0 00:00:00,420 --> 00:00:10,420 Translated by hatem10 1 00:00:20,730 --> 00:00:24,233 الخدمات الطبية الطارئة 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,205 هل انت بخير؟ 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,125 -هل رأيت جسد تلك المرأة؟ -نعم من المؤسف 4 00:00:42,042 --> 00:00:43,669 لقد كانت واقفة هناك فحسب 5 00:00:54,513 --> 00:00:57,975 الحلقة 2 سبب ذهابك إلى الجحيم 6 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 انا ذاهب لتحقيق ذلك 7 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 كيف يمكن أن يفكر في القفز دون مظلة؟ 8 00:01:39,600 --> 00:01:40,684 انه متهور جدا 9 00:01:41,602 --> 00:01:43,145 لقد قفزت من السطح 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,523 كيف حالك ؟ أفضل؟ 11 00:01:48,317 --> 00:01:49,985 هل ننتقل إلى موتك التالي؟ 12 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 مهلا مهلا 13 00:01:51,946 --> 00:01:54,031 -دعينا نتحدث -عن ماذا؟ 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,076 قلت إنني أستطيع البقاء على قيد الحياة لكنني مت في اللحظة التي فتحت فيها عيني 15 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 كل هذه الوفيات لا مفر منها 16 00:02:01,664 --> 00:02:02,957 يمكن تجنبها 17 00:02:03,207 --> 00:02:04,041 كيف؟ 18 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 هذه مشكلتك 19 00:02:06,252 --> 00:02:07,127 ماذا؟ 20 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 لقد مت حتى بعد أن أعطيت قدراته 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,090 انفجر رأسي، 22 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 وقطعت رقبتي اللعينة 23 00:02:13,968 --> 00:02:15,845 قلت هذا كان عقابا 24 00:02:16,095 --> 00:02:17,888 من الطبيعي أن يكون الأمر مؤلمًا 25 00:02:19,348 --> 00:02:20,307 أنا آسف 26 00:02:22,268 --> 00:02:23,102 عن ما؟ 27 00:02:23,185 --> 00:02:26,313 حول الإشارة إلى الموت باعتباره مجرد وسيلة 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,275 لقد فات الأوان 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,945 خطيئتك كبيرة بما يكفي حتى لغضب الاله 30 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 31 00:02:37,992 --> 00:02:40,619 -حقيقة أنني قتلت نفسي؟ -الأمر أكبر من ذلك بكثير 32 00:02:41,287 --> 00:02:43,539 سوف تحتاج إلى معرفة ما هي تلك الخطيئة 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,749 إذا فشلت في معرفة ذلك، 34 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 ستذهب إلى الجحيم، حتى بعد أن تنجو من هذا 35 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 لكن لماذا قتلت نفسك؟ 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 لأن 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,483 كل ما استطعت رؤيته هو الظلام 38 00:03:14,445 --> 00:03:16,238 سواء كانت عيني مفتوحة أو مغلقة 39 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 لقد ولدت في عائلة فقيرة 40 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 وكافحت من أجل تحسين حياتي، 41 00:03:25,372 --> 00:03:27,082 ولكنني مازلت أفشل في الحصول على وظيفة 42 00:03:29,251 --> 00:03:31,045 حتى أنني فقدت كل الأموال التي أملكها 43 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 واضطررت إلى التخلي عن المرأة التي أحببتها 44 00:03:37,009 --> 00:03:39,929 ولم يبق في حياتي أي أمل 45 00:03:42,180 --> 00:03:44,975 إذن قتلت نفسك لأن حياتك كانت ميؤوس منها؟ 46 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 هل هذا خطأ؟ 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,063 ليس الأمر وكأنني ألحقت الأذى بأي شخص 48 00:03:49,480 --> 00:03:50,814 فكر بعناية 49 00:03:51,774 --> 00:03:53,359 إذا كنت حقا لم تؤذي أحدا 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,152 لن أنزعج 51 00:03:55,235 --> 00:03:57,321 لقد انتهى الأمر بالنسبة لي بالفعل، فلماذا أفعل ذلك؟ 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,906 حتى تتمكن من الندم عليه 53 00:03:59,823 --> 00:04:00,866 والتوبة 54 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 هل سأذهب إلى الجنة إذا ندمت الآن؟ 55 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 هل التوبة ستمنحني فرصة أخرى للحياة؟ 56 00:04:06,872 --> 00:04:07,998 لن أفعل ذلك 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,793 ألا تهتم حقًا بأي شيء سوى بنفسك 58 00:04:11,335 --> 00:04:14,129 ما الذي يجب أن أهتم به غير نفسي؟ 59 00:04:16,005 --> 00:04:18,132 ثم ابحث عن طريقة للبقاء على قيد الحياة بمفردك 60 00:04:18,550 --> 00:04:20,094 وتوقف عن التذمر بشأن هذا الأمر أمامي 61 00:04:31,438 --> 00:04:33,232 ماذا؟ هذه مدرسة 62 00:04:34,108 --> 00:04:35,442 هل انا معلم؟ 63 00:04:36,318 --> 00:04:37,361 أو… 64 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 أحتاج إلى العثور على مرآة 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,292 عليك اللعنة 66 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 هل هو طالب في المدرسة الثانوية؟ 67 00:04:54,003 --> 00:04:55,337 أو ربما هو في المدرسة المتوسطة 68 00:04:55,963 --> 00:04:57,715 ولكن كيف ينتهي به الأمر إلى الموت؟ 69 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 هذا الشرير يزعجني دائمًا 70 00:05:14,231 --> 00:05:15,858 ذلك الوغد… 71 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 يضحك وهو يشاهد فيديو لشخص يموت 72 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 كيف يمكن لشخص أن يكون غبيا جدا؟ 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 اسمي كوون هيوك سو 74 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 عمري 17 سنة 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,088 بعد وفاة والدي عندما كنت في الخامسة من عمري، 76 00:05:38,422 --> 00:05:40,632 - أصبحت أمي معيلة الأسرة -لماذا مازلت مستيقظا؟ 77 00:05:40,716 --> 00:05:44,011 لقد عملت بلا كلل ليلا ونهارا لدعمي 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,721 رؤيتها تعمل بجد 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 جعلني أعتقد أنني يجب أن أدرس بجد أكبر، 80 00:05:48,891 --> 00:05:51,685 لكني أكره الذهاب إلى المدرسة 81 00:05:55,314 --> 00:05:57,441 إليك بعض الحليب لمساعدتك على النمو 82 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 أنت في حاجة إليها لتنمو 83 00:06:05,324 --> 00:06:07,785 كان يجب أن تحضر لي أموالي 84 00:06:08,786 --> 00:06:09,870 أنت 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 -التقط صورة -تمام 86 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 انظر إلى هنا 87 00:06:12,498 --> 00:06:13,832 انظر إلى الكاميرا 88 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 أنظر هنا أيها الأحمق 89 00:06:15,793 --> 00:06:17,211 لماذا لا تبتسم قليلا؟ 90 00:06:17,294 --> 00:06:19,505 يجب عليك أن تبتسم 91 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 أحبك يا بني سوف اراك لاحقا 92 00:06:22,883 --> 00:06:25,427 لكنني لم أستطع إلا أن أذهب إلى المدرسة 93 00:06:26,178 --> 00:06:28,514 لو علمت أنني تعرضت للتنمر 94 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 تابع 95 00:06:29,556 --> 00:06:30,849 سوف يصبح وجودي 96 00:06:31,350 --> 00:06:33,393 لا شيء سوى الذنب الذي أثقل كاهلها 97 00:06:34,019 --> 00:06:37,981 لقد أصبحت مرتبكًا مع استمرار حياتي المدرسية الجهنمية 98 00:06:46,156 --> 00:06:48,659 هل أصبحت المدرسة جحيما لأن المتنمرين علي هم شياطين، 99 00:06:49,076 --> 00:06:52,871 أو هل انتهى بي الأمر بالسقوط في الجحيم بسبب شيء فعلته؟ 100 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 أشعر بأنني لا أستطيع الاستمرار في العيش بهذه الطريقة، 101 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 لقد اتخذت قرارا كبيرا 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,168 إذا كنت تضايقني مرة أخرى، 103 00:06:59,128 --> 00:07:00,754 انا ذاهب للقفز من السطح 104 00:07:01,839 --> 00:07:02,714 أعني ذلك 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 أنت غبي 106 00:07:06,927 --> 00:07:08,804 هل تعتقد أن هناك من سيهتم إذا مت؟ 107 00:07:09,638 --> 00:07:10,722 اخفض يدك 108 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 قلت: اخفضها 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,854 أنت معتوه مثير للشفقة 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,692 إذا كنت تخطط للموت، فمن الأفضل أن تحضر لي الحليب أولاً 111 00:07:22,109 --> 00:07:23,694 أو سأضربك حتى الموت بنفسي 112 00:07:29,324 --> 00:07:32,494 وبهذا قررت أن أنهي حياتي 113 00:07:34,246 --> 00:07:35,998 وكنت في طريقي إلى السطح 114 00:07:44,131 --> 00:07:46,175 يا له من معتوه 115 00:07:46,425 --> 00:07:47,634 يجب أن يكون 116 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 سكب حليب الفراولة على رأسي مرة أخرى 117 00:07:59,771 --> 00:08:02,941 لذا لا بد أن هيوك-سو قد قتل نفسه مثلي 118 00:08:04,818 --> 00:08:06,528 عليك اللعنة 119 00:08:06,653 --> 00:08:09,281 لا أستطيع أن أصدق أنني طالب في المدرسة الثانوية الذي يتعرض للتنمر 120 00:08:12,451 --> 00:08:13,535 انتظر 121 00:08:13,619 --> 00:08:16,246 إذن هذا يعني أنني لن أموت إلا إذا قتلت نفسي 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 أشعر بالأسف من أجل هيوك سو، 123 00:08:18,582 --> 00:08:20,584 لكنني تمكنت للتو من تجنب الموت 124 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 ليس علي أن أذهب إلى الجحيم 125 00:08:27,549 --> 00:08:30,677 ما الذي تضحك عليه أيها الأحمق؟ 126 00:08:31,845 --> 00:08:34,431 ألم أخبرك أن تحضر لي حليب الفراولة؟ 127 00:08:36,475 --> 00:08:39,144 إذا عدت من التدخين ولم يكن الحليب على طاولتي، 128 00:08:39,227 --> 00:08:41,230 أنت لحم ميت 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,566 المغفل 130 00:08:44,650 --> 00:08:46,443 يجب أن يكون رأسه مصنوعًا من الحجر 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,321 أنت 132 00:08:53,742 --> 00:08:54,826 الى ماذا تنظرون؟ 133 00:08:55,702 --> 00:08:57,496 لا بد أنك متلهف للموت، أيها الشرير الوقح 134 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 -يا ابن العاهرة -هل فقدت عقلك؟ 135 00:09:00,374 --> 00:09:01,875 أيها الخاسر المثير للشفقة 136 00:09:04,294 --> 00:09:05,128 أيها اللعين 137 00:09:08,590 --> 00:09:11,134 -انه قوي -أنت ميت، أيها الشرير عديم الفائدة 138 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 إذا حاول أحد أن يمنعني، فهو ميت 139 00:09:24,481 --> 00:09:25,983 أراهن أنك تعتقد أنك شخص خطير 140 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 ولكن هناك أشياء أسوأ بكثير منك في هذا العالم 141 00:09:32,656 --> 00:09:34,157 لا تعبث معي من الآن فصاعدا 142 00:09:34,741 --> 00:09:35,575 تلقيت ذلك؟ 143 00:09:38,870 --> 00:09:39,997 اعتذر 144 00:09:41,623 --> 00:09:42,915 اعتذر 145 00:09:44,042 --> 00:09:46,336 لماذا ينبغي لي، أنت معتوه؟ 146 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 147 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 ما الأمر بالنسبة لك؟ 148 00:10:07,941 --> 00:10:09,735 مت فقط 149 00:10:13,905 --> 00:10:15,032 أيها اللعين 150 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 لقد ضربتني بينما لم اكن منتبها، يا ابن العاهرة 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,173 ومع كرسي سخيف 153 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 أيها الجبان اللعين 154 00:10:33,592 --> 00:10:34,676 هل انا مخطئ؟ 155 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 هل أنا مخطئ أم لا؟ 156 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 أنت على حق 157 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 نعم هذا صحيح 158 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 -كانت تلك لقطة رخيصة -أيها المتسكعون 159 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 أنا الجبان؟ 160 00:10:47,022 --> 00:10:47,856 أنا؟ 161 00:10:48,398 --> 00:10:50,984 إذن كيف يختلف هذا؟ 162 00:10:52,527 --> 00:10:54,821 يجب أن يكون لديك رغبة في الموت 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,365 المعلم قادم 164 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 بمجرد انتهاء المدرسة، 165 00:11:02,454 --> 00:11:03,663 انت ميت 166 00:11:09,252 --> 00:11:11,213 حتى في الريف الواسع والمفتوح، 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,841 بدأ في تخصيص الوقت لنفسه 168 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 -الآن، ماذا يقول -اللعنة 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,887 لا يهم إذا كان هو فقط 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,599 لا أستطيع أن أفعل أي شيء إذا جاء ذلك الرجل الضخم نحوي أيضًا 171 00:11:23,850 --> 00:11:27,020 بغض النظر عن صغر سنهم، لا أستطيع التغلب على فرق الحجم 172 00:11:29,189 --> 00:11:30,607 ماذا علي أن أفعل؟ 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,819 ثم ابحث عن طريقة للبقاء على قيد الحياة بمفردك 174 00:11:34,403 --> 00:11:36,113 وتوقف عن التذمر بشأن هذا الأمر أمامي 175 00:11:37,072 --> 00:11:38,490 لا بد لي من العثور على وسيلة 176 00:11:40,200 --> 00:11:42,786 مدرسة يونغوون الثانوية 177 00:11:49,960 --> 00:11:50,836 جين سانغ 178 00:11:50,961 --> 00:11:52,003 دعونا نتوقف الآن 179 00:11:52,421 --> 00:11:53,713 أعتقد أنه حصل على الرسالة 180 00:11:53,839 --> 00:11:55,090 دعني 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 هل تنظر إليّ أيضًا؟ 182 00:11:57,509 --> 00:11:58,635 هذا ليس 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,636 تعال الى هنا 184 00:12:00,762 --> 00:12:01,680 تعال 185 00:12:06,768 --> 00:12:08,728 فلنجمع الأمر معًا يا تاي سيوك 186 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 حسنًا؟ 187 00:12:10,522 --> 00:12:11,481 أنا آسف 188 00:12:11,815 --> 00:12:13,191 اذهب الآن وامسك به 189 00:12:14,818 --> 00:12:15,777 امسكه 190 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 مهلا، جين سانغ 191 00:12:21,366 --> 00:12:22,868 ماذا تفعل؟ 192 00:12:22,951 --> 00:12:25,203 مهلا، مين جي أهلاً 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,289 أنا بحاجة لتعليم هذا الشرير درسا 194 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 توقف عن ذلك 195 00:12:28,582 --> 00:12:30,125 بخير سأذهب 196 00:12:30,208 --> 00:12:31,835 انتبه لخطواتك سوف أراك في الخارج 197 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 لقد نجوت بفضل تلك الفتاة 198 00:12:44,181 --> 00:12:47,642 هل كان بإمكانها فعل ذلك لإنقاذي؟ 199 00:12:48,351 --> 00:12:49,978 إلى ماذا تنظر أيها المعتوه؟ 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,690 صحيح 201 00:12:54,191 --> 00:12:57,360 لا يوجد شيء اسمه مُتَنَمِّرٌ طيب القلب 202 00:13:18,089 --> 00:13:19,466 إنه شعور غريب جدًا 203 00:13:20,175 --> 00:13:22,302 أن تدخل منزل شخص آخر كأنه منزلي 204 00:13:26,223 --> 00:13:27,599 إنه متوسط ​​جدًا 205 00:13:28,391 --> 00:13:30,769 أعتقد أنني لست غنيا هذه المرة 206 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 لقد نشأ هيوك سو على يد أم عازبة مثلي 207 00:13:52,123 --> 00:13:55,293 هيوك-سو، سأعود إلى المنزل في وقت متأخر اليوم لا تنسى العشاء أحبك 208 00:14:04,844 --> 00:14:08,139 يي جاي، هناك يخنة في الثلاجة، 209 00:14:08,223 --> 00:14:09,516 لذا قم بتسخينه لتناول العشاء 210 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 أحبك يا بني 211 00:14:26,366 --> 00:14:27,367 رباه 212 00:14:29,035 --> 00:14:30,829 ما الذي تفعله هنا؟ 213 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 دعني أساعد 214 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 ليست هناك حاجة لذلك 215 00:14:34,332 --> 00:14:35,417 هل أكلت؟ 216 00:14:35,500 --> 00:14:37,335 سأتناول الطعام معك بعد أن أنتهي من هذا بسرعة 217 00:14:37,419 --> 00:14:38,712 ماذا؟ 218 00:14:38,795 --> 00:14:41,631 فقط اذهب إلى الداخل وتناول العشاء تابع 219 00:14:41,840 --> 00:14:45,427 لقد نشأت من قبل أم عازبة في حالة فقر 220 00:14:46,386 --> 00:14:47,470 ولم يكن هذا هدفي أبداً 221 00:14:48,013 --> 00:14:50,140 لتصبح غنية 222 00:14:51,516 --> 00:14:55,103 وكانت أمنيتي المتواضعة أن أحصل على وظيفة، وأن أتزوج، 223 00:14:55,812 --> 00:14:59,107 وتكوين عائلة مثل أي شخص آخر 224 00:15:00,859 --> 00:15:02,027 ولكن بالنسبة لي، 225 00:15:03,194 --> 00:15:04,446 مثل هذه الأشياء الشائعة 226 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 كانت هدفا بعيد المنال 227 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 لقد صنعت بولجوجي، المفضل لديك 228 00:15:38,271 --> 00:15:39,564 لماذا تنظر إلى الأسفل هكذا؟ 229 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 هل حدث شئ؟ 230 00:15:43,318 --> 00:15:44,277 مُطْلَقاً 231 00:15:45,445 --> 00:15:47,739 لقد أصبحت مهذبًا جدًا فجأة هل هناك شيء ما؟ 232 00:15:50,575 --> 00:15:52,619 لا شيء مهم لنأكل 233 00:15:53,828 --> 00:15:54,663 م… 234 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 أمي 235 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 بالتأكيد كل 236 00:16:28,029 --> 00:16:29,030 يي جاي 237 00:16:30,907 --> 00:16:32,075 كل بقدر ما تريد 238 00:16:35,120 --> 00:16:36,162 أمي… 239 00:16:42,752 --> 00:16:43,795 لا بأس 240 00:16:52,846 --> 00:16:54,264 كل شيء على ما يرام، يي جاي 241 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 هيوك سو 242 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 هيوك سو 243 00:17:12,365 --> 00:17:13,950 لقد شردت لمدة دقيقة 244 00:17:16,161 --> 00:17:17,119 لا شئ 245 00:17:39,517 --> 00:17:40,560 أمي… 246 00:17:44,147 --> 00:17:45,899 لي جين سانغ 247 00:17:45,982 --> 00:17:48,359 من الأفضل أن تحضر لي 50 ألف وون غدًا أيها المعتوه م م : 50 ألف وون تعادل 38 دولار 248 00:17:50,737 --> 00:17:52,447 هذا الوغد… 249 00:17:56,201 --> 00:17:57,368 اضبط نفسك 250 00:17:57,660 --> 00:17:59,537 إنها حياتي الحالية التي أحتاج إلى التركيز عليها 251 00:18:08,046 --> 00:18:10,799 ما هو أسوأ من الاضطرار إلى جلب المال لهم 252 00:18:11,090 --> 00:18:14,844 هو الاضطرار إلى الكذب على أمي للحصول على هذا المال 253 00:18:15,386 --> 00:18:17,555 يجعلني أكره نفسي 254 00:18:18,223 --> 00:18:19,724 ويجعلني أريد أن أموت 255 00:18:19,808 --> 00:18:21,684 جين سانغ، ذلك اللقيط 256 00:18:32,570 --> 00:18:34,906 لدي شعور بأنني لست الوحيد 257 00:18:34,989 --> 00:18:36,658 الذي لديه مشاكل معه 258 00:18:40,203 --> 00:18:41,162 هيوك سو 259 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 سوف أتأكد من جعله يدفع الثمن هذا اللقيط 260 00:18:44,582 --> 00:18:46,793 لأنه دفعك إلى موتك 261 00:18:47,377 --> 00:18:50,338 لقد صورت الاضطرابات التي اجتاحت العصر 262 00:18:50,880 --> 00:18:52,382 لقد كان مغمورا جدا 263 00:18:52,465 --> 00:18:55,844 - أنه قرأهم أربع مرات -أولاً، أريد أن أجعله حليفًا 264 00:18:56,052 --> 00:18:57,387 -التقديس---سيدي 265 00:18:59,013 --> 00:19:01,057 -هل يمكنني استخدام الحمام؟ - شيء أكيد 266 00:19:01,891 --> 00:19:04,853 علمته جبال تايبيك 267 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 جمال لهجة جولا 268 00:19:06,771 --> 00:19:08,273 قراءة المسلسل أربع مرات 269 00:19:18,199 --> 00:19:19,450 تاي سيوك 270 00:19:19,534 --> 00:19:21,202 هل يمكنك التغلب على جين سانغ في قتال؟ 271 00:19:23,371 --> 00:19:25,331 ما الذي تتفوه به؟ 272 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 هل فقدت عقلك؟ 273 00:19:27,292 --> 00:19:31,087 ما أقوله هو أنني تعرضت للضرب من قبلك أنت وجين سانغ مؤخرًا 274 00:19:31,170 --> 00:19:33,965 ولقد لاحظت أنك أقوى بكثير من جين سانغ 275 00:19:34,215 --> 00:19:36,426 هل أنت خبير في التعرض للضرب الآن؟ 276 00:19:37,844 --> 00:19:38,887 يا لك من مجنون 277 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 لماذا أنت… 278 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 هل يجب أن أحاول السخرية منه قليلاً؟ 279 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 لا أفهم لماذا هو الرئيس هنا 280 00:19:44,893 --> 00:19:46,728 لا أفهم سبب خوفك منه 281 00:19:46,811 --> 00:19:48,229 وحتى تدعه يصفعك 282 00:19:48,730 --> 00:19:49,564 ماذا؟ 283 00:19:49,647 --> 00:19:51,274 هل جننت حقاً؟ 284 00:19:51,357 --> 00:19:53,443 ومن يقول أنني خائف منه؟ 285 00:19:54,152 --> 00:19:55,862 إنه لا يزال مراهقًا بعد كل شيء 286 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 ما أود أن أشير له هو، 287 00:19:59,991 --> 00:20:02,368 لماذا لا تكون أنت الرئيس عندما تكون أقوى بكثير؟ 288 00:20:06,205 --> 00:20:09,125 هل أنت فضولي إلى هذا الحد بشأن سبب السماح له بصفعي؟ 289 00:20:09,208 --> 00:20:10,793 لماذا هو زعيمي؟ 290 00:20:11,878 --> 00:20:12,712 نعم 291 00:20:13,087 --> 00:20:14,255 أنا منزعج تمامًا 292 00:20:14,339 --> 00:20:17,508 أن يتم السيطرة عليك من قبل شخص حتى الخاسر مثلك يمكنه التغلب عليه 293 00:20:17,592 --> 00:20:18,801 لكن هذا بسبب… 294 00:20:27,185 --> 00:20:28,811 ماذا تفعلان هنا؟ 295 00:20:34,734 --> 00:20:35,902 أنا سألتك سؤال 296 00:20:37,028 --> 00:20:37,987 كنت فقط 297 00:20:38,738 --> 00:20:39,948 أضعه في مكانه 298 00:20:41,115 --> 00:20:42,533 لقد كان يخرج عن الخط 299 00:20:46,204 --> 00:20:47,205 هل هذا صحيح؟ 300 00:20:48,498 --> 00:20:49,499 أحسنت 301 00:20:51,334 --> 00:20:52,710 - وتاي سيوك -نعم؟ 302 00:20:55,421 --> 00:20:56,756 يؤلمني المكان الذي ضربتك فيه، أليس كذلك؟ 303 00:20:57,840 --> 00:20:58,883 نعم 304 00:20:59,509 --> 00:21:01,135 كان يجب أن تعرف بشكل أفضل 305 00:21:03,471 --> 00:21:04,931 فهمتها؟ 306 00:21:07,642 --> 00:21:09,852 وستحصل على الضرب الذي فاتك بالأمس 307 00:21:13,314 --> 00:21:14,899 أعتقد أنني أعاني من عسر الهضم 308 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 309 00:21:38,047 --> 00:21:40,758 لقد سألتني إذا كان بإمكاني التغلب عليه في قتال، أليس كذلك؟ 310 00:21:41,050 --> 00:21:42,969 أستطيع أن أضربه بيد واحدة فقط 311 00:21:43,052 --> 00:21:44,929 لكن لا يمكنني أبداً قتاله وجهاً لوجه 312 00:21:46,681 --> 00:21:47,515 هل تعرف لماذا؟ 313 00:21:48,808 --> 00:21:50,351 لأن صديقه سيأتي راكضا 314 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 في اللحظة التي ألمسه فيها 315 00:21:54,480 --> 00:21:55,857 وهو قوي حقا 316 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 إنه سيونج هيوب، أحد الطلاب الكبار 317 00:22:00,069 --> 00:22:02,905 إنه الأقوى في هذه المنطقة بأكملها 318 00:22:03,531 --> 00:22:04,490 و ما فعله جين سانغ 319 00:22:04,574 --> 00:22:07,618 كان يمارس التايكوندو منذ المدرسة الابتدائية 320 00:22:07,702 --> 00:22:09,620 اولئك أبناء العاهرة 321 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 أيها الأشرار 322 00:22:11,414 --> 00:22:13,833 والآن هو الزعيم هنا لوجوده في زمرة سيونج هيوب 323 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 رغم كونه مجرد ضعيف 324 00:22:21,591 --> 00:22:23,176 الزمرة هي المشكلة 325 00:22:23,760 --> 00:22:25,887 سواء كان ذلك في المدرسة أو في الخارج 326 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 أحتاج إلى التوصل إلى خطة 327 00:22:30,641 --> 00:22:32,477 شيء من شأنه أن يعمل على طفل في المدرسة الثانوية 328 00:22:36,481 --> 00:22:38,024 طعام الكافتيريا هذه الأيام مذهل 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,698 هل تستمتع بالطعام؟ 330 00:22:45,782 --> 00:22:48,618 يجب أن تكون كذلك، كما ترى وأنت تغمس وجهك بالكامل فيه 331 00:22:49,577 --> 00:22:51,454 يا لك من شره 332 00:22:51,537 --> 00:22:53,331 أكمل طعامك أيها الأحمق 333 00:22:55,958 --> 00:22:56,959 أنت 334 00:22:57,668 --> 00:22:58,669 أنت ؟ 335 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 هل تستمتع بالطعام؟ 336 00:23:06,511 --> 00:23:08,888 يجب أن تكون كذلك، كما ترى وأنت تستحم فيه عمليًا 337 00:23:09,305 --> 00:23:10,431 أنهي طعامك إذن 338 00:23:10,515 --> 00:23:11,474 انا خارج 339 00:23:16,145 --> 00:23:17,188 عليك اللعنة 340 00:23:17,522 --> 00:23:18,606 اللعنة 341 00:23:21,275 --> 00:23:22,360 تاي سيوك 342 00:23:24,112 --> 00:23:25,363 اذهب وامسك بهذا الوغد 343 00:23:29,075 --> 00:23:30,910 تبا اذهب حالا 344 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 لقد وصلت للتو إلى هنا سأفتقد الغداء إذا طاردته الآن 345 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 يجب عليك الجلوس وتناول الطعام أيضا 346 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 -ماذا؟ -اجلس 347 00:23:39,377 --> 00:23:40,336 تمام 348 00:23:41,295 --> 00:23:43,089 هل فقدت عقلك؟ 349 00:23:43,172 --> 00:23:44,715 قد ترغب في الاغتسال 350 00:23:50,638 --> 00:23:51,806 وتغيير ملابسك 351 00:24:08,114 --> 00:24:09,365 عليك اللعنة 352 00:24:12,618 --> 00:24:14,162 هل أنت متأكد أنك ستكون بخير يا تاي سيوك؟ 353 00:24:14,287 --> 00:24:16,080 أنا مرتبك قليلا الآن 354 00:24:16,873 --> 00:24:18,749 -نفس الشيء هنا -ماذا؟ 355 00:24:20,168 --> 00:24:22,336 تريد التخلص من جين سانغ، أليس كذلك؟ 356 00:24:23,254 --> 00:24:26,966 بغض النظر عما أفعله لجين سانغ، لا تتدخل 357 00:24:27,049 --> 00:24:30,511 إذن ذلك الكبير لن يعبث معك أبدًا 358 00:24:37,143 --> 00:24:38,769 هو حقا فعل ذلك؟ 359 00:24:39,896 --> 00:24:40,855 نعم 360 00:24:41,355 --> 00:24:43,649 هل يمكنك تعليمه درسا من فضلك؟ 361 00:24:46,861 --> 00:24:48,613 أنا أتوسل إليك، سيونج هيوب 362 00:24:51,866 --> 00:24:52,825 بالتأكيد 363 00:24:54,577 --> 00:24:55,411 دعنا نذهب 364 00:25:21,229 --> 00:25:22,355 ماذا تفعل؟ 365 00:25:25,066 --> 00:25:26,901 - أقرأ ويبتون -هل أنت مجنون؟ 366 00:25:26,984 --> 00:25:28,986 هل فعلت كل ذلك دون خطة؟ 367 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 -إذا حدث لي أي شيء-- -لدي خطة 368 00:25:43,709 --> 00:25:44,877 هذه هي خطتي 369 00:25:44,961 --> 00:25:45,878 ماذا؟ 370 00:25:52,176 --> 00:25:53,135 أنت 371 00:25:55,388 --> 00:25:56,347 أنت 372 00:26:01,560 --> 00:26:03,062 هل سكبت المعكرونة على جين سانغ؟ 373 00:26:03,187 --> 00:26:04,188 لا، لم أفعل 374 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 حقا لم أكن أنا 375 00:26:06,607 --> 00:26:07,650 لم تكن أنت ؟ 376 00:26:07,984 --> 00:26:09,735 لا لم أكن أنا 377 00:26:13,614 --> 00:26:14,448 ثم من كان؟ 378 00:26:16,200 --> 00:26:17,159 هناك 379 00:26:19,036 --> 00:26:19,996 لقد كان هو 380 00:26:29,130 --> 00:26:30,339 يا هذا 381 00:26:37,430 --> 00:26:38,306 نعم؟ 382 00:26:39,223 --> 00:26:40,057 ما الأمر؟ 383 00:26:44,228 --> 00:26:45,396 بحق الجحيم؟ 384 00:26:45,479 --> 00:26:47,189 إنه لا أحد تمامًا 385 00:26:47,606 --> 00:26:49,442 أنت على حق عليك اللعنة 386 00:26:49,525 --> 00:26:51,068 لا يصدق 387 00:26:51,485 --> 00:26:53,779 هل قطعنا كل هذه المسافة إلى هنا لضرب واهن مثله؟ 388 00:26:54,071 --> 00:26:55,114 هذا محرج 389 00:26:55,740 --> 00:26:56,741 جين سانغ 390 00:26:59,118 --> 00:27:00,453 جين سانغ 391 00:27:01,579 --> 00:27:02,538 نعم؟ 392 00:27:02,872 --> 00:27:03,873 أنت… 393 00:27:05,124 --> 00:27:07,376 هل طلبت مساعدتي بسبب هذا الضعيف؟ 394 00:27:07,460 --> 00:27:09,003 حسناً، إنه فقط 395 00:27:10,254 --> 00:27:12,340 هرع فجأة في وجهي 396 00:27:12,423 --> 00:27:14,091 بالضبط 397 00:27:14,175 --> 00:27:16,594 ألا يمكنك التعامل مع شخص ضعيف مثله بمفردك؟ 398 00:27:16,969 --> 00:27:18,429 انتظر، ولكن 399 00:27:18,512 --> 00:27:19,347 لا تهتم 400 00:27:19,430 --> 00:27:20,389 دعنا نذهب 401 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 إلى أين أنت ذاهب يا سيونج هيوب؟ 402 00:27:28,898 --> 00:27:30,900 لا تتصرف وكأننا قريبين من بعضنا 403 00:27:38,741 --> 00:27:39,742 مهلا 404 00:27:40,284 --> 00:27:41,118 انتظر 405 00:27:41,202 --> 00:27:43,704 المظهر الرائع هو الشيء الوحيد الذي يهم هؤلاء الرجال 406 00:27:44,163 --> 00:27:48,084 لا يسعهم إلا أن يتخلصوا من أي تشنجات في أسلوبهم 407 00:27:50,461 --> 00:27:51,295 أنت 408 00:27:51,379 --> 00:27:53,381 يمكنك التحدث معي الآن إذا كان لديك ما تقوله 409 00:27:53,798 --> 00:27:56,092 لقد ذهب صديقك الآن 410 00:27:56,175 --> 00:27:57,343 انتظر دقيقة 411 00:27:57,843 --> 00:27:59,553 إنه ليس صديقك بعد الآن 412 00:28:01,013 --> 00:28:02,014 أيها الوغد 413 00:28:04,642 --> 00:28:05,601 دعني 414 00:28:09,063 --> 00:28:10,022 عليك اللعنة 415 00:28:10,106 --> 00:28:11,232 هل يؤلمك المكان الذي ضربتك فيه؟ 416 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 كان يجب أن تعرف بشكل أفضل 417 00:28:15,903 --> 00:28:17,113 قلت لك، أليس كذلك؟ 418 00:28:17,655 --> 00:28:19,031 أستطيع أن أضربه بيد واحدة فقط 419 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 لقد فعلت ذلك بالتأكيد الآن 420 00:28:24,954 --> 00:28:27,081 جين سانغ، الذي كان الرئيس هنا، 421 00:28:27,164 --> 00:28:29,125 تم خلعه في غمضة عين 422 00:28:29,667 --> 00:28:30,876 ومنذ ذلك اليوم، 423 00:28:30,960 --> 00:28:33,337 لم يجرؤ أحد على التنمر علي مرة أخرى 424 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 عليك اللعنة 425 00:28:41,554 --> 00:28:42,513 ماذا كان هذا؟ 426 00:28:52,773 --> 00:28:54,150 يا له من معتوه 427 00:28:54,316 --> 00:28:56,277 إنه وحيد الآن بعد أن تخلصنا منه 428 00:28:56,360 --> 00:28:59,155 لقد كان مثل هذا الوخز لا عجب أنه لم يعد لديه أصدقاء 429 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 انظر، إنه يتصرف وكأنه لا يستطيع سماعنا 430 00:29:02,116 --> 00:29:03,367 أعلم أنه يستطيع سماعي 431 00:29:20,134 --> 00:29:21,802 إلى ماذا تنظر أيها المعتوه؟ 432 00:29:41,071 --> 00:29:42,573 سأعيد تشكيل نفسي 433 00:29:43,699 --> 00:29:45,284 وبناء بعض العضلات أيضًا 434 00:29:54,793 --> 00:29:56,378 لكن متى سأجد عملاً؟ 435 00:29:57,046 --> 00:29:58,422 وتوفير المال؟ 436 00:30:00,382 --> 00:30:01,884 أنا قلق بشأن المال مرة أخرى 437 00:30:11,268 --> 00:30:12,436 كل هذا خطأك 438 00:30:13,145 --> 00:30:14,522 هل كنت تشرب؟ 439 00:30:19,318 --> 00:30:20,528 كل هذا خطأك 440 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 بالتأكيد 441 00:30:22,696 --> 00:30:25,282 إنه خطأي كله أنك انتهيت بهذه الطريقة 442 00:30:25,783 --> 00:30:28,160 لكن هل تعلم لماذا فعلت ذلك؟ 443 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 كان كل ذلك بسببك 444 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 هل حصلت عليه؟ 445 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 أنت؟ 446 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 أشك في أنك تفعل ذلك 447 00:30:43,008 --> 00:30:44,134 مغفل 448 00:30:49,765 --> 00:30:50,933 يا له من معتوه 449 00:30:51,016 --> 00:30:52,560 إلى ماذا تنظر أيها المعتوه؟ 450 00:31:09,868 --> 00:31:13,080 لا أستطيع أن أصدق مدى إصراره 451 00:31:42,526 --> 00:31:44,570 هل تحاول أن تقتل نفسك؟ 452 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 أنا آسف 453 00:31:55,080 --> 00:31:56,123 أنت 454 00:32:15,559 --> 00:32:16,644 مت 455 00:32:19,021 --> 00:32:21,357 مت 456 00:32:22,858 --> 00:32:24,693 مت 457 00:32:25,903 --> 00:32:28,072 كل هذا خطأك 458 00:32:28,155 --> 00:32:29,698 مت 459 00:32:52,137 --> 00:32:53,222 ماذا حدث؟ 460 00:32:58,102 --> 00:32:59,103 عليك اللعنة 461 00:32:59,645 --> 00:33:02,564 لا تقل لي أن هذا المجنون قتلني بالفعل 462 00:33:02,731 --> 00:33:04,566 كل ذلك لأن حياته أصبحت صعبة بعض الشيء 463 00:33:04,650 --> 00:33:06,694 عندما يتنمر على شخص ما إلى حد الموت؟ 464 00:33:06,777 --> 00:33:08,278 أليس هذا ما تفعلونه أيها البشر؟ 465 00:33:08,612 --> 00:33:10,364 أنت تهتم أكثر بالشوكة التي في إصبعك 466 00:33:11,240 --> 00:33:13,325 من السكين داخل جسد شخص آخر 467 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 لقد كان هو الشخص الشرير 468 00:33:17,246 --> 00:33:18,539 كيف يمكن أن يقتلني بسبب ذلك 469 00:33:18,622 --> 00:33:20,040 عندما فعل ما هو أسوأ بكثير للآخرين؟ 470 00:33:20,124 --> 00:33:22,209 كان يجب أن أعطيه عقوبة أقوى 471 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 لا أستطيع تحمل سماع ذلك من شخص يتم معاقبته 472 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 انتظر 473 00:33:27,673 --> 00:33:29,842 هل كان هيوك سو سيقتل نفسه حقًا؟ 474 00:33:29,925 --> 00:33:31,593 هل سحبت بعض الخيوط 475 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 منذ أن اكتشفت ذلك وتمكنت من تجنب الموت؟ 476 00:33:35,514 --> 00:33:36,473 أنا على حق، أليس كذلك؟ 477 00:33:36,974 --> 00:33:38,767 أنا بالفعل مقدر لي أن أذهب إلى الجحيم، 478 00:33:38,851 --> 00:33:41,061 فلماذا تخبريني عن كل تلك القواعد؟ 479 00:33:41,145 --> 00:33:43,856 لقد كذبت علي وأعطيتني أملاً زائفا 480 00:33:43,939 --> 00:33:45,858 لقد كافحت بشدة، لكن كل ذلك كان من أجل لا شيء 481 00:34:09,797 --> 00:34:11,341 أنا لا أكذب أبدا 482 00:34:12,301 --> 00:34:14,469 قد يكون من الممتع أن أشاهدك تكافح، 483 00:34:14,928 --> 00:34:17,054 لكنني لا أتدخل في اللعبة التي تلعبها 484 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 ليست هناك حاجة بالنسبة لي للجوء إلى مثل هذه الحيل 485 00:34:31,695 --> 00:34:33,322 إذا نسيت أخلاقك مرة أخرى، 486 00:34:34,281 --> 00:34:35,908 سوف أسحق وجهك 487 00:34:39,328 --> 00:34:41,746 وإذا قتلت نفسك أثناء عقابك، 488 00:34:42,164 --> 00:34:45,042 سوف تواجه ألمًا أسوأ من الجحيم نفسه 489 00:34:45,958 --> 00:34:46,918 تلقيت ذلك؟ 490 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 نعم 491 00:34:49,213 --> 00:34:50,797 حسنا 492 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 تماما كما خمنت، 493 00:35:01,266 --> 00:35:03,352 كان من المفترض أن يقتل كوون هيوك سو نفسه 494 00:35:04,728 --> 00:35:06,647 لكن سبب موتك بهذه الطريقة 495 00:35:06,730 --> 00:35:08,398 لا علاقة لي 496 00:35:08,482 --> 00:35:10,651 وكان فقط بسبب الاختيارات التي قمت بها 497 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 لا يمكن أن يكون صحيحا 498 00:35:14,279 --> 00:35:15,239 ولم لا؟ 499 00:35:15,656 --> 00:35:17,699 لقد مت حتى بعد أن حاولت بجهد كبير 500 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 لقد فشلت مرة أخرى 501 00:35:23,247 --> 00:35:24,248 أنا فقط لا أعرف 502 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 ما الذي يمكنني فعله بعد الآن 503 00:35:27,251 --> 00:35:30,504 ليس من الممتع بالنسبة لي أن ينتهي بك الأمر بالاستسلام بهذه السهولة 504 00:35:34,716 --> 00:35:35,551 ثم 505 00:35:36,677 --> 00:35:40,013 لماذا لا تضعني في جسد ليس من الصعب البقاء فيه؟ 506 00:35:40,556 --> 00:35:41,932 سيكون ذلك أقل متعة 507 00:35:42,724 --> 00:35:43,642 ماذا؟ 508 00:35:44,768 --> 00:35:45,602 فقط انتظر 509 00:35:45,894 --> 00:35:47,479 الألم الذي يجلبه لك الموت 510 00:35:48,480 --> 00:35:50,023 سوف يزداد سوءًا من الآن فصاعدًا 511 00:35:50,399 --> 00:35:51,358 ماذا؟ 512 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 ماذا يحدث هنا؟ 513 00:36:03,912 --> 00:36:05,122 لماذا لا أستطيع رؤية أي شيء؟ 514 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 ما هذه الضوضاء؟ 515 00:36:17,217 --> 00:36:18,385 لماذا لا أستطيع التحرك؟ 516 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 عليك اللعنة ماذا يحدث الآن؟ 517 00:36:35,277 --> 00:36:36,236 امسكه 518 00:37:24,993 --> 00:37:26,036 تحدث 519 00:37:27,871 --> 00:37:28,830 ماذا؟ 520 00:37:33,085 --> 00:37:34,002 عن ما؟ 521 00:37:34,086 --> 00:37:35,754 أين الفتاة والمال؟ 522 00:37:38,840 --> 00:37:39,925 فقط اقتلعها 523 00:37:47,307 --> 00:37:48,433 اثبت 524 00:37:48,517 --> 00:37:50,978 سأقوم بعمل نظيف منذ أن كنا أصدقاء 525 00:37:52,020 --> 00:37:53,897 سيكون الأمر فوضويًا إذا كنت تكافح 526 00:37:57,776 --> 00:37:58,819 سوف اتحدث 527 00:37:58,902 --> 00:38:01,822 سأخبرك أقسم 528 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 لكن… 529 00:38:11,540 --> 00:38:12,749 هل يمكن أن تعطيني لحظة؟ 530 00:38:13,250 --> 00:38:14,126 لأي غرض؟ 531 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 لا أتذكر كل شيء حتى الآن 532 00:38:18,088 --> 00:38:20,716 -سأخبرك بمجرد أن أتذكر -هل تعتقد أن هذه مزحة؟ 533 00:38:20,799 --> 00:38:21,800 يكفي 534 00:38:30,976 --> 00:38:31,935 دعني اساعدك 535 00:38:32,394 --> 00:38:33,645 لتحديث الذاكرة الخاصة بك 536 00:38:55,208 --> 00:38:56,752 اسمي لي جو هون 537 00:38:56,835 --> 00:38:58,128 عمري 35 سنة 538 00:38:59,671 --> 00:39:00,881 أنا ما تسمونه المصحح 539 00:39:01,381 --> 00:39:04,009 العصابة التي أنا جزء منها لديها عملاء في جميع أنحاء العالم 540 00:39:04,092 --> 00:39:06,970 إنها منظمة سرية كبيرة في عالم الجريمة 541 00:39:11,892 --> 00:39:14,352 نحن نصلح مشاكل عملائنا بأي وسيلة ضرورية 542 00:39:15,312 --> 00:39:16,480 و ذلك بالطبع… 543 00:39:17,314 --> 00:39:18,607 -بحق الجحيم؟ -اجلبه 544 00:39:18,690 --> 00:39:19,983 من أنت؟ 545 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 يشمل القتل 546 00:40:02,275 --> 00:40:04,486 لم أعد أريد العيش في هذا الجحيم 547 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 لنغادر معا 548 00:40:10,242 --> 00:40:12,869 لقد سرقت عشرة مليارات من الصندوق السري لرئيسي م م : عشرة مليارات وون تعادل 7 مليون دولار 549 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 وخباتها في مكان آمن 550 00:40:15,122 --> 00:40:18,375 ومع ذلك، بينما كنت في طريقي لمقابلتها، 551 00:40:19,835 --> 00:40:22,045 انتهى مديري باللحاق بي 552 00:40:37,018 --> 00:40:37,894 أيها اللعين 553 00:40:45,694 --> 00:40:46,528 تعال الى هنا 554 00:40:46,611 --> 00:40:47,696 هذا القذر 555 00:40:48,905 --> 00:40:50,198 أيها الوغد 556 00:41:18,185 --> 00:41:19,227 خد هذا 557 00:41:19,519 --> 00:41:21,146 -سأعلمك -يا ابن العاهرة 558 00:41:21,229 --> 00:41:22,522 -عليك اللعنة -بحق الجحيم؟ 559 00:41:22,606 --> 00:41:25,025 -اللعنة عليك -اظهر نفسك 560 00:41:25,650 --> 00:41:27,444 تعال هنا، أيها اللعين 561 00:41:54,846 --> 00:41:57,891 من المؤكد أن هذا الرجل يعيش حياة درامية 562 00:42:07,442 --> 00:42:09,736 لكنه قد ينتهي به الأمر ميتا في أي لحظة 563 00:42:16,785 --> 00:42:17,744 انتظر 564 00:42:18,662 --> 00:42:20,538 لماذا يجب أن أستمر في العيش مثل هذا الرجل؟ 565 00:42:21,456 --> 00:42:23,625 وإذا قتلت نفسك أثناء عقابك، 566 00:42:24,918 --> 00:42:27,629 سوف تواجه ألمًا أسوأ من الجحيم نفسه 567 00:42:34,386 --> 00:42:35,262 مهلا 568 00:42:36,304 --> 00:42:37,347 عنده عشرة مليارات 569 00:42:38,181 --> 00:42:39,140 صحيح 570 00:42:39,432 --> 00:42:41,893 سينتهي بي الأمر ميتاً مهما فعلت 571 00:42:42,519 --> 00:42:45,855 وإذا تمكنت من البقاء على قيد الحياة، فسوف ينتهي بي الأمر فقيرًا وبائسًا 572 00:42:49,776 --> 00:42:51,611 دعنا نجد العشرة مليارات التي أخفاها 573 00:42:52,028 --> 00:42:54,864 حتى أتمكن من استعادتها، حتى لو انتهى بي الأمر كشخص آخر 574 00:42:55,532 --> 00:42:59,369 هكذا سأهرب من هذه اللعبة التي تلاعب بها الموت 575 00:43:03,790 --> 00:43:05,208 بقدرات هذا الرجل 576 00:43:06,793 --> 00:43:07,836 ربما لدي 577 00:43:09,379 --> 00:43:10,463 فرصة جيدة جدا 578 00:43:20,724 --> 00:43:21,766 إنها عشرة مليارات 579 00:43:22,309 --> 00:43:23,935 سأضع حياتي على المحك 580 00:44:18,531 --> 00:44:19,616 اللعنة 581 00:44:20,492 --> 00:44:22,410 إنه جيد حقًا في ركوب الدراجات النارية 582 00:44:45,725 --> 00:44:47,560 لقد فقدنا لي جو هون 583 00:44:47,644 --> 00:44:48,603 ماذا؟ 584 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 توصيل 585 00:44:50,397 --> 00:44:53,149 سنبدأ الآن في مطاردة الكلب الذي عض سيده 586 00:44:58,113 --> 00:44:59,572 لقد قمت بتحميل إحداثيات لي جو هون 587 00:45:00,865 --> 00:45:01,783 مليارين؟ 588 00:45:05,578 --> 00:45:06,788 إلى أين تذهب؟ 589 00:45:50,999 --> 00:45:52,041 لي جو هون, 590 00:45:52,667 --> 00:45:55,128 سأتأكد من موتك قبل أن تنتهي الليلة 591 00:46:06,431 --> 00:46:09,225 لا يجوز مرور مركبات ذات عجلتين بعد هذه النقطة 592 00:47:23,841 --> 00:47:25,093 سأقبض عليك بنفسي 593 00:48:50,887 --> 00:48:57,352 هل مازلت واقفاً هناك؟ 594 00:48:57,894 --> 00:49:03,274 هل أنت خائف من العودة إلى الوراء؟ 595 00:49:04,692 --> 00:49:10,823 الوجه الذي تذكرته بحزن 596 00:49:11,240 --> 00:49:13,493 الشخص الذي أنا ممتن له 597 00:49:14,619 --> 00:49:16,663 الشخص الذي أدين له 598 00:49:17,038 --> 00:49:24,003 على الرغم من عدم وجود معجزة كنا نأملها 599 00:49:24,295 --> 00:49:31,219 ولا القوة للوقوف على أقدامنا مرة أخرى 600 00:49:31,302 --> 00:49:37,850 استمع إلى الصوت الذي يحتضنك 601 00:49:38,393 --> 00:49:45,233 "أحبك" 602 00:49:45,316 --> 00:49:50,571 "أحبك" 603 00:50:11,092 --> 00:50:17,348 إذا كنت لا تزال مترددًا 604 00:50:17,682 --> 00:50:21,269 أتمنى أن تجد الشجاعة 605 00:50:22,019 --> 00:50:26,107 للوقوف مرة أخرى 606 00:50:26,190 --> 00:50:32,280 والتغلب عليها 607 00:48:16,352 --> 00:50:46,961 Translated by hatem10