﻿1
00:00:06,880 --> 00:00:09,120
‏"بطولة (ويمبلدون)
‏الجولة الثالثة"

2
00:00:09,200 --> 00:00:12,320
‏"(نيك كيريوس) من (أستراليا)
‏ضد (ستيفانوس تسيتسيباس) من (اليونان)"

3
00:00:12,400 --> 00:00:13,480
‏مجموعة لكل لاعب.

4
00:00:13,560 --> 00:00:16,840
‏تسير هذه المباراة في صالح "كيريوس".

5
00:00:16,920 --> 00:00:19,200
‏و"تسيتسيباس" هو الشرير الآن.

6
00:00:19,280 --> 00:00:21,320
‏لقد كانت مباراة جنونية.

7
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
‏- لقد أتينا إلى هنا للعب التنس.
‏- هذا لا يُصدق.

8
00:00:23,280 --> 00:00:24,880
‏هذه مزحة يا رجل.

9
00:00:24,960 --> 00:00:26,680
‏ينبغي أن يتم إقصاء "كيريوس".

10
00:00:27,720 --> 00:00:30,960
‏وُسمت في عالم التنس نوعًا ما
‏على أنني شرير مجنون.

11
00:00:31,680 --> 00:00:34,160
‏مقدار الهراء الذي ستتلقاه البطولة بعد هذا.

12
00:00:34,240 --> 00:00:35,480
‏لست بحاجة إلى سماع ذلك.

13
00:00:35,560 --> 00:00:36,800
‏كلام سخيف من "كيريوس".

14
00:00:37,840 --> 00:00:42,640
‏لكنني أحب ذلك. أنا أزدهر في هذه اللحظات.
‏أنا أتألق في هذه الفوضى.

15
00:00:43,840 --> 00:00:48,040
‏أحب أن أرى خصمي يركز عليّ
‏أكثر من لعب التنس.

16
00:00:50,640 --> 00:00:53,240
‏- ماذا أقول…
‏- هذه دراما.

17
00:00:53,320 --> 00:00:58,680
‏مخالفة انتهاك قوانين لكل منهما،
‏ومجموعة واحدة لكل منهما، وها نحن أولاء.

18
00:01:04,400 --> 00:01:07,120
‏لقد أخطأ بعض هذه الضربات الأمامية اليوم.

19
00:01:09,599 --> 00:01:12,240
‏نقطة لصالح "كيريوس".

20
00:01:12,320 --> 00:01:14,400
‏"تسيتسيباس" يفقد أعصابه مرة أخرى.

21
00:01:19,880 --> 00:01:24,640
‏حسنًا، ها نحن أولاء. انتهاك ثان للقوانين،
‏خصم نقاط بحق "تسيتسيباس".

22
00:01:25,880 --> 00:01:29,800
‏لقد كان مزعجًا كثيرًا بالنسبة إليّ.
‏تراكم كل ذلك الغضب كثيرًا.

23
00:01:30,320 --> 00:01:33,720
‏كان من الممكن أن يتم إقصاؤه هناك.
‏لأنه ضرب الكرة بتلك القوة.

24
00:01:40,000 --> 00:01:41,520
‏نقطة حسم المجموعة.

25
00:01:44,840 --> 00:01:48,720
‏ها هو ذا.
‏لقد كسب "كيريوس" المجموعة الثالثة.

26
00:01:48,800 --> 00:01:52,600
‏تشتعل الأجواء حماسًا هنا الآن.
‏مع هذا الضجيج من المتفرجين.

27
00:01:52,680 --> 00:01:54,640
‏إنهم يحبون هذا.

28
00:01:54,720 --> 00:01:57,560
‏أنت متفوق عليه يا صاح.
‏استغل ذلك. هيا بنا.

29
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
‏رمية خاطئة من "تسيتسيباس".

30
00:02:03,080 --> 00:02:04,520
‏أجل!

31
00:02:05,960 --> 00:02:08,960
‏لم يلعب "تسيتسيباس" بشكل جيد.

32
00:02:09,760 --> 00:02:11,200
‏نقطة حسم المباراة.

33
00:02:31,120 --> 00:02:33,200
‏نقطة المجموعة والمباراة لصالح "كيريوس".

34
00:02:35,360 --> 00:02:39,760
‏ثلاث مجموعات مقابل واحدة.
‏6-7، 6-4، 6-3، 7-6.

35
00:02:47,000 --> 00:02:51,200
‏كان من الممكن أن تكون مباراة رائعة،
‏لكن لسوء الحظ تم إفسادها

36
00:02:51,280 --> 00:02:54,440
‏وتحولت إلى عرض سيرك سخيف.

37
00:02:54,520 --> 00:02:59,680
‏أنا آسف لأن الأمور تصاعدت هكذا
‏ولأنني انفجرت غضبًا في النهاية.

38
00:03:06,440 --> 00:03:10,520
‏لا أطيق الانتظار لهذا المؤتمر الصحفي،
‏لا أطيق الانتظار يا صاح.

39
00:03:12,440 --> 00:03:15,600
‏لا أعتقد أنه يستطيع اللعب
‏من دون خلق الفوضى حوله.

40
00:03:15,680 --> 00:03:17,600
‏- ماذا فعلت؟
‏- إساءة لفظية؟

41
00:03:17,680 --> 00:03:21,760
‏نعم، وسأدفع غرامة على ذلك.
‏لماذا يجب أن أعتذر؟

42
00:03:21,840 --> 00:03:24,200
‏إنه تنمّر مستمر. هذا ما يفعله.

43
00:03:24,280 --> 00:03:27,840
‏لست متأكدًا كيف تنمّرت عليه.
‏لنفترض أنني تنمّرت عليه، هذا دليل ضعف.

44
00:03:27,920 --> 00:03:29,520
‏نحن لسنا من نفس الطينة.

45
00:03:29,600 --> 00:03:32,120
‏من المرجح أنه تعرّض للتنمّر في المدرسة.

46
00:03:32,200 --> 00:03:34,960
‏لا نعرف ما وراء هذا…
‏أنا لا أحب المتنمّرين.

47
00:03:35,040 --> 00:03:37,960
‏لقد نجح كل ما فعلته.
‏لن أخرج إلى هناك لأكون صديقًا له

48
00:03:38,040 --> 00:03:39,800
‏وأقول له، "رمية رائعة يا (ستيفانوس)".

49
00:03:39,880 --> 00:03:44,360
‏لا، هذا ليس ما أريد أن أفعله.
‏سأتصرف على سجيتي فحسب.

50
00:03:46,800 --> 00:03:48,480
‏"يجب حظر (كيريوس) مدى الحياة"

51
00:03:48,560 --> 00:03:50,760
‏لقد انحدر "نيك كيريوس" بالتنس
‏إلى أدنى مستوى.

52
00:03:50,840 --> 00:03:55,320
‏التلاعب والإساءة
‏والسلوك العدواني تجاه الحكام…

53
00:03:55,400 --> 00:03:58,960
‏- يا إلهي.
‏- أخبار سيئة على هاتفك؟

54
00:03:59,040 --> 00:04:01,440
‏نعم. لا أريد أن أنظر إليه بصراحة.

55
00:04:01,520 --> 00:04:06,720
‏عند رؤية هذه التعليقات،
‏فإنها تبقى في ذهني. هذا جنون.

56
00:04:06,800 --> 00:04:07,640
‏أجل.

57
00:04:09,040 --> 00:04:13,160
‏لقد فزت اليوم على أي حال، وهذا هو أهم شيء.

58
00:04:19,400 --> 00:04:24,640
‏"النقطة الفاصلة"

59
00:04:24,720 --> 00:04:27,520
‏"قديسون ومذنبون"

60
00:04:27,600 --> 00:04:29,720
‏"ملعب (سنتر كورت)"

61
00:04:30,920 --> 00:04:34,160
‏"رافا نادال"، لا يمكنك إزاحة عينيك عنه.

62
00:04:34,240 --> 00:04:37,120
‏لم يخسر أي مباراة في "جراند سلام"
‏لهذا العام.

63
00:04:40,240 --> 00:04:44,600
‏"دجوكوفيتش"، البطل ست مرات.
‏المرة الثالثة على التوالي هنا.

64
00:04:44,680 --> 00:04:47,080
‏التغلب على "نوفاك" في بطولة "ويمبلدون"،

65
00:04:47,160 --> 00:04:50,360
‏ربما يكون أعلى جبل
‏يمكن أن يتسلّقه أي لاعب تنس.

66
00:04:51,520 --> 00:04:53,440
‏استعداد؟ ابدآ اللعب.

67
00:04:53,520 --> 00:04:59,520
‏من ناحية منافسات النساء،
‏يمكن لأي منهنّ الفوز مع تقدّم البطولة.

68
00:04:59,600 --> 00:05:02,400
‏نقطة المجموعة والمباراة لصالح "ريباكينا".

69
00:05:02,480 --> 00:05:06,560
‏ما زلت غير متأكد من التي ستحمل هذا الكأس.

70
00:05:07,160 --> 00:05:07,960
‏أجل!

71
00:05:08,040 --> 00:05:11,040
‏نقطة المجموعة والمباراة
‏لصالح " توملجانوفيتش".

72
00:05:11,120 --> 00:05:14,280
‏لكن هناك شخص واحد يتبادر إلى الذهن.

73
00:05:16,400 --> 00:05:20,840
‏لقد اقتحمت المصنفة الثانية على العالم
‏"أنس جابر" عالم التنس كالعاصفة.

74
00:05:20,920 --> 00:05:22,600
‏"الجولة الرابعة
‏بقي 16 لاعبًا"

75
00:05:22,680 --> 00:05:24,560
‏"(أنس جابر) من (تونس)
‏ضد (إليز ميرتنز) من (بلجيكا)"

76
00:05:24,640 --> 00:05:26,680
‏"أنس جابر" لم تخسر مجموعة أي بعد.

77
00:05:29,800 --> 00:05:33,120
‏- يا للروعة.
‏- رمية مذهلة من "أنس جابر".

78
00:05:33,200 --> 00:05:34,600
‏نقطة المجموعة والمباراة.

79
00:05:34,680 --> 00:05:38,720
‏وبالتأكيد الآن، أصبحت مرشحة
‏لتكون هنا في نهاية الأسبوع المقبل.

80
00:05:38,800 --> 00:05:41,080
‏يمكنها الوصول إلى النهاية.

81
00:05:43,800 --> 00:05:46,840
‏هل سمعت أحدهم يفتح زجاجة نبيذ في الملعب؟

82
00:05:46,920 --> 00:05:48,920
‏الحياة جميلة، كما تعرف.

83
00:05:52,400 --> 00:05:53,800
‏"قبل ثلاثة أشهر"

84
00:05:53,880 --> 00:05:56,800
‏شقّت "أنس جابر" طريقها نحو النصر.

85
00:05:56,880 --> 00:05:59,960
‏تغيرت حياتي بالتأكيد
‏بعد بطولة "مدريد" بطريقة جيدة.

86
00:06:00,880 --> 00:06:05,040
‏بعد بطولة "مدريد" مباشرةً،
‏وصلت إلى المباراة النهائية في "روما"،

87
00:06:05,120 --> 00:06:08,200
‏ثم عادت إلى الملاعب العشبية،
‏وفازت في بطولة "برلين".

88
00:06:08,280 --> 00:06:11,600
‏من الرائع أن تكون تحت الأضواء
‏في بعض الأحيان.

89
00:06:12,480 --> 00:06:14,640
‏هذا جميل حقًا. سألتقط بعض…

90
00:06:14,720 --> 00:06:17,840
‏أنت مصورة رائعة. عادةً ما تكون…

91
00:06:17,920 --> 00:06:21,640
‏الشركات العالمية التي لم تكن مهتمة من قبل،

92
00:06:21,720 --> 00:06:24,800
‏أصبحت مهتمة الآن لأنها أمست أيقونة عالمية.

93
00:06:26,240 --> 00:06:29,280
‏إنها لطيفة؟ شكرًا، سعدت بلقائك.

94
00:06:29,360 --> 00:06:34,560
‏فور "أنس" ببطولة "مدريد"،
‏وكونها أول لاعبة أفريقية تفوز بهذا اللقب،

95
00:06:34,640 --> 00:06:37,080
‏هذا إنجاز تاريخي.

96
00:06:40,720 --> 00:06:46,400
‏أعتقد أنه لهذا السبب اختارتها
‏أعظم لاعبة في التاريخ، "سيرينا ويليامز".

97
00:06:50,120 --> 00:06:53,520
‏"(إيستبورن)
‏(إنجلترا)"

98
00:06:54,240 --> 00:06:56,000
‏"أسبوع واحد قبل بطولة (ويمبلدون)"

99
00:06:56,080 --> 00:06:58,520
‏نحن نستمتع
‏بأشعة الشمس اليوم في "إيستبورن"،

100
00:06:58,600 --> 00:07:03,360
‏وسنرى عودة إحدى عظماء الرياضة
‏على الإطلاق، "سيرينا ويليامز".

101
00:07:03,440 --> 00:07:06,880
‏هذا جنوني، كما تعرف.
‏لماذا أنا من بين كل اللاعبات؟

102
00:07:07,960 --> 00:07:11,800
‏تخيل أن تطلب "سيرينا ويليامز"
‏اللعب معك في منافسات الزوجي فجأةً.

103
00:07:11,880 --> 00:07:14,560
‏…"سيرينا ويليامز"!

104
00:07:14,640 --> 00:07:17,360
‏لقد اختارت فتاة من "تونس".

105
00:07:21,160 --> 00:07:25,960
‏قصتها ملهمة حقًا.
‏لقد منحت صوتًا للكثير من النساء.

106
00:07:26,040 --> 00:07:32,200
‏قدرتي على اللعب بجانبها تدفعني إلى بذل
‏جهد أكبر وربما سرد قصتي الخاصة بي.

107
00:07:37,080 --> 00:07:38,480
‏ربما قد حان دوري.

108
00:07:39,160 --> 00:07:41,840
‏نقطة المجموعة والمباراة
‏لصالح فريق "جابر - ويليامز".

109
00:07:42,920 --> 00:07:45,680
‏كانت "أنس" تلعب بشكل جيد حقًا.

110
00:07:45,760 --> 00:07:47,880
‏كنت أنظر إليها بإعجاب، هذا رائع.

111
00:07:47,960 --> 00:07:49,760
‏بدأتما تتأقلمان معًا.

112
00:07:49,840 --> 00:07:51,960
‏بدأت أعتاد هذا فعلًا.

113
00:07:58,400 --> 00:08:00,440
‏يجب أن تأتي إلى "تونس" يا "سيرينا".

114
00:08:00,520 --> 00:08:03,320
‏لقد دعوت "فينوس" بالفعل.
‏أخبرتني بأنها تحب السفر.

115
00:08:03,400 --> 00:08:06,960
‏كوني حذرة لأنني سأقبل دعوتك هذه.
‏هل ستجعلينني أحظى بوقت ممتع؟

116
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
‏سنأتي. سنعيش حياتنا.

117
00:08:18,800 --> 00:08:22,240
‏أهدافي الثلاثة لهذا الموسم
‏هي أن أكون ضمن الخمسة الأوائل،

118
00:08:22,320 --> 00:08:26,200
‏وأن أفوز بالمزيد من الألقاب،
‏وأن أفوز بإحدى بطولات "جراند سلام".

119
00:08:26,280 --> 00:08:29,640
‏الخمسة الأوائل، تم تحقيق ذلك.
‏الفوز بالمزيد من الألقاب، تم تحقيق ذلك.

120
00:08:29,720 --> 00:08:33,640
‏بطولة "جراند سلام"، لم يتم تحقيق ذلك.
‏لكن قريبًا.

121
00:08:34,600 --> 00:08:38,080
‏لقد أبليت بلاءً حسنًا في العامين الماضيين.

122
00:08:38,159 --> 00:08:41,760
‏وأنت تمثلين قارة بأسرها أيضًا.

123
00:08:41,840 --> 00:08:46,840
‏لقد شعرت بالضغط بصراحة،
‏كما قالت "بيلي جين كينج".

124
00:08:46,919 --> 00:08:50,320
‏- الضغط امتياز.
‏- أجل، إنه كذلك.

125
00:08:50,400 --> 00:08:54,480
‏لا شيء مستحيل. يجب أن تواصلي أحلامك.

126
00:08:54,560 --> 00:08:57,040
‏لديّ حلم واحد يشغل بالي الآن.

127
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
‏بطولة "جراند سلام".

128
00:08:59,480 --> 00:09:01,360
‏- أي واحدة؟
‏- بطولة "ويمبلدون".

129
00:09:02,120 --> 00:09:03,440
‏أعلم.

130
00:09:05,080 --> 00:09:09,400
‏بطولة "ويمبلدون" هي الحلم الكبير الذي حلمت
‏به منذ أن كنت في السادسة من عمري.

131
00:09:09,480 --> 00:09:13,000
‏إنها السبب الذي جعلني ألعب التنس حرفيًا.

132
00:09:14,440 --> 00:09:17,760
‏"الدور ربع النهائي للسيدات"

133
00:09:17,840 --> 00:09:21,320
‏نحن في الدور ربع النهائي
‏في تنس السيدات من البطولة.

134
00:09:21,400 --> 00:09:26,960
‏وصلنا إلى نهاية البطولة،
‏وما زال هناك مقعد شاغر في النصف النهائي.

135
00:09:32,800 --> 00:09:36,520
‏لم تصل "أنس جابر" إلى الدور نصف النهائي
‏في إحدى بطولات "جراند سلام" قطّ.

136
00:09:36,600 --> 00:09:40,360
‏وتأمل أن تصبح أول لاعبة عربية
‏تفعل ذلك اليوم.

137
00:09:41,360 --> 00:09:44,720
‏- نريدك أن تفوزي بهذه البطولة الآن.
‏- سأبذل جهدي. من أجلك.

138
00:09:44,800 --> 00:09:48,200
‏من أجلي
‏ومن أجل عشرة ملايين فتاة في "أفريقيا".

139
00:09:49,160 --> 00:09:50,880
‏لا يُوجد ضغط.

140
00:09:50,960 --> 00:09:55,600
‏التوقعات كبيرة بأن بطولة "ويمبلدون"
‏ستكون بطولتها هذا العام.

141
00:09:59,760 --> 00:10:04,400
‏أنا أشعر بمزيد من التوتر
‏لأنني لم أتجاوز ربع النهائي من قبل.

142
00:10:04,480 --> 00:10:06,080
‏شكرًا لك.

143
00:10:08,520 --> 00:10:09,400
‏يا إلهي!

144
00:10:09,480 --> 00:10:11,560
‏هنالك جانبان لكوني مرشحة للقب.

145
00:10:11,640 --> 00:10:14,800
‏الجانب الجيد هو أنك في القمة
‏ويعتقد الناس أنه يمكنك الفوز.

146
00:10:14,880 --> 00:10:20,960
‏الجانب الآخر هو الضغط للفوز في كل مباراة.
‏الأمر في غاية الأهمية.

147
00:10:25,360 --> 00:10:29,120
‏أنا مدركة تمامًا
‏أن الخطوة التالية ستكون صعبة.

148
00:10:31,280 --> 00:10:37,040
‏إن سألتني ما إذا كنت سأكون هنا قبل أشهر،
‏فإنني سأقول، "لن يحدث ذلك على الأرجح."

149
00:10:37,120 --> 00:10:39,360
‏لم أكن أؤمن بنفسي بما فيه الكفاية.

150
00:10:39,440 --> 00:10:41,800
‏لكن أصبح لديّ عقلية مختلفة تمامًا،

151
00:10:41,880 --> 00:10:44,400
‏لأنني أريد الفوز،
‏وأعتقد أنه يمكنني فعل ذلك.

152
00:10:44,480 --> 00:10:47,800
‏عندما تلعبين، لن تشعري بالتوتر،
‏بل ستستمتعين باللحظة

153
00:10:47,880 --> 00:10:50,440
‏وبأسلوب لعبك وبنفسك.

154
00:10:54,400 --> 00:10:58,560
‏اللاعبات مثل "إيلينا"،
‏كلما طالت مدة البطولة، أصبح أداؤها أفضل.

155
00:11:01,000 --> 00:11:06,360
‏لكن في نفس الوقت، الدور ربع النهائي
‏في بطولة "ويمبلدون" هو الأول لها.

156
00:11:08,120 --> 00:11:10,720
‏لكنها المرة الثانية لي.

157
00:11:13,160 --> 00:11:18,840
‏أول مباراة اليوم، "أجلا توملجانوفيتش"
‏تواجه "إيلينا ريباكينا".

158
00:11:21,280 --> 00:11:27,040
‏لقد بدأت "أجلا" بشكل أقوى بكثير،
‏إنها تتفوق على "إيلينا" حقًا.

159
00:11:28,560 --> 00:11:31,200
‏إنها تبدو المسيطرة الآن، "ريباكينا".

160
00:11:31,280 --> 00:11:33,520
‏"المجموعات
‏(توملجانوفيتش) 1 - (ريباكينا) 1"

161
00:11:33,600 --> 00:11:36,160
‏ضربات رائعة، ورميات مذهلة.

162
00:11:36,240 --> 00:11:38,400
‏"ريباكينا" تتولى زمام الأمور الآن.

163
00:11:38,480 --> 00:11:39,960
‏نقطة لصالح "ريباكينا".

164
00:11:46,360 --> 00:11:48,360
‏"(توملجانوفيتش) 3
‏(ريباكينا) 5"

165
00:11:48,440 --> 00:11:49,840
‏نقطة حسم المباراة.

166
00:11:52,320 --> 00:11:53,800
‏نقطة المجموعة والمباراة.

167
00:11:53,880 --> 00:11:55,520
‏يا له من إرسال رائع.

168
00:11:55,600 --> 00:11:57,200
‏مجموعتان مقابل مجموعة واحدة.

169
00:12:02,480 --> 00:12:07,080
‏شكرًا جزيلًا لكم. لقد لعبت "أجلا" جيدًا،
‏ودافعت بشكل جيد حقًا.

170
00:12:08,800 --> 00:12:11,160
‏كان هذا جهدًا رائعًا حقًا من "أجلا".

171
00:12:14,960 --> 00:12:18,040
‏كل ما كان يمكنني فعله
‏هو القتال حتى النهاية، وهو ما فعلته.

172
00:12:19,880 --> 00:12:22,480
‏لا أعرف ما الذي كان بإمكاني فعله غير ذلك.

173
00:12:24,880 --> 00:12:26,720
‏- أحسنت يا "أجلا".
‏- شكرًا.

174
00:12:27,440 --> 00:12:31,280
‏أتعرف ماذا سيقول الأمريكيون يا "نوفيك"؟

175
00:12:31,360 --> 00:12:34,240
‏لست في مزاج جيد
‏لكي تكون مفعمًا بالنشاط وما إلى ذلك.

176
00:12:34,320 --> 00:12:38,200
‏لا، أعلم لكن هذا لا يهم.
‏سأتصرف على طبيعتي.

177
00:12:38,280 --> 00:12:41,160
‏أحسنت.

178
00:12:41,240 --> 00:12:43,120
‏"أجلا"…

179
00:12:43,200 --> 00:12:46,320
‏لقد لعبت بشكل جيد.

180
00:12:46,400 --> 00:12:49,640
‏وجهة نظري هي أنني لعبت بعض الأشواط الضعيفة

181
00:12:49,720 --> 00:12:54,480
‏وخسرت مكاني في الدور نصف النهائي،
‏هذه هي وجهة نظري.

182
00:12:55,640 --> 00:13:01,040
‏أنا غاضبة لأنني اعتقدت بأنه كان من الممكن
‏أن أكون الفائزة، لكن لم يكن ذلك مُقدرًا.

183
00:13:01,120 --> 00:13:03,320
‏أنا فخور بك حقًا.

184
00:13:08,560 --> 00:13:13,160
‏من الناحية العاطفية والذهنية،
‏لقد وصلت إلى مستوى آخر وأصبحت أقوى الآن.

185
00:13:15,720 --> 00:13:20,520
‏وصل حبي للتنس
‏إلى أعلى مستوياته منذ فترة طويلة.

186
00:13:22,760 --> 00:13:25,000
‏ما زال بإمكان "أجلا" تقديم الكثير.

187
00:13:26,800 --> 00:13:28,760
‏"(أنس جابر) من (تونس)
‏ضد (ماري بوزكوفا) من (التشيك)"

188
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
‏مباراة ربع النهائي على ملعب "سنتر كورت".

189
00:13:39,800 --> 00:13:42,560
‏عند دخول أرض ملعب "سنتر كورت"،
‏أصبحت أشعر بضغط كبير.

190
00:13:43,760 --> 00:13:47,240
‏أحاول التركيز على نفسي، وعلى أدائي.

191
00:13:50,360 --> 00:13:52,200
‏يا لها من بداية للاعبة التشيكية.

192
00:13:52,280 --> 00:13:53,960
‏نقطة المجموعة الأولى لصالح "بوزكوفا".

193
00:13:54,040 --> 00:13:56,840
‏نحن نشاهد المصنفة الثانية على مستوى العالم
‏لا تقدّم أداءً جيدًا.

194
00:14:01,240 --> 00:14:02,520
‏نقطة لصالح "جابر".

195
00:14:02,600 --> 00:14:04,800
‏استجابة مثالية من اللاعبة التونسية.

196
00:14:04,880 --> 00:14:06,920
‏"المجموعات
‏(جابر) 1 - (بوزكوفا) 1"

197
00:14:08,800 --> 00:14:12,720
‏- إنها تعيش من أجل تقديم عرض رائع.
‏- ولقد أصبحت العرض الآن.

198
00:14:14,240 --> 00:14:17,360
‏هذا مذهل. لقد كانت مواجهة رائعة.

199
00:14:17,440 --> 00:14:21,720
‏وستلعب "أنس جابر" الإرسال
‏لتحجز مكانًا في الدور نصف النهائي.

200
00:14:25,640 --> 00:14:29,040
‏نقطة المجموعة والمباراة لصالح "جابر".
‏مجموعتان مقابل مجموعة واحدة.

201
00:14:29,120 --> 00:14:31,560
‏3-6، 6-1، 6-1.

202
00:14:32,480 --> 00:14:35,720
‏أداء مذهل ببساطة من "أنس جابر".

203
00:14:38,720 --> 00:14:43,280
‏أعرف أن الجمهور يحب قصص نجاح الضعفاء،
‏لكنني أحب قصص نجاح الأقوياء.

204
00:14:43,360 --> 00:14:47,880
‏أن تقدّم أداء جيدًا عندما يُتوقع منك ذلك
‏هو أمر أصعب بكثير.

205
00:15:02,560 --> 00:15:07,640
‏لقد قلت في نفسي،
‏"يا إلهي. هل فعلت شيئًا لم أفعله من قبل؟"

206
00:15:09,200 --> 00:15:11,080
‏على رسلك يا "كريم"!

207
00:15:12,000 --> 00:15:14,760
‏- هل جُننت؟
‏- أنا لست طبيعيًا يا "أنس".

208
00:15:17,280 --> 00:15:19,920
‏إنها تشكو دائمًا
‏عندما أساعدها في تمارين التمدد.

209
00:15:20,000 --> 00:15:24,400
‏- إنه يعتقد أنني راقصة باليه.
‏- تنفسي.

210
00:15:26,280 --> 00:15:28,800
‏إنه يقتلني.

211
00:15:35,160 --> 00:15:40,760
‏لقد التقطت صورة لكأس بطولة "ويمبلدون"
‏ووضعتها صورة خلفية لهاتفها.

212
00:15:40,840 --> 00:15:45,200
‏وقالت، "سأفوز ببطولة (ويمبلدون)،
‏سأفعل ذلك."

213
00:15:52,440 --> 00:15:56,480
‏هل لديك أي تعليق على هذه المزاعم؟
‏هل هي مصدر إلهاء لك؟

214
00:15:57,080 --> 00:16:01,920
‏لدينا أخبار عاجلة مهمة تتعلق
‏بالمتأهل إلى الربع النهائي، "نيك كيريوس".

215
00:16:02,000 --> 00:16:03,560
‏ما الوضع يا "توني"؟

216
00:16:03,640 --> 00:16:08,320
‏"نيك كيريوس" متهم بالاعتداء
‏على شريكه السابق.

217
00:16:08,400 --> 00:16:11,120
‏متى سمعت
‏بأنه قد تم استدعاؤك للمحكمة يا "نيك"؟

218
00:16:11,200 --> 00:16:13,640
‏لقد صرّح محاميك
‏بأنك تأخذ الادعاءات على محمل الجد.

219
00:16:13,720 --> 00:16:15,520
‏هل يمكنك تأكيد ذلك لنا؟

220
00:16:15,600 --> 00:16:19,560
‏تنطوي المخالفة المزعومة
‏على عقوبة بالسجن لمدة عامين كحد أقصى.

221
00:16:19,640 --> 00:16:23,600
‏ومن المقرر أن ينافس السيد "كيريوس"
‏في ربع النهائي من بطولة "ويمبلدون".

222
00:16:23,680 --> 00:16:27,040
‏بغض النظر عما سيحدث هنا،
‏فإنه سيعود إلى "أستراليا"

223
00:16:27,120 --> 00:16:30,200
‏للإجابة بشكل رسمي على هذا الادعاء الخطير.

224
00:16:31,240 --> 00:16:34,160
‏نريد أن نسألك عما إذا كان لديك
‏أي رد على أمر الاستدعاء للمحكمة

225
00:16:34,240 --> 00:16:36,600
‏وكيف أثّر الموقف برمته عليك.

226
00:16:36,680 --> 00:16:40,360
‏أجل، من الواضح أنه لديّ الكثير من الأفكار
‏والكثير من الأشياء التي أريد أن أقولها.

227
00:16:40,440 --> 00:16:43,200
‏أنتم تعرفون رأيي في هذا الأمر،
‏لكن نصحني المحامون

228
00:16:43,280 --> 00:16:46,360
‏بأنه لا يمكنني قول أي شيء في هذا الوقت.

229
00:16:46,440 --> 00:16:48,720
‏"الدور ربع النهائي للرجال"

230
00:16:48,800 --> 00:16:50,440
‏"(نيك كيريوس) من (أستراليا)
‏ضد (كريستيان غارين) من (تشيلي)"

231
00:16:50,520 --> 00:16:54,200
‏أهلًا بكم من جديد
‏في الدور ربع النهائي الذي طال انتظاره

232
00:16:54,280 --> 00:16:59,120
‏بين اللاعب التشيلي "كريستيان غارين"
‏واللاعب الأسترالي "نيك كيريوس".

233
00:16:59,920 --> 00:17:03,440
‏إنه يبحث عن أول دور نصف نهائي له
‏في بطولة "جراند سلام".

234
00:17:03,520 --> 00:17:05,280
‏"للسعي نحو العظمة
‏المنصة في انتظارك"

235
00:17:07,600 --> 00:17:11,680
‏من الصعب التركيز على حقيقة أننا وصلنا
‏إلى الدور ربع النهائي في بطولة "ويمبلدون"،

236
00:17:11,760 --> 00:17:14,359
‏لنحاول تجاوز هذا الدور.

237
00:17:14,440 --> 00:17:18,760
‏أول سبع نقاط في هذه المجموعة الأولى
‏كسبها "كريستيان غارين" جميعًا.

238
00:17:18,839 --> 00:17:20,400
‏نقطة لصالح "غارين".

239
00:17:20,480 --> 00:17:21,720
‏اللعنة!

240
00:17:26,640 --> 00:17:29,960
‏لينهض شخص عند ما الإرسال الثاني!
‏قولوا شيئًا ما!

241
00:17:30,040 --> 00:17:32,760
‏"كيريوس" يصرخ على طاقم الدعم في ركنه.

242
00:17:32,839 --> 00:17:37,040
‏اهتفوا لي بشيء ما. هناك خمسة منكم.

243
00:17:38,320 --> 00:17:41,480
‏عليك أن تكون قويًا جدًا
‏لتجلس في هذا الركن.

244
00:17:41,560 --> 00:17:43,720
‏أنت جالس بلا حراك، أنا لا أفهم ذلك.

245
00:17:43,800 --> 00:17:47,280
‏إن كنت مشتتًا بطريقة ما، فإنه سيلاحظ ذلك

246
00:17:47,360 --> 00:17:49,480
‏وسيستهدفك على الفور.

247
00:17:49,560 --> 00:17:52,120
‏أنت مشتت الذهن، طوال المباراة بأكملها.
‏لا شيء على الإطلاق.

248
00:17:56,400 --> 00:17:57,320
‏هيا بنا!

249
00:17:57,400 --> 00:17:59,360
‏"(كيريوس) 5
‏(غارين) 4"

250
00:17:59,440 --> 00:18:01,280
‏نقطة المجموعة لصالح "كيريوس".

251
00:18:03,800 --> 00:18:05,120
‏هيا بنا!

252
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
‏نقطة المجموعة الأولى لصالح "كيريوس".

253
00:18:07,000 --> 00:18:09,480
‏تحدث أمور سيئة كثيرة
‏في حياة "نيك كيريوس" حاليًا

254
00:18:09,560 --> 00:18:11,960
‏وهي مصدر إلهاء لم يكن يرغب به.

255
00:18:13,600 --> 00:18:15,880
‏إنه يحاول أن يريح نفسه من ذلك الضغط.

256
00:18:17,160 --> 00:18:20,080
‏عندما تكون المخاطر كبيرة،
‏تبدأ الأمور في الانفجار.

257
00:18:20,160 --> 00:18:24,400
‏انهضوا عند كل نقطة. كل نقطة هنا.
‏يجب أن تنهضوا عند كل نقطة.

258
00:18:25,680 --> 00:18:29,200
‏يصرخ شخص أحبه في وجهي
‏على الرغم من أنني أسانده.

259
00:18:29,280 --> 00:18:31,920
‏اهتفوا لي. يا إلهي!

260
00:18:32,000 --> 00:18:34,040
‏ابق سريعًا يا صديقي. هيا!

261
00:18:34,120 --> 00:18:35,600
‏نقطة حسم المجموعة.

262
00:18:36,640 --> 00:18:39,640
‏نقطة المجموعة الثانية لصالح "كيريوس".

263
00:18:39,720 --> 00:18:43,840
‏مقدار القلق الذي يدور في ذهني هائل.

264
00:18:45,400 --> 00:18:46,760
‏أحسنتم يا رفاق.

265
00:18:47,480 --> 00:18:49,560
‏إنهم الأشخاص الوحيدون الذين أثق بهم.

266
00:18:50,280 --> 00:18:52,280
‏أنا بحاجة إلى طاقتهم الآن.

267
00:18:53,640 --> 00:18:54,840
‏فهي تساعد.

268
00:18:56,520 --> 00:18:58,600
‏أريد أن أسمع هتافًا.

269
00:19:02,240 --> 00:19:03,920
‏هيا يا "نيك"!

270
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
‏في كل مرة أخرج إلى ملعب التنس،

271
00:19:05,880 --> 00:19:09,680
‏أحمل كل ما مررت به معي.

272
00:19:09,760 --> 00:19:11,160
‏نقطة حسم المباراة.

273
00:19:15,920 --> 00:19:19,000
‏نقطة المجموعة والمباراة لصالح "كيريوس".

274
00:19:20,920 --> 00:19:26,040
‏لأول مرة على الإطلاق،
‏يتأهل إلى نصف نهائي بطولة "ويمبلدون".

275
00:19:36,400 --> 00:19:38,200
‏إنه يحاول استيعاب كل ما يحدث.

276
00:19:40,880 --> 00:19:43,560
‏كنت أجلس هناك
‏والدموع تملأ عينيّ إلى حد كبير،

277
00:19:43,640 --> 00:19:47,880
‏لأنني لا أصدّق كل ما مررت به.

278
00:19:48,600 --> 00:19:51,840
‏لقد نظرت إلى ركن الدعم الخاص بي
‏وقلت في نفسي، "لقد فعلناها."

279
00:19:52,400 --> 00:19:56,680
‏لم أعتقد قطّ أنني سأصل إلى نصف النهائي
‏في بطولة "جراند". ظننت أن القطار قد فاتني.

280
00:19:57,440 --> 00:20:01,760
‏قد تكون هناك فكرة خاطئة
‏مفادها أن هذه المناسبات لا تهمك،

281
00:20:01,840 --> 00:20:03,880
‏لكنها تهمك كثيرًا، أليس كذلك؟

282
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
‏بالتأكيد. كنت ألعب
‏منذ أن كنت في السابعة من عمري،

283
00:20:06,280 --> 00:20:08,720
‏لذا فوجودي في نصف نهائي إحدى بطولات
‏"جراند سلام"، أنا سعيد بذلك للغاية.

284
00:20:12,520 --> 00:20:15,360
‏أحد الأشياء التي استمتعت بها
‏من "نيك كيريوس" اليوم

285
00:20:15,440 --> 00:20:17,920
‏هو الاعتراف بمدى اهتمامه.

286
00:20:18,000 --> 00:20:20,480
‏إنه يحترم هذه الرياضة.

287
00:20:20,560 --> 00:20:23,840
‏لديه فرصة لأن يكون بطل "ويمبلدون"،
‏فرصة حقيقية.

288
00:20:26,200 --> 00:20:28,760
‏- تهانينا!
‏- أنا أحبك.

289
00:20:29,840 --> 00:20:34,000
‏سيواجه "نيك كيريوس"
‏إما "تايلور فريتز" أو "رافائيل نادال"

290
00:20:34,080 --> 00:20:35,560
‏في الدور نصف النهائي.

291
00:20:35,640 --> 00:20:39,440
‏سنواصل المنافسات
‏في ملعب "سنتر كورت" مرة أخرى.

292
00:20:39,520 --> 00:20:42,240
‏مباراة كسر تعادل من 10 نقاط.

293
00:20:44,400 --> 00:20:45,480
‏كرة ساقطة.

294
00:20:45,560 --> 00:20:47,080
‏يا إلهي.

295
00:20:50,440 --> 00:20:52,920
‏يبدو أن "رافا" يشعر بالألم.

296
00:20:53,000 --> 00:20:54,960
‏سأقول إن "نادال" يبدو مضطربًا هنا.

297
00:20:55,040 --> 00:20:56,640
‏- هل تفضل أن تواجه "رافا"؟
‏- نعم.

298
00:20:56,720 --> 00:20:58,480
‏- حقًا؟
‏- أجل. بصراحة.

299
00:20:58,560 --> 00:21:01,320
‏لقد هزمته من قبل، لذلك أشعر بالثقة.

300
00:21:09,600 --> 00:21:13,000
‏الجميع في ملعب "سنتر كورت" على أقدامهم.
‏يا لها من نقطة.

301
00:21:13,080 --> 00:21:15,920
‏يا إلهي. هذا أفضل أداء تنس رأيته في حياتي.

302
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
‏إنه أعظم لاعب على الإطلاق.

303
00:21:18,840 --> 00:21:23,600
‏لا يزال حلم بطولة "جراند سلام" 2022
‏حيًا بالنسبة إلى "رافائيل نادال".

304
00:21:25,160 --> 00:21:27,360
‏أراك يوم الجمعة يا "راف".

305
00:21:28,760 --> 00:21:30,840
‏"نادال" سيواجه "كيريوس" تاليًا.

306
00:21:30,920 --> 00:21:34,120
‏- هل ستستعد لمواجهة "رافا"؟
‏- سنرى ذلك.

307
00:21:34,200 --> 00:21:36,520
‏"الدور نصف النهائي
‏(كيريوس) ضد (نادال)"

308
00:21:36,600 --> 00:21:38,520
‏على الرغم من أنه اجتاز المباراة،

309
00:21:38,600 --> 00:21:41,880
‏أعتقد أنه قلق للغاية بشأن الإصابة.

310
00:21:41,960 --> 00:21:44,320
‏إن كان هناك أي شيء سيدفعك إلى المضي قدمًا،
‏فهي مواجهة "كيريوس".

311
00:21:45,280 --> 00:21:49,880
‏سيثير عالم التنس ضجة كبيرة
‏حول هذه المباراة يا صاح.

312
00:21:54,680 --> 00:21:58,080
‏"بعد 24 ساعة"

313
00:21:58,160 --> 00:22:00,440
‏لديك شيء لمشاركته معنا يا "رافا".

314
00:22:02,320 --> 00:22:04,200
‏أجل، طاب مساؤكم.

315
00:22:04,280 --> 00:22:06,720
‏لسوء الحظ، كما يمكنكم أن تتخيلوا،

316
00:22:06,800 --> 00:22:10,400
‏أنا هنا لأنني كنت أعاني ألمًا في البطن.

317
00:22:10,480 --> 00:22:15,600
‏من الواضح أنني إذا واصلت المضي قُدمًا،
‏فإن الإصابة ستزداد سوءًا.

318
00:22:16,320 --> 00:22:19,720
‏لذا عليّ الانسحاب من البطولة، أليس كذلك؟

319
00:22:19,800 --> 00:22:23,160
‏- شكرًا جزيلًا لك.
‏- حسنًا. شكرًا لك.

320
00:22:23,240 --> 00:22:27,320
‏إنها صدمة حقيقية. هذا أمر سيئ لـ"نادال"،
‏هذا أمر سيئ للبطولة.

321
00:22:27,400 --> 00:22:29,280
‏أجل، هذا مخيب للآمال للغاية.

322
00:22:30,000 --> 00:22:33,880
‏قلت في نفسي، "يا إلهي،
‏سيتأهل (نيك) إلى نهائي بطولة (ويمبلدون)."

323
00:22:34,960 --> 00:22:38,760
‏سيكون "نيك كيريوس"
‏في غرفة المقابلات الرئيسية على الفور.

324
00:22:38,840 --> 00:22:42,120
‏من الواضح أنني مندهش للغاية.
‏كل ما كنت أفكر فيه هو الدور النهائي،

325
00:22:42,200 --> 00:22:45,520
‏كيف سأتعامل معه. إنه أمر لم أفعله من قبل.

326
00:22:46,920 --> 00:22:51,080
‏انسحاب "نادال" يعني أن "كيريوس"
‏سيتأهل إلى الدور النهائي مباشرةً

327
00:22:51,160 --> 00:22:52,840
‏ضد "نوفاك دجوكوفيتش".

328
00:22:57,680 --> 00:22:59,920
‏إنه مهيمن من الناحية الجسدية.

329
00:23:00,640 --> 00:23:02,760
‏وأصعب من أي لاعب آخر من الناحية الذهنية.

330
00:23:03,440 --> 00:23:05,680
‏"نوفاك"، إنه سيد اللعبة.

331
00:23:07,920 --> 00:23:11,200
‏"التأهل المجاني لـ(نيك كيريوس) إلى النهائي
‏هو أسوأ كابوس في بطولة (ويمبلدون)"

332
00:23:11,280 --> 00:23:15,320
‏ذكر عنوان رئيسي أن هذا أسوأ كابوس
‏في بطولة "ويمبلدون". ما هو ردك على ذلك؟

333
00:23:15,400 --> 00:23:20,560
‏هذه ليست الطريقة التي أردت أن أصل بها
‏إلى الدور النهائي، لكن هذا مثير للحماس،

334
00:23:20,640 --> 00:23:24,920
‏كما تعرف، أن أقول إن لديّ فرصة
‏للمنافسة على لقب الفردي في بطولة "سلام".

335
00:23:25,000 --> 00:23:26,240
‏أنا جاهز للانطلاق.

336
00:23:28,680 --> 00:23:32,560
‏"ملعب (سنتر كورت)"

337
00:23:32,640 --> 00:23:34,440
‏أهلًا بكم مرة أخرى في ملعب "سنتر كورت".

338
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
‏"الدور نصف النهائي للسيدات"

339
00:23:35,880 --> 00:23:37,240
‏يوم مباراة الدور نصف النهائي.

340
00:23:37,320 --> 00:23:39,520
‏"(أنس جابر) من (تونس)
‏ضد (تاتيانا ماريا) من (ألمانيا)"

341
00:23:40,320 --> 00:23:43,520
‏ثلاث نقاط مقابل لا شيء.
‏بعد ساعة وأربعين دقيقة،

342
00:23:43,600 --> 00:23:46,760
‏ستلعب المصنفة الثالثة الإرسال
‏لحجز مكان في الدور النهائي.

343
00:23:53,840 --> 00:23:56,560
‏نقطة المجموعة والمباراة لصالح "جابر".

344
00:23:56,640 --> 00:24:03,440
‏"أنس جابر". أول لاعبة أفريقية في التاريخ
‏تصل إلى نهائي بطولة "ويمبلدون".

345
00:24:03,520 --> 00:24:08,600
‏و"أنس جابر" هي لاعبة التنس الأكثر موهبة
‏على هذا الكوكب على الأرجح.

346
00:24:17,240 --> 00:24:22,680
‏لا أصدّق أنني على بعد خطوات
‏من الفوز باللقب الذي لطالما أردته.

347
00:24:26,200 --> 00:24:30,000
‏تتجه "أنس جابر"
‏إلى أول دور نهائي كبير لها.

348
00:24:30,080 --> 00:24:34,240
‏لا تزال الجوهرة التونسية صعبة الإيقاف.

349
00:24:34,960 --> 00:24:38,120
‏نحن نحبك يا "أنس"! نحن فخورون بك جدًا!

350
00:24:38,840 --> 00:24:40,440
‏لطالما طُرح هذا السؤال على "أنس"،

351
00:24:40,520 --> 00:24:43,720
‏"ما هو شعورك وأنت تلعبين
‏مع عبء أمة بأسرها على عاتقك؟"

352
00:24:43,800 --> 00:24:46,440
‏كانت ترد دومًا،
‏"هذا يلهمني. إنه ليس عبئًا."

353
00:24:46,520 --> 00:24:49,280
‏"أنس"، ستكونين البطلة إن شاء الله.

354
00:24:49,360 --> 00:24:50,480
‏بارك الله فيك.

355
00:24:50,560 --> 00:24:53,320
‏إنها تحظى بشعبية كبيرة.
‏إنها وزيرة السعادة.

356
00:24:53,400 --> 00:24:55,960
‏لكن هناك الكثير على كاهلها.

357
00:24:56,040 --> 00:24:59,680
‏إنها المرشحة للفوز
‏بأكبر مباراة في مسيرتها.

358
00:25:18,280 --> 00:25:21,480
‏"أنس" تجلب الأضواء والإلهام.

359
00:25:23,560 --> 00:25:27,680
‏هل يمكنك أن تتخيل فوز امرأة عربية أفريقية
‏ببطولة "جراند سلام"؟

360
00:25:27,760 --> 00:25:33,200
‏هذا أمر كبير، ليس بالنسبة إلى "تونس" فحسب،
‏بل بالنسبة إلى الرياضة بأسرها في العالم.

361
00:25:45,480 --> 00:25:48,520
‏"عطلة نهاية أسبوع الدور النهائي"

362
00:25:48,600 --> 00:25:51,680
‏مرحبًا بكم في "سنتر كورت".

363
00:25:52,800 --> 00:25:57,200
‏لقد تم تحديد الخطوط.
‏المكان نظيف للغاية. نحن مستعدون.

364
00:26:01,440 --> 00:26:06,200
‏إنه شعور غريب في يوم الدور النهائي.
‏هناك إحساس بالضغط، أتعرف؟

365
00:26:06,280 --> 00:26:09,160
‏يمكنك الشعور بثقل تاريخ هذه المباراة.

366
00:26:09,880 --> 00:26:14,680
‏إنها الجائزة الأكبر في التنس.
‏سيكون هذا اللقب بحوزتك دائمًا.

367
00:26:14,760 --> 00:26:17,560
‏ستكون معروفًا كبطل "ويمبلدون" لبقية حياتك

368
00:26:17,640 --> 00:26:20,000
‏ولا يمكن لأحد تجريدك من ذلك.

369
00:26:27,120 --> 00:26:30,520
‏حالة الطقس مثالية للمباراة النهائية
‏لهذه البطولة.

370
00:26:30,600 --> 00:26:33,960
‏"توم كروز" موجود هنا أيضًا.
‏"مافريك" بنفسه.

371
00:26:38,080 --> 00:26:43,200
‏"أنس جابر"، التي تأتي إلى هذا النهائي
‏من بطولة "ويمبلدون" بصفتها المرشحة للفوز.

372
00:26:51,200 --> 00:26:53,560
‏لا أصدّق أنني وصلت إلى هنا،

373
00:26:53,640 --> 00:26:57,320
‏هذه اللحظة
‏التي كنت في انتظارها طوال حياتي.

374
00:26:57,400 --> 00:27:02,160
‏كل ما كنت أعمل بجد من أجله.
‏أريد هذا اللقب بشدة.

375
00:27:04,000 --> 00:27:07,680
‏فرضت "إيلينا ريباكينا" من "كازاخستان"
‏سيطرتها برمية الإرسال الخاصة بها،

376
00:27:07,760 --> 00:27:11,640
‏لكن هذه ثاني بطولة "ويمبلدون" على الإطلاق
‏للاعبة البالغة من العمر 23 عامًا.

377
00:27:13,040 --> 00:27:14,320
‏كلا اللاعبتان بارعتان للغاية،

378
00:27:14,400 --> 00:27:17,960
‏لذا يتعلق الأمر بمن يمكنها التعامل
‏مع هذه المناسبة الكبيرة بشكل أفضل.

379
00:27:24,600 --> 00:27:28,160
‏التوتر هائل، المناسبة هائلة،

380
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
‏أول مرة تلعب فيها في الدور النهائي.

381
00:27:35,240 --> 00:27:41,200
‏الأمر مثير للغاية، لكنه مخيف جدًا أيضًا.

382
00:27:53,360 --> 00:27:55,280
‏"الدور النهائي للسيدات"

383
00:27:55,360 --> 00:27:58,080
‏"(أنس جابر) من (تونس)
‏ضد (إيلينا ريباكينا) من (كازاخستان)"

384
00:28:01,640 --> 00:28:03,640
‏المجموعة الأولى. استعداد؟

385
00:28:11,640 --> 00:28:12,720
‏خارج الملعب!

386
00:28:14,480 --> 00:28:18,640
‏أشعر بالتوتر حقًا.
‏أشعر بالكثير من الضغط…

387
00:28:18,720 --> 00:28:19,680
‏خارج الملعب!

388
00:28:19,760 --> 00:28:21,560
‏"(جابر) 0
‏(ريباكينا) 1"

389
00:28:21,640 --> 00:28:25,040
‏…لكن في نفس الوقت،
‏يمكنني أن أرى أنها متوترة أيضًا.

390
00:28:31,080 --> 00:28:34,080
‏الهدف الرئيسي هو أن أفرض أسلوبي في اللعب.

391
00:28:35,840 --> 00:28:40,360
‏"(جابر) 2
‏(ريباكينا) 1"

392
00:28:41,480 --> 00:28:43,120
‏لقد أخطأت.

393
00:28:45,360 --> 00:28:47,080
‏"(جابر) 4
‏(ريباكينا) 2"

394
00:28:47,160 --> 00:28:50,200
‏- يا لها من رمية.
‏- هذا أداء عبقري.

395
00:28:53,240 --> 00:28:55,720
‏- لا!
‏- من الصعب تصديق أنها أخطأت ذلك.

396
00:28:55,800 --> 00:28:57,040
‏خطأ مفاجئ.

397
00:28:57,120 --> 00:28:58,600
‏"(جابر) 5
‏(ريباكينا) 3"

398
00:28:58,680 --> 00:29:01,160
‏ثلاث نقاط لحسم المجموعة لصالح "جابر".

399
00:29:03,400 --> 00:29:05,520
‏نقطة المجموعة الأولى لصالح "جابر".

400
00:29:05,600 --> 00:29:08,320
‏"المجموعات
‏(جابر) 1 - (ريباكينا) 0"

401
00:29:08,400 --> 00:29:11,240
‏أنا على بُعد مجموعة واحدة
‏من الفوز ببطولة "جراند سلام".

402
00:29:11,320 --> 00:29:14,000
‏هذا لا يُصدق. هذا أمر رائع.

403
00:29:14,600 --> 00:29:15,640
‏انتهى الوقت!

404
00:29:19,880 --> 00:29:21,160
‏"(جابر) 0
‏(ريباكينا) 1"

405
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
‏لقد دمرت "ريباكينا" رمية الإرسال تلك للتو.

406
00:29:25,520 --> 00:29:27,280
‏"ريباكينا" تقاوم.

407
00:29:28,160 --> 00:29:29,840
‏أنا ألعب بشكل رائع.

408
00:29:34,560 --> 00:29:37,080
‏لكنني أخسر النقاط.

409
00:29:38,480 --> 00:29:39,560
‏خارج الملعب!

410
00:29:39,640 --> 00:29:41,320
‏نقطة.

411
00:29:41,400 --> 00:29:44,520
‏النقطة لـ"ريباكينا"، وضربة رأس من "أنس".

412
00:29:44,600 --> 00:29:47,320
‏لقد بدأت "ريباكينا" اللعب بشكل جيد.
‏بعدوانية أكبر.

413
00:29:47,400 --> 00:29:51,120
‏رمية "أنس" القصيرة مفيدة فقط
‏إن لم تكن اللاعبة مستعدة لها.

414
00:29:51,200 --> 00:29:54,680
‏وها هي تصل إليها وتردّها.

415
00:29:54,760 --> 00:29:56,240
‏"(جابر) 1
‏(ريباكينا) 3"

416
00:29:56,320 --> 00:29:57,560
‏نقطة حسم المجموعة.

417
00:29:58,640 --> 00:30:02,200
‏- نقطة المجموعة الثانية. مجموعة لكل لاعبة.
‏- يا لها من طريقة للفوز بها.

418
00:30:02,280 --> 00:30:04,280
‏"المجموعات
‏(جابر) 1 - (ريباكينا) 1"

419
00:30:04,880 --> 00:30:08,280
‏أعلم أنه لديّ ما يلزم للفوز بهذه المباراة.

420
00:30:08,360 --> 00:30:10,760
‏المجموعة الثالثة هي الفاصلة الآن.

421
00:30:11,600 --> 00:30:12,960
‏المجموعة الأخيرة.

422
00:30:15,720 --> 00:30:20,320
‏وتفوز "ريباكينا" بهذه النقطة الآن.
‏يا إلهي.

423
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
‏لقد اعتادت "ريباكينا" الرمية المقوّسة.

424
00:30:23,640 --> 00:30:25,520
‏تشرب من الكأس التي جرّعتها منه.

425
00:30:26,680 --> 00:30:28,720
‏انظروا إلى "جابر" الآن.

426
00:30:29,640 --> 00:30:32,880
‏"(جابر) 0
‏(ريباكينا) 2"

427
00:30:32,960 --> 00:30:36,200
‏أحاول التركيز، واستعادة أدائي.

428
00:30:36,280 --> 00:30:38,480
‏لن أدع هذه المباراة النهائية تفلت مني.

429
00:30:44,480 --> 00:30:46,800
‏والجمهور يحاول رفع معنويات "جابر".

430
00:30:58,880 --> 00:31:00,640
‏يمكنك فعل هذا.

431
00:31:02,440 --> 00:31:05,960
‏لا تفقدي الإيمان بنفسك.
‏لن ينتهي الأمر حتى تنتهي المباراة بالفعل.

432
00:31:12,400 --> 00:31:16,440
‏واستمعوا إلى ملعب "سنتر كورت"،
‏إنهم يحثونها على قلب نتيجة المباراة.

433
00:31:20,800 --> 00:31:25,240
‏"(جابر) 2
‏(ريباكينا) 3"

434
00:31:30,320 --> 00:31:32,440
‏نقطة لصالح "ريباكينا".

435
00:31:32,520 --> 00:31:34,920
‏"(جابر) 2
‏(ريباكينا) 4"

436
00:31:36,080 --> 00:31:37,840
‏أنا أقاتل حتى آخر لحظة.

437
00:31:39,560 --> 00:31:41,480
‏نقطة لصالح "ريباكينا".

438
00:31:41,560 --> 00:31:44,400
‏"(جابر) 2
‏(ريباكينا) 5"

439
00:31:47,240 --> 00:31:48,240
‏نقطة حسم المباراة.

440
00:31:51,160 --> 00:31:53,280
‏نقطة المجموعة والمباراة.

441
00:31:53,360 --> 00:31:57,240
‏تفوز "ريباكينا" بمجموعتين مقابل مجموعة.
‏3-6، 6-2، 6-2.

442
00:31:57,320 --> 00:32:00,040
‏يا لها من عودة في النتيجة
‏لهذه المباراة النهائية.

443
00:32:01,720 --> 00:32:04,120
‏لم يتحقق حلم "أنس جابر".

444
00:32:21,600 --> 00:32:27,200
‏وبطلة الفردي للسيدات لعام 2022،
‏"إيلينا ريباكينا"!

445
00:33:12,200 --> 00:33:14,880
‏هذه تجربة لك.

446
00:33:15,520 --> 00:33:17,800
‏وهدفنا الكبير هو العام المقبل.

447
00:33:17,880 --> 00:33:20,440
‏- أجل، أنت محق.
‏- هذه هي الروح المطلوبة.

448
00:33:20,520 --> 00:33:24,400
‏ما تفعلينه تاريخي. استمري بالعمل هكذا.

449
00:33:25,560 --> 00:33:28,960
‏- أحسنت، كوني إيجابية.
‏- أحسنت.

450
00:33:29,040 --> 00:33:32,560
‏كيف نتعلم؟

451
00:33:32,640 --> 00:33:37,920
‏نتعلم الكثير من أخطائنا.

452
00:33:38,000 --> 00:33:41,480
‏أحسنت، ابتسمي فحسب.

453
00:33:44,120 --> 00:33:46,800
‏هذا مؤلم للغاية بالتأكيد.

454
00:33:46,880 --> 00:33:51,600
‏كنت مقتنعة حقًا أنه يمكنني الفوز
‏بإحدى بطولات "جراند سلام".

455
00:34:11,600 --> 00:34:15,199
‏لدى "نيك كيريوس" فرصة كبيرة
‏للفوز بمجد بطولة "جراند سلام".

456
00:34:15,280 --> 00:34:18,560
‏إنه على بعد ساعات فقط
‏من أول دور نهائي له في بطولة "ويمبلدون".

457
00:34:20,800 --> 00:34:23,960
‏لا أستطيع أن أتخيل ما يشعر به،
‏لأكون صادقًا.

458
00:34:24,040 --> 00:34:26,639
‏أتمنى لو أنه يمكنني مساعدته أكثر هناك،
‏لكن لا يمكنني ذلك.

459
00:34:28,199 --> 00:34:30,520
‏إنه يوم كبير، أنا فخور به جدًا.

460
00:34:30,600 --> 00:34:32,920
‏عليه أن يخرج إلى هناك ويقوم بعمله.

461
00:34:33,000 --> 00:34:33,960
‏"(جورج)
‏والد (نيك)"

462
00:34:34,040 --> 00:34:36,440
‏إن حقق الفوز، فسنحتفل.

463
00:34:37,280 --> 00:34:39,120
‏لذلك، على أي حال…

464
00:34:39,199 --> 00:34:41,520
‏أعتقد أن لدينا فرصة جيدة يا صديقي.

465
00:34:43,080 --> 00:34:45,360
‏"الدور النهائي للرجال"

466
00:34:45,440 --> 00:34:47,920
‏أهلًا بكم في ملعب "سنتر كورت".

467
00:34:50,199 --> 00:34:55,280
‏مرحبًا يا "نيك". نحن نشجعك يا بنيّ.
‏هيا. أنا هنا من أجلك يا صاح.

468
00:34:55,360 --> 00:34:56,800
‏"مرحبًا أيتها العائلة الملكية"

469
00:34:56,880 --> 00:35:00,120
‏لقد أحضر دوق ودوقة "كامبريدج"
‏ابنهما "جورج" برفقتهما،

470
00:35:00,199 --> 00:35:02,280
‏أمام الركن الملكي.

471
00:35:03,600 --> 00:35:08,240
‏كل لحظة أمضيتها في ملعب التنس
‏قادتني إلى هنا.

472
00:35:10,120 --> 00:35:13,520
‏أنا على وشك أن ألعب أول دور نهائي لي
‏في بطولة "ويمبلدون"…

473
00:35:14,600 --> 00:35:17,200
‏ربما ضد أعظم لاعب على الإطلاق.

474
00:35:22,960 --> 00:35:28,080
‏لقد لعب في الكثير من الأدوار النهائية
‏في بطولات "سلام". 30 أو 40 دورًا نهائيًا.

475
00:35:30,000 --> 00:35:31,680
‏أنا طفل من "كانبيرا".

476
00:35:32,760 --> 00:35:35,680
‏ليس من المفترض أن أكون موجودًا هنا.
‏لكنني هنا.

477
00:35:39,360 --> 00:35:41,920
‏إن فزت بهذه البطولة،
‏فسأصبح خالدًا في عالم تنس.

478
00:35:43,320 --> 00:35:46,200
‏هذه هي اللحظة الحاسمة. استمعوا إلى هذا.

479
00:35:52,440 --> 00:35:55,680
‏يخرج "نيك كيريوس" للعب أول دور نهائي له
‏في بطولة "جراند سلام".

480
00:35:57,800 --> 00:36:00,960
‏أنا هنا لأُظهر
‏أنني أحد أفضل اللاعبين في العالم.

481
00:36:02,400 --> 00:36:05,400
‏وأي شخصية من "نيك كيريوس" سنراها اليوم؟

482
00:36:09,760 --> 00:36:12,560
‏استعداد. ابدآ اللعب.

483
00:36:13,760 --> 00:36:17,560
‏هذا النهائي الـ32 للفردي
‏في بطولة "جراند سلام" لـ"نوفاك دجوكوفيتش".

484
00:36:17,640 --> 00:36:19,760
‏هذه أرقام استثنائية، أليست كذلك؟

485
00:36:34,720 --> 00:36:36,560
‏"كيريوس" في حالة جيدة.

486
00:36:43,360 --> 00:36:46,640
‏هل هذا أول إرسال ساقط
‏في نهائي بطولة "ويمبلدون"؟

487
00:36:48,400 --> 00:36:51,880
‏يبدو أن اللاعب الأسترالي
‏يقضي وقتًا رائعًا.

488
00:36:53,720 --> 00:36:54,720
‏نقطة لصالح "كيريوس".

489
00:36:54,800 --> 00:36:58,200
‏هذا هو عامل التخويف الذي يجلبه "كيريوس".

490
00:36:58,280 --> 00:37:01,840
‏وخسر حامل اللقب ثلاث مرات
‏ضربة الإرسال الخاصة به.

491
00:37:01,920 --> 00:37:04,840
‏يتقدّم "كيريوس" بثلاثة نقاط مقابل نقطتين.

492
00:37:04,920 --> 00:37:08,000
‏سيتساءل "نوفاك دجوكوفيتش"
‏عن كيفية التعامل مع هذا الرجل.

493
00:37:09,000 --> 00:37:10,280
‏نقطة حسم المجموعة.

494
00:37:13,920 --> 00:37:19,400
‏هذه مجموعة رائعة في مباراة تنس.
‏ليس سيئًا في أول دور نهائي في "ويمبلدون".

495
00:37:21,000 --> 00:37:25,480
‏لقد تفوقت في اللعب.
‏لعبت أفضل مجموعة أولى يمكن أن ألعبها.

496
00:37:30,600 --> 00:37:34,720
‏لقد تغلب "كيريوس" على "نوفاك دجوكوفيتش"
‏في المواجهتين السابقتين بينهما.

497
00:37:34,800 --> 00:37:38,000
‏لا يُوجد الكثير من الأشخاص الذين يمتلكون
‏سجلًا خاليًا من الهزائم أمام "نوفاك".

498
00:37:38,720 --> 00:37:41,800
‏هذه نقطة رائعة.

499
00:37:41,880 --> 00:37:44,400
‏هيا يا "نيك"!

500
00:37:47,400 --> 00:37:49,960
‏لقد بدأ "دجوكوفيتش" في قلب الموازين.

501
00:37:50,040 --> 00:37:54,080
‏إنه متناغم ذهنيًا مع كل شيء.

502
00:37:57,640 --> 00:37:59,480
‏يا لها من نقطة!

503
00:38:05,600 --> 00:38:09,840
‏المستوى الذي يجب أن تلعب به
‏لمواكبة "دجوكوفيتش"

504
00:38:09,920 --> 00:38:13,920
‏في أهم المباريات… مرتفع للغاية.

505
00:38:15,080 --> 00:38:16,600
‏نقطة حسم المجموعة.

506
00:38:19,280 --> 00:38:21,000
‏نقطة المجموعة الثانية…

507
00:38:21,080 --> 00:38:24,560
‏المجموعة الثانية كانت متقاربة للغاية.

508
00:38:25,160 --> 00:38:28,400
‏سيكون المفتاح
‏في كيفية تعامل "كيريوس" مع هذا.

509
00:38:28,480 --> 00:38:29,960
‏اللعنة!

510
00:38:30,760 --> 00:38:34,640
‏لقد بدأت بداية رائعة،
‏وهذا ما أردته بالضبط،

511
00:38:34,720 --> 00:38:37,000
‏لكنني لا أريد أن أكون متخلفًا
‏في مواجهة "نوفاك".

512
00:38:43,280 --> 00:38:46,360
‏- قاومه يا صديقي. هيا!
‏- ابق قويًا يا "نيك"! هيا!

513
00:38:49,200 --> 00:38:52,520
‏سيداتي وسادتي،
‏يُرجى التزام الهدوء في أثناء اللعب.

514
00:38:55,880 --> 00:38:57,240
‏هذه مزحة!

515
00:38:57,320 --> 00:39:00,280
‏إنها تشتت انتباهي عندما أقوم بالإرسال،
‏في نهائي بطولة "ويمبلدون".

516
00:39:00,360 --> 00:39:02,080
‏ليست هناك مناسبة أكبر.

517
00:39:02,160 --> 00:39:04,960
‏لم تصدّقني، وفعلت ذلك مرة أخرى.
‏كاد ذلك أن يكلفني هذه النقطة.

518
00:39:05,040 --> 00:39:10,000
‏بقي "دجوكوفيتش" هادئًا،
‏ولم يتورط في أي شيء مع "كيريوس".

519
00:39:12,280 --> 00:39:14,480
‏نقطة لصالح "كيريوس".

520
00:39:14,560 --> 00:39:16,840
‏لقد حافظ على رباطة جأشه في لحظات معينة

521
00:39:18,080 --> 00:39:22,960
‏حيث كان من الممكن أن يصاب لاعب آخر بالذعر.
‏لم يُظهر لي ذلك.

522
00:39:26,000 --> 00:39:28,280
‏التركيز من "دجوكوفيتش" استثنائي.

523
00:39:28,360 --> 00:39:31,640
‏لم ينجرّ إلى أي من هذه الألعاب الذهنية.

524
00:39:31,720 --> 00:39:33,200
‏نقطة حسم المجموعة.

525
00:39:35,200 --> 00:39:38,400
‏وكانت هذه الرمية بعيدة.
‏يفوز "دجوكوفيتش" بالمجموعة الثالثة.

526
00:39:38,480 --> 00:39:40,360
‏"دجوكوفيتش" متقدّم بمجموعتين مقابل مجموعة.

527
00:39:42,320 --> 00:39:45,880
‏أشعر بالتوتر.
‏يجب أن أحافظ على تركيزي.

528
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
‏شكرًا لكم.

529
00:39:47,040 --> 00:39:51,440
‏"كيريوس" بحاجة إلى موطئ قدم في الجزء الأول
‏من هذه المجموعة الرابعة.

530
00:39:53,560 --> 00:39:55,120
‏إنه أكثر هدوءًا.

531
00:39:56,080 --> 00:39:57,760
‏لا يمكنك مباغتته.

532
00:39:59,480 --> 00:40:01,120
‏"(كيريوس) 2
‏(دجوكوفيتش) 2"

533
00:40:01,200 --> 00:40:03,040
‏- هيا يا "نيك"!
‏- ابق قويًا يا صاح.

534
00:40:06,480 --> 00:40:07,720
‏إنه أكثر صبرًا.

535
00:40:10,880 --> 00:40:12,680
‏لا يمكنك تعليم ذلك.

536
00:40:15,560 --> 00:40:17,160
‏هذا يأتي من التجربة.

537
00:40:19,800 --> 00:40:21,040
‏نقطة حسم المباراة.

538
00:40:26,560 --> 00:40:29,280
‏نقطة المجموعة والمباراة. "دجوكوفيتش".

539
00:40:29,360 --> 00:40:35,640
‏بطولة "ويمبلدون" السابعة،
‏بطولة "جراند سلام" الـ21 لهذا النجم.

540
00:40:44,600 --> 00:40:46,880
‏من الواضح أنني أشعر بخيبة أمل كبيرة.

541
00:40:46,960 --> 00:40:49,920
‏لقد شعرت بأن تحقيق الكأس
‏كان ممكنًا جدًا اليوم.

542
00:40:58,720 --> 00:41:01,440
‏أولًا، أريد تهنئة "نوفاك" وفريقه.

543
00:41:01,520 --> 00:41:04,480
‏لقد فزت بهذه البطولة مرات عديدة
‏لا أعرف عددها حتى.

544
00:41:04,560 --> 00:41:09,760
‏إلى كل جامعي الكرات والحكام،
‏أعرف أنه قد تكون بيننا علاقة صعبة أحيانًا،

545
00:41:09,840 --> 00:41:12,480
‏لكنني فكرت في أن أشكركم على تحمّل هذا.

546
00:41:12,560 --> 00:41:16,040
‏ومن ثم الجمهور. لقد كانا أسبوعين
‏رائعين بالنسبة إليّ شخصيًا.

547
00:41:20,280 --> 00:41:23,400
‏لقد تطور كثيرًا هذا العام. لم أكن أعتقد
‏أنه سيكون قادرًا على إتمام هذا

548
00:41:23,480 --> 00:41:27,480
‏وتقديم انطلاقة رائعة في بطولة "سلام"،
‏وكما تعرف، كاد أن يفوز ببطولة "ويمبلدون".

549
00:41:27,560 --> 00:41:31,600
‏لقد أظهرت لماذا تستحق أن تكون
‏أحد أفضل اللاعبين في العالم يا "نيك".

550
00:41:31,680 --> 00:41:34,000
‏أتمنى لك كل التوفيق يا رجل. أنا حقًا…

551
00:41:35,960 --> 00:41:39,880
‏لم أعتقد أنني سأثني عليك كثيرًا،
‏نظرًا للماضي.

552
00:41:48,640 --> 00:41:51,160
‏لقد حققت ذلك بالفعل.
‏متأهل لنهائي بطولة "ويمبلدون".

553
00:41:58,040 --> 00:42:01,320
‏بالتأكيد أشعر بمزيد من الحب والتقدير.

554
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
‏شعرت كأنني أنتمي إلى هناك.

555
00:42:11,800 --> 00:42:13,080
‏أراك لاحقًا يا "ويمبلدون".

556
00:42:18,000 --> 00:42:20,640
‏"بعد أسبوع واحد"

557
00:42:20,720 --> 00:42:24,560
‏"(تونس)"

558
00:42:24,640 --> 00:42:28,200
‏لقد تعلمت الكثير من الأشياء
‏من بطولة "ويمبلدون" لهذا العام.

559
00:42:28,280 --> 00:42:31,160
‏كان من الصعب تقبّل الأمر في ذلك الوقت،

560
00:42:31,240 --> 00:42:35,480
‏لكن كان عليّ أن أقبل
‏أنه كان يجب أن أخسر ذلك النهائي

561
00:42:35,560 --> 00:42:38,160
‏ربما للفوز بشيء أكبر بعد ذلك.

562
00:42:42,920 --> 00:42:45,120
‏هل أنتم مستعدون؟

563
00:42:45,200 --> 00:42:49,240
‏ها هي بطلتنا التونسية،

564
00:42:49,320 --> 00:42:51,760
‏"أنس جابر"!

565
00:42:54,280 --> 00:42:57,240
‏لم أكن أتوقع الكثير من الشعب التونسي،

566
00:42:57,320 --> 00:43:00,600
‏لكن الناس أتوا من كل مكان لرؤيتي.

567
00:43:00,680 --> 00:43:02,560
‏بارك الله فيكم.

568
00:43:02,640 --> 00:43:06,080
‏الحب الذي أتلقاه من الشعب التونسي
‏أكثر أهمية

569
00:43:06,160 --> 00:43:08,960
‏من أي لقب في العالم.
‏بارك الله فيكم جميعًا.

570
00:43:12,280 --> 00:43:17,080
‏رؤية الكثير من الناس يهتفون لك.
‏شعرت بأنني فائزة لوهلة.

571
00:43:24,640 --> 00:43:27,680
‏لنرحب بـ"أنس جابر"!

572
00:43:45,120 --> 00:43:46,200
‏"التالي…"

573
00:43:46,280 --> 00:43:48,840
‏"نيويورك" مفعمة بالحماس.

574
00:43:48,920 --> 00:43:50,640
‏أجل!

575
00:43:50,720 --> 00:43:53,400
‏أن تكون أمريكيًا يشير الناس إليه،

576
00:43:53,480 --> 00:43:57,960
‏ويقولون، "هذا هو بطلنا القادم"،
‏هذا أمر يبعث على التوتر.

577
00:44:00,000 --> 00:44:04,640
‏ستلعب "سيرينا ويليامز" آخر بطولة كبيرة لها
‏في بطولة "الولايات المتحدة" المفتوحة.

578
00:44:04,720 --> 00:44:07,400
‏يا للروعة، سأواجه "سيرينا".

579
00:44:07,480 --> 00:44:09,960
‏مهلًا يا رفاق. لقد قُضي علينا.

580
00:44:11,400 --> 00:44:13,640
‏ستصبحين جزءًا من التاريخ. مهما حدث.

581
00:44:13,720 --> 00:44:15,480
‏هيا بنا يا عزيزتي "سيرينا"!

582
00:44:15,560 --> 00:44:18,320
‏"سيرينا" تمتلك الجمهور في راحة يدها.

583
00:44:19,920 --> 00:44:21,160
‏استمعوا إلى ضجيج هذا المكان!

584
00:44:21,880 --> 00:44:25,960
‏لا أحد يريدني أن أفوز.
‏أنا أواجه أعظم لاعبة على الإطلاق.

585
00:44:26,040 --> 00:44:28,360
‏أريد أن أشعر بأنني أنتمي إلى المكان.

586
00:45:26,360 --> 00:45:31,360
‏ترجمة "أيمن بني خالد"

