه علينا إظهار

260
00:10:46,669 --> 00:10:47,999
رفضنا لهكذا ممارسات

261
00:10:48,099 --> 00:10:50,999
لقد عدت من إجازتي في كاليفورنيا

262
00:10:51,099 --> 00:10:53,239
لكي أُسوي هذا الأمر

263
00:10:53,339 --> 00:10:56,869
وأنظر في أمركم أيها الثلاثي المرح

264
00:10:56,969 --> 00:10:58,239
مالذي تعنيه؟

265
00:10:58,339 --> 00:11:02,839
لم أكن أعلم بأنكم ستخططون لإطلاق الرصاص في دير راهبات

266
00:11:02,939 --> 00:11:06,439
لكن بدلاً من ذلك، كان يجب أن تكون مهام الكنسية واضحة بالنسبة لكم

267
00:11:06,539 --> 00:11:08,869
تصرفوا قليلاً كقسسة

268
00:11:08,969 --> 00:11:10,469
حتى أنت يجب أن تكون قادراً على إدارة ذلك

269
00:11:10,569 --> 00:11:12,039
شكراً جزيلاً لك

270
00:11:12,139 --> 00:11:12,939
إصغي إلي

271
00:11:13,039 --> 00:11:13,939
هذا الأمر جاد للغاية

272
00:11:14,039 --> 00:11:16,239
لا تتلقاه بطريقة تافهة، حسناً؟

273
00:11:16,339 --> 00:11:17,399
سأكون على إتصال معكم

274
00:11:17,499 --> 00:11:18,669
مولاي

275
00:11:18,769 --> 00:11:20,739
هذه ليست منطقتي

276
00:11:20,839 --> 00:11:22,569
ليس لديك منطقة أصلاً يا كريلي

277
00:11:22,669 --> 00:11:24,339
أنت لا تملك منطقة

278
00:11:24,439 --> 00:11:26,539
إلا إن كانت منطقة عبث بها

279
00:11:26,639 --> 00:11:28,599
قصور من الرمل ودلاء وبطاقات لعب

280
00:11:28,699 --> 00:11:30,599
والآن، إفعل ما تؤمر به، أفهمت؟

281
00:11:34,969 --> 00:11:36,639
الى اللقاء الآن

282
00:11:39,669 --> 00:11:41,399
أنظر كم هذا سخيف

283
00:11:41,499 --> 00:11:42,599
لا يوجد أحد هنا

284
00:11:42,699 --> 00:11:44,269
سيداتي وسادتي

285
00:11:44,369 --> 00:11:45,869
يسعدني أن أقول لكم بأن لدينا عرضاً خاصاً

286
00:11:45,969 --> 00:11:49,039
في المتجر لهذا اليوم لجميع رواد السينما الفرنسية

287
00:11:49,139 --> 00:11:50,339
أهي مترجمة على الشاشة؟

288
00:11:50,439 --> 00:11:51,299
المعذرة؟

289
00:11:51,399 --> 00:11:52,899
أهي مترجمة على الشاشة؟

290
00:11:52,999 --> 00:11:54,169
أم أنها مدبلجة؟

291
00:11:54,269 --> 00:11:55,739
إنها مترجمة

292
00:11:55,839 --> 00:11:56,969
يا إلهي

293
00:11:58,339 --> 00:12:01,439
هل ينبغي علينا الإحتجاج الآن أم ماذا؟

294
00:12:01,539 --> 00:12:02,939
أجل بحسب إعتقادي

295
00:12:03,039 --> 00:12:05,569
أم علينا أن نجلس لمشاهدة قليل من الفيلم أولاً

296
00:12:05,669 --> 00:12:07,169
دعنا نفعلها فحسب

297
00:12:07,269 --> 00:12:08,699
ربما لن يكون سيئاً جداً يا تيد

298
00:12:08,799 --> 00:12:10,669
ربما تكون هناك إلتزامات أُخرى

299
00:12:10,769 --> 00:12:13,369
لا يهم إن كان جيداً ان سيئاً يا دوغال

300
00:12:13,469 --> 00:12:15,099
بل هي الأخلاقيات التي نتعارض معها

301
00:12:15,199 --> 00:12:16,039
صحيح

302
00:12:16,139 --> 00:12:17,339
هيا بنا

303
00:12:21,469 --> 00:12:23,339
من يقوم بذلك؟

304
00:12:23,439 --> 00:12:25,069
أيها المتسول القذر

305
00:12:25,169 --> 00:12:26,069
أُنظر

306
00:12:28,739 --> 00:12:29,439
الأب تيد

307
00:12:29,539 --> 00:12:30,439
الأب دوغوال

308
00:12:30,539 --> 00:12:31,369
إنه أنت

309
00:12:31,469 --> 00:12:32,339
مرحباً يا مايكل

310
00:12:32,439 --> 00:12:33,439
كيف حالك؟

311
00:12:33,539 --> 00:12:34,369
أنا بخير

312
00:12:34,469 --> 00:12:35,899
كيف حال أبانا جاك؟

313
00:12:35,999 --> 00:12:38,869
لم نره منذ مشاهدتنا للموسم الأخير

314
00:12:38,969 --> 00:12:39,999
إنه بخير

315
00:12:40,099 --> 00:12:41,369
إنه متعب فقط

316
00:12:41,469 --> 00:12:42,469
حسناً

317
00:12:42,569 --> 00:12:43,899
لكنكما تقومان بعمل ضوضاء شديد

318
00:12:43,999 --> 00:12:45,469
إنها قصة طويلة

319
00:12:45,569 --> 00:12:47,899
لقد إنتهينا من إنتمائنا الأسقفي
أتعرف لين بيرنان؟

320
00:12:48,899 --> 00:12:50,269
إنه أحمق

321
00:12:50,369 --> 00:12:51,939
لقد جُن جنونه بسبب الفلم

322
00:12:52,039 --> 00:12:53,339
أجل و أخبرنا أن نتأتي الى هنا

323
00:12:53,439 --> 00:12:55,099
لإحداث بعض الضجر

324
00:12:55,199 --> 00:12:56,199
أجل

325
00:12:56,299 --> 00:12:57,439
لكن هناك شيء واحد فقط

326
00:12:57,539 --> 00:13:00,439
أنتما تتسببان بالإزعاج

327
00:13:00,539 --> 00:13:01,999
نحن لا نفعل، أنفعل؟

328
00:13:02,099 --> 00:13:03,069
نحن نعتذر جداً يا مايكل

329
00:13:03,169 --> 00:13:04,639
لا، لا، لاداعي لذلك على الإطلاق

330
00:13:04,739 --> 00:13:05,699
لا

331
00:13:05,799 --> 00:13:06,939
لكن ليتكما تحافظان على الهدوء قليلاً

332
00:13:07,039 --> 00:13:10,369
أعني بأننا يجب أن نفكر بالناس الآخرين

333
00:13:10,469 --> 00:13:11,369
لا مشكلة

334
00:13:11,469 --> 00:13:12,969
بإمكانك الإعتماد علينا يا مايكل

335
00:13:13,069 --> 00:13:13,869
مايكل

336
00:13:13,969 --> 00:13:14,939
مايكل

337
00:13:15,039 --> 00:13:18,069
لا أعتقد أن عليك طردنا من هنا

338
00:13:18,169 --> 00:13:19,099
بسبب تلفاز

339
00:13:20,099 --> 00:13:21,199
لا مشكلة

340
00:13:21,299 --> 00:13:22,669
أتريدان الذهاب الآن؟

341
00:13:22,769 --> 00:13:23,799
في الحقيقة لا

342
00:13:23,899 --> 00:13:25,469
ربما علينا أن نجلس ونشاهد الفلم أولاً

343
00:13:25,569 --> 00:13:27,269
إذاً سأطردكما بعد أن ينتهي الفلم

344
00:13:27,369 --> 00:13:28,639
هذا جيد 
جيد

345
00:13:28,739 --> 00:13:29,839
حسناً

346
00:13:29,939 --> 00:13:33,699
أمازلنا متفقين على تخفيض السعر؟

347
00:13:33,799 --> 00:13:34,739
لا مشكلة

348
00:13:34,839 --> 00:13:38,199
إستمتعا بالفلم

349
00:13:39,739 --> 00:13:40,539
أنتما

350
00:13:55,325 --> 00:13:57,825
ماذا كان كل ذلك؟

351
00:13:57,925 --> 00:14:00,625
أنت تسأل الشخص الخطأ يا تيد

352
00:14:00,725 --> 00:14:03,725
لا أستطيع أن أفهم شيئاً مما حدث

353
00:14:03,825 --> 00:14:05,125
"أعلم أن مسلسل "شغف القديس تيبولوس

354
00:14:05,225 --> 00:14:07,995
يرتدي ملابس أكثر من ذلك

355
00:14:08,095 --> 00:14:09,425
لقد كان من نرويج أو مكان آخر

356
00:14:09,525 --> 00:14:12,125
لقد تجمد حتى الموت

357
00:14:12,225 --> 00:14:17,195
أتتذكر عندما حاول القديس تيبولوس أخذ ثمرة الموز من الرجل الآخر

358
00:14:17,295 --> 00:14:20,555
لم تكن ثمرة موز يا دوغال

359
00:14:20,655 --> 00:14:22,055
على أية حال، لننام قليلاً

360
00:14:27,055 --> 00:14:29,395
قم بعزف السلم الموسيقي "بي" يا أبانا

361
00:14:29,495 --> 00:14:31,795
لبيتهوفن

362
00:14:31,895 --> 00:14:34,555
إعزف لنا السلم الموسيقي "سي" يا أبانا

363
00:14:34,655 --> 00:14:36,925
لآكلي اللحوم

364
00:14:37,025 --> 00:14:38,695
السلم "أف" من فضلك يا أبانا

365
00:14:38,795 --> 00:14:40,125
يا إلهي

366
00:14:40,225 --> 00:14:42,555
لا أُريد المزيد من الأفلام الرائعة

367
00:14:42,655 --> 00:14:44,425
باستا الفيتوشيني

368
00:14:45,455 --> 00:14:46,795
السادسة صباحاً

369
00:14:46,895 --> 00:14:48,495
عظيم

370
00:14:48,595 --> 00:14:49,955
لننم ثمانِ ساعات أُخرى

371
00:14:53,825 --> 00:14:55,395
هل أنت مستيقظ يا تيد؟

372
00:14:56,755 --> 00:14:58,255
هذا رائع أليس كذلك؟

373
00:14:58,355 --> 00:15:01,095
نحن بحاجة الى المزيد من النوم

374
00:15:01,195 --> 00:15:02,155
أليس كذلك؟

375
00:15:02,255 --> 00:15:04,225
أتعلم مالذي سيكون فظيعاً يا تيد؟

376
00:15:04,325 --> 00:15:05,995
تخيل أن يأتي الأسقف بيرنان الآن

377
00:15:06,095 --> 00:15:07,225
ويطلب منا الذهاب الى السينما

378
00:15:07,325 --> 00:15:08,955
ونبدأ بالإحتجاج مجدداً

379
00:15:17,025 --> 00:15:18,225
إنها لسخافة

380
00:15:18,325 --> 00:15:21,425
هذا المكان لن يُفتتح قبل سبع ساعات من الآن

381
00:15:21,525 --> 00:15:23,025
تيد، ماذا عن ما قاله الأسقف؟

382
00:15:23,125 --> 00:15:25,595
ألا يريد منا ربط أنفسنا بالأسوار؟

383
00:15:25,695 --> 00:15:27,255
كيف يُفترض بنا فعل ذلك؟

384
00:15:27,355 --> 00:15:28,795
مقهى اوليري ربما يخفي معنى

385
00:15:28,895 --> 00:15:29,695
حسناً

386
00:15:29,795 --> 00:15:31,195
إذهب لشراء شيء

387
00:15:31,295 --> 00:15:33,355
أنا سأبقى هنا لحراسة سينما مغلقة

388
00:15:33,455 --> 00:15:35,295
من أي شخص ربما يحاول الدخول لمشاهدة فلم

389
00:15:35,395 --> 00:15:37,055
لن يبدأ قبل سبع ساعات من الآن

390
00:15:41,525 --> 00:15:42,855
جاك

391
00:15:42,955 --> 00:15:44,495
مالذي تنوي فعله بحق الجحيم؟

392
00:15:44,595 --> 00:15:45,755
لماذا أنت لست في الفيلم؟

393
00:15:45,855 --> 00:15:47,755
إخرس

394
00:15:47,855 --> 00:15:48,995
ماذا؟

395
00:15:49,095 --> 00:15:50,055
مالذي قلته؟

396
00:15:53,255 --> 00:15:55,355
هل رأيت حقيبتي في مكان ما؟

397
00:15:55,455 --> 00:15:56,555
حقيبة سفري؟

398
00:15:58,095 --> 00:16:00,995
حسناً، إن رأيتها ليتك ترجعها لي؟

399
00:16:01,095 --> 00:16:04,455
إنها تحتوي على جواز سفري اللعين

400
00:16:04,555 --> 00:16:06,625
وكل شيء

401
00:16:06,725 --> 00:16:07,555
حسناً

402
00:16:39,425 --> 00:16:42,025
هل ستبقين هنا طيلة اليوم  أيتها العاهرة البدينة؟

403
00:16:42,125 --> 00:16:46,695
لا تتحدث إلي بهذه الطريقة يا كومة القاذورات الكبيرة

404
00:16:46,795 --> 00:16:48,655
أيها الوغد الجاهل

405
00:16:48,755 --> 00:16:50,325
أُنظري لفمكِ كيف يبدو

406
00:16:50,425 --> 00:16:51,855
لن أنظر لشيء

407
00:16:51,955 --> 00:16:53,495
سأغرز هذه في مؤخرتك

408
00:16:56,325 --> 00:16:57,325
مرحباً أنتما الإثنان

409
00:16:57,425 --> 00:16:58,395
أبانا

410
00:16:58,495 --> 00:16:59,495
كيف حالك؟

411
00:16:59,595 --> 00:17:00,855
لم نرك منذ مدة؟

412
00:17:00,955 --> 00:17:03,095
كنا ذاهبين لشرب بعض الشاي

413
00:17:03,195 --> 00:17:04,125
أترغب بشرب القليل؟

414
00:17:04,225 --> 00:17:05,325
كلا شكراً لكِ يا سيدة اوليري

415
00:17:05,425 --> 00:17:06,695
كلا، أنا بخير

416
00:17:06,795 --> 00:17:08,655
بماذا نستطيع مساعدتك يا أبانا؟

417
00:17:08,755 --> 00:17:12,725
كنت أبحث عن زوج من الأصفاد حقيقةً

418
00:17:12,825 --> 00:17:14,695
زوج من الأصفاد

419
00:17:14,795 --> 00:17:15,655
فيمَ تحتاجها؟

420
00:17:15,755 --> 00:17:16,595
ليس أمراً كبيراً

421
00:17:16,695 --> 00:17:18,995
إنهما لي أنا وتيد

422
00:17:19,095 --> 00:17:20,125
أنت وأبانا تيد

423
00:17:20,225 --> 00:17:20,955
أجل

424
00:17:21,055 --> 00:17:23,555
نحن نحاول تجربة شيء ما

425
00:17:23,655 --> 00:17:26,625
في الحقيقة هذا أمر مضحك
لدي زوج منها

426
00:17:26,725 --> 00:17:29,525
سيرجانت ثورنتون تركها هنا عندما تقاعد

427
00:17:29,625 --> 00:17:30,595
تقاعد من ماذا؟

428
00:17:30,695 --> 00:17:32,255
من الشرطة

429
00:17:32,355 --> 00:17:33,325
الشرطة

430
00:17:33,425 --> 00:17:36,425
أكان سيرجانت شرطياً؟

431
00:17:36,525 --> 00:17:38,995
أجل كان كذلك

432
00:17:39,095 --> 00:17:41,095
لماذا كان يرتدي زياً بإعتقادك؟

433
00:17:41,195 --> 00:17:44,055
كنت أظن ذلك لأجل المرح فقط

434
00:17:44,155 --> 00:17:45,855
على أية حال، هاهي الأصفاد

435
00:17:45,955 --> 00:17:46,995
حسناً شكراً

436
00:17:47,095 --> 00:17:47,925
صحيح
عظيم

437
00:17:48,025 --> 00:17:49,355
الى اللقاء الآن

438
00:17:49,455 --> 00:17:50,695
الى اللقاء يا أبانا

439
00:17:50,795 --> 00:17:52,455
نحن ضد هذا النوع من الأمور

440
00:17:52,555 --> 00:17:53,555
إحذر الآن

441
00:17:53,655 --> 00:17:54,725
نحن ضد هذا النوع من الأمور

442
00:17:54,825 --> 00:17:56,725
مرحباً يا أبانا كريلي

443
00:17:56,825 --> 00:17:58,695
مرحباً جيم

444
00:17:58,795 --> 00:18:00,425
لقد رأيت صورتك في الجريدة

445
00:18:00,525 --> 00:18:01,325
ماذا؟

446
00:18:01,425 --> 00:18:02,255
هنا

447
00:18:02,355 --> 00:18:03,955
ألقي نظرة

448
00:18:04,055 --> 00:18:06,325
أهو فلم كفر؟

449
00:18:06,425 --> 00:18:07,225
أليس كذلك؟

450
00:18:07,325 --> 00:18:07,995
أجل كذلك

451
00:18:08,095 --> 00:18:09,895
ما نوعه؟

452
00:18:09,995 --> 00:18:10,855
مثير للجنون

453
00:18:10,955 --> 00:18:11,825
إنه منافي للأخلاق جداً يا جيم

454
00:18:11,925 --> 00:18:12,955
ولن يعجبك

455
00:18:13,055 --> 00:18:15,925
أهو فلم إباحي؟

456
00:18:16,025 --> 00:18:18,055
لن تصدق كمية الإباحية التي فيه

457
00:18:18,155 --> 00:18:19,755
هل شاهدت الكثير منه؟

458
00:18:19,855 --> 00:18:21,795
أم رأين المشاهد الهامة فيه فقط؟

459
00:18:21,895 --> 00:18:24,395
لم يتبقَ شيءٌ لنناقشه

460
00:18:24,495 --> 00:18:25,725
صحيح

461
00:18:25,825 --> 00:18:26,755
حسناً، سأرحل

462
00:18:26,855 --> 00:18:27,695
الى اللقاء يا جيم

463
00:18:30,925 --> 00:18:31,955
مرحباً ياأبوي

464
00:18:32,055 --> 00:18:33,525
مرحباً سيدة شارون وسيدة غلين

465
00:18:33,625 --> 00:18:34,695
"مسلسل "شغف القديس تيبولوس

466
00:18:34,795 --> 00:18:35,995
ما ذلك؟

467
00:18:36,095 --> 00:18:37,625
لقد كان عن الحياة في الجزء الغربي من امريكا أو رواية غنائية أو شيئاً من هذا القبيل

468
00:18:37,725 --> 00:18:38,595
نحن نذهب يوم الثلاثاء عادةً

469
00:18:38,695 --> 00:18:39,825
وهذا يجعلنا نخرج من المنزل

470
00:18:39,925 --> 00:18:41,525
لقد شاهدنا فيلماً جميلاً منذ أسابيع قليلة

471
00:18:41,625 --> 00:18:42,455
"إسمه "لعبة البكاء

472
00:18:42,555 --> 00:18:43,425
لقد كان رائعاً

473
00:18:43,525 --> 00:18:44,755
لقد كان هناك جزءً جميلاً منه

474
00:18:44,855 --> 00:18:46,125
حين تشاهد تلك الفتاة

475
00:18:46,225 --> 00:18:48,855
ثم تكتشف بأنها رجل وليست فتاة

476
00:18:48,955 --> 00:18:50,755
وقام بإخراج رفيقه

477
00:18:50,855 --> 00:18:51,725
ماذا؟

478
00:18:51,825 --> 00:18:52,825
أجل لقد قام بطرد رفيقه

479
00:18:52,925 --> 00:18:53,795
يُعرض ذلك لبُرهبة

480
00:18:53,895 --> 00:18:54,955
لكنك تفهم رسالته

481
00:18:55,055 --> 00:18:57,955
لم أفهم الأمر في البداية، لكن قد مضى وقت طويل دون أن أرى فلماً

482
00:18:58,055 --> 00:19:00,725
أعتقد أنه يشبه بيلي

483
00:19:00,825 --> 00:19:01,725
لا على الإطلاق

484
00:19:01,825 --> 00:19:03,695
بيلي في القمة 

485
00:19:03,795 --> 00:19:06,695
الى اللقاء يا أبانا

486
00:19:06,795 --> 00:19:09,625
ألا يجب أن نمنعهما من الدخول أم ماذا ياتيد؟

487
00:19:09,725 --> 00:19:11,195
هذا يجعل ترى يا دوغال با لا أحد

488
00:19:11,295 --> 00:19:12,995
يلقي إنتباهاً لما تقوله الكنيسة

489
00:19:13,095 --> 00:19:13,955
مرحباً يا بات

490
00:19:14,055 --> 00:19:15,425
مرحباً يا أبنانا كريلي

491
00:19:15,525 --> 00:19:17,925
كيف حال زوجتك؟ لقد سمعت بانها ليست بخير

492
00:19:18,025 --> 00:19:20,095
إنها ميتة يا أبانا

493
00:19:20,195 --> 00:19:20,995
هذا مروع

494
00:19:21,095 --> 00:19:22,095
..متى

495
00:19:22,195 --> 00:19:24,125
منذ بضعة ساعات فقط

496
00:19:24,225 --> 00:19:25,255
حقاً

497
00:19:25,355 --> 00:19:26,655
أجل

498
00:19:26,755 --> 00:19:30,025
على أية حال، كلنا على هذا الطريق

499
00:19:30,125 --> 00:19:31,625
كيف هو الفلم يا أبانا؟

500
00:19:31,725 --> 00:19:32,555
ماذا؟

501
00:19:32,655 --> 00:19:33,895
أهو ممتع؟

502
00:19:33,995 --> 00:19:35,655
لقد قرأت عنه في الجريدة

503
00:19:35,755 --> 00:19:37,655
لا أعتقد بأنه عليك الذهاب الى الفلم

504
00:19:37,755 --> 00:19:38,895
إن كانت زوجتك قد ماتت للتو

505
00:19:38,995 --> 00:19:42,555
ربما علي أن أتجول

506
00:19:42,655 --> 00:19:46,355
سأتصل بك لأُخبرك عن تفاصيل الجنازة فيما بعد

507
00:19:46,455 --> 00:19:50,095
أيها الآباء الصالحين، يجب أن أقول أن هذا إستثنائياً

508
00:19:50,195 --> 00:19:52,925
هذا اجمل فلم يتم عرضه بعد 
"فلم "الحديقة الجوراسية

509
00:19:53,025 --> 00:19:54,825
ويخرق جيمع القوانين

510
00:19:54,925 --> 00:19:57,695
وفقاً لكل هذه الدعاية

511
00:19:57,795 --> 00:19:59,195
نحن بالطبع لم نخطط للأمر بهذه الطريقة

512
00:19:59,295 --> 00:20:01,125
يا إلهي، أترون من هذا

513
00:20:04,125 --> 00:20:05,825
شكراً يا إلهي، ها نحن سنحظى ببعض الدعم

514
00:20:05,925 --> 00:20:07,355
هناك دور جميل ينتظرك لتشغله

515
00:20:07,455 --> 00:20:08,425
هيا يا أبانا

516
00:20:08,525 --> 00:20:10,625
سأحجز لك مقعداً في المقدمة

517
00:20:13,525 --> 00:20:14,455
حسناً يا دوغال

518
00:20:14,555 --> 00:20:15,355
لقد إكتفيت من هذا

519
00:20:15,455 --> 00:20:16,555
سنغادر

520
00:20:16,655 --> 00:20:17,495
أعطني المفاتيح

521
00:20:20,225 --> 00:20:21,025
المفاتيح؟

522
00:20:27,225 --> 00:20:28,855
مالعمل الآن يا مولاي؟

523
00:20:28,955 --> 00:20:31,295
ترى مالذي يجعلني أنظر الى خارطة العالم؟

524
00:20:31,395 --> 00:20:34,025
حسناً، كيف بإمكاني أن أشرح لكم

525
00:20:34,125 --> 00:20:37,155
أولاً، ملخص عن الأيام القليلة الماضية

526
00:20:37,255 --> 00:20:39,725
والآن لا أعرف إذا ما كنت تتذكر

527
00:20:39,825 --> 00:20:41,525
لكنني أتيت الى هنا بقصد

528
00:20:41,625 --> 00:20:44,525
عمل إحتجاج كرامة حول الفلم

529
00:20:44,625 --> 00:20:45,825
ألا تتذكرون ذلك؟ -
أجل -

530
00:20:45,925 --> 00:20:46,995
أجل -
هذا جيد -

531
00:20:47,095 --> 00:20:49,425
هذا فقط لكي نُظهر إعتراضنا على الفلم

532
00:20:49,525 --> 00:20:54,095
لكن... وهذا هو الجزء الذي أجده الأكثر اهمية

533
00:20:54,195 --> 00:20:58,255
أنت جعلت من هذا الفلم الأكثر نجاحاً

534
00:20:58,355 --> 00:20:59,025
الذي تم عرضه هنا

535
00:20:59,125 --> 00:21:00,125
ألا يبدو هذا عظيماً؟

536
00:21:01,495 --> 00:21:03,455
أعين بأن الناس يأتون من مختلف أنحاء البلاد

537
00:21:03,555 --> 00:21:04,595
لكي يشاهدوا الفلم

538
00:21:04,695 --> 00:21:07,725
إنخم يأتون حتى من دانسك لمشاهدته

539
00:21:07,825 --> 00:21:08,755
وأُنظر لهذا أُنظر

540
00:21:08,855 --> 00:21:10,325
أُنظر لهذا، أُنظر

541
00:21:10,425 --> 00:21:11,055
هذا أنت

542
00:21:11,155 --> 00:21:12,555
كما يوجد فلم فورست غامب 

543
00:21:12,655 --> 00:21:17,025
كما ن ابانا جاك شاهد الفل

544
00:21:17,125 --> 00:21:20,425
والآن لدينا إنتقالة الى الكتب

545
00:21:20,525 --> 00:21:22,295
صحيح، الآن

546
00:21:22,395 --> 00:21:24,395
أعتقد أن الشيء الأفضل يبكون لكم أنتم الثلاثة

547
00:21:24,495 --> 00:21:27,555
للإستمرار في مسيرتكم كقساوسة مروجين للأفلام

548
00:21:27,655 --> 00:21:30,555
خارج حاكميتي

549
00:21:30,655 --> 00:21:31,855
الآن يا تيد

550
00:21:31,955 --> 00:21:34,695
أعتقد أن عليك الذهاب الى امريكا

551
00:21:34,795 --> 00:21:36,525
الى أي جزء بإعتقادك؟

552
00:21:36,625 --> 00:21:38,425
حسناً

553
00:21:38,525 --> 00:21:39,755
لاس فيغاس؟

554
00:21:39,855 --> 00:21:40,755
أنا آسف

555
00:21:40,855 --> 00:21:41,695
أنا آسف يا تيد

556
00:21:41,795 --> 00:21:42,955
كنت أعني أمريكا الجنوبية

557
00:21:43,055 --> 00:21:44,525
أُنظر الآن

558
00:21:44,625 --> 00:21:46,525
كما ترى هناك جزيرة صغيرة على شاطئ سورينام

559
00:21:46,625 --> 00:21:51,525
ولديهم بضعة قبائل هناك

560
00:21:51,625 --> 00:21:53,125
ستحبون ذلك

561
00:21:53,225 --> 00:21:55,525
وهم يستببون بالمتاعب لبضعم البعض

562
00:21:55,625 --> 00:21:57,195
منذ عام ألف وتسعمائة وسبعة

563
00:21:57,295 --> 00:22:02,955
ولم نتمكن أبداً من إيجاد الرجل اامناسب الذي يتمكن من التسوية بينهم بصفتهم مسيحيين

564
00:22:03,055 --> 00:22:06,055
لكنني أعتقد بأنك الرجل المناسب لذلك

565
00:22:06,155 --> 00:22:07,025
حسناً، شكراً جزيلاً لك

566
00:22:07,125 --> 00:22:08,295
لا داعي لأن تشكرني

567
00:22:08,395 --> 00:22:11,225
بالمناسبة، هل تعرف كيف تصنع الأسهم؟

568
00:22:11,325 --> 00:22:12,225
كلا

569
00:22:12,325 --> 00:22:12,955
لا تقلق

570
00:22:13,055 --> 00:22:13,895
لا تقلق

571
00:22:13,995 --> 00:22:15,525
سآتي إليك

572
00:22:15,625 --> 00:22:16,525
والآن يا دوغال

573
00:22:16,625 --> 00:22:18,055
بالإنتقال إليك

574
00:22:18,155 --> 00:22:21,255
أليس من المضحك أن تكون هناك بعض الأجزاء من الفلبين

575
00:22:21,355 --> 00:22:24,955
ليس لديها نظام صرف صحي مناسب؟

576
00:22:25,055 --> 00:22:26,195
أنت محق يا صاحب الجلالة

577
00:22:26,295 --> 00:22:27,695
والآن يا جاك

578
00:22:27,795 --> 00:22:29,455
أين بإمكاننا إرسالك؟

579
00:22:29,555 --> 00:22:30,455
جاك، إستيقظ

580
00:22:30,555 --> 00:22:31,795
أيها الأسقف، أنا لن أفعل ذلك

581
00:22:31,895 --> 00:22:32,855
أنت يجب أن تصمت

582
00:22:32,955 --> 00:22:33,795
جاك

583
00:22:33,895 --> 00:22:34,755
إستيقظ

584
00:22:35,755 --> 00:22:37,695
أُغرب عن وجهي

585
00:22:37,795 --> 00:22:39,255
لقد تمكنت منك الآن يا جاك

586
00:22:39,355 --> 00:22:40,695
لقد تمكنت منك

587
00:22:40,795 --> 00:22:41,855
يا إلهي

588
00:22:41,955 --> 00:22:43,555
إن كنت تعتقد أن هذا المكان سيء، فإنتظر

589
00:22:43,655 --> 00:22:45,155
حتظ ترى أبرشيتك الجديدة

590
00:22:45,255 --> 00:22:46,995
إنتظر فقط حتى ترى

591
00:22:49,425 --> 00:22:50,695
حسناً

592
00:22:50,795 --> 00:22:52,055
هذا كل شيء إذاً

593
00:22:52,155 --> 00:22:56,625
أعتقد... أعتقد أن كل ما بأمكاننا فعله الآن هو حزم أمتعتنا

594
00:22:56,725 --> 00:22:57,825
تيد

595
00:22:57,925 --> 00:22:59,095
أنا لا أُريد الذهاب الى الفلبين

596
00:22:59,195 --> 00:23:01,225
"أعني أنني لا يمكنني حتى أن أتهجأ كلمة "فلبين

597
00:23:01,325 --> 00:23:03,395
"أعلم أنها تبدأ بحرف "الفاء

598
00:23:03,495 --> 00:23:04,455
أعلم أعلم

599
00:23:04,555 --> 00:23:07,025
ليت هناك طريقة تمكننا من إقناع الأسقف بأن يغير رأيه

600
00:23:07,125 --> 00:23:09,755
ليتنا نملك شيئاً نستطيع مساومته عليه

601
00:23:09,855 --> 00:23:10,725
لا أعلم

602
00:23:12,755 --> 00:23:13,955
ما ذلك يا جاك؟

603
00:23:14,055 --> 00:23:15,595
هل شاهدت فيلماً؟

604
00:23:15,695 --> 00:23:17,355
آخر ما أُريد مشاهدته الآن هو الفلم

605
00:23:42,655 --> 00:23:44,095
حسناً

606
00:23:44,195 --> 00:23:46,695
كان ذلك عظيماً، أليس كذلك؟

607
00:23:46,795 --> 00:23:48,625
أنت محق يا تيد

608
00:23:48,725 --> 00:23:53,055
هل نهاتفه الآن أن نشاهده ثانيةً؟

609
00:23:53,155 --> 00:23:54,395
أعتقد أننا سنشاهده ثانيةً

610
00:23:58,395 --> 00:24:02,395
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً
"لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

