﻿1
00:00:09,240 --> 00:00:12,840
‫"يناير 2022"

2
00:00:12,920 --> 00:00:17,400
‫"قبل يومين
‫من بطولة (أستراليا) المفتوحة للتنس"

3
00:00:17,480 --> 00:00:20,760
‫- "نولي"!
‫- أطلقوا سراح "نوفاك"!

4
00:00:20,840 --> 00:00:23,280
‫نريد أن نراه يلعب التنس!

5
00:00:23,360 --> 00:00:28,680
‫"نولي"!

6
00:00:31,160 --> 00:00:33,400
‫أنصار "نوفاك دجوكوفيتش"…

7
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
‫كانوا يتظاهرون منذ أيام،

8
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
‫يدعون الحكومة للسماح لـ"نوفاك دجوكوفيتش"

9
00:00:39,680 --> 00:00:43,680
‫بالمشاركة في بطولة "أستراليا" المفتوحة
‫والدفاع عن لقبه.

10
00:00:43,760 --> 00:00:46,680
‫هذا رياضي مشهور عالميًا كان قد أعلن

11
00:00:46,760 --> 00:00:48,640
‫عن عدم رغبته في تلقّي اللقاح.

12
00:00:48,720 --> 00:00:53,760
‫لكن فريقه القانوني يريد الطعن
‫بقرار إلغاء تأشيرة "نوفاك دجوكوفيتش".

13
00:00:53,840 --> 00:00:58,200
‫يجب رفع هذا الظلم!

14
00:00:58,280 --> 00:00:59,520
‫"(صربيا)"

15
00:00:59,600 --> 00:01:00,560
‫"نولي"!

16
00:01:00,640 --> 00:01:04,880
‫لا يزال "نوفاك دجوكوفيتش"
‫في مركز الاحتجاز الذي ترونه ورائي.

17
00:01:04,960 --> 00:01:07,720
‫السياسيون الفيدراليون
‫لا يزالون يتناقشون في هذا الجدال،

18
00:01:07,800 --> 00:01:10,560
‫لكن أنظار العالم تتجه نحو هذه القضية.

19
00:01:15,320 --> 00:01:18,200
{\an8}‫لا نعرف ما الذي ستفعله الحكومة بعد ذلك،
‫لكننا سنرى.

20
00:01:18,280 --> 00:01:20,160
{\an8}‫"(كريغ تيلي)
‫مدير بطولة (أستراليا) المفتوحة"

21
00:01:20,240 --> 00:01:21,960
‫- هل ما زالت هناك فرصة؟
‫- هذا مباشر.

22
00:01:22,040 --> 00:01:24,560
‫سيتخذون قرارًا.

23
00:01:24,640 --> 00:01:26,040
‫- اليوم؟
‫- نعم.

24
00:01:29,600 --> 00:01:32,320
‫"نولي"!

25
00:01:35,760 --> 00:01:39,320
‫في أخبار عاجلة خلال الدقائق الماضية،
‫تُوجد تطورات هائلة هنا في "ملبورن".

26
00:01:39,400 --> 00:01:42,320
‫لقد تم إلغاء تأشيرة
‫اللاعب المصنف الأول عالميًا.

27
00:01:43,920 --> 00:01:47,320
‫تم إلغاء تأشيرة "نوفاك دجوكوفيتش"
‫إلى "أستراليا" الآن.

28
00:01:47,400 --> 00:01:49,640
{\an8}‫غادر "نوفاك دجوكوفيتش" "أستراليا".

29
00:01:49,720 --> 00:01:52,040
{\an8}‫…تمت إعادته إلى بلده
‫بعد رفضه تلقّي اللقاح.

30
00:01:52,120 --> 00:01:56,600
‫سيفوّت الآن فرصته للفوز باللقب العاشر
‫في بطولة "أستراليا" المفتوحة.

31
00:01:58,320 --> 00:02:00,200
‫أنا آسفة. لحظة فقط.

32
00:02:00,280 --> 00:02:03,040
{\an8}‫"(فرانسيس تيافوي)
‫المصنف الـ34 عالميًا - (الولايات المتحدة)"

33
00:02:03,880 --> 00:02:07,200
‫لقد خرج من المنافسة. يا إلهي، هذا جنون!

34
00:02:07,760 --> 00:02:09,200
‫لقد ألغوا تأشيرته.

35
00:02:09,280 --> 00:02:11,800
‫حسنًا، أعني،
‫لقد تخلصت من أحد المنافسين الأقوياء.

36
00:02:12,880 --> 00:02:16,880
‫"النقطة الفاصلة"

37
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
‫"إحراز النصر"

38
00:02:25,440 --> 00:02:29,280
‫شهدت الأيام الماضية هنا في "ملبورن"
‫بعض مباريات التنس الرهيبة.

39
00:02:33,160 --> 00:02:35,480
‫نقطة المجموعة والمباراة.

40
00:02:37,800 --> 00:02:41,240
‫تُنهي "ساكري" المباراة برمية استعراضية.

41
00:02:43,160 --> 00:02:44,440
‫أجل!

42
00:02:53,280 --> 00:02:57,200
‫هذه نقطة المجموعة والمباراة
‫لصالح "فيلكس أوجر الياسيم".

43
00:02:59,640 --> 00:03:04,440
‫ومع هذه النقطة، الأمريكي "تايلور فريتز"
‫يحجز لنفسه مكانًا في الجولة التالية.

44
00:03:04,520 --> 00:03:07,280
‫نقطة المباراة، "فرانسيس تيافوي".

45
00:03:13,320 --> 00:03:17,600
‫اللاعب المحلي "نيك كيريوس"
‫سيواجه "ميدفيديف" في الجولة الثانية.

46
00:03:19,520 --> 00:03:23,640
‫لكن يبدو أن الكثير
‫من لاعبي الجيل الجديد جادين حقًا.

47
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
‫أجل!

48
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
‫أنا متحمس للغاية يا رجل.

49
00:03:32,800 --> 00:03:37,640
‫لأول مرة منذ زمن طويل،
‫أعظم اللاعبين في التاريخ،

50
00:03:37,720 --> 00:03:40,440
‫الذين فرضوا هيمنتهم
‫على هذه البطولة طوال عقود،

51
00:03:40,520 --> 00:03:43,160
‫لم يعودوا يقفون في طريقهم.

52
00:03:43,760 --> 00:03:45,920
‫- حظًا موفقًا.
‫- أفسحوا الطريق رجاءً.

53
00:03:46,560 --> 00:03:49,040
‫هذا العام في "أستراليا" يُعتبر فرصة كبيرة.

54
00:03:50,640 --> 00:03:53,200
‫"سيرينا وليامز" ليست موجودة في القرعة.

55
00:03:53,280 --> 00:03:56,280
‫"روجر فيدرير" لا يستطيع اللعب
‫بسبب الإصابة.

56
00:03:57,400 --> 00:04:01,120
‫لم يلعب "رافائيل نادال" التنس
‫منذ خمسة أو ستة أشهر،

57
00:04:01,200 --> 00:04:03,800
‫لذا فإن الكثير
‫من علامات الاستفهام تحيط به.

58
00:04:04,400 --> 00:04:07,880
‫إنه وقت صعب بالنسبة إليّ،
‫أعاني بسبب قدمي منذ عام ونصف.

59
00:04:07,960 --> 00:04:09,520
‫لقد عانيت كثيرًا.

60
00:04:10,120 --> 00:04:12,840
‫ومع عدم وجود
‫"نوفاك دجوكوفيتش" في القرعة،

61
00:04:14,120 --> 00:04:19,040
‫فإنها فرصة رائعة لبعض اللاعبين اليافعين
‫للفوز بإحدى بطولات "سلام" لأول مرة.

62
00:04:20,200 --> 00:04:21,760
‫هؤلاء اللاعبون الجدد،

63
00:04:21,839 --> 00:04:25,440
{\an8}‫أن يستيقظوا ويعرفوا أن لديهم
‫فرصة للفوز بإحدى بطولات "جراند سلام".

64
00:04:26,240 --> 00:04:27,480
‫هذا ضغط كبير.

65
00:04:27,560 --> 00:04:30,120
‫لكنه مثير للحماس.

66
00:04:32,000 --> 00:04:33,800
‫القرعة مفتوحة على مصراعيها.

67
00:04:33,880 --> 00:04:35,560
‫لكن بالنسبة إليّ، اللاعب الذي يجب مشاهدته

68
00:04:35,640 --> 00:04:39,440
‫هو المتنافس الإيطالي، "ماتيو بيريتيني".

69
00:04:39,520 --> 00:04:42,520
‫لنواجه الأمر، من المفترض أن يفوز
‫بإحدى بطولات "جراند سلام"، صحيح؟

70
00:04:47,040 --> 00:04:49,280
‫لقد اقتربت جدًا من أن أكون بطلًا.

71
00:04:53,600 --> 00:04:56,040
{\an8}‫سيداتي وسادتي، هلّا جلستم من فضلكم

72
00:04:56,120 --> 00:04:59,560
{\an8}‫من أجل المباراة النهائية لفردي الرجال
‫في بطولة "ويمبلدون".

73
00:04:59,640 --> 00:05:03,120
‫"نوفاك دجوكوفيتش" ضد "ماتيو بيريتيني".

74
00:05:06,680 --> 00:05:09,560
‫حتى الآن، كانت هذه أكبر لحظة
‫في مسيرتي الرياضية.

75
00:05:18,880 --> 00:05:22,320
‫- كانت داخل الخط.
‫- المجموعة الأولى تذهب لصالح "بيريتيني".

76
00:05:23,920 --> 00:05:27,520
‫لولا "نوفاك"، ربما كنت سأفوز
‫بإحدى بطولات "سلام" بالفعل.

77
00:05:35,040 --> 00:05:37,440
‫اللقب السادس في بطولة "ويمبلدون"

78
00:05:38,640 --> 00:05:41,520
‫للنجم الصربي.

79
00:05:44,320 --> 00:05:47,960
‫كانت تلك الخسارة صعبة حقًا،
‫لكنها علّمتني الكثير.

80
00:05:49,680 --> 00:05:50,800
‫لقد حان وقتي الآن.

81
00:05:52,240 --> 00:05:56,120
‫المصنف السابع "ماتيو بيريتيني"
‫من "إيطاليا".

82
00:05:57,960 --> 00:06:01,880
‫هذا الرجل هو أكثر المنافسين إصرارًا.

83
00:06:07,400 --> 00:06:11,480
‫- إرسال رائع من "بيريتيني".
‫- "المطرقة"، كما يُلقب.

84
00:06:13,400 --> 00:06:18,000
‫حركات سحرية من "بيريتيني".
‫هذا الرجل بارع جدًا.

85
00:06:20,280 --> 00:06:22,520
‫يشعر "ماتيو" بأن وقته قد حان الآن.

86
00:06:22,600 --> 00:06:27,120
{\an8}‫هناك عدد قليل جدًا من اللاعبين
‫الذين يريدون رؤيته بالقرب منهم في القرعة.

87
00:06:28,840 --> 00:06:33,640
‫"نوفاك" و"رافا" هما الوحيدان اللذان
‫هزماه العام الماضي، وهذا يوضح الكثير.

88
00:06:35,320 --> 00:06:39,880
‫لديّ أسلحة جيدة جدًا.
‫فإرسالي وضربتي الأمامية خطرتان.

89
00:06:40,840 --> 00:06:43,240
‫بمجرد أن يتمكن منك بتلك الضربة الأمامية،

90
00:06:43,320 --> 00:06:45,160
{\an8}‫ويغرز أنيابه فيك،

91
00:06:45,240 --> 00:06:48,760
{\an8}‫ويتمكن من الحصول على النمط الذي يريده،
‫يصبح من الصعب جدًا الخروج من ذلك الوضع.

92
00:06:52,480 --> 00:06:54,480
‫أحاول أن أجبرهم على الركض.

93
00:06:57,760 --> 00:07:00,640
‫وأركض أنا بأقل قدر ممكن.

94
00:07:07,760 --> 00:07:10,240
‫لكن الجزء الأفضل هو عقليتي على ما أعتقد.

95
00:07:10,960 --> 00:07:13,280
‫عندما تكون هناك أوقات عصيبة،
‫فأنا مقاتل عنيد.

96
00:07:21,360 --> 00:07:24,080
‫نقطة المجموعة والمباراة لصالح "بيريتيني".

97
00:07:24,960 --> 00:07:28,120
‫"ماتيو بيريتيني" لاعب يتطور باستمرار.

98
00:07:30,240 --> 00:07:35,240
‫ولقد وضع بصمته في تاريخ اللعبة
‫وهو يعرف أي إرث سيتركه وراءه.

99
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
‫هذه الرياضة يا رجل.

100
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
‫جنونية.

101
00:07:45,920 --> 00:07:48,480
‫إنه شيء غريب بالنسبة إليّ.

102
00:07:48,560 --> 00:07:49,440
‫شكرًا يا رجل.

103
00:07:49,520 --> 00:07:52,560
‫لأنني أتذكّر أول بطولة "سلام" كبيرة لي.

104
00:07:53,320 --> 00:07:55,800
‫قالوا، "من هذا الرجل؟"

105
00:07:56,640 --> 00:08:00,720
{\an8}‫"(روما)، (إيطاليا)"

106
00:08:07,040 --> 00:08:09,080
‫هل أقطع المزيد؟

107
00:08:09,160 --> 00:08:11,160
‫إنه جبن لذيذ جدًا، أليس كذلك؟

108
00:08:11,240 --> 00:08:13,160
‫إنه يحتوي على كيلوغرام من الجبن تقريبًا.

109
00:08:15,160 --> 00:08:17,000
‫الطعم يذكّرك بالمنزل، صحيح؟

110
00:08:17,080 --> 00:08:20,160
‫أنا متأسفة لأنك لا تعيش هنا في "روما".

111
00:08:20,240 --> 00:08:24,440
‫- هل كنت تلعب مؤخرًا يا جدّي؟
‫- لعب كل يوم في الأسبوع الماضي.

112
00:08:25,480 --> 00:08:27,320
‫كان ذلك مجرد عذر لأرى حبيبتي.

113
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
{\an8}‫"(لوسيا)، جدّة (ماتيو)"

114
00:08:31,480 --> 00:08:35,760
{\an8}‫رياضة التنس موجودة في الحمض النووي لديّ
‫لأن عائلتي كلها تمارسها.

115
00:08:37,360 --> 00:08:43,080
‫لكن لم يكن من المفترض أن أصبح هكذا،
‫لاعب تنس من العشرة الأوائل.

116
00:08:44,320 --> 00:08:45,880
‫لم أكن بارعًا جدًا.

117
00:08:45,960 --> 00:08:49,080
‫لم أكن أتمتع بالكثير من القوة،
‫كنت طويلًا ونحيلًا.

118
00:08:49,159 --> 00:08:51,080
‫مثل زرافة أو ما شابه.

119
00:08:52,480 --> 00:08:56,160
‫كان والداي يخشيان أنني لن أتمكن
‫من كسب العيش من لعب التنس،

120
00:08:56,240 --> 00:08:59,120
‫ومن الواضح أننا لسنا أثرياء أو ما شابه.

121
00:08:59,200 --> 00:09:02,120
‫قالوا لي،
‫"هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟"

122
00:09:02,200 --> 00:09:05,440
‫أتذكّر أنني قلت لهم،
‫"نعم، أريد أن أفعل هذا."

123
00:09:06,720 --> 00:09:09,640
‫ما قالوه لي هو، "الشيء الوحيد الذي نريده

124
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
‫هو أن تبذل كل ما بوسعك فيما تفعله."

125
00:09:12,600 --> 00:09:15,200
‫هذا يعني أنه عندما أدخل إلى الملعب،

126
00:09:15,280 --> 00:09:17,960
‫فإنني أدفع نفسي إلى أقصى الحدود في كل مرة.

127
00:09:18,600 --> 00:09:22,720
‫ما رأيك في الموسم المقبل؟

128
00:09:22,800 --> 00:09:24,520
‫- صعب للغاية.
‫- صعب للغاية.

129
00:09:26,560 --> 00:09:29,520
‫أعتقد أنه قد حان الوقت

130
00:09:29,600 --> 00:09:32,840
‫لكي أحصد النتائج الكبيرة.

131
00:09:32,920 --> 00:09:34,040
‫هذا صحيح.

132
00:09:41,680 --> 00:09:44,600
‫درجة الحرارة تصل إلى 35 درجة مئوية
‫هنا في "ملبورن".

133
00:09:44,680 --> 00:09:47,280
‫وبدأ الجانب النسائي من القرعة
‫يصبح أكثر حماسًا.

134
00:09:49,520 --> 00:09:52,320
‫إذا كنت لاعبًا من بين العشرة الأوائل،
‫فإنه من الواضح أنك ستلعب من أجل الألقاب.

135
00:09:52,400 --> 00:09:54,520
‫هذا هو الهدف نوعًا ما.

136
00:09:54,600 --> 00:09:59,240
{\an8}‫ولكن عندما تكون لاعبًا من تصنيف أقل، خاصةً
‫إذا كنت من بين أفضل 50 لاعبًا أو نحو ذلك،

137
00:10:01,160 --> 00:10:03,720
‫فإن الفوز بالجولة الأولى
‫يُعد أمرًا مهمًا للغاية.

138
00:10:04,760 --> 00:10:08,280
‫أنت تتحدث عن جائزة نقدية
‫تصل إلى 100,000 دولار في الجولة الأولى.

139
00:10:09,080 --> 00:10:11,840
‫يمكن لذلك أن يجعل موسمك بأكمله ناجحًا.

140
00:10:21,440 --> 00:10:24,280
‫هل سنتدرب أم أنني سأتدرب مع شخص ما؟

141
00:10:24,360 --> 00:10:26,720
‫معي في الوقت الحالي. الأمر متروك لك.

142
00:10:29,440 --> 00:10:33,920
{\an8}‫عندما كنت في السابعة من عمري، كنت أحلم
‫بالفوز بإحدى بطولات "سلام" بالفعل.

143
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
{\an8}‫أنت تحلم أكبر الأحلام عندما تكون طفلًا.

144
00:10:37,960 --> 00:10:40,120
‫لكن ربما سيستمع شخص ما إلى هذا ويقول،

145
00:10:40,200 --> 00:10:42,960
‫"حسنًا، ستدخلين إلى بطولة (سلام)
‫وأنت المصنفة الـ40،

146
00:10:43,040 --> 00:10:45,360
‫لماذا تتوقعين الكثير؟"

147
00:10:45,440 --> 00:10:49,280
‫لكنني أعرف ما أنا قادرة عليه
‫وأعرف مقدار الجهد الذي بذلته.

148
00:10:52,400 --> 00:10:56,080
‫بمجرد أن التقطت مضربًا،
‫وقعت في حب هذه الرياضة بالفعل.

149
00:10:57,280 --> 00:11:00,280
‫كان عليّ أن أسحب والديّ لإعطائي الدروس.

150
00:11:01,560 --> 00:11:04,160
‫لديّ أخت أكبر مني بعامين.

151
00:11:04,240 --> 00:11:08,360
‫لذا كان عليّ أن أقاتل من أجل
‫أن أحظى بالانتباه في العائلة.

152
00:11:09,280 --> 00:11:11,640
‫وكان عليّ إقناع والديّ

153
00:11:11,720 --> 00:11:14,600
‫بأنني أريد أن ألعب التنس بجدية.

154
00:11:24,120 --> 00:11:27,200
{\an8}‫أتذكّر أنني التقيت بـ"أجلا"
‫عندما كان عمرها 12 عامًا.

155
00:11:29,080 --> 00:11:32,200
‫ورأيت لاعبة لديها إمكانات كبيرة.

156
00:11:32,840 --> 00:11:36,000
‫تقرّبت منها وأصبحت مثل مدربتها.

157
00:11:38,200 --> 00:11:41,680
‫هناك أكثر من 10,000 امرأة محترفة،

158
00:11:41,760 --> 00:11:45,360
‫والوصول إلى تصنيف من بين أفضل 50 لاعبة…
‫إنه إنجاز كبير.

159
00:11:46,320 --> 00:11:48,360
‫لكن يمكنها أن تكون من بين العشرة الأوائل.

160
00:11:49,760 --> 00:11:53,760
‫لطالما اعتقدت أن الشيء
‫الذي تفتقد إليه هو القوة.

161
00:11:53,840 --> 00:11:55,760
‫قلت لها، "أنت لطيفة للغاية."

162
00:11:55,840 --> 00:11:58,600
‫عليك أن تكوني مشاكسة قليلًا في الملعب
‫في بعض الأحيان.

163
00:11:59,320 --> 00:12:00,840
‫عليك أن تكوني لئيمة.

164
00:12:09,360 --> 00:12:11,480
‫هذا رائع!

165
00:12:15,520 --> 00:12:17,200
‫إنها لاعبة جيدة حقًا.

166
00:12:17,280 --> 00:12:20,920
‫إنها تصبّ تركيزها على التحسن.

167
00:12:22,920 --> 00:12:25,360
‫أنت تلعبين جيدًا.

168
00:12:26,080 --> 00:12:29,040
‫بدأ كل شيء في عام 2019.

169
00:12:30,000 --> 00:12:31,160
‫أتسمحين لي…؟

170
00:12:34,600 --> 00:12:37,080
‫أرسلت إليها رسالة عبر "إنستغرام".

171
00:12:40,480 --> 00:12:44,240
‫بكل صدق،
‫لم يكن الأمر حبًا من النظرة الأولى.

172
00:12:45,240 --> 00:12:49,000
‫أحب حقيقة أنها كانت…

173
00:12:49,960 --> 00:12:51,520
‫أعتقد أنها خجولة مثلي.

174
00:12:53,280 --> 00:12:56,960
‫كان شيئًا تطور بمرور الوقت.

175
00:13:04,720 --> 00:13:07,800
‫هل تريدين مشاهدة فيلم ما
‫بدلًا من لعب التنس الليلة أو…؟

176
00:13:07,880 --> 00:13:09,320
‫إذا أكملنا مشاهدته بالفعل…

177
00:13:10,320 --> 00:13:12,800
‫أنت من ينام دومًا.

178
00:13:13,600 --> 00:13:15,560
‫لماذا لا نكمل الفيلم

179
00:13:15,640 --> 00:13:18,840
‫الذي بدأنا مشاهدته في عيد الميلاد،
‫"ذا هوليداي"؟

180
00:13:18,920 --> 00:13:19,960
‫لقد شاهدته عشر مرات…

181
00:13:20,040 --> 00:13:23,520
‫لكنني أحب هذا الفيلم.
‫إنه يجعلني في حالة مزاجية جيدة.

182
00:13:27,400 --> 00:13:29,720
‫ظننت أنك تحبين أفلام الرعب أو الكوميديا.

183
00:13:29,800 --> 00:13:34,360
‫- هذا فيلم كوميدي. الكوميديا الرومانسية.
‫- إنه رومانسي أكثر من كونه كوميديًا.

184
00:13:36,960 --> 00:13:40,240
‫ولكن مهما كان الأمر، ظننت أنه…

185
00:13:40,320 --> 00:13:42,600
‫من الواضح أننا متفاهمان.

186
00:13:42,680 --> 00:13:45,080
‫وخاصةً في رياضة صعبة للغاية،

187
00:13:45,160 --> 00:13:48,480
‫عندما لا تكون عائلتك وأصدقاؤك حولك.

188
00:13:48,560 --> 00:13:51,760
‫أعتقد أن هذا أمر مهم جدًا.

189
00:13:51,840 --> 00:13:55,080
‫- هل لديه عائلة؟
‫- انتظر.

190
00:13:56,600 --> 00:13:59,520
‫أعتقد أن كلينا نستمتع بمساندة أحدنا الآخر.

191
00:13:59,600 --> 00:14:02,640
‫لكن هذا لا يعني أنه لا تُوجد صعوبات.

192
00:14:02,720 --> 00:14:05,960
‫أتعرف… إنه أمر جيد حقًا عندما نفوز كلانا.

193
00:14:06,040 --> 00:14:07,840
‫لنضع الأمر على هذا النحو.

194
00:14:09,200 --> 00:14:12,840
‫"(أجلا توملجانوفيتش) من (أستراليا)
‫ضد (باولا بادوسا) من (إسبانيا)"

195
00:14:12,920 --> 00:14:16,120
‫"أجلا توملجانوفيتش" ستواجه "باولا بادوسا".

196
00:14:24,680 --> 00:14:27,480
‫بالنسبة إلى "أجلا"،
‫إنها قرعة افتتاحية فظيعة.

197
00:14:29,360 --> 00:14:31,040
{\an8}‫"(باولا بادوسا)
‫المصنفة السادسة عالميًا - (إسبانيا)"

198
00:14:31,120 --> 00:14:35,080
{\an8}‫"باولا" واحدة من اللاعبات اللواتي يجب
‫مشاهدتهنّ في بطولة "أستراليا" المفتوحة.

199
00:14:35,160 --> 00:14:38,680
‫لاعبة من بين العشرة الأوائل.
‫أحرزت لقبًا حديثًا.

200
00:14:38,760 --> 00:14:40,920
‫منافسة مخيفة.

201
00:14:44,680 --> 00:14:46,920
‫إنها إدمان!
‫هذه الرياضة تجعلك مدمنًا عليها.

202
00:14:48,200 --> 00:14:52,160
‫الفوز بالألقاب الكبيرة والمباريات الكبيرة.
‫إنها تسبب الإدمان للغاية.

203
00:14:53,560 --> 00:14:55,000
‫لكنها لاعبة قوية.

204
00:14:55,080 --> 00:14:59,400
‫إنها مقاتلة وفي بطولات "سلام"،
‫دائمًا ما يكون المرء متوترًا أكثر.

205
00:14:59,480 --> 00:15:04,320
‫الآن، لن يكون الأمر سهلًا.
‫يجب أن تقاتلي من أجل كل نقطة.

206
00:15:04,400 --> 00:15:08,080
{\an8}‫ستعاود الكرة القدوم إليك.
‫ويجب عليك أن تحافظي على الانضباط، حسنًا؟

207
00:15:08,160 --> 00:15:09,360
{\an8}‫هيا بنا!

208
00:15:12,600 --> 00:15:15,560
‫إنها صاحبة الأفضلية وأنا اللاعبة الأضعف.

209
00:15:17,200 --> 00:15:19,600
‫لكنني أحب أن أكون في هذا الموقف.

210
00:15:21,520 --> 00:15:23,760
‫ها نحن أولاء،
‫الفائز أول من يكسب مجموعتين من ثلاث.

211
00:15:25,600 --> 00:15:29,760
‫لطالما كانت "أجلا" لاعبة قاسية على نفسها.

212
00:15:29,840 --> 00:15:32,920
‫ولذا كان هذا أحد أكبر التحديات
‫التي واجهتها "أجلا".

213
00:15:34,520 --> 00:15:36,760
‫"باولا بادوسا" ستقوم بالإرسال.

214
00:15:36,840 --> 00:15:39,960
‫ولكن إذا كانت تؤمن بنفسها
‫في اللحظات الكبيرة…

215
00:15:40,760 --> 00:15:42,440
‫استعداد. ابدآ اللعب.

216
00:15:42,520 --> 00:15:43,800
‫…فيمكنها أن تهزم "باولا".

217
00:15:47,600 --> 00:15:48,480
‫نقطة واحدة مقابل صفر.

218
00:15:49,160 --> 00:15:52,280
‫منذ بداية المباراة،
‫كنت أعرف أنه يجب أن ألعب بعدوانية ضدها.

219
00:15:55,920 --> 00:15:58,320
‫أداء رائع من اللاعبتين.

220
00:16:00,920 --> 00:16:02,800
{\an8}‫"(توملجانوفيتش) 1 - (بادوسا) 0"

221
00:16:02,880 --> 00:16:04,040
{\an8}‫نقطة لصالح "توملجانوفيتش".

222
00:16:05,840 --> 00:16:08,600
‫بداية رائعة للاعبة الأسترالية
‫"أجلا توملجانوفيتش".

223
00:16:20,560 --> 00:16:23,400
‫"بادوسا" تجد طريقها
‫للعودة إلى هذه المباراة.

224
00:16:23,480 --> 00:16:26,120
‫لا بأس. هيا!

225
00:16:26,200 --> 00:16:28,640
‫هيا بنا! هيا يا "أجلا".

226
00:16:36,480 --> 00:16:39,000
{\an8}‫نقطة لصالح "بادوسا".

227
00:16:39,080 --> 00:16:41,560
{\an8}‫تتقدّم "بادوسا"
‫بأربع نقاط مقابل نقطة واحدة.

228
00:16:42,960 --> 00:16:47,840
‫أنا متأخرة وأعرف أنني إن لم أُظهر
‫ردة فعل، فسأكون في ورطة.

229
00:16:48,600 --> 00:16:49,840
‫لا بأس. كوني إيجابية.

230
00:16:56,280 --> 00:16:59,040
{\an8}‫رائع! هذا جيد.

231
00:16:59,120 --> 00:17:01,440
{\an8}‫"(توملجانوفيتش) 2 - (بادوسا) 4"

232
00:17:05,560 --> 00:17:07,640
{\an8}‫- نقطة لصالح "توملجانوفيتش".
‫- هذا ممتاز.

233
00:17:08,480 --> 00:17:10,280
{\an8}‫بدأت أؤمن بنفسي.

234
00:17:11,480 --> 00:17:13,160
‫- هيا يا "أجلا"!
‫- استمري في الضغط.

235
00:17:13,240 --> 00:17:14,720
‫إنها تقاتل من أجل كل كرة.

236
00:17:14,800 --> 00:17:18,839
‫كنت أقول في نفسي،
‫"اللعنة، ستخسرين يا (باولا)."

237
00:17:21,280 --> 00:17:25,760
‫الجانب الذهني من اللعبة
‫هو ما يُحدث فرقًا في القمة.

238
00:17:34,720 --> 00:17:36,560
‫نقطة المجموعة الأولى لصالح "بادوسا".

239
00:17:38,000 --> 00:17:39,160
‫ستة أشواط مقابل أربعة أشواط.

240
00:17:39,240 --> 00:17:42,520
{\an8}‫"(توملجانوفيتش) 4 - (بادوسا) 6
‫0 - 1"

241
00:17:43,640 --> 00:17:46,560
‫بدأت أفكر وأقول،
‫"هل أنا قادرة على القيام بهذا؟"

242
00:17:49,040 --> 00:17:49,920
‫انتهت الاستراحة.

243
00:17:50,000 --> 00:17:52,760
‫- هيا يا "أجلا".
‫- استمري في الضغط.

244
00:17:54,480 --> 00:17:55,520
‫المجموعة الثانية.

245
00:18:13,200 --> 00:18:16,280
{\an8}‫هنا حيث بدأ كل شيء في التدهور.

246
00:18:18,960 --> 00:18:22,440
‫لا، بدأت تتغير. بدأت تفقد السيطرة.

247
00:18:26,920 --> 00:18:29,160
‫بدأت أفكاري تصبح سلبية نوعًا ما.

248
00:18:29,240 --> 00:18:31,720
{\an8}‫"(توملجانوفيتش) 0 - (بادوسا) 2
‫0 - 1"

249
00:18:32,880 --> 00:18:35,840
‫كل الأفكار السلبية أتت إليّ دفعة واحدة.

250
00:18:36,600 --> 00:18:39,960
‫هيا. أنت تبلين بلاءً حسنًا. كوني إيجابية.

251
00:18:40,600 --> 00:18:43,120
‫ذلك الصوت في رأسي لا يتوقف.

252
00:18:45,080 --> 00:18:46,640
{\an8}‫نقطة لصالح "بادوسا".

253
00:18:47,280 --> 00:18:49,600
{\an8}‫تتقدّم "بادوسا" بثلاث نقاط مقابل صفر.

254
00:18:49,680 --> 00:18:52,280
{\an8}‫"(توملجانوفيتش) 0 - (بادوسا) 3
‫0 - 1"

255
00:18:52,360 --> 00:18:53,720
{\an8}‫تتقدّم "بادوسا" بأربع نقاط مقابل صفر.

256
00:18:54,360 --> 00:18:56,600
{\an8}‫وبلمح البصر،
‫أصبحت النتيجة خمس نقاط مقابل صفر.

257
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
{\an8}‫"(توملجانوفيتش) 0 - (بادوسا) 4
‫0 - 1"

258
00:18:57,760 --> 00:18:59,200
{\an8}‫نقطة لصالح "بادوسا".

259
00:18:59,280 --> 00:19:01,360
{\an8}‫توقّف كل شيء عن كونه ممتعًا.

260
00:19:05,840 --> 00:19:08,720
‫"باولا بادوسا" ونقطة الفوز بالمباراة.

261
00:19:18,480 --> 00:19:20,640
‫نقطة المجموعة والمباراة لصالح "بادوسا".

262
00:19:20,720 --> 00:19:22,760
‫مجموعتان مقابل صفر. ستة أشواط مقابل أربعة،
‫وستة أشواط مقابل صفر.

263
00:19:22,840 --> 00:19:26,200
{\an8}‫"(توملجانوفيتش) 0 - (بادوسا) 6
‫0 - 2"

264
00:19:31,200 --> 00:19:33,080
‫لا بد أن تتعاطف مع "توملجانوفيتش".

265
00:19:33,800 --> 00:19:36,760
‫لم يحالفها الحظ الليلة.

266
00:19:53,760 --> 00:19:55,920
‫أنا غاضبة جدًا.

267
00:19:57,360 --> 00:20:00,760
‫كنت أريد أن أكسر
‫كل المضارب لديّ هناك. كلها.

268
00:20:01,680 --> 00:20:03,480
‫أشعر بك.

269
00:20:03,560 --> 00:20:06,200
‫أعني أن هذا ليس ممتعًا.

270
00:20:06,280 --> 00:20:09,240
{\an8}‫عندما تلعبين هكذا وتواجهين هذه المشكلة…

271
00:20:09,320 --> 00:20:11,960
‫عندما تلعبين بشكل رائع للغاية، أجل…

272
00:20:12,040 --> 00:20:14,640
‫شعرت بأنني أواجه خصمًا من مستوى آخر.

273
00:20:19,680 --> 00:20:22,920
‫ما الهدف من التواجد هناك
‫إن لم أكن أؤمن بأنه يمكنني الفوز؟

274
00:20:24,160 --> 00:20:27,480
‫هناك أشياء معينة يمكنك التحكم بها
‫وأشياء لا يمكنك التحكم بها.

275
00:20:27,560 --> 00:20:30,960
‫ربما المشكلة في التحكم لديّ،
‫أنا أتحكم في الأمور بشكل سيئ.

276
00:20:31,040 --> 00:20:33,680
‫ربما أفعل شيئًا خاطئًا. لا أعلم.

277
00:20:34,960 --> 00:20:36,920
‫الحل سهل. عليّ أن أعتزل فحسب.

278
00:20:38,360 --> 00:20:41,200
‫أشعر بأنني كنت أتصرف بجنون، أليس كذلك؟

279
00:20:41,280 --> 00:20:44,520
‫- لا، قلت شيئًا مهمًا.
‫- إنه يُفسد عقلي.

280
00:20:44,600 --> 00:20:46,280
‫لقد قلت شيئًا مهمًا.

281
00:20:47,400 --> 00:20:48,680
‫هل أنت بخير؟

282
00:21:11,240 --> 00:21:14,000
‫لقد غادرت الملعب والدموع تملأ عينيك.

283
00:21:14,960 --> 00:21:19,240
‫عندما تخسرين مباراة
‫كان من الممكن أن تفوزي بها أو ما إلى ذلك،

284
00:21:19,320 --> 00:21:22,160
‫هل يساعدك أن تتقبلي الأمر نوعًا ما
‫وتقولي في نفسك، "حسنًا،

285
00:21:22,240 --> 00:21:25,840
‫سأحاول هذا بطريقة مختلفة. لن أشعر بالندم."

286
00:21:27,280 --> 00:21:31,040
‫لا، أنت تجيد فعل ذلك أفضل مني.
‫أنا لا أفعل ذلك مثلك.

287
00:21:31,120 --> 00:21:34,200
‫أنت تبدو كأنك تعرف بالضبط ما تفعله.

288
00:21:34,280 --> 00:21:36,040
‫بالطبع كانت تراودني شكوك وما شابه.

289
00:21:36,120 --> 00:21:39,400
‫كما كان لديّ مخاوف… مخاوف من الفشل.

290
00:21:39,480 --> 00:21:43,200
‫لكنني كنت أعرف أن هذه كلها تجارب،
‫وفي نهاية المطاف،

291
00:21:43,280 --> 00:21:46,400
‫ستكون مفيدة في اللحظات

292
00:21:47,600 --> 00:21:49,200
‫التي ستفوزين فيها.

293
00:21:50,080 --> 00:21:51,160
‫لا.

294
00:21:59,480 --> 00:22:02,400
‫إنه يوم جميل آخر هنا في "ملبورن".

295
00:22:02,480 --> 00:22:06,960
‫اللاعبون في ملعب التدريب
‫ليحافظوا على نشاطهم من أجل الجولة التالية.

296
00:22:10,760 --> 00:22:13,600
{\an8}‫"(ستيفانوس تسيتسيباس)
‫المصنف الرابع عالميًا"

297
00:22:23,080 --> 00:22:24,920
‫في بعض الأحيان،
‫لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك.

298
00:22:25,000 --> 00:22:27,440
‫في بعض الأحيان، تكون أقلّ ارتياحًا مع ذلك.

299
00:22:27,520 --> 00:22:30,040
‫أنت تفتقر إلى شيء ما هناك.

300
00:22:30,120 --> 00:22:33,320
{\an8}‫في المباريات العادية،
‫تقوم بتوقيت الضربات بشكل جيدًا جدًا.

301
00:22:36,960 --> 00:22:42,080
{\an8}‫كان مجرد طفل صغير عندما التقينا لأول مرة.

302
00:22:43,400 --> 00:22:45,280
‫كان يتمتع بشخصية قوية،

303
00:22:45,360 --> 00:22:48,880
‫وإرادة حقيقية وعنيدة للفوز،

304
00:22:48,960 --> 00:22:53,280
‫وكان فضوليًا جدًا، لذلك استمع إليّ.

305
00:22:56,120 --> 00:22:57,800
‫هل ما زال يستمع إليك؟

306
00:22:57,880 --> 00:23:02,360
‫آمل ذلك! لا أعرف ما إذا كان
‫لا يزال يستمع إليّ. هذا سؤال جيد.

307
00:23:08,680 --> 00:23:10,320
‫"الجولة الثالثة
‫بقي 32 لاعبًا"

308
00:23:10,400 --> 00:23:14,280
‫تستمر الأحداث في الاحتدام
‫مع بدء الجولة الثالثة.

309
00:23:19,760 --> 00:23:23,200
‫بينما يواصل المتحدون
‫تقدّمهم نحو النهائيات…

310
00:23:25,040 --> 00:23:27,880
‫تمكن "رافائيل نادال" من شق طريقه أيضًا

311
00:23:27,960 --> 00:23:30,840
‫بالفوز بأربع مجموعات
‫للوصول إلى الجولة التالية.

312
00:23:31,840 --> 00:23:34,600
‫كنت تعاني إصابة في القدم.
‫ولقد أثقلت عليك في نهاية العام الماضي.

313
00:23:34,680 --> 00:23:37,120
‫هل تتيح لك قدمك المزيد من الحرية للعب؟

314
00:23:37,880 --> 00:23:39,480
‫في الوقت الحالي، نعم.

315
00:23:41,000 --> 00:23:44,240
‫لكن هناك قرعة يتحدث الجميع عنها.

316
00:23:44,320 --> 00:23:48,760
‫المصنف السابع عالميًا، "ماتيو بيريتيني"،
‫سيواجه الشاب الصاعد "كارلوس ألكاراز".

317
00:23:48,840 --> 00:23:49,800
{\an8}‫"ملعب (رود لافير)"

318
00:23:49,880 --> 00:23:54,200
{\an8}‫مواجهة "كارلوس" في الجولة الثالثة
‫في بطولة "سلام" ستكون صعبة حقًا.

319
00:24:00,200 --> 00:24:02,640
‫لقد حقق "كارلوس ألكاراز" نجاحًا سريعًا.

320
00:24:06,520 --> 00:24:10,800
{\an8}‫المراهق الذي لم نر مثله
‫منذ "رافا نادال" الشاب.

321
00:24:13,240 --> 00:24:18,480
‫إنه يتمتع بموهبة جسدية رائعة
‫ويفهم ما يتطلبه الأمر

322
00:24:18,560 --> 00:24:20,920
‫لإدارة لحظات الضغط الهائل.

323
00:24:25,360 --> 00:24:28,920
‫إنه أحد النجوم الصاعدين في البطولة
‫وهو مثير للإعجاب.

324
00:24:29,960 --> 00:24:32,840
{\an8}‫"(كارلوس ألكاراز)
‫المصنف الـ31 عالميًا - (إسبانيا)"

325
00:24:35,440 --> 00:24:37,760
‫كيف حالك من الناحية الذهنية؟

326
00:24:37,840 --> 00:24:39,920
‫أعلم أن الأمر لن يكون سهلًا.

327
00:24:42,240 --> 00:24:44,560
‫أعلم أنني أريد الفوز، ولكن أيضًا،

328
00:24:46,240 --> 00:24:50,360
‫بطريقة ما، أعتقد أن هناك نوع
‫من الضغط أيضًا، أتعرف؟

329
00:24:53,280 --> 00:24:57,720
‫لقد أصبحت أكبر سنًا الآن.
‫هناك العديد من اللاعبين اليافعين القادمين.

330
00:24:59,320 --> 00:25:02,240
‫الجيل الذي خلفنا لن ينتظرنا.

331
00:25:03,080 --> 00:25:06,120
‫لذا لا بد أن تكون الروح القتالية
‫موجودة بالتأكيد.

332
00:25:07,680 --> 00:25:09,440
‫لقد حان وقتي.

333
00:25:09,520 --> 00:25:12,240
‫هذه هي السنوات
‫التي يجب أن أمضي قُدمًا فيها.

334
00:25:14,320 --> 00:25:15,280
‫إما الآن أو أبدًا.

335
00:25:15,360 --> 00:25:19,000
‫"(ماتيو بيريتيني) - (إيطاليا)
‫ضد (كارلوس ألكاراز) - (إسبانيا)"

336
00:25:19,080 --> 00:25:23,320
‫أرجو أن ترحبوا بـ"كارلوس ألكاراز"
‫من "إسبانيا"!

337
00:25:24,240 --> 00:25:27,520
‫"كارلوس ألكاراز"، اللاعب الجديد في الساحة.

338
00:25:27,600 --> 00:25:29,920
‫نُطلق عليه لقب "الشاب (رافا)".

339
00:25:30,000 --> 00:25:34,120
‫وخصمه المصنف السابع،
‫"ماتيو بيريتيني" من "إيطاليا"!

340
00:25:37,320 --> 00:25:38,600
‫أشعر بالتوتر.

341
00:25:39,320 --> 00:25:42,680
‫لكنني أحاول أن أشعر بالتوتر. إنه أمر مفيد.

342
00:25:42,760 --> 00:25:44,160
‫المجموعة الأولى.

343
00:25:57,280 --> 00:26:00,120
{\an8}‫"(بيريتيني) 1 - (ألكاراز) 1"

344
00:26:04,320 --> 00:26:06,760
{\an8}‫"(بيريتيني) 1 - (ألكاراز) 2"

345
00:26:09,160 --> 00:26:10,920
{\an8}‫إرسال رائع للاعب الإيطالي.

346
00:26:16,880 --> 00:26:18,680
‫لا تظهر أي علامات قلق مبكرة.

347
00:26:18,760 --> 00:26:21,600
{\an8}‫يتقدّم "بيريتيني" بخمس نقاط مقابل نقطتين.

348
00:26:24,600 --> 00:26:25,960
‫هيا!

349
00:26:26,920 --> 00:26:30,800
{\an8}‫تذهب المجموعة الأولى
‫لصالح "ماتيو بيريتيني".

350
00:26:32,520 --> 00:26:34,840
‫أنا ألعب بشكل جيد. أنا أشعر بالثقة.

351
00:26:36,720 --> 00:26:38,720
{\an8}‫بداية مثالية للمجموعة الثانية.

352
00:26:52,240 --> 00:26:56,240
{\an8}‫يُحكم "ماتيو بيريتيني"
‫قبضته بقوة على هذه المباراة.

353
00:27:02,760 --> 00:27:05,400
{\an8}‫المجموعة الثانية لصالح "بيريتيني".

354
00:27:05,480 --> 00:27:09,920
{\an8}‫"بيريتيني" يتحكم بزمام الأمور
‫بشكل جيد الآن.

355
00:27:20,520 --> 00:27:22,560
{\an8}‫"(بيريتيني) 3 - (ألكاراز) 2
‫2 - 0"

356
00:27:22,640 --> 00:27:25,840
{\an8}‫شعرت بأنني قريب جدًا من الفوز بالمباراة.

357
00:27:32,400 --> 00:27:34,040
{\an8}‫اخطأت بضربتي الأمامية.

358
00:27:34,120 --> 00:27:37,280
{\an8}‫حسنًا، تقدّم "ألكاراز" على "بيريتيني" هنا.

359
00:27:38,000 --> 00:27:39,480
‫هكذا هي التنس.

360
00:27:39,560 --> 00:27:42,160
‫يمكن أن يتغير كل شيء في غضون ثانيتين.

361
00:27:47,480 --> 00:27:49,240
‫لقد تحول الزخم.

362
00:27:54,320 --> 00:27:58,600
{\an8}‫انتزع "كارلوس ألكاراز" المجموعة الثالثة
‫من "ماتيو بيريتيني".

363
00:27:58,680 --> 00:28:00,160
{\an8}‫"(بيريتيني) 0 - (ألكاراز) 0
‫2 - 1"

364
00:28:06,080 --> 00:28:08,240
‫كأنه وجد الطاقة المناسبة.

365
00:28:09,440 --> 00:28:11,400
‫الحالة الذهنية المناسبة.

366
00:28:14,440 --> 00:28:16,480
{\an8}‫والجمهور كله يهتف له.

367
00:28:16,560 --> 00:28:17,480
{\an8}‫نقطة لصالح "ألكاراز".

368
00:28:17,560 --> 00:28:18,680
{\an8}‫"(بيريتيني) 2 - (ألكاراز) 4
‫2 - 0"

369
00:28:22,240 --> 00:28:24,280
‫عقلك يعبث معك.

370
00:28:24,360 --> 00:28:26,640
‫"بيريتيني" ينهار هنا.

371
00:28:29,960 --> 00:28:32,200
{\an8}‫تريد الخروج من هذا الوضع فحسب.

372
00:28:32,280 --> 00:28:35,160
{\an8}‫"(بيريتيني) 2 - (ألكاراز) 5
‫2 - 1"

373
00:28:37,440 --> 00:28:40,920
‫لقد قلب "كارلوس ألكاراز"
‫هذه المباراة رأسًا على عقب.

374
00:28:41,560 --> 00:28:44,400
{\an8}‫حان وقت المجموعة الخامسة
‫على ملعب "رود لافير".

375
00:28:44,480 --> 00:28:45,720
{\an8}‫"(بيريتيني) 0 - (ألكاراز) 0
‫2 - 2"

376
00:28:45,800 --> 00:28:47,520
‫أشعر بالكثير من الخوف.

377
00:28:48,360 --> 00:28:50,800
‫لن أكون قادرًا على الفوز بهذه المباراة.

378
00:28:52,520 --> 00:28:58,240
‫لكن، كما هو الحال دائمًا،
‫إنه التوازن بين الخوف والإرادة.

379
00:28:59,240 --> 00:29:00,680
‫إن لم يكن هناك خوف،

380
00:29:01,720 --> 00:29:02,840
‫فلن تكون هناك إرادة.

381
00:29:09,440 --> 00:29:11,320
‫يا لها من ضربة هناك من "بيريتيني".

382
00:29:11,400 --> 00:29:13,320
{\an8}‫"(بيريتيني) 1 - (ألكاراز) 0
‫2 - 2"

383
00:29:13,400 --> 00:29:15,080
‫هذا سيدفعه للتقدّم مجددًا.

384
00:29:17,200 --> 00:29:18,720
{\an8}‫"(بيريتيني) 2 - (ألكاراز) 1
‫2 - 2"

385
00:29:18,800 --> 00:29:20,720
{\an8}‫لن أُفسح له المجال.

386
00:29:21,880 --> 00:29:26,760
‫في تلك اللحظات،
‫تدرك حقًا كم أنت قوي في داخلك.

387
00:29:36,760 --> 00:29:37,720
‫لا!

388
00:29:42,680 --> 00:29:46,760
‫لنأمل أن "بيريتيني" بخير هنا.

389
00:29:50,920 --> 00:29:52,800
‫عندما أفكر في الجهد الكبير الذي بذلته…

390
00:29:55,480 --> 00:29:57,240
‫فإنه من المستحيل…

391
00:29:58,520 --> 00:30:00,440
‫أن أستسلم.

392
00:30:02,160 --> 00:30:03,640
‫"ماتيو"!

393
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
‫ست نقاط لكليهما.

394
00:30:14,720 --> 00:30:16,240
{\an8}‫"كسر التعادل
‫(بيريتيني) 6 - (ألكاراز) 6"

395
00:30:16,320 --> 00:30:18,160
{\an8}‫المجموعة الأخيرة لكسر التعادل.

396
00:30:19,400 --> 00:30:22,720
‫ونحن على وشك لعب مجموعة كسر تعادل
‫لتحديد من يفوز بهذه المباراة.

397
00:30:24,280 --> 00:30:26,760
‫الفائز هو أول من يصل إلى عشر نقاط.

398
00:30:27,600 --> 00:30:29,960
‫اربطوا أحزمتكم سيداتي وسادتي.

399
00:30:31,080 --> 00:30:35,240
‫الخوف من الخسارة
‫يقودني إلى أفضل مستوى لديّ.

400
00:30:45,160 --> 00:30:47,480
‫هذان الرجلان يستمران في القتال.

401
00:30:50,720 --> 00:30:54,880
‫مرت ثلاث ساعات وخمسون دقيقة.
‫تقترب المباراة من حاجز الأربع ساعات.

402
00:30:57,640 --> 00:30:59,520
‫إنها ضربة بعيدة من "ألكاراز".

403
00:31:02,480 --> 00:31:03,440
‫نقطة الحسم.

404
00:31:07,120 --> 00:31:09,760
‫نقطة المجموعة والمباراة لصالح "بيريتيني".

405
00:31:09,840 --> 00:31:12,000
‫ثلاث مجموعات مقابل اثنتين.
‫ستة - اثنتان، سبعة - ستة،

406
00:31:12,080 --> 00:31:14,160
‫أربعة - ستة، اثنتان - ستة، سبعة - ستة.

407
00:31:14,240 --> 00:31:15,800
‫هيا.

408
00:31:17,920 --> 00:31:19,040
‫مباراة جيدة يا صاح.

409
00:31:26,920 --> 00:31:28,440
‫أنا فخور حقًا.

410
00:31:32,000 --> 00:31:34,200
‫أثبتّ لنفسي أنه…

411
00:31:34,280 --> 00:31:38,760
‫أعتقد أن أكبر أسلحتي
‫ليست ضربة الإرسال أو الضربة الأمامية،

412
00:31:38,840 --> 00:31:40,920
‫بل هي عقليتي.

413
00:31:41,000 --> 00:31:43,480
‫كان ذلك مروعًا.

414
00:31:59,160 --> 00:32:01,040
‫اللعنة! الآن حان وقت المعاناة.

415
00:32:05,840 --> 00:32:09,240
‫حسنًا، أريدك أن تنخفض.

416
00:32:14,960 --> 00:32:16,480
‫- عزيزي.
‫- مرحبًا.

417
00:32:17,760 --> 00:32:20,120
‫عزيزي! هذا رائع!

418
00:32:23,200 --> 00:32:24,960
‫هذا مذهل، أنت بطل!

419
00:32:25,040 --> 00:32:26,640
‫ستظهرين على "نتفليكس" يا جدّتي.

420
00:32:28,960 --> 00:32:30,640
‫هذا رائع!

421
00:32:30,720 --> 00:32:31,720
‫شكرًا لك!

422
00:32:31,800 --> 00:32:34,600
‫كم هذا رائع يا بنيّ!

423
00:32:35,480 --> 00:32:37,760
‫لقد كنت رائعًا يا عزيزي!

424
00:32:37,840 --> 00:32:39,720
‫دعني أريك جدّك.

425
00:32:40,360 --> 00:32:41,560
‫لقد فعلناها!

426
00:32:43,720 --> 00:32:46,640
‫لقد هزمناه!

427
00:32:48,200 --> 00:32:50,200
‫شكرًا لكما، إلى اللقاء!

428
00:32:50,280 --> 00:32:53,480
‫- أحبك!
‫- وأنا أيضًا. إلى اللقاء!

429
00:32:54,000 --> 00:32:55,280
‫أوصل تحياتنا إلى "أجلا".

430
00:32:55,360 --> 00:32:57,200
‫حسنًا، إلى اللقاء.

431
00:32:57,280 --> 00:32:59,040
‫كم أنت وسيم!

432
00:33:04,200 --> 00:33:05,240
‫أنا متعب.

433
00:33:12,040 --> 00:33:13,160
‫الغرفة فوضوية جدًا.

434
00:33:14,040 --> 00:33:17,320
‫- من كان آخر من غادر الغرفة؟
‫- هل كنت أنا؟

435
00:33:17,400 --> 00:33:20,080
‫- لا، أنا؟
‫- لا، اتركها فحسب. لا بأس.

436
00:33:24,720 --> 00:33:26,480
‫ما جدول أعمالك في الغد؟

437
00:33:28,360 --> 00:33:32,480
‫أعتقد أنني سأتدرب في فترة الظهيرة.

438
00:33:33,240 --> 00:33:34,920
‫وبعد ذلك سنرى.

439
00:33:35,000 --> 00:33:37,760
‫سأستيقظ عند الساعة الـ7:45.

440
00:33:38,560 --> 00:33:42,000
‫- إلى أين يجب أن تذهبي؟
‫- يجب عليّ أن…

441
00:33:42,080 --> 00:33:46,600
‫أظهر في بث مباشر على قناة "تنس تشانل"
‫في الساعة 8:15، لذا سأكون في تلك الغرفة.

442
00:33:46,680 --> 00:33:49,160
‫لكنني لن أكون قادرة على التزام الهدوء.

443
00:33:50,800 --> 00:33:54,800
‫لا، لا أكترث لهذا.
‫لكن هذا ليس… يجب أن أنام.

444
00:33:54,880 --> 00:33:56,840
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- الساعة 8:15.

445
00:33:56,920 --> 00:33:59,320
‫- حسنًا، لكن…
‫- إلى أين يجب أن أذهب؟

446
00:33:59,400 --> 00:34:00,480
‫إلى مكان آخر.

447
00:34:00,560 --> 00:34:03,920
‫اذهبي إلى الطابق السفلي واطلبي غرفة ما.

448
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
‫لن يعطوني غرفة لمدة عشر دقائق.

449
00:34:06,680 --> 00:34:10,360
‫لهذا السبب سيعطونك الغرفة،
‫لأنها ستكون لمدة عشر دقائق.

450
00:34:10,440 --> 00:34:14,360
‫حسنًا، سأفعل ما قلته.
‫سأعثر على مركز أعمال.

451
00:34:14,440 --> 00:34:15,960
‫سأذهب إلى الأسفل.

452
00:34:16,040 --> 00:34:19,320
‫وسأقول إنك طردتني على الهواء مباشرةً.

453
00:34:19,400 --> 00:34:21,280
‫لكنهم سيتفقون معي.

454
00:34:22,040 --> 00:34:25,159
‫ما زلت في بطولة "أستراليا" المفتوحة.
‫من يهتم بشأن عشر دقائق؟

455
00:34:25,239 --> 00:34:27,679
‫إن الأمر… حسنًا، لا بأس.

456
00:34:27,760 --> 00:34:31,199
‫إنها عشر دقائق من التحدث.
‫لن تسمعني هناك حتى.

457
00:34:31,280 --> 00:34:32,280
‫حسنًا.

458
00:34:33,520 --> 00:34:37,880
‫يشتهر لاعبو التنس بأنانيتهم.

459
00:34:39,400 --> 00:34:42,880
‫لكن عليهم أن يكونوا كذلك
‫لتحقيق النجاح في هذه الرياضة الفردية.

460
00:34:42,960 --> 00:34:45,840
‫يجب أن يكون الأمر متعلقًا بهم
‫وأن تكون لهم الأولوية

461
00:34:46,920 --> 00:34:49,320
‫لكي يفوزوا بهذه الألقاب الكبيرة.

462
00:35:03,560 --> 00:35:07,560
{\an8}‫واحدة من أكبر العبارات المبتذلة التي أحبها
‫واستخدمتها مرات عديدة، هي…

463
00:35:09,880 --> 00:35:13,440
‫''يجب أن تشكك في أعظم اللاعبين
‫على مسؤوليتك الخاصة."

464
00:35:19,600 --> 00:35:23,200
‫وصل "نادال" إلى "ملبورن"
‫عائدًا من إصابة في القدم كانت تهدد مسيرته

465
00:35:23,280 --> 00:35:26,200
‫أبعدته عن الملاعب في عام 2021.

466
00:35:27,120 --> 00:35:30,760
‫لم يكن يعرف ما إذا كان قادرًا
‫على المنافسة هنا.

467
00:35:31,280 --> 00:35:34,400
‫لكن لا يمكنك استبعاد
‫"رافائيل نادال" أبدًا.

468
00:35:35,040 --> 00:35:38,960
‫هذا هو الدور ربع النهائي لبطولة الفردي
‫للرجال في ملعب "رود لافير".

469
00:35:50,560 --> 00:35:52,880
‫الطريقة التي يتعامل بها "نادال"
‫مع الأمور جنونية.

470
00:35:53,840 --> 00:35:58,360
{\an8}‫إنه بارع للغاية، هذا أكثر الأشياء جنونًا
‫التي رأيته في حياتي.

471
00:36:02,680 --> 00:36:04,080
‫هذا الرجل لا يستسلم أبدًا.

472
00:36:06,240 --> 00:36:08,880
{\an8}‫إنه يعاود النهوض طوال الوقت.

473
00:36:17,360 --> 00:36:19,520
‫يا إلهي.

474
00:36:20,720 --> 00:36:23,160
‫يفعل "رافا" ما يشتهر به.

475
00:36:23,240 --> 00:36:27,640
‫بالنسبة إليّ، "رافا نادال" هو أعظم منافس
‫لعب في أي رياضة على الإطلاق.

476
00:36:28,360 --> 00:36:30,840
‫انتصار هائل!

477
00:36:30,920 --> 00:36:34,400
‫إنه من أعظم اللاعبين لسبب وجيه.

478
00:36:34,480 --> 00:36:37,840
‫"نادال" يتأهل إلى الدور ربع النهائي.

479
00:36:37,920 --> 00:36:42,520
‫حيث سيواجه
‫المنافس الإيطالي "ماتيو بيريتيني".

480
00:36:45,120 --> 00:36:47,920
‫"ماتيو" هو أحد أفضل اللاعبين في العالم.

481
00:36:48,000 --> 00:36:51,560
‫أجل، يجب أن أبذل قصارى جهدي.

482
00:36:53,440 --> 00:36:55,320
‫لعب الدور نصف النهائي ضد "رافا"،

483
00:36:55,400 --> 00:36:58,720
‫حتى الآن، لا… لا يبدو أنه أمر حقيقي.

484
00:37:00,760 --> 00:37:03,920
‫أنا أفعل ذلك وأستحق أن أفعله.
‫مستواي مرتفع لهذه الدرجة.

485
00:37:04,000 --> 00:37:08,280
‫ولكن لا يزال هناك
‫هذا الجزء الطفولي الذي لا يصدّق ذلك.

486
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
‫أتعرف، ما زلت…

487
00:37:11,200 --> 00:37:14,960
‫إنه شعور رائع حقًا عندما يمر "رافا" بجانبي
‫ويهنئني على المباراة،

488
00:37:15,040 --> 00:37:19,000
‫لأنني كنت أنظر إليه
‫وأشاهده عندما كنت طفلًا.

489
00:37:19,080 --> 00:37:24,240
‫والآن نحن في نفس القرعة وما إلى ذلك،
‫إنه شعور جميل، إنه شعور مميز.

490
00:37:32,720 --> 00:37:36,800
‫ألا تعتقد أنه من المضحك كيف منذ عامين،

491
00:37:36,880 --> 00:37:40,600
‫غادرت بطولة "أمريكا" المفتوحة
‫في نفس اللحظة؟

492
00:37:41,800 --> 00:37:44,040
‫نعم، كنت أفكر في نفس الشيء تمامًا.

493
00:37:45,760 --> 00:37:49,400
‫لقد غادرت في الليلة التي سبقت مباراتي.
‫نفس الشيء تمامًا.

494
00:37:52,680 --> 00:37:54,880
‫- حظًا موفقًا في الغد يا صاح.
‫- شكرًا لك.

495
00:37:59,280 --> 00:38:01,680
‫إذًا ما هو جدول الأعمال لديك الآن؟

496
00:38:02,240 --> 00:38:04,760
‫يمكنني اللعب في بطولة "تشارلستون" بالفعل.

497
00:38:04,840 --> 00:38:08,480
‫ثم سأتغيب عن الأسبوع الأول من بطولة
‫"أوروبا" وبعد ذلك سأذهب إلى "مدريد".

498
00:38:09,280 --> 00:38:10,680
‫حسنًا.

499
00:38:11,920 --> 00:38:14,880
‫إن لم تفز بالمباراة،
‫فإنك ستكون خاسرًا كل أسبوع.

500
00:38:15,600 --> 00:38:18,640
‫لهذا السبب أعتقد
‫أن التنس رياضة قاسية بطريقة ما،

501
00:38:19,320 --> 00:38:21,560
‫لأنها تستمر معك أو بدونك.

502
00:38:23,120 --> 00:38:25,920
‫لذا فإن هذا الجزء صعب للغاية.

503
00:38:26,880 --> 00:38:29,280
‫لا أعتقد أنه يمكنني إغلاق هذه الحقيبة.

504
00:38:34,520 --> 00:38:36,000
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟

505
00:38:37,080 --> 00:38:39,880
‫حسنًا، انتهيت من حقيبة واحدة.

506
00:38:39,960 --> 00:38:41,440
‫تبقّى 43 حقيبة.

507
00:38:42,760 --> 00:38:45,920
‫أنت تخسر أكثر مما تفوز في التنس.

508
00:38:46,640 --> 00:38:51,720
{\an8}‫لكن حتى عندما تكون بطلًا،
‫وتخرج من الملعب خاسرًا،

509
00:38:51,800 --> 00:38:53,720
{\an8}‫تسأل نفسك، "هل أنا جيد بما فيه الكفاية؟"

510
00:38:57,000 --> 00:39:00,360
‫لكن عليك أن تستمر في مواجهة الأمر،
‫وإلا فلن تكون لاعب تنس.

511
00:39:02,880 --> 00:39:06,160
‫هذا هو بيت القصيد من هذه الرياضة،
‫وهو أنك تبحث دومًا

512
00:39:06,240 --> 00:39:10,880
‫وتحاول دومًا معرفة من أنت وإلى أين ستذهب.

513
00:39:16,040 --> 00:39:17,520
‫موعد طائرتي عن الـ11.

514
00:39:17,600 --> 00:39:20,040
‫متى ستريان أحدكما الآخر مرة أخرى؟

515
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
‫في بطولة "إنديان ويلز".

516
00:39:21,960 --> 00:39:22,880
‫حسنًا.

517
00:39:23,520 --> 00:39:25,960
‫- حظًا موفقًا.
‫- شكرًا لك.

518
00:39:26,040 --> 00:39:29,120
{\an8}‫"(ماريا ساكري)
‫المصنفة الثامنة عالميًا - (اليونان)"

519
00:39:35,800 --> 00:39:36,920
‫إلى اللقاء.

520
00:39:39,520 --> 00:39:41,360
‫مع تقدّمك،

521
00:39:42,320 --> 00:39:46,360
{\an8}‫سيكون شعورًا غريبًا في النهاية لأن…

522
00:39:47,600 --> 00:39:49,200
‫ملاعب التدريب فارغة.

523
00:39:50,840 --> 00:39:53,400
‫لكن وسائل الإعلام في أوجها.

524
00:39:54,880 --> 00:39:56,480
‫لذا فإن الضغط موجود.

525
00:39:56,560 --> 00:40:00,160
‫يمكنك أن تشعر
‫بثقل اللحظة الفعلية نوعًا ما.

526
00:40:00,240 --> 00:40:02,800
‫كأنه قد حان الوقت.

527
00:40:02,880 --> 00:40:05,120
‫هل نحن جاهزون لفعل هذا؟

528
00:40:09,400 --> 00:40:12,000
‫كان مثلي الأعلى هو "روجر" عندما كنت طفلًا.

529
00:40:13,080 --> 00:40:16,560
‫ثم عندما كبرت، بدأت أقدّر "رافا".

530
00:40:17,120 --> 00:40:19,720
‫قوته العقلية لا تُصدق.

531
00:40:20,720 --> 00:40:22,840
‫لم أفز ضده قطّ.

532
00:40:22,920 --> 00:40:27,440
‫لكن في نفس الوقت،
‫هذا العالم يدفعك إلى أقصى الحدود.

533
00:40:28,840 --> 00:40:31,680
‫كنت قريبًا جدًا من الفوز
‫بإحدى بطولات "سلام" العام الماضي.

534
00:40:32,320 --> 00:40:34,600
‫وأريد أن أشعر بهذا الشعور مرة أخرى.

535
00:40:36,400 --> 00:40:38,160
‫لذا، أعلم أن الأمر صعب.

536
00:40:38,920 --> 00:40:43,000
‫أنا أحترم المهمة،
‫لكنني أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك.

537
00:40:48,440 --> 00:40:53,000
‫"الدور نصف النهائي للرجال
‫بقي أربعة لاعبين"

538
00:40:53,080 --> 00:40:56,480
‫بعد 11 يومًا من المنافسة،

539
00:40:56,560 --> 00:41:00,760
‫وصلنا إلى المباريات نصف النهائية للرجال.

540
00:41:01,680 --> 00:41:05,400
‫مكان في الدور النهائي ليوم الأحد
‫على المحك.

541
00:41:11,760 --> 00:41:14,200
‫مواجهة "رافا" في إحدى بطولات "سلام"

542
00:41:14,280 --> 00:41:18,000
‫هو أحد أكبر التحديات التي قد تواجهها.

543
00:41:20,760 --> 00:41:24,480
‫عندما تلعب ضد العظماء،
‫فإنه أمر يدفعك إلى التواضع.

544
00:41:24,560 --> 00:41:27,160
‫فأنت تحترم قدراتهم، وتعرف ما أنجزوه.

545
00:41:29,440 --> 00:41:32,440
‫لكن مع "رافا"، فإن خطة اللعب واضحة جدًا،

546
00:41:33,200 --> 00:41:35,640
‫لن يستمر تبادل الضربات لوقت طويل.

547
00:41:35,720 --> 00:41:39,200
‫لياقته البدنية وما يفعله ببراعة
‫هو أمر يصعب التعامل معه.

548
00:41:40,600 --> 00:41:43,040
‫أنت لا تريد أن يستمر هذا
‫إلى تسع أو عشر جولات.

549
00:41:43,120 --> 00:41:47,000
‫عليك أن تدخل هناك وتضربه بسرعة.
‫لا يمكنك الانتظار.

550
00:41:54,800 --> 00:41:58,480
‫أرجو أن ترحبوا بالمصنف السابع،
‫"ماتيو بيريتيني" من "إيطاليا"!

551
00:42:03,160 --> 00:42:07,160
‫الدخول إلى الملعب من أجل مباراة كهذه
‫لا يبدو أمرًا حقيقيًا.

552
00:42:07,800 --> 00:42:09,920
‫إنه لا يصدّق.

553
00:42:10,000 --> 00:42:13,400
‫وخصمه اليوم، "رافائيل نادال"!

554
00:42:17,520 --> 00:42:19,200
‫ولكن في نفس الوقت،

555
00:42:19,280 --> 00:42:22,800
‫إذا كنت تعتقد أنك تلعب
‫ضد لاعب لا يُهزم…

556
00:42:27,520 --> 00:42:29,320
‫فإنه سيلتهمك حيًا.

557
00:42:43,680 --> 00:42:46,440
{\an8}‫"(بيريتيني) 0 - (نادال) 2"

558
00:42:46,520 --> 00:42:48,880
{\an8}‫يجب على "بيريتيني" أن يفعل شيئًا مختلفًا.

559
00:42:49,880 --> 00:42:50,880
‫خطأ.

560
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
{\an8}‫"(بيريتيني) 1 - (نادال) 4"

561
00:42:52,560 --> 00:42:56,120
{\an8}‫عليه أن يحاول العثور على حل ما،
‫ويجب أن يفعل ذلك سريعًا.

562
00:43:07,640 --> 00:43:11,240
‫هذا ما يتمحور حوله "نادال" بشكل جوهري.

563
00:43:11,320 --> 00:43:13,880
{\an8}‫صخرة صلبة من البداية إلى النهاية.

564
00:43:13,960 --> 00:43:15,120
{\an8}‫"(بيريتيني) 3 - (نادال) 6
‫0 - 1"

565
00:43:15,720 --> 00:43:17,520
‫لست في الحالة الذهنية الصحيحة.

566
00:43:18,280 --> 00:43:20,120
‫أنا سعيد جدًا بتواجدي هناك.

567
00:43:20,760 --> 00:43:22,400
‫لكنني لا أشعر بالضغط الكافي.

568
00:43:26,720 --> 00:43:27,880
{\an8}‫"(بيريتيني) 0 - (نادال) 2
‫0 - 1"

569
00:43:27,960 --> 00:43:29,360
{\an8}‫هذه المباراة من طرف واحد.

570
00:43:35,240 --> 00:43:37,200
{\an8}‫"(بيريتيني) 0 - (نادال) 4
‫0 - 1"

571
00:43:37,280 --> 00:43:40,160
{\an8}‫أنا قلق هنا من أجل "بيريتيني".

572
00:43:43,160 --> 00:43:44,320
{\an8}‫"(بيريتيني) 1 - (نادال) 5
‫0 - 1"

573
00:43:44,400 --> 00:43:47,160
{\an8}‫يجب أن تهدأ ويبدأ عقلك بالإيمان.

574
00:43:47,240 --> 00:43:50,560
‫لست متأكدًا من أن الأمر كذلك
‫بالنسبة إلى اللاعب الإيطالي في هذه اللحظة.

575
00:43:54,200 --> 00:43:56,800
{\an8}‫نقطة المجموعة لصالح "نادال".

576
00:43:56,880 --> 00:44:01,000
{\an8}‫كانت تلك ضربة قاضية.
‫"بيريتيني" على وشك الخروج من المنافسة.

577
00:44:02,440 --> 00:44:04,360
‫لقد بدأت في شتم نفسي.

578
00:44:05,920 --> 00:44:08,440
‫كنت أفكر في والديّ في الوطن.

579
00:44:09,520 --> 00:44:13,240
‫لم يمنح "بيريتيني" أي مجال للتنفس إطلاقًا.

580
00:44:17,280 --> 00:44:19,600
‫يجب ألّا أشعر بالسعادة لما يحدث.

581
00:44:19,680 --> 00:44:22,400
‫يجب أن أشعر بالإحراج.

582
00:44:25,200 --> 00:44:27,920
‫وفجأةً بدأت أشعر بالخوف.

583
00:44:31,400 --> 00:44:34,360
‫حسنًا، سأريكم الآن ما لديّ في داخلي.

584
00:44:42,480 --> 00:44:45,040
{\an8}‫"(بيريتيني) 1 - (نادال) 0
‫0 - 2"

585
00:44:49,680 --> 00:44:51,560
‫بدأت أشعر بالكرة بشكل أفضل.

586
00:44:57,880 --> 00:44:59,000
{\an8}‫"(بيريتيني) 3 - (نادال) 2
‫0 - 2"

587
00:44:59,080 --> 00:45:04,080
{\an8}‫عندما تكون في الحالة الذهنية المناسبة،
‫فإن الأمر كأن العرض قد بدأ للتو.

588
00:45:07,680 --> 00:45:10,920
‫أنا في حالة تركيز مثالية
‫كأن لا أحد يشاهدني.

589
00:45:14,200 --> 00:45:15,240
‫إنه أمر يبعث على السكينة.

590
00:45:17,720 --> 00:45:20,840
‫أحب حقًا أن أكون في تلك اللحظات لأنه…

591
00:45:20,920 --> 00:45:23,920
‫يتسنى لي أن أتعرّف إلى نفسي
‫بشكل أفضل عندما أكون هناك.

592
00:45:28,520 --> 00:45:29,640
{\an8}‫"(بيريتيني) 4 - (نادال) 3
‫0 - 2"

593
00:45:29,720 --> 00:45:31,320
{\an8}‫هذا ما أنا عليه.

594
00:45:36,040 --> 00:45:38,960
‫هذا جزء صغير من سحر "ماتيو".

595
00:45:43,320 --> 00:45:46,160
{\an8}‫"(بيريتيني) 5 - (نادال) 3
‫0 - 2"

596
00:45:46,240 --> 00:45:48,240
‫أشعر كأنني لاعب تنس مختلف.

597
00:45:51,400 --> 00:45:53,000
‫أعتقد أن لديّ فرصة للفوز.

598
00:45:55,440 --> 00:45:59,440
‫يا للروعة! أول مجموعة
‫ضد "نادال" على الإطلاق.

599
00:46:00,160 --> 00:46:02,400
{\an8}‫وسنستمر حتى النهاية.

600
00:46:02,480 --> 00:46:05,200
{\an8}‫هذه هي المعركة التي كنا نبحث عنها.

601
00:46:06,360 --> 00:46:10,200
‫أعتقد أن لديّ فرصة هناك.
‫إما الآن أو أبدًا.

602
00:46:21,480 --> 00:46:24,400
{\an8}‫"(بيريتيني) 2 - (نادال) 2
‫1 - 2"

603
00:46:25,040 --> 00:46:28,120
‫الخوف من الخسارة يتعلق بغرورك.

604
00:46:37,960 --> 00:46:40,280
‫بالطبع أنت لا تريد أن تخسر.

605
00:46:40,360 --> 00:46:42,800
‫كل اللاعبين العظماء ليسوا خائفين.

606
00:46:43,560 --> 00:46:48,400
‫إنهم لا يبالون بذلك.
‫إنهم لا يخشون المخاطرة.

607
00:46:51,720 --> 00:46:56,120
{\an8}‫"(بيريتيني) 3 - (نادال) 4
‫1 - 2"

608
00:46:57,080 --> 00:46:59,800
‫هذا أمر مختلف، وهو مميز.

609
00:47:09,840 --> 00:47:11,320
{\an8}‫"(بيريتيني) 3 - (نادال) 5
‫1 - 2"

610
00:47:11,400 --> 00:47:14,040
{\an8}‫"رافا" على بُعد نقطتين من الفوز بالمباراة.

611
00:47:38,920 --> 00:47:43,600
‫"رافائيل نادال" يهزم "بيريتيني"
‫بعد أربع مجموعات.

612
00:48:04,600 --> 00:48:06,440
‫إنه لا يكتفي أبدًا.

613
00:48:06,520 --> 00:48:10,560
‫إنه يتمكن من دفع نفسه
‫إلى أقصى الحدود في كل مرة.

614
00:48:13,040 --> 00:48:14,800
‫ما هي أكبر مخاوفك؟

615
00:48:17,360 --> 00:48:20,080
‫الشعور بأنه كان بإمكاني فعل المزيد

616
00:48:20,160 --> 00:48:22,800
‫ولكنني لم أحاول، كما لو أنني لم…

617
00:48:24,760 --> 00:48:27,560
‫لم أبذل كل ما بوسعي.

618
00:48:30,120 --> 00:48:32,720
‫كما أخبرني والداي.

619
00:48:38,680 --> 00:48:41,880
‫- ماذا بوسعك أن تفعل؟
‫- لقد لعب بشكل جيد.

620
00:48:43,480 --> 00:48:45,640
‫أعني أنني آمل أن يكونوا فخورين بي.

621
00:48:46,760 --> 00:48:49,080
‫حظًا موفقًا في المرة القادمة.

622
00:48:51,440 --> 00:48:54,160
‫من الواضح أنني أشعر بخيبة أمل
‫بسبب مباراة اليوم،

623
00:48:54,240 --> 00:48:57,600
‫كنت أتوقع المزيد لنفسي لكن…

624
00:48:58,360 --> 00:49:00,720
‫هذا ما حدث. عليّ تقبّل الأمر.

625
00:49:00,800 --> 00:49:04,200
‫لا يمكنك أن تكون في الملعب هكذا

626
00:49:04,280 --> 00:49:07,520
‫في أول مجموعتين ضد لاعب مثل "رافا".

627
00:49:10,080 --> 00:49:15,360
‫أعتقد أنه بغض النظر عن عدد محاولاتك،
‫فأنت لست جيدًا بما فيه الكفاية.

628
00:49:24,880 --> 00:49:27,480
‫إنه عالم قاس.

629
00:49:31,080 --> 00:49:34,840
‫المباراة النهائية لفردي الرجال
‫في بطولة "أستراليا" المفتوحة لعام 2022

630
00:49:34,920 --> 00:49:37,960
‫بين "دانييل ميدفيديف" و"رافائيل نادال".

631
00:49:44,680 --> 00:49:46,920
‫- أحسنت اللعب يا صاح.
‫- شكرًا لك.

632
00:49:48,320 --> 00:49:51,840
‫ولكن بطريقة ما،
‫هناك دائمًا لحظة أشعر فيها،

633
00:49:51,920 --> 00:49:54,720
‫"حسنًا، لم أعد أريد الشعور بهذا بعد الآن."

634
00:49:55,360 --> 00:49:59,680
‫أريد العودة إلى الملعب وأصبح أفضل.
‫لا أريد أن أخسر بعد الآن.

635
00:50:02,360 --> 00:50:07,240
‫سأثبت للأشخاص الذين يحبونني
‫إنه يمكنني فعل ذلك.

636
00:50:11,680 --> 00:50:14,000
‫إنها معجزة في "ملبورن"

637
00:50:14,080 --> 00:50:18,720
‫في واحد من أكثر الانتصارات
‫غير المتوقعة على الإطلاق.

638
00:50:18,800 --> 00:50:21,480
‫"رافا"!

639
00:50:23,640 --> 00:50:25,760
‫كنا نتحدث منذ وقت طويل

640
00:50:25,840 --> 00:50:28,840
‫عن الوقت الذي سيتقدّم به
‫"رافا" و"روجر" و"نوفاك" في السن.

641
00:50:28,920 --> 00:50:30,680
‫متى سيتراجع أداؤهم؟

642
00:50:32,800 --> 00:50:35,720
‫لا يمكنك استبعاد اللاعبين العظماء فحسب،

643
00:50:37,400 --> 00:50:42,360
‫لأنهم يفعلون أشياء لا يمكننا استيعابها.

644
00:50:43,800 --> 00:50:49,920
‫21 لقبًا كبيرًا
‫لواحد من أعظم اللاعبين في التاريخ.

645
00:50:57,160 --> 00:50:58,040
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

646
00:50:58,120 --> 00:50:59,760
{\an8}‫أريد أن أكون اللاعبة الأفضل في العالم.

647
00:51:01,120 --> 00:51:04,320
‫عندما تكون تريد شيئًا بشدة،

648
00:51:04,400 --> 00:51:07,360
‫في بعض الأحيان،
‫لا تستطيع التعامل مع الضغط.

649
00:51:08,760 --> 00:51:11,360
‫من أفضل لاعب أمريكي الآن؟

650
00:51:11,440 --> 00:51:13,080
‫"تايلور فريتز".

651
00:51:13,160 --> 00:51:15,440
‫ستجعلني أبدو كأحمق مغرور.

652
00:51:16,720 --> 00:51:18,760
‫"رافائيل نادال"

653
00:51:18,840 --> 00:51:20,400
‫إنها أهم مباراة في حياتي.

654
00:51:21,080 --> 00:51:23,920
‫إذا انسحبت،
‫فإنني سأبقى أفكر في هذا إلى الأبد.

655
00:51:24,000 --> 00:51:25,800
‫قد تكون نهاية مسيرته الرياضية.

656
00:51:30,600 --> 00:51:34,760
‫إنه اليوم الذي سيتذكره لبقية حياته.

657
00:52:29,880 --> 00:52:32,800
‫ترجمة "أيمن بني خالد"

