1
00:00:09,966 --> 00:00:11,620
‫أمي!

2
00:00:12,403 --> 00:00:13,665
‫عندما وقعنا بتلك الحفرة،

3
00:00:13,665 --> 00:00:16,320
‫وانتهى بنا المطاف بتاريخ
‫ما حوالي 10000 قبل الميلاد.

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,192
‫هناك مبنى فيه بوابة زمنية،

5
00:00:18,192 --> 00:00:19,932
‫يمكنها الوصول للمستقبل.

6
00:00:19,932 --> 00:00:21,847
‫في كل مرة تفتح تلك البوابة
‫وقت جديد،

7
00:00:21,847 --> 00:00:23,588
‫تخلق حفرة جديدة.

8
00:00:23,588 --> 00:00:26,026
‫يمكننا أصلاح الماكينة وايقاف
‫تلك الحفر.

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,244
‫ومع ذلك يمكننا العودة للمنزل.

10
00:00:27,244 --> 00:00:29,768
‫حفر جديدة تستمر بالظهور.

11
00:00:29,768 --> 00:00:30,987
‫علينا إيقافهم.

12
00:00:30,987 --> 00:00:32,815
‫أنها طريقنا الوحيد للمنزل.

13
00:00:32,815 --> 00:00:34,512
‫_ يا رفاق!
‫_ ليس عليك فعل ذلك!

14
00:00:34,512 --> 00:00:36,036
‫أنا أحاول حماية الجميع.

15
00:00:36,036 --> 00:00:37,254
‫يجب أن نوقف ذلك.

16
00:00:40,344 --> 00:00:42,955
‫كل يوم منذ أن وصلنا
‫الى هنا كان صراعًا.

17
00:00:42,955 --> 00:00:45,393
‫ومن المؤكد أننا أخذنا نصيبنا
‫من المتاعب.

18
00:00:45,393 --> 00:00:47,656
‫لكن لا ننسى أننا حصلنا
‫على البركات أيضًا.

19
00:00:47,656 --> 00:00:49,353
‫أنا حامل.

20
00:00:49,353 --> 00:00:51,355
‫قضيت حياتي أحارب

21
00:00:51,355 --> 00:00:53,140
‫في سبيل جمع عائلتي معًا.

22
00:00:53,140 --> 00:00:54,880
‫لن نستسلم.

23
00:00:54,880 --> 00:00:56,665
‫هناك معبر أخر قد يكون طريقنا
‫للمنزل...

24
00:00:56,665 --> 00:00:58,536
‫هذا هو المكان الذي تنتهي
‫فيه الأحداثيات.

25
00:00:58,536 --> 00:01:00,234
‫لماذا لا يوجد سوى الجثث هنا؟

26
00:01:00,234 --> 00:01:02,018
‫مهلاً، لا بأس أنا صديق.

27
00:01:02,018 --> 00:01:03,411
‫_ من أين أنتِ؟
‫_ هنا.

28
00:01:03,411 --> 00:01:05,587
‫كيف وصلت ثكنة عسكرية
‫الى 10000 قبل الميلاد؟

29
00:01:05,587 --> 00:01:07,023
‫إذا ساعدتني في العثور على والدتي،

30
00:01:07,023 --> 00:01:08,155
‫سأخبرك بكل ما أعرفه.

31
00:01:08,155 --> 00:01:09,678
‫هذا هو.

32
00:01:09,678 --> 00:01:10,809
‫مذهل.

33
00:01:10,809 --> 00:01:12,072
‫أنها الماكينة.

34
00:01:12,072 --> 00:01:13,073
‫هناك خطب ما.

35
00:01:13,073 --> 00:01:14,204
‫أنظروا الى التواريخ.

36
00:01:14,204 --> 00:01:15,684
‫إنها في كل الازمان.

37
00:01:16,641 --> 00:01:17,903
‫تلك الهالالات.

38
00:01:17,903 --> 00:01:19,427
‫إي شيء يمكن أن يخرج منها الآن.

39
00:01:19,427 --> 00:01:21,081
‫اركضوا!

40
00:01:21,081 --> 00:01:23,126
‫أنتظروا!

41
00:01:23,126 --> 00:01:24,693
‫_ خذ هذا وأذهبوا.
‫_ لا، لا، لا!

42
00:01:24,693 --> 00:01:26,695
‫وجدنا بعضنا مرة، يمكننا فعلها
‫مجددًا.

43
00:01:28,000 --> 00:01:29,393
‫(إيف)!

44
00:01:31,787 --> 00:01:33,093
‫لقد أختفت.

45
00:01:34,017 --> 00:01:50,517
‫ترجمة وتعديل الأستاذة
‫(مها عبد الكريم)

46
00:01:53,939 --> 00:01:56,290
‫الحياة جميلة، إليس كذلك؟

47
00:02:16,788 --> 00:02:18,181
‫مهلاً.

48
00:02:20,227 --> 00:02:22,316
‫أترغبين ببعض الفطور؟

49
00:02:22,316 --> 00:02:24,100
‫سمعت شخص ما وجد بعض الدجاج.

50
00:02:24,100 --> 00:02:25,406
‫إنهم يطهون البيض.

51
00:02:25,406 --> 00:02:27,190
‫أبي، لست جائعة.

52
00:02:27,190 --> 00:02:29,627
‫مهلاً، أعلم أن الوضع
‫يبدو ميؤسًا منه.

53
00:02:29,627 --> 00:02:31,716
‫لكن أنا و(سكوت) سنصلح
‫اللابتوب.

54
00:02:31,716 --> 00:02:33,196
‫لقد كان متصلاً ببوابة (مور).

55
00:02:33,196 --> 00:02:34,545
‫ربما يمكنه أظهار مكان والدتكِ.

56
00:02:34,545 --> 00:02:36,808
‫حسنًا، ماذا سنفعل بعدها؟

57
00:02:36,808 --> 00:02:38,245
‫

58
00:02:38,245 --> 00:02:39,594
‫من يهتم بمكان أمي،

59
00:02:39,594 --> 00:02:41,596
‫إذا كانت جميع المعابر مغلقة يا أبي.

60
00:02:41,596 --> 00:02:42,945
‫لا سبيل للوصول إليها.

61
00:02:42,945 --> 00:02:45,208
‫(إيز)، لن أستسلم.

62
00:02:45,208 --> 00:02:46,775
‫سأعيد والدتكِ.

63
00:02:46,775 --> 00:02:49,081
‫كنت تقول هذا الكلام منذ البداية،

64
00:02:49,081 --> 00:02:50,170
‫كل تلك الوعود.

65
00:02:50,170 --> 00:02:51,693
‫أنظر أين نحن.

66
00:02:53,216 --> 00:02:54,522
‫مهلاً يا (إيز).

67
00:02:54,522 --> 00:02:56,045
‫أبي.

68
00:02:56,045 --> 00:02:57,089
‫أتفهم شعوركِ.

69
00:02:57,089 --> 00:02:58,961
‫أشعر نفس الشيء.

70
00:03:00,441 --> 00:03:01,746
‫افتقدها أيضًا.

71
00:03:03,792 --> 00:03:05,881
‫ربما يمكننا العمل على هذا
‫معًا.

72
00:03:05,881 --> 00:03:07,230
‫سيكون جيد لنا.

73
00:03:07,230 --> 00:03:10,015
‫لا أستطيع فعل هذا الآن.

74
00:03:17,675 --> 00:03:20,200
‫حسنًا، يجب أن تكون الحماية
‫على رأس اولوياتنا الآن.

75
00:03:20,200 --> 00:03:21,331
‫يجب أن نشعل النيران

76
00:03:21,331 --> 00:03:22,854
‫في جميع ارجاء المكان.

77
00:03:22,854 --> 00:03:24,595
‫وعلينا جعل هذا المكان،

78
00:03:24,595 --> 00:03:27,207
‫من الصعب أختراقه قدر الأمكان.

79
00:03:27,207 --> 00:03:29,992
‫اترون هذه، الرماح؟

80
00:03:29,992 --> 00:03:32,473
‫سنفعل نفس الشيء جنبًا الى جنت.

81
00:03:32,473 --> 00:03:34,823
‫حتى نخلق سياج دفاعي جيد.

82
00:03:34,823 --> 00:03:36,825
‫ليس بالامر السهل،
‫لكن يمكن تنفيذه.

83
00:03:36,825 --> 00:03:39,567
‫يا صاح، لدينا ديناصورات هنا الآن،

84
00:03:39,567 --> 00:03:41,264
‫(غافين) ، ألم تقل
‫أنك وأطفالك

85
00:03:41,264 --> 00:03:42,439
‫بالكاد هربتم من دينصور تي ريكس؟

86
00:03:42,439 --> 00:03:44,006
‫أجل فعلنا، لكن...

87
00:03:44,006 --> 00:03:45,877
‫لحسن الحظ، كان بعيدًا من هنا.

88
00:03:45,877 --> 00:03:48,358
‫أترون؟
‫(غافين) يعتقد من الغباء بناء سياج.

89
00:03:48,358 --> 00:03:49,707
‫لا، لم اقل ذلك..

90
00:03:49,707 --> 00:03:51,535
‫أسمعوا، الحيوانات لا تحب النار

91
00:03:51,535 --> 00:03:53,537
‫ومن المؤكد إنهم لا يحبون الاصطدام بالرماح.

92
00:03:53,537 --> 00:03:55,931
‫أنظروا، أعلم إنها ليست خطة مثالية.

93
00:03:55,931 --> 00:03:57,541
‫لكنها أفضل ما لدينا في الوقت الحالي.

94
00:03:57,541 --> 00:03:59,413
‫أعني، قبل يومين...

95
00:03:59,413 --> 00:04:00,762
‫أعتقدنا أننا سنرجع لمنازلنا.

96
00:04:00,762 --> 00:04:02,590
‫والآن يبدو أنني سأتلقى الأوامر

97
00:04:02,590 --> 00:04:05,288
‫لبقية حياتي من رجل كان
‫يتاجر بالمخدرات.

98
00:04:05,288 --> 00:04:06,333
‫على مهلك.

99
00:04:06,333 --> 00:04:08,073
‫لنهدأ جميعًا.

100
00:04:08,073 --> 00:04:09,597
‫(لوكاس) قائدنا الآن،

101
00:04:09,597 --> 00:04:11,425
‫تم أنتخابه بعدل تام.

102
00:04:11,425 --> 00:04:12,948
‫كل ما يمكننا فعله الأن المضي قدمًا.

103
00:04:12,948 --> 00:04:14,210
‫_ فهمت؟
‫_ حسنًا.

104
00:04:14,210 --> 00:04:17,082
‫أنظروا، أتفهم أنكم محبطون،

105
00:04:17,082 --> 00:04:20,260
‫وخائفون، وأنا أشعر بنفس الشيء.

106
00:04:20,260 --> 00:04:22,566
‫لكن ما زلت أعتقد أن هناك أمل.

107
00:04:23,828 --> 00:04:26,788
‫وأنت محق يا (جودا)،
‫كنت أتاجر بالمخدرات.

108
00:04:26,788 --> 00:04:28,398
‫حسنًا؟
‫لم أكن بالشخص الجيد لأحد.

109
00:04:28,398 --> 00:04:30,182
‫لقد أذيت الناس، ولم
‫أكن أهتم.

110
00:04:30,182 --> 00:04:34,535
‫لكني تغيرت، والآن هناك
‫أشخاص يعتمدون عليّ.

111
00:04:34,535 --> 00:04:36,580
‫وأنا لا اتحدث عنكم فقط
‫يا رفاق.

112
00:04:36,580 --> 00:04:39,366
‫ولا على (فيرونيكا).

113
00:04:41,585 --> 00:04:45,459
‫قريبًا سيكون لدينا المزيد
‫من الأشخاص لنحميهم.

114
00:04:49,680 --> 00:04:52,466
‫أريد أن أحرص أن يكون مكاننا آمن
‫عندما يأتون الى هنا.

115
00:04:54,424 --> 00:04:57,079
‫هل سترزقون بطفل؟

116
00:04:57,079 --> 00:04:58,210
‫اجل.

117
00:04:58,210 --> 00:04:59,777
‫هذا عظيم.

118
00:04:59,777 --> 00:05:02,171
‫العائلة هي كل شيء.

119
00:05:02,171 --> 00:05:04,260
‫كنت لاتبرع لك بزجاجة مشروب.

120
00:05:04,260 --> 00:05:06,349
‫مبارك لكما.

121
00:05:06,349 --> 00:05:10,266
‫ما أعنيه هو أن الأمل ما زال
‫هنا، الا تتفقون؟

122
00:05:10,266 --> 00:05:12,268
‫دعونا نباشر في العمل.

123
00:05:12,268 --> 00:05:13,922
‫لنبني بعض الجدران، إليس كذلك؟

124
00:05:22,409 --> 00:05:24,585
‫_ من هنا.
‫_ ألم تكن الشخص

125
00:05:24,585 --> 00:05:27,109
‫الذي أخبر الجميع بأن عليهم
‫الذهاب للعمل؟

126
00:05:27,109 --> 00:05:29,981
‫أي مثال تضعه، يا حضرة القائد؟

127
00:05:29,981 --> 00:05:31,940
‫أعرف.

128
00:05:31,940 --> 00:05:35,422
‫لكن ثقي بي، سترغبين
‫برؤية ذلك.

129
00:05:43,168 --> 00:05:45,170
‫تريد أن تريني حقيبة؟

130
00:05:45,170 --> 00:05:46,302
‫أجل.

131
00:05:46,302 --> 00:05:47,869
‫

132
00:05:47,869 --> 00:05:49,087
‫لا.

133
00:05:53,657 --> 00:05:56,443
‫إنه مرتبة مريحة جدًا.

134
00:05:56,443 --> 00:05:58,096
‫

135
00:05:58,096 --> 00:05:59,315
‫هذا أفضل بكثير.

136
00:05:59,315 --> 00:06:00,664
‫إليس كذلك؟

137
00:06:00,664 --> 00:06:02,840
‫سقط من احد تلك الهالالات في السماء.

138
00:06:02,840 --> 00:06:05,408
‫على إية حال، يمكننا وضعه
‫في الحافلة.

139
00:06:05,408 --> 00:06:07,149
‫_ ماذا؟
‫_ أجل.

140
00:06:07,149 --> 00:06:09,412
‫بدت المجموعة رائعين معنا لأخذها.

141
00:06:09,412 --> 00:06:10,761
‫أعتقد إنهم متحمسون،

142
00:06:10,761 --> 00:06:13,024
‫للحصول على طفل.

143
00:06:13,024 --> 00:06:16,071
‫صحيح، إليس كذلك؟

144
00:06:16,071 --> 00:06:17,638
‫

145
00:06:17,638 --> 00:06:19,727
‫أنتِ مستاءة لأنني أخبرت الجميع
‫بحملكِ، إليس كذلك؟

146
00:06:19,727 --> 00:06:22,817
‫مستاءة قد تكون كلمة كبيرة.

147
00:06:22,817 --> 00:06:24,688
‫حسنًا، أنا آسف...

148
00:06:24,688 --> 00:06:27,517
‫أنا متحمس، أتعلمين.

149
00:06:27,517 --> 00:06:29,432
‫لاصبح أب.

150
00:06:29,432 --> 00:06:30,868
‫سنخبرهم على أي حال.

151
00:06:30,868 --> 00:06:32,914
‫لكن انزلق مني الكلام،
‫لن يتكرر ذلك.

152
00:06:32,914 --> 00:06:34,481
‫أنا متأكدة من ذلك،
‫لأنني أعتقد أن (جودا)

153
00:06:34,481 --> 00:06:37,701
‫قد أخبر الجميع في عام
‫10000 قبل الميلاد.

154
00:06:37,701 --> 00:06:40,878
‫حسنًا، إذًا أنتِ مستاءة؟

155
00:06:40,878 --> 00:06:44,534
‫أنا متحمسة لأكون امًا.

156
00:06:44,534 --> 00:06:47,668
‫أنا فقط متوترة..

157
00:06:47,668 --> 00:06:49,496
‫اعني أننا لا نملك تجهيزات طبية...

158
00:06:49,496 --> 00:06:51,019
‫هنا.

159
00:06:53,369 --> 00:06:54,414
‫أنتِ بخير؟

160
00:06:54,414 --> 00:06:56,067
‫ما بكِ؟

161
00:06:59,854 --> 00:07:02,857
‫هذا.

162
00:07:02,857 --> 00:07:04,467
‫أنتِ بخير؟

163
00:07:04,467 --> 00:07:06,904
‫تشعرين بتحسن؟

164
00:07:06,904 --> 00:07:08,515
‫حسنًا، قد لا يكون لدينا تجهيزات
‫طبية هنا..

165
00:07:08,515 --> 00:07:11,431
‫لكن لدينا ذلك.

166
00:07:11,431 --> 00:07:12,736
‫غثيانكِ الصباحي.

167
00:07:12,736 --> 00:07:14,346
‫كل ثمان ساعات.

168
00:07:14,346 --> 00:07:17,480
‫(سام) قال أن تلك طريقة
‫عظيمة لمعرفة أن الطفل بخير.

169
00:07:17,480 --> 00:07:21,310
‫لذا فإن غثياني الشديد
‫فضيلة؟

170
00:07:21,310 --> 00:07:24,705
‫حسنًا، ليس بالامر الكبير
‫لكنه يتعبر شيء ما.

171
00:07:27,055 --> 00:07:30,798
‫اعني، لدينا منزل وفراش.

172
00:07:30,798 --> 00:07:33,104
‫وسنطوق المكان بجدار.

173
00:07:33,104 --> 00:07:35,106
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

174
00:07:35,106 --> 00:07:36,281
‫سيكون الوضع عظيم.

175
00:07:38,022 --> 00:07:39,720
‫إنه كذلك.

176
00:07:41,461 --> 00:07:43,506
‫حسنًا، احضر مرتبتك.

177
00:07:43,506 --> 00:07:44,681
‫أحتاج الى قيلولة.

178
00:07:44,681 --> 00:07:47,554
‫كما تأمرين يا سيدتي.

179
00:07:50,252 --> 00:07:54,038
‫مرحبًا، (غافين هاريس)
‫الرجل الذي كنت أبحث عنه.

180
00:07:54,038 --> 00:07:56,171
‫_ أجل
‫_ لم لا تذهبي الى الساحة

181
00:07:56,171 --> 00:07:58,913
‫بينما أتحدث الى (غافين).

182
00:08:01,350 --> 00:08:02,786
‫إذًا ماذا تفعل هنا؟

183
00:08:02,786 --> 00:08:05,702
‫أحاول جعل اللابتوب يعمل.

184
00:08:05,702 --> 00:08:08,357
‫هذه البطارية ميتة.

185
00:08:08,357 --> 00:08:10,533
‫لم تجد اي شيء لنشحنه به،
‫إليس كذلك؟

186
00:08:10,533 --> 00:08:12,492
‫وجدت.

187
00:08:15,320 --> 00:08:16,800
‫

188
00:08:18,062 --> 00:08:20,064
‫بطاطا.

189
00:08:20,064 --> 00:08:21,631
‫حسنًا، يبدو أنك جاد.

190
00:08:21,631 --> 00:08:23,328
‫لكن لا اعتقد يجب ان تكون جاد.

191
00:08:23,328 --> 00:08:26,244
‫اسمع، يمكن أستخدام البطاطا
‫كمصدر طاقة.

192
00:08:26,244 --> 00:08:28,986
‫كل ما تحتاجه بعض الزنك
‫والمسامير النحاسية.

193
00:08:28,986 --> 00:08:30,466
‫بعض الاسلاك وقليلاً من الحظ.

194
00:08:30,466 --> 00:08:31,859
‫

195
00:08:31,859 --> 00:08:33,948
‫هل قمت بتجربة هذا الشيء من قبل.؟

196
00:08:33,948 --> 00:08:35,427
‫حسنًا، أنت لا تفهم القصد.

197
00:08:35,427 --> 00:08:37,168
‫البطاطا يعني التقدم.

198
00:08:37,168 --> 00:08:39,040
‫يجب أن تكون أكثر حماسًا لأنني كذلك.

199
00:08:39,040 --> 00:08:40,694
‫اسمع ليس وكأني لا أقدر ما تحاول فعله.

200
00:08:40,694 --> 00:08:43,697
‫اقدر تعبك، لكن ليس
‫عليك القيام بذلك.

201
00:08:43,697 --> 00:08:45,786
‫إليس لديك مشاكلك الخاصة لحلها؟

202
00:08:48,571 --> 00:08:49,920
‫اجل.

203
00:08:51,966 --> 00:08:54,446
‫لقاء (بترا) عبث برأسي.

204
00:08:54,446 --> 00:08:56,797
‫كان من المفترض أن أقوم
‫بمقابلة عمل مع أمها،

205
00:08:56,797 --> 00:08:59,277
‫(مايا شميت)، في "لوس أنجلوس"
‫قبل فتح الحفرة.

206
00:08:59,277 --> 00:09:02,193
‫لكن (بترا) أخبرتني أنهم من قاعدة عسكرية.

207
00:09:02,193 --> 00:09:04,587
‫وأنتهى بهم المطاف في عام
‫10000 قبل الميلاد.

208
00:09:04,587 --> 00:09:06,589
‫وأنت متأكد أن (بترا) ليس
‫لديها أدنى فكرة

209
00:09:06,589 --> 00:09:08,156
‫عن مكان القاعدة؟

210
00:09:08,156 --> 00:09:10,898
‫لا تعرف، ولا تعرف مكان أمها.

211
00:09:10,898 --> 00:09:13,770
‫او لماذا تواصلت معي
‫والدتها في المقام الاول.

212
00:09:13,770 --> 00:09:17,252
‫لذا بما أنني لا أستطيع
‫حل مشاكلي.

213
00:09:17,252 --> 00:09:19,384
‫ربما يمكنني حل مشاكلك.

214
00:09:19,384 --> 00:09:22,649
‫حسنًا، شكرًا لك، أنت رجل صالح.

215
00:09:22,649 --> 00:09:24,607
‫لنعطي هذا الامر فرصة.

216
00:09:27,915 --> 00:09:29,612
‫ما كان ذلك؟

217
00:09:29,612 --> 00:09:30,874
‫اعتقد أن الصوت قادم من مخيمنا.

218
00:09:36,619 --> 00:09:38,316
‫(بترا)!

219
00:09:38,316 --> 00:09:40,231
‫هل أنتِ بخير؟

220
00:09:40,231 --> 00:09:41,755
‫(فيرونيكا)؟

221
00:09:41,755 --> 00:09:43,974
‫(فيرونيكا)، مهلاً ما الذي يجري؟

222
00:09:43,974 --> 00:09:45,889
‫الديناصورات، إنهم في مخيمنا.

223
00:09:45,889 --> 00:09:47,021
‫اين (إيز) و(جوش)؟

224
00:09:47,021 --> 00:09:48,500
‫لا أعلم أنا آسفة.

225
00:09:48,500 --> 00:09:49,850
‫(إيز)!

226
00:10:01,775 --> 00:10:03,124
‫تراجعي.

227
00:10:03,124 --> 00:10:04,734
‫مهلاً!

228
00:10:04,734 --> 00:10:06,867
‫_ هل أنتم بخير؟
‫_ في الوقت الحالي.

229
00:10:12,089 --> 00:10:13,874
‫إنهم يدمرون كل شيء.

230
00:10:15,702 --> 00:10:17,051
‫هل يجب أن نجري؟

231
00:10:20,010 --> 00:10:21,229
‫لا، لا الامر مجازفة.

232
00:10:21,229 --> 00:10:23,274
‫ونحن مكشوفين للغاية،
‫مهلاً.

233
00:10:32,719 --> 00:10:35,460
‫أبي، سينهار.

234
00:10:35,460 --> 00:10:36,723
‫الآن أذهبوا الآن.

235
00:10:38,159 --> 00:10:39,290
‫لنذهب!

236
00:10:42,014 --> 00:11:00,014
‫ترجمة وتعديل الأستاذة
‫(مها عبد الكريم)

237
00:11:01,269 --> 00:11:02,749
‫أنتِ بخير؟

238
00:11:04,751 --> 00:11:06,404
‫أجلسي هنا.

239
00:11:06,404 --> 00:11:08,145
‫سيعالجكِ شخص ما، أتفقنا؟

240
00:11:09,494 --> 00:11:12,846
‫يجب القول أننا محظوظون لعدم
‫موت أحدنا.

241
00:11:12,846 --> 00:11:14,456
‫أنت محق.

242
00:11:14,456 --> 00:11:16,327
‫لكن هنا ينتهي حظنا.

243
00:11:22,333 --> 00:11:25,902
‫اعني مخيمنا الذي نعرفه،
‫قد دُمر بالكامل.

244
00:11:25,902 --> 00:11:27,382
‫هل سيغادرون؟

245
00:11:27,382 --> 00:11:29,819
‫الأمر اسوأ من ذلك،
‫هناك المزيد منهم الآن.

246
00:11:29,819 --> 00:11:31,212
‫لذا كل من جمعناه

247
00:11:31,212 --> 00:11:32,953
‫من غذاء و أمدادات اختفى.

248
00:11:32,953 --> 00:11:34,345
‫مهلاً.

249
00:11:36,826 --> 00:11:38,785
‫يجب أن أعود.

250
00:11:39,786 --> 00:11:42,658
‫انظر يمكننا إيجاد ملجأ وماء في مكان آخر.

251
00:11:42,658 --> 00:11:45,313
‫لا، ما أحتاجه، لا يمكنني
‫العثور عليه في مكان آخر.

252
00:11:45,313 --> 00:11:46,836
‫يجب أن أجلب ذلك اللابتوب.

253
00:11:49,621 --> 00:11:52,276
‫لننتظر بضعه أيام حتى نتأكد من
‫مغادرتهم.

254
00:11:52,276 --> 00:11:53,756
‫ويمكننا أحضاره وقتها.

255
00:11:53,756 --> 00:11:55,149
‫الآن لدينا أشخاص مصابون وخائفون.

256
00:11:55,149 --> 00:11:56,324
‫يجب أن نأخذهم لمكان آمن.

257
00:11:56,324 --> 00:11:57,804
‫تحدثت مع (تاي)،

258
00:11:57,804 --> 00:11:59,501
‫قال أنه يمكننا التجمع
‫في الحصن.

259
00:11:59,501 --> 00:12:01,329
‫هذا بالضبط ما نحتاج إليه الآن.

260
00:12:01,329 --> 00:12:02,809
‫أتفق.

261
00:12:02,809 --> 00:12:04,680
‫لدينا بعض المفقودين علينا إيجادهم أيضًا،

262
00:12:04,680 --> 00:12:06,334
‫خرج (جوش) و(رايلي) لجمع بعض التوت.

263
00:12:06,334 --> 00:12:08,249
‫بجانب الخور الجاف،
‫يمكنني العثور عليهم.

264
00:12:08,249 --> 00:12:11,295
‫يمكنني إيجاد أبني بنفسي،
‫شكرًا لك.

265
00:12:15,691 --> 00:12:19,434
‫حسنًا، لنشكل مجموعة
‫لنبحث عن اطفالنا.

266
00:12:19,434 --> 00:12:22,916
‫لماذا لا تأخذ الباقي الى الحصن؟

267
00:12:22,916 --> 00:12:24,787
‫إبقّ على أتصال، حسنًا؟

268
00:12:24,787 --> 00:12:26,746
‫يسرني المساعدة.

269
00:12:26,746 --> 00:12:28,356
‫لنذهب.

270
00:12:38,975 --> 00:12:42,109
‫هل زرت من قبل
‫مخبز "فين" في شارع ثيرد؟

271
00:12:42,109 --> 00:12:43,588
‫لا.

272
00:12:43,588 --> 00:12:46,809
‫لديهم هذا التوت،

273
00:12:46,809 --> 00:12:48,028
‫يجب أن يكون غير قانوني،

274
00:12:48,028 --> 00:12:49,551
‫إنه جيد لهذه الدرجة.

275
00:12:49,551 --> 00:12:51,205
‫سأصنع واحد.

276
00:12:51,205 --> 00:12:53,250
‫عمل صغير جانبي.

277
00:12:53,250 --> 00:12:54,991
‫أحببت الفكرة.

278
00:12:54,991 --> 00:12:58,821
‫ربما إعداد كشك صغير
‫في "بيترسن" ؟

279
00:13:02,433 --> 00:13:04,566
‫لكن هذه حياتنا الآن.

280
00:13:04,566 --> 00:13:08,744
‫وفي الحياة، الأشياء الصغيرة مهمة.

281
00:13:08,744 --> 00:13:11,355
‫التوت الاسكافي يعني
‫أكثر مما تعتقد.

282
00:13:17,666 --> 00:13:18,493
‫ماذا؟

283
00:13:18,493 --> 00:13:20,669
‫أنتِ جميلة جدًا.

284
00:13:22,714 --> 00:13:24,629
‫حسنًا،

285
00:13:24,629 --> 00:13:27,415
‫ساصطاد نمرًا ذو اسنان حادة
‫من أجل المانكير.

286
00:13:27,415 --> 00:13:29,896
‫ولم أغير ملابسي منذ أسبوع.

287
00:13:29,896 --> 00:13:31,898
‫أنتِ لطيفة وذكية.

288
00:13:31,898 --> 00:13:35,510
‫لقد جعلتني أجد النسخة الأفضل من نفسي.

289
00:13:35,510 --> 00:13:38,600
‫هل شربت الذرة المخمرة مرة آخرى؟

290
00:13:40,820 --> 00:13:43,910
‫أنتِ تساعديني على نسيان
‫كل ما نمر به هنا.

291
00:13:43,910 --> 00:13:47,870
‫عندما اكون معكِ،
‫كل شيء يبدو طبيعي.

292
00:13:59,926 --> 00:14:04,495
‫هذه كلها أسباب لاحبكِ.

293
00:14:06,541 --> 00:14:08,978
‫تعلمين، أنا آسف،
‫ربما...

294
00:14:17,073 --> 00:14:18,683
‫أحبك أيضًا.

295
00:14:22,296 --> 00:14:23,819
‫تحبيني؟

296
00:14:23,819 --> 00:14:24,951
‫أجل.

297
00:14:24,951 --> 00:14:26,909
‫كثيرًا.

298
00:14:31,653 --> 00:14:33,350
‫انتظر،

299
00:14:33,350 --> 00:14:35,048
‫لا تتحرك.

300
00:14:39,313 --> 00:14:40,880
‫هناك شيء خلفك.

301
00:15:12,520 --> 00:15:14,348
‫مهلاً، تلك كعكتي.

302
00:15:14,348 --> 00:15:16,306
‫أنا طالبت بالأخيرة.

303
00:15:16,306 --> 00:15:17,699
‫إذًا سأحصل على أخر قطعة
‫ من اللحم مقدد.

304
00:15:17,699 --> 00:15:18,961
‫انتظري لحظة.

305
00:15:18,961 --> 00:15:21,311
‫ألم تقولي أنكِ ستصبحي نباتية؟

306
00:15:21,311 --> 00:15:22,660
‫تلك كانت مجرد فكرة.

307
00:15:22,660 --> 00:15:23,792
‫أنا بخير مع كل تلك الضوضاء.

308
00:15:23,792 --> 00:15:26,534
‫طالما توفر لي بعض القهوة.

309
00:15:26,534 --> 00:15:28,362
‫هذا لي.

310
00:15:28,362 --> 00:15:29,885
‫لذيذ.

311
00:15:31,365 --> 00:15:33,758
‫حسنًا جميعًا.

312
00:15:33,758 --> 00:15:35,282
‫مهلاً.

313
00:15:35,282 --> 00:15:36,761
‫لنأخذ أستراحة.

314
00:15:36,761 --> 00:15:38,981
‫يوجد جدول هناك.

315
00:15:38,981 --> 00:15:40,678
‫يمكننا الحصول على بعض الماء هناك.

316
00:15:42,376 --> 00:15:43,986
‫مهلاً.

317
00:15:43,986 --> 00:15:46,032
‫هناك القليل من الدم على جبهتك.

318
00:15:46,032 --> 00:15:48,164
‫أنت بخير؟

319
00:15:48,164 --> 00:15:50,558
‫أجل لقد سقطت أثناء الهجوم.

320
00:15:50,558 --> 00:15:52,038
‫اعتقد أنني أصبت نفسي
‫بجرح بليغ.

321
00:15:52,038 --> 00:15:53,430
‫دعني أرى.

322
00:15:55,215 --> 00:15:57,391
‫لا يمكنك التهاون باصابات الرأس.

323
00:15:57,391 --> 00:15:59,436
‫لماذا لم تقل أي شيء؟

324
00:15:59,436 --> 00:16:00,916
‫لان هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.

325
00:16:00,916 --> 00:16:02,962
‫والآن هم بحاجة لي.

326
00:16:07,314 --> 00:16:10,099
‫وبصراحة، لم أرد أن
‫أقلق (فيرونيكا).

327
00:16:10,099 --> 00:16:12,101
‫

328
00:16:12,101 --> 00:16:13,363
‫فهمت الأمر.

329
00:16:13,363 --> 00:16:14,974
‫تريد أن تكون رجلها القوي.

330
00:16:14,974 --> 00:16:16,714
‫هذه ليست دائمًا أفضل خطوة.

331
00:16:16,714 --> 00:16:19,935
‫إنه أفضل
‫من أن تكون عبئًا.

332
00:16:19,935 --> 00:16:22,459
‫صدقني، أبي لم يكن
‫هناك من أجلي.

333
00:16:22,459 --> 00:16:24,026
‫وضع جميع المسؤولية على والدتي.

334
00:16:24,026 --> 00:16:25,941
‫ويا صاح، أعرف كيف ينتهي الأمر.

335
00:16:25,941 --> 00:16:27,682
‫فهمت؟
‫وعدت نفسي الا

336
00:16:27,682 --> 00:16:28,988
‫اكون مثله.

337
00:16:28,988 --> 00:16:31,425
‫مهما تريد (فيرونيكا)، او تحتاج

338
00:16:31,425 --> 00:16:32,556
‫سأوفره لها.

339
00:16:32,556 --> 00:16:34,950
‫احترم ذلك كثيرًا.

340
00:16:34,950 --> 00:16:36,821
‫لكن قد لا تكون الصورة كاملة.

341
00:16:36,821 --> 00:16:38,345
‫ماذا يعني ذلك؟

342
00:16:38,345 --> 00:16:41,783
‫أسمع، كونك أب وهو شيء جميل

343
00:16:41,783 --> 00:16:44,612
‫أعني، أنا أحب أطفالي أكثر من
‫أي شيء في العالم.

344
00:16:44,612 --> 00:16:46,527
‫لكنه عمل صعب.

345
00:16:46,527 --> 00:16:47,789
‫ولا يمكنك فعلها بمفردك.

346
00:16:47,789 --> 00:16:48,964
‫تحتاج لشريك.

347
00:16:48,964 --> 00:16:51,227
‫شخص يمكنه أن يكون واضحًا وصريح معك.

348
00:16:53,099 --> 00:16:54,796
‫يمكنك أن تخبرني بأن أسكت
‫في أي وقت.

349
00:16:54,796 --> 00:16:56,580
‫لا، تكلم.

350
00:16:58,843 --> 00:17:00,845
‫حسنًا، بمجرد أن ارتب وضع
‫(فيرونيكا) في المخيم.

351
00:17:00,845 --> 00:17:02,151
‫سأعمل على ذلك.

352
00:17:02,151 --> 00:17:03,196
‫ها أنت ذا.

353
00:17:03,196 --> 00:17:04,849
‫النجدة!

354
00:17:04,849 --> 00:17:07,113
‫_ ساعدونا!
‫_ هل هذا (جوش)؟

355
00:17:12,640 --> 00:17:14,250
‫(رايلي).

356
00:17:17,123 --> 00:17:18,472
‫(رايلي)!

357
00:17:22,606 --> 00:17:23,781
‫ماذا حدث؟

358
00:17:23,781 --> 00:17:25,348
‫لقد تعرضنا لهجوم...

359
00:17:25,348 --> 00:17:26,915
‫بواسطة رابتور.

360
00:17:26,915 --> 00:17:29,483
‫حاولت أن أوقف النزيف لكن..

361
00:17:29,483 --> 00:17:31,093
‫(رايلي).

362
00:17:39,449 --> 00:17:43,584
‫(سام)، هل هناك ما يمكننا فعله؟

363
00:17:43,584 --> 00:17:44,802
‫لا يوجد شيء.

364
00:17:44,802 --> 00:17:46,804
‫لقد ضمدت جراحها.

365
00:17:46,804 --> 00:17:51,461
‫كل ما يمكننا فعله هو الدعاء
‫ب الا تصاب بعدوى.

366
00:17:51,461 --> 00:17:55,074
‫يمكنني مراقبتها إذا أحتجت لدقيقة.

367
00:17:55,074 --> 00:17:56,771
‫أنا بخير.

368
00:17:58,686 --> 00:18:01,602
‫أريد أن أبقى بمفردي مع
‫أبنتي أن كنت لا تمانع.

369
00:18:15,529 --> 00:18:17,487
‫سأحرص على أن يحصل الجميع

370
00:18:17,487 --> 00:18:19,663
‫وجبة دافئة ومكان للأستقرار.

371
00:18:19,663 --> 00:18:21,839
‫_ هل ستشكر (بارا) لاجلي؟
‫_ أجل.

372
00:18:21,839 --> 00:18:24,364
‫عندما تعود.

373
00:18:24,364 --> 00:18:26,366
‫غادرت هي و(سيلاس) هذا الصباح
‫لصنع التحالفات.

374
00:18:26,366 --> 00:18:28,455
‫مع القرى المجاورة.

375
00:18:28,455 --> 00:18:31,240
‫هناك الكثير لمناقشته
‫مع الأحداث الجديدة والتهديدات.

376
00:18:34,113 --> 00:18:36,593
‫سألحق بك قريبًا.

377
00:18:36,593 --> 00:18:37,812
‫اجل.

378
00:18:41,381 --> 00:18:44,166
‫لازالت (رايلي) فاقدة لوعيها،
‫لكن حالتها مستقرة.

379
00:18:44,166 --> 00:18:46,299
‫هل ستنجو؟

380
00:18:46,299 --> 00:18:48,692
‫كل ما أعرفه عنها هو
‫إنها مقاتلة.

381
00:18:50,172 --> 00:18:52,479
‫ربما يجب أن ننظف جرحك.

382
00:18:52,479 --> 00:18:53,567
‫لا، لا بأس.

383
00:18:53,567 --> 00:18:55,830
‫أنا مصاب ببعض الخدوش فقط.

384
00:18:55,830 --> 00:18:58,354
‫لكن (رايلي)..

385
00:18:58,354 --> 00:19:00,400
‫أنظر، هذا ليس خطأك، أتفقنا؟

386
00:19:00,400 --> 00:19:02,097
‫فعلت ما بوسعك.

387
00:19:02,097 --> 00:19:03,838
‫لم يكن كافيًا.

388
00:19:06,928 --> 00:19:08,234
‫لا يهم.

389
00:19:08,234 --> 00:19:10,061
‫الحاصل أنني لم

390
00:19:10,061 --> 00:19:13,064
‫أستطع أنقاذها.

391
00:19:13,064 --> 00:19:14,979
‫مهلاً (جوش).

392
00:19:14,979 --> 00:19:18,461
‫أبي، سأكون بجانبه.

393
00:19:18,461 --> 00:19:19,636
‫حسنًا.

394
00:19:21,551 --> 00:19:23,118
‫مهلاً.

395
00:19:27,340 --> 00:19:30,865
‫أعلم أن كل شيء يبدو
‫ضبابي الآن.

396
00:19:34,390 --> 00:19:36,740
‫أمل أن يساعدك هذا.

397
00:19:36,740 --> 00:19:38,220
‫لقد عدت؟

398
00:19:43,530 --> 00:19:46,054
‫آمل أن تجد ما تبحث عنه.

399
00:20:01,025 --> 00:20:04,203
‫ولهذا من المهم أن تركزي في حصة العلوم.

400
00:20:04,203 --> 00:20:05,595
‫لأنه أن لم تفعلي

401
00:20:05,595 --> 00:20:08,859
‫سينتهي بك المطاف بأكل
‫أفضل مصدر طاقة لديكِ.

402
00:20:10,905 --> 00:20:13,081
‫حسنًا، تشعرين بالحزن.

403
00:20:13,081 --> 00:20:14,561
‫انتِ بخير؟

404
00:20:14,561 --> 00:20:17,216
‫هل يجب علينا تشغيله؟

405
00:20:17,216 --> 00:20:19,348
‫حسنًا، أجل إذا أردنا
‫العثور على (إيف).

406
00:20:19,348 --> 00:20:22,264
‫اللابتوب هو الوسيلة.

407
00:20:22,264 --> 00:20:24,266
‫هل هناك مشكلة؟

408
00:20:24,266 --> 00:20:27,226
‫ماذا لو كان أشارة لهم؟

409
00:20:27,226 --> 00:20:28,792
‫مع من؟

410
00:20:30,446 --> 00:20:33,449
‫لم أخبرك بهذا من قبل، لكن..

411
00:20:33,449 --> 00:20:37,279
‫أنا وأمي لم نترك القاعدة فحسب.

412
00:20:37,279 --> 00:20:38,715
‫لقد هربنا.

413
00:20:38,715 --> 00:20:40,804
‫حقًا؟

414
00:20:40,804 --> 00:20:42,110
‫لماذا؟

415
00:20:44,243 --> 00:20:46,201
‫لأن أمي قالت إنهم إناس سيئين.

416
00:20:46,201 --> 00:20:47,942
‫وأرادوا شيئًا منها.

417
00:20:49,857 --> 00:20:51,902
‫ماذا أرادوا؟

418
00:20:51,902 --> 00:20:53,295
‫لا فكرة لدي.

419
00:20:53,295 --> 00:20:56,820
‫قالت لي من الآمن لي
‫أن لا أعرف.

420
00:20:56,820 --> 00:21:00,476
‫لماذا لم تخبريني بهذا من قبل؟

421
00:21:02,304 --> 00:21:04,915
‫كنت خائفة من انك لن تساعدني.

422
00:21:08,658 --> 00:21:10,138
‫مهلاً.

423
00:21:10,138 --> 00:21:12,488
‫اعدكِ ألا اسمح لاحد أن يجعلك
‫تذهبي

424
00:21:12,488 --> 00:21:14,664
‫لمكان لاترغبي به.

425
00:21:14,664 --> 00:21:17,232
‫وهذا الشيء لن يجلب

426
00:21:17,232 --> 00:21:19,365
‫أي من الأشخاص السيئين هنا، أتفقنا؟

427
00:21:30,027 --> 00:21:31,159
‫اجل.

428
00:21:31,159 --> 00:21:32,552
‫لقد فعلتها.

429
00:21:32,552 --> 00:21:35,206
‫حسنًا يا (سكوت)، كم يستغرق
‫لتشحن البطارية؟

430
00:21:35,206 --> 00:21:36,686
‫لا أعلم.

431
00:21:37,818 --> 00:21:39,733
‫حسنًا، يبدو ليس بالوقت الطويل.

432
00:21:39,733 --> 00:21:41,430
‫

433
00:21:44,346 --> 00:21:45,652
‫ماذا يعني ذلك؟

434
00:21:45,652 --> 00:21:47,218
‫حسنًا، أنا لست بمهندس.

435
00:21:47,218 --> 00:21:48,829
‫لكن اعتقد إنه يعني بأن هناك

436
00:21:48,829 --> 00:21:51,092
‫جهاز إرسال كهرومغناطيسي
‫يبث إشارة

437
00:21:51,092 --> 00:21:52,920
‫الى هذا الجهاز.

438
00:21:54,748 --> 00:21:57,751
‫يعني أن هذا الجهاز يتحدث الى
‫شيء ما هناك.

439
00:22:02,277 --> 00:22:03,757
‫هناك شخص آخر على الخط؟

440
00:22:03,757 --> 00:22:06,977
‫أعني، من الناحية التقنية أجل.

441
00:22:09,197 --> 00:22:10,938
‫مرحبًا.

442
00:22:19,294 --> 00:22:20,817
‫(غافين هاريس).

443
00:22:20,817 --> 00:22:23,733
‫من أنت؟

444
00:22:48,497 --> 00:22:50,020
‫هل هذه مزحة؟

445
00:22:50,020 --> 00:22:54,242
‫كيف تعرف زوجتي؟

446
00:23:16,482 --> 00:23:17,483
‫أين هي بحق الجحيم؟

447
00:23:17,483 --> 00:23:19,876
‫كيف أستعيدها؟

448
00:23:19,876 --> 00:23:22,096
‫هيا أجبني.

449
00:23:26,753 --> 00:23:28,450
‫(سييرا)، من هي؟

450
00:23:28,450 --> 00:23:30,234
‫(سييرا).

451
00:23:34,282 --> 00:23:36,937
‫_ ماذا حدث؟
‫_ أين ذهب؟

452
00:23:36,937 --> 00:23:38,329
‫_ (سكوت)!
‫_ هنا.

453
00:23:39,809 --> 00:23:41,724
‫هل يمكنك أستعادته؟

454
00:23:41,724 --> 00:23:43,117
‫

455
00:23:45,380 --> 00:23:48,339
‫لا، لا يمكنني ذلك.

456
00:23:48,339 --> 00:23:50,733
‫لقد فصل.

457
00:23:50,733 --> 00:23:53,519
‫(غافين) هل أنت بخير؟

458
00:24:11,754 --> 00:24:13,930
‫أبي.

459
00:24:13,930 --> 00:24:15,410
‫مرحبًا.

460
00:24:15,410 --> 00:24:16,803
‫مرحبًا.

461
00:24:18,369 --> 00:24:19,806
‫لقد أستيقظتِ.

462
00:24:19,806 --> 00:24:23,462
‫حسنًا، لدي طبيب محترف
‫قام بشفائي.

463
00:24:26,247 --> 00:24:27,640
‫لا أعرف ما الذي سيحدث،

464
00:24:27,640 --> 00:24:31,426
‫لذا سأقول بعض الأشياء بينما
‫يمكنني ذلك.

465
00:24:31,426 --> 00:24:33,820
‫لا، لا.

466
00:24:33,820 --> 00:24:35,996
‫عليكِ أن ترتاحي.

467
00:24:35,996 --> 00:24:37,345
‫يمكنكِ أخباري عندما تتحسني.

468
00:24:37,345 --> 00:24:38,564
‫أبي.

469
00:24:40,174 --> 00:24:45,005
‫لدي جروح داخلية وخارجية.

470
00:24:45,005 --> 00:24:48,008
‫ضربات قلبي مضطربة.

471
00:24:48,008 --> 00:24:49,966
‫حرارتي ترتفع.

472
00:24:49,966 --> 00:24:53,013
‫رؤيتي ضبابية.

473
00:24:53,013 --> 00:24:57,931
‫أعني، أعتقد أنني تعرضت لعدوى.

474
00:24:57,931 --> 00:24:59,323
‫لا، لا.

475
00:24:59,323 --> 00:25:00,673
‫أبي.

476
00:25:02,979 --> 00:25:06,940
‫ليس لدي الكثير من الوقت.

477
00:25:06,940 --> 00:25:10,944
‫(رايلي) ارتاحي فقط.

478
00:25:20,954 --> 00:25:24,000
‫إنه أمر مضحك، عندما ظهرت كلمة
‫ "سييرا" على الشاشة،

479
00:25:24,000 --> 00:25:25,959
‫أعتقدت أنني أعرفها.

480
00:25:27,438 --> 00:25:30,398
‫ليس لدي فكرة من أين جاءت
‫او لماذا...

481
00:25:30,398 --> 00:25:32,705
‫كل ما أعرفه هو إنها تعني شيء ما.

482
00:25:32,705 --> 00:25:36,578
‫قد يبدو هذا غريبًا لكن...

483
00:25:36,578 --> 00:25:39,842
‫أعتقد إن الامر مرتبط بعائلتي نوعًا ما.

484
00:25:39,842 --> 00:25:42,584
‫الأفطار الذي تناولناه معًا.

485
00:25:42,584 --> 00:25:45,674
‫أراهن بأن الامر أقل غرابة
‫مما تعتقد.

486
00:25:45,674 --> 00:25:47,894
‫قد تحمل عقولنا الاجابات.

487
00:25:47,894 --> 00:25:50,461
‫أجابات لا يمكنك تفسير
‫أصلها من البداية.

488
00:25:50,461 --> 00:25:52,463
‫حتى لا يكونوا كذلك.

489
00:25:52,463 --> 00:25:53,726
‫لذا أخبرني بالمزيد.

490
00:25:53,726 --> 00:25:55,118
‫

491
00:25:56,511 --> 00:25:59,601
‫قبل بضعة أيام كنت انظر الى اللابتوب
‫مع (سكوت)

492
00:25:59,601 --> 00:26:03,126
‫وفجأة أتتني تلك الرؤية.

493
00:26:03,126 --> 00:26:05,607
‫لم أتوقف عن التفكير فيها.

494
00:26:05,607 --> 00:26:09,611
‫كان صباح عادي مع (إيف) والأطفال.

495
00:26:09,611 --> 00:26:11,700
‫كأي يوم آخر.

496
00:26:11,700 --> 00:26:13,702
‫بسيط، كنا سعداء.

497
00:26:16,052 --> 00:26:17,401
‫لا أعرف ما الصلة

498
00:26:17,401 --> 00:26:21,101
‫بكلمة (سييرا)، بما أشعر...

499
00:26:21,101 --> 00:26:23,320
‫أشعر أن الأمر مرتيط بطريقة
‫أو بآخرى.

500
00:26:25,409 --> 00:26:29,152
‫تعلم، في عملي.

501
00:26:29,152 --> 00:26:32,678
‫عندما يحتاج الناس الى أسترجاع
‫الذكريات المكبوتة.

502
00:26:32,678 --> 00:26:35,768
‫أقترح لهم أن يجدوا شيء ما او شخص ما.

503
00:26:35,768 --> 00:26:37,465
‫مرتبط بتلك الذكرى.

504
00:26:37,465 --> 00:26:40,773
‫أجل مثل أطفالي؟

505
00:26:40,773 --> 00:26:42,775
‫لا أعتقد أن (جوش) و(إيز) بأفضل
‫حالة ذهنية الآن

506
00:26:42,775 --> 00:26:44,298
‫للمساعدة.

507
00:26:44,298 --> 00:26:45,473
‫صحيح.

508
00:26:45,473 --> 00:26:48,737
‫كنت أفكر بصديق.

509
00:26:51,958 --> 00:26:53,524
‫تريدني أن أدخل (ليفاي)؟

510
00:26:53,524 --> 00:26:54,743
‫أجل.

511
00:26:54,743 --> 00:26:58,399
‫أعلم أن أفعاله أثرت على جميعنا.

512
00:26:58,399 --> 00:26:59,879
‫_ هذه أستهانة يا (تاي)..
‫_ لكن عندما يتعلق الامر..

513
00:26:59,879 --> 00:27:01,576
‫بمساعدة زوجتك.

514
00:27:01,576 --> 00:27:04,144
‫إنه أفضل فرصة لديك.

515
00:27:04,144 --> 00:27:06,102
‫أعتقد إنه لا يزال صديقك.

516
00:27:07,538 --> 00:27:09,671
‫يا رفاق!

517
00:27:09,671 --> 00:27:11,978
‫معي أخبار جيدة.

518
00:27:11,978 --> 00:27:14,676
‫كنت أحاول أستعادة الشاشة
‫لتعمل تلك المحادثة

519
00:27:14,676 --> 00:27:16,417
‫لكن أعتقد أنني وجدت شيء أفضل.

520
00:27:16,417 --> 00:27:17,505
‫مهما كنت تتحدث معه

521
00:27:17,505 --> 00:27:19,159
‫كانوا ينقلون أشارة.

522
00:27:19,159 --> 00:27:21,161
‫الآن، أصل تلك الأشارة قريب.

523
00:27:21,161 --> 00:27:22,336
‫أعتقد إنه على بعد بضعة أميال.

524
00:27:22,336 --> 00:27:23,729
‫كيف تعرف ذلك؟

525
00:27:23,729 --> 00:27:25,905
‫هناك خريطة على اللابتوب

526
00:27:25,905 --> 00:27:27,341
‫لها نقطة وامضة

527
00:27:27,341 --> 00:27:28,647
‫لا أعرف ما الذي سنجده.

528
00:27:28,647 --> 00:27:31,562
‫مهما كان، قد يساعدنا
‫على إستعادة (إيف).

529
00:27:31,562 --> 00:27:32,999
‫شكرًا لك، يا (سكوت).

530
00:27:41,877 --> 00:27:43,400
‫مرحبًا.

531
00:27:46,969 --> 00:27:49,232
‫ماذا حدث مع (رايلي)..

532
00:27:51,278 --> 00:27:54,020
‫بشع جدًا..

533
00:27:54,020 --> 00:27:55,717
‫أجل، أعلم.

534
00:27:57,414 --> 00:28:03,290
‫لقد تفقدت (سام)...

535
00:28:03,290 --> 00:28:06,510
‫أعتقد إنه في حالة صدمة.

536
00:28:06,510 --> 00:28:09,513
‫مما يجعلك تفكر كم أن الحياة هشة.

537
00:28:12,125 --> 00:28:13,953
‫انظري، أعرف أن الأمور صعبة ومخيفة.

538
00:28:13,953 --> 00:28:16,782
‫لكننا سنكون بخير.

539
00:28:16,782 --> 00:28:20,089
‫حقًا، سنبني بيت هنا...

540
00:28:20,089 --> 00:28:24,572
‫لنا جميعًا.

541
00:28:26,313 --> 00:28:27,488
‫هل أنت بخير؟

542
00:28:27,488 --> 00:28:29,446
‫أجل، أنا بخير.

543
00:28:29,446 --> 00:28:30,709
‫لا تبدو بخير،
‫يجب أن تجلس.

544
00:28:30,709 --> 00:28:32,362
‫أنا بخير، أعتقد أنني...

545
00:28:32,362 --> 00:28:34,364
‫أحتاج أن أكل شيء ما.

546
00:28:34,364 --> 00:28:36,671
‫اعتقدت أنني رأيت
‫(جودا) يقطف بعض الفاكهة

547
00:28:36,671 --> 00:28:38,934
‫ليصنع عصير،
‫لذا أحصل على بعض الطعام

548
00:28:38,934 --> 00:28:40,980
‫لذا ربما..

549
00:28:40,980 --> 00:28:42,242
‫(لوكاس)!

550
00:28:44,897 --> 00:28:46,420
‫(لوكاس)!

551
00:29:00,651 --> 00:29:02,610
‫كيف حالها؟

552
00:29:05,047 --> 00:29:06,701
‫ليست بخير.

553
00:29:08,398 --> 00:29:11,053
‫لقد تدربت للتعامل مع الكثير من الحالالات

554
00:29:11,053 --> 00:29:13,752
‫لكن لا شيء يجعلك مؤهل لهذا.

555
00:29:16,885 --> 00:29:19,583
‫عليك أن تعرف.

556
00:29:19,583 --> 00:29:23,196
‫عندما هاجمنا ذلك الشيء.

557
00:29:23,196 --> 00:29:24,763
‫لقد قاومته.

558
00:29:24,763 --> 00:29:29,855
‫قاومت بكل ما لديها.

559
00:29:29,855 --> 00:29:32,858
‫اتعلم، الحقيقة هي...

560
00:29:32,858 --> 00:29:35,295
‫لقد أنقذت حياتي.

561
00:29:37,297 --> 00:29:39,429
‫وكان يمكنك أن تنقذ حياتها.

562
00:29:39,429 --> 00:29:41,780
‫بلا تردد.

563
00:29:41,780 --> 00:29:44,957
‫هذا ليس ما تريده يا (جوش).

564
00:29:46,741 --> 00:29:49,135
‫أنا فقط...

565
00:29:50,701 --> 00:29:52,573
‫لا أعلم ماذا أفعل.

566
00:29:52,573 --> 00:29:54,880
‫(سام)!

567
00:29:54,880 --> 00:29:57,273
‫فقد (لوكاس) وعيه،
‫هل يمكنك مساعدته؟

568
00:30:10,896 --> 00:30:12,811
‫حسنًا، أبقوا متيقظين.

569
00:30:12,811 --> 00:30:14,813
‫إذا كانت الاحداثيات صحيحة.

570
00:30:14,813 --> 00:30:16,727
‫اعتقد أن الاشارة في هذه المنطقة.

571
00:30:16,727 --> 00:30:18,425
‫عن ماذا نبحث بالضبط؟

572
00:30:18,425 --> 00:30:21,167
‫هذا سؤال المليون دولار.

573
00:30:21,167 --> 00:30:23,038
‫شيء يمكنه أرسال أشارة.

574
00:30:23,038 --> 00:30:26,302
‫برج، شيء معدني.

575
00:30:26,302 --> 00:30:28,348
‫أعتقد أننا سنعرفه عندما نراه.

576
00:30:34,397 --> 00:30:35,746
‫لا أرى أي شيء.

577
00:30:35,746 --> 00:30:37,183
‫لا يجب أن يكون هنا.

578
00:30:37,183 --> 00:30:39,315
‫لنفترق ونواصل البحث.

579
00:30:39,315 --> 00:30:40,969
‫حسنًا؟

580
00:30:47,106 --> 00:30:48,847
‫(ليفاي)؟

581
00:30:50,022 --> 00:30:52,502
‫هناك ما يجب أن نتحدث بشأنه.

582
00:30:52,502 --> 00:30:54,940
‫أجل، بالطبع.

583
00:30:54,940 --> 00:30:57,551
‫شيء من حياتنا الماضية، أنظر
‫لأكون صادقًا

584
00:30:57,551 --> 00:30:59,118
‫ليس من السهل أن أتحدث معك.

585
00:30:59,118 --> 00:31:00,902
‫أتفهمك يا (غافين)،
‫أنا هنا للمساعدة.

586
00:31:00,902 --> 00:31:02,338
‫لذا أخبرني كيف يمكنني مساعدتك.

587
00:31:04,079 --> 00:31:05,907
‫هناك رؤية تستمر بالظهور لي

588
00:31:05,907 --> 00:31:07,213
‫كان فيها أننا جالسين
‫نتناول الفطور

589
00:31:07,213 --> 00:31:11,260
‫كانت (إيف) تصنع
‫فطائر بوجه مبتسم.

590
00:31:11,260 --> 00:31:13,306
‫كنت هناك، قد لا تتذكر.

591
00:31:13,306 --> 00:31:14,394
‫غير صحيح.

592
00:31:14,394 --> 00:31:15,830
‫لم يكن مجرد أفطار عادي.

593
00:31:15,830 --> 00:31:18,833
‫كان عيد ميلاد (إيزي).

594
00:31:18,833 --> 00:31:20,400
‫_ حقًا؟
‫_ لازلت أتذكر

595
00:31:20,400 --> 00:31:21,880
‫بالضبط ما أحضرت لها.

596
00:31:25,884 --> 00:31:27,233
‫مهلاً، تلك فطيرتي.

597
00:31:27,233 --> 00:31:29,365
‫أنا طلبت آخر واحدة.

598
00:31:29,365 --> 00:31:31,019
‫لذا سأحصل على أخر قطعة من
‫ اللحم المقدد.

599
00:31:31,019 --> 00:31:32,891
‫أنتظري، ألم تقولي أنكِ ستصبحي نباتية؟

600
00:31:32,891 --> 00:31:35,284
‫كانت مجرد فكرة.

601
00:31:35,284 --> 00:31:36,503
‫لا تهمني تلك الضوضاء

602
00:31:36,503 --> 00:31:37,808
‫طالما هناك قهوة.

603
00:31:41,073 --> 00:31:42,857
‫عيد ميلاد سعيد صغيرتي.

604
00:31:47,166 --> 00:31:50,560
‫هذا غريب، لماذا لا أستطيع التذكر؟

605
00:31:50,560 --> 00:31:53,955
‫رؤيتك يا (غافين)،
‫كان ذلك هو العام الذي بدأوا فيه.

606
00:31:53,955 --> 00:31:55,217
‫لقد غيرت كل شيء.

607
00:31:55,217 --> 00:31:56,871
‫كان عقلك مشوش.

608
00:31:56,871 --> 00:31:59,221
‫اجل كل شيء كان مشوشًا.

609
00:31:59,221 --> 00:32:02,572
‫شربي لم يساعد في ذلك بالضبط .

610
00:32:02,572 --> 00:32:03,965
‫حسنًا.

611
00:32:03,965 --> 00:32:07,838
‫هل تتذكر شيء آخر من ذلك اليوم؟

612
00:32:07,838 --> 00:32:09,188
‫أجل.

613
00:32:09,188 --> 00:32:11,103
‫في مرحلة ما، أنت ذهبت للخارج

614
00:32:11,103 --> 00:32:12,539
‫ظننت أنك ستشرب،

615
00:32:12,539 --> 00:32:15,455
‫لكن عندما عدت كنت مستاء جدًا.

616
00:32:23,898 --> 00:32:25,944
‫مرحبًا يا (غافين).

617
00:32:30,122 --> 00:32:32,951
‫إنه عيد ميلاد أبنتي.

618
00:32:32,951 --> 00:32:35,475
‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا (سييرا).

619
00:32:35,475 --> 00:32:37,216
‫أنا أعلم أنها ليست فكرة مثالية،

620
00:32:37,216 --> 00:32:39,479
‫لكن هذه أأمن طريقة لنا لنتحدث.

621
00:32:39,479 --> 00:32:40,959
‫لا يوجد ما نتحدث عنه.

622
00:32:40,959 --> 00:32:42,177
‫لقد أنتهيت من البرنامج.

623
00:32:42,177 --> 00:32:44,092
‫للأسف لم ننتهي منك.

624
00:32:44,092 --> 00:32:45,876
‫مهلاً، مهلاً.

625
00:32:45,876 --> 00:32:47,400
‫هذا الاسلوب لا ينفع معي، حسنًا؟

626
00:32:47,400 --> 00:32:49,141
‫تأتين هنا، تعرفين مكان سكني.

627
00:32:49,141 --> 00:32:50,316
‫تعرفين عائلتي.

628
00:32:50,316 --> 00:32:51,839
‫لا أعرف شيء عنكِ.

629
00:32:51,839 --> 00:32:53,188
‫حتى لا أعرف أسمكِ الحقيقي.

630
00:32:54,668 --> 00:32:56,409
‫لا، أنتهينا هنا.

631
00:32:56,409 --> 00:32:58,977
‫سأعود الى حفلة ابنتي.

632
00:33:00,543 --> 00:33:02,545
‫أنت محق.

633
00:33:02,545 --> 00:33:04,460
‫أنت تستحق أن تعرف من أكون.

634
00:33:06,767 --> 00:33:09,988
‫أسمي الحقيقي هو (مايا).

635
00:33:09,988 --> 00:33:11,772
‫(مايا شميدت).

636
00:33:16,733 --> 00:33:18,474
‫(سييرا).

637
00:33:18,474 --> 00:33:22,130
‫إنه ليس أسم بل أشارة عسكرية.

638
00:33:22,130 --> 00:33:24,132
‫للمرأة التي كنت أعمل معها.

639
00:33:24,132 --> 00:33:25,177
‫عما تتحدث.

640
00:33:25,177 --> 00:33:26,961
‫(ليفاي)، أنا أتذكر حسنًا؟

641
00:33:26,961 --> 00:33:30,051
‫تحدثت معها في ذلك اليوم،
‫في يوم عيد ميلاد (إيزي).

642
00:33:30,051 --> 00:33:33,054
‫أسمها الحقيقي هو (مايا شميدت).

643
00:33:33,054 --> 00:33:37,015
‫هذه أم (بترا) التي كانت هنا
‫في عام 10000 قبل الميلاد.

644
00:33:37,015 --> 00:33:38,929
‫حسنًا، يجب أن نجد
‫(بترا) الآن.

645
00:33:41,671 --> 00:33:42,933
‫(بترا)؟

646
00:33:44,370 --> 00:33:46,154
‫(بترا)!

647
00:33:48,548 --> 00:33:49,679
‫(بترا)؟

648
00:33:52,943 --> 00:33:55,033
‫ها أنتِ ذا.

649
00:33:55,033 --> 00:33:57,209
‫أريدكِ أن تأتي معي حالاً.

650
00:33:57,209 --> 00:33:59,428
‫يريد (غافين) طرح بعض
‫الأسئلة حول أمكِ.

651
00:34:02,997 --> 00:34:04,216
‫هل أنتِ بخير؟

652
00:34:04,216 --> 00:34:05,217
‫(بترا)؟

653
00:34:06,174 --> 00:34:07,784
‫(بترا)!

654
00:34:07,784 --> 00:34:09,134
‫

655
00:34:11,745 --> 00:34:13,486
‫ماذا بحق الجحيم!

656
00:34:42,123 --> 00:34:43,081
‫(ليفاي)!

657
00:34:44,517 --> 00:34:46,345
‫(بترا)!

658
00:34:46,345 --> 00:34:48,477
‫ماذا حدث؟

659
00:34:48,477 --> 00:34:49,870
‫كنا أنا و(ليفاي) نبحث عن (بترا).

660
00:34:49,870 --> 00:34:52,307
‫لكن لا يمكنني إيجاد أي منهما.

661
00:34:52,307 --> 00:34:53,613
‫(ليفاي)!

662
00:34:56,181 --> 00:34:58,183
‫لا.

663
00:35:06,016 --> 00:35:07,366
‫إنها قلادة (بترا).

664
00:35:11,021 --> 00:35:13,285
‫من أين أتت تلك الطائرة بحق الجحيم؟

665
00:35:13,285 --> 00:35:15,200
‫لابد إنها من القاعدة.

666
00:35:15,200 --> 00:35:16,723
‫كانت (بترا) قلقة من إنهم
‫سيسعون خلفها.

667
00:35:16,723 --> 00:35:18,507
‫حسنًا، علينا اللحاق بهم.

668
00:35:18,507 --> 00:35:19,987
‫_ لنذهب.
‫_ انتظر.

669
00:35:21,815 --> 00:35:23,904
‫هناك شيء عليك رؤيته اولاً.

670
00:35:33,914 --> 00:35:35,959
‫هنا.

671
00:35:35,959 --> 00:35:38,788
‫أعتقد أن الأشارة تأتي من هنا.

672
00:35:44,054 --> 00:35:45,447
‫إنها هالة.

673
00:35:47,232 --> 00:35:49,408
‫لكن لماذا هي بلونين؟

674
00:35:49,408 --> 00:35:52,541
‫لإنها تذهب لمكانين مختلفين.

675
00:35:52,541 --> 00:35:54,456
‫أخبرتني والدتي عن الهالالات المزدوجة.

676
00:35:56,197 --> 00:35:58,678
‫من الممكن أن يؤدي أحدهم الى (إيف).

677
00:35:58,678 --> 00:36:01,115
‫أجل، لكن لا نعرف إيهم.

678
00:36:01,115 --> 00:36:02,943
‫أبي!

679
00:36:02,943 --> 00:36:04,727
‫ماذا تفعلون هنا؟

680
00:36:04,727 --> 00:36:06,816
‫(سام) ما الذي يحدث؟

681
00:36:06,816 --> 00:36:08,818
‫أخبرني (سكوت) بما وجدتموه عبر اللاسلكي.

682
00:36:08,818 --> 00:36:10,255
‫يجب أن ننقلها عبر الهالالات.

683
00:36:10,255 --> 00:36:11,647
‫ربما نأخذها للمشفى.

684
00:36:11,647 --> 00:36:13,214
‫حسنًا يا (جوش) أقدر أنك
‫تريد مساعدتها.

685
00:36:13,214 --> 00:36:14,650
‫لكن الامر خطر، حسنًا؟

686
00:36:14,650 --> 00:36:17,305
‫إذا أراد (سام) المخاطرة
‫فهذا خياره.

687
00:36:17,305 --> 00:36:19,133
‫هناك شيء يجب أن تعرفوه.

688
00:36:19,133 --> 00:36:20,482
‫ماذا تعني؟

689
00:36:20,482 --> 00:36:22,789
‫أنظروا، أم (بترا)...

690
00:36:22,789 --> 00:36:25,183
‫كنت أعمل معها..

691
00:36:25,183 --> 00:36:26,749
‫إنها المفتاح لأستعادة والدتكم.

692
00:36:26,749 --> 00:36:29,056
‫لكنها هنا في هذا العام لذا علينا البقاء

693
00:36:29,056 --> 00:36:30,710
‫تريد منا البقاء هنا؟

694
00:36:30,710 --> 00:36:31,972
‫مستحيل، لا أستطيع.

695
00:36:31,972 --> 00:36:33,191
‫(جوش)، أنت لن تذهب!

696
00:36:33,191 --> 00:36:35,062
‫علينا البقاء معًا.

697
00:36:38,065 --> 00:36:41,634
‫يا رفاق، الهالالات على وشك الأختفاء.

698
00:36:43,549 --> 00:36:47,205
‫أبي، يجب أن أذهب.

699
00:36:47,205 --> 00:36:48,554
‫لا يمكنني خسارتها أيضًا.

700
00:36:48,554 --> 00:36:50,033
‫- لا!
‫_ (جوش).!

701
00:36:50,033 --> 00:36:51,209
‫(رايلي)!

702
00:36:53,385 --> 00:36:54,777
‫أبي، ماذا نفعل؟

703
00:36:57,954 --> 00:36:59,521
‫(تاي)!

704
00:37:05,745 --> 00:37:07,312
‫لقد أختفى.

705
00:37:07,312 --> 00:37:09,052
‫أختفوا جميعًا.

706
00:37:24,764 --> 00:37:26,809
‫كيف تشعر؟

707
00:37:26,809 --> 00:37:29,943
‫كأنني الشخص الذي يجب
‫أن يعتني بكِ.

708
00:37:29,943 --> 00:37:33,773
‫أتعلم، لا يجب أن تكون
‫الشخص الحامي طوال الوقت.

709
00:37:35,644 --> 00:37:37,994
‫عليك أن تكون صادقًا معي.

710
00:37:39,344 --> 00:37:41,215
‫قال (سام) نفس الشيء.

711
00:37:41,215 --> 00:37:43,217
‫

712
00:37:43,217 --> 00:37:44,784
‫لماذا لا تستمع؟

713
00:37:44,784 --> 00:37:46,786
‫لانني عنيد.

714
00:37:51,225 --> 00:37:53,532
‫وبصراحة لا أرغب أن أكون مثل...

715
00:37:53,532 --> 00:37:55,925
‫أبي.

716
00:37:55,925 --> 00:37:58,058
‫أنت مختلف،
‫تريد أن تصبح أب جيد.

717
00:37:58,058 --> 00:37:59,059
‫بالطبع أرغب بذلك.

718
00:37:59,059 --> 00:38:01,757
‫إذًا ستكون أبًا عظيمًا.

719
00:38:01,757 --> 00:38:04,630
‫طالما لا تضلل نفسك بأفكارك.

720
00:38:07,763 --> 00:38:09,374
‫تريدين الصدق؟

721
00:38:09,374 --> 00:38:10,723
‫أجل.

722
00:38:10,723 --> 00:38:12,986
‫حسنًا...

723
00:38:14,683 --> 00:38:18,687
‫أنا متحمس لفعل هذا..

724
00:38:20,994 --> 00:38:23,779
‫لكني مرعوب أيضًا.

725
00:38:26,652 --> 00:38:28,958
‫لماذا يجعلكِ هذا سعيدة؟

726
00:38:28,958 --> 00:38:32,397
‫لأنني مرعوبة أيضًا.

727
00:38:32,397 --> 00:38:36,357
‫أريد أن أكون في هذا معك.

728
00:38:36,357 --> 00:38:40,100
‫لا أريد أن نتظاهر بأن كل شيء على ما يرام.

729
00:38:40,100 --> 00:38:43,146
‫إذا كان هناك شيء سيئ سنقول
‫إنه سيئ.

730
00:38:43,146 --> 00:38:44,974
‫ونقول للأمر العظيم بأنه عظيم.

731
00:38:46,585 --> 00:38:48,282
‫اتفقنا؟

732
00:38:48,282 --> 00:38:50,153
‫أجل.

733
00:38:50,153 --> 00:38:51,241
‫حسنًا.

734
00:38:52,808 --> 00:38:55,637
‫تريدين المزيد من الصدق؟

735
00:38:55,637 --> 00:38:57,160
‫

736
00:38:59,511 --> 00:39:02,122
‫في كل مرة تتقيأين فيها،

737
00:39:02,122 --> 00:39:04,298
‫أشعر بالحاجة الى التقيؤ أيضًا.

738
00:39:05,691 --> 00:39:08,433
‫أنا أحاول أن أكون صريح.

739
00:39:12,132 --> 00:39:14,308
‫هل سيكون هذا توقيت سيئ

740
00:39:14,308 --> 00:39:17,398
‫لأخبرك أنني تقيأت للتو
‫قبل مجيئي الى هنا؟

741
00:39:17,398 --> 00:39:19,531
‫

742
00:39:19,531 --> 00:39:20,619
‫أعتقد أنني سأفعلها...

743
00:39:20,619 --> 00:39:22,142
‫يجب أن اقبلكِ على أي حال...

744
00:39:28,191 --> 00:39:30,368
‫طعم البابايا.

745
00:40:01,399 --> 00:40:03,401
‫بحقك يا رجل.

746
00:40:03,401 --> 00:40:06,665
‫ماذا تفعل بمنتصف الطريق؟

747
00:40:06,665 --> 00:40:08,754
‫لا أعلم.

748
00:40:15,108 --> 00:40:17,850
‫آسف.

749
00:40:17,850 --> 00:40:19,373
‫هل نحن في "لوس أنجلوس"؟

750
00:40:19,373 --> 00:40:21,680
‫أي سؤال هذا؟
‫نحن كذلك.

751
00:40:32,168 --> 00:40:34,170
‫هل يمكنك أخباري بتاريخ اليوم؟

752
00:40:34,170 --> 00:40:38,697
‫_ هل أنت بخير يا صديقي؟
‫_ من فضلك اليوم والسنة.

753
00:40:38,697 --> 00:40:42,004
‫إنه 12 سبتمبر 2021.

754
00:40:46,095 --> 00:40:48,271
‫ذلك قبل أسابيع قليلة من ظهور الحفرة.

755
00:40:52,667 --> 00:40:54,408
‫لا يعقل.

