1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
"(وحش الراب)، (بي تي إس)"

2
00:00:02,961 --> 00:00:06,381
بدأنا نصبح مشهورين من خلال "نو مور دريم"

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,674
بطريقة جديدة.

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,342
تسميات من قبيل "بي تي إس"

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,803
و"وحش الراب" و"جيه هوب" كانت مبتكرة.

6
00:00:11,886 --> 00:00:13,638
"في" لُفظت "بوي"، وليس "بيوي".

7
00:00:13,722 --> 00:00:16,766
تباطأت الأمور قليلًا خلال "إن أوه"،

8
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
لكن بدا أن الكثير من الناس
أحبونا في أغنية "بوي إين لوف".

9
00:00:19,102 --> 00:00:20,854
واجهنا بعض المشكلات خلال "دينجر".

10
00:00:20,937 --> 00:00:24,482
لكن لحظاتنا الجميلة
بدأت بـ"أجمل لحظة في الحياة".

11
00:00:24,566 --> 00:00:28,528
خلال هذه الفترة،
أدركنا أن لدينا الكثير من المُعجبين.

12
00:00:28,611 --> 00:00:30,989
ثم صدرت "فاير" في العام التالي.

13
00:00:31,072 --> 00:00:34,409
ما زالت أكثر أغنية محبوبة
في برامج المنوعات الكورية.

14
00:00:34,492 --> 00:00:37,495
استلمنا جائزتنا الكبرى الأولى عام 2016
مع "دم وعرق ودموع".

15
00:00:37,579 --> 00:00:40,123
وبدأنا فصلًا جديدًا عندما شققنا طريقنا

16
00:00:40,206 --> 00:00:42,292
إلى حفل جوائز "بيلبورد" للموسيقى عام 2017.

17
00:00:42,375 --> 00:00:48,423
ثم مدّدنا شهرتنا بأغان
مثل "فيك لوف" و"أيدول".

18
00:00:48,506 --> 00:00:54,220
"الحلقة الرابعة، (انقطاع التواصل)"

19
00:01:06,441 --> 00:01:07,609
أوقفوا التصوير.

20
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
أوقفنا التصوير.

21
00:01:10,236 --> 00:01:11,613
أحسنتم صنعًا.

22
00:01:12,280 --> 00:01:13,406
"جيمين".

23
00:01:13,490 --> 00:01:15,617
يريدون المزيد من الطاقة.

24
00:01:17,660 --> 00:01:19,412
- الإضاءة رائعة.
- ماذا؟

25
00:01:19,496 --> 00:01:20,747
الإضاءة مناسبة تمامًا.

26
00:01:20,830 --> 00:01:21,998
إنها تُظهر بنيتنا الجسدية.

27
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
حقًا؟

28
00:01:23,666 --> 00:01:26,086
- الجزء الذي ننزل فيه…
- هذا أفضل ما فعلته يا "سوغا".

29
00:01:27,128 --> 00:01:28,963
- هذا أفضل ما لديك.
- من المريح جدًا

30
00:01:29,047 --> 00:01:31,216
- أن هذا كان أفضل مقطع لك.
- حقًا؟ شكرًا لك.

31
00:01:33,551 --> 00:01:34,761
نحن حقًا…

32
00:01:38,306 --> 00:01:39,808
عملنا بجد حقًا.

33
00:01:40,683 --> 00:01:42,227
هذا كل شيء.

34
00:01:42,310 --> 00:01:44,270
ربما لم نتخذ

35
00:01:44,354 --> 00:01:47,774
أفضل القرارات طوال الوقت،

36
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
لكنني أظن أننا اتخذنا أفضلها
قدر الإمكان آنذاك.

37
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
كان الأمر عنيفًا جدًا.

38
00:01:52,445 --> 00:01:56,491
كنا نشطين منذ ثمانية أعوام حتى الآن،

39
00:01:56,574 --> 00:02:00,370
لكن كأننا جمعنا خبرة 20 عامًا في هذا
المجال.

40
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
أظن أننا فعلنا ذلك على حساب صحتنا الجسدية.

41
00:02:03,414 --> 00:02:05,959
عندما تشعل وقودًا ما،

42
00:02:06,042 --> 00:02:09,587
تتقد نيرانه بجنون عند لحظة الاشتعال،

43
00:02:09,671 --> 00:02:11,506
ثم تخبو ببطء مع مرور الوقت؟

44
00:02:12,132 --> 00:02:15,510
أظن أن تلك كانت الأوقات

45
00:02:16,052 --> 00:02:20,390
التي كنا فيها متقدين.

46
00:02:20,473 --> 00:02:24,727
كنت أهدر الكثير من الوقت والمشاعر

47
00:02:24,811 --> 00:02:29,566
على محاولة إثبات نفسي للعالم.

48
00:02:29,649 --> 00:02:31,568
لكن أحب أن أفكر في أنه لم تبق لي

49
00:02:31,651 --> 00:02:35,613
سوى الخيارات التي أردتها في ذلك الوقت
وجهودي والوقت الذي هدرته.

50
00:02:35,697 --> 00:02:38,575
وتعلّمت الكثير من خلالها.

51
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
عشت حياة تناسبني.

52
00:02:40,702 --> 00:02:42,370
"(جونغ كوك)، (بي تي إس)"

53
00:02:42,453 --> 00:02:44,873
لو أجبرت نفسي

54
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
على فعل شيء لم يناسبني،

55
00:02:48,209 --> 00:02:50,712
فأظن أن الأمر كان ليصبح

56
00:02:50,795 --> 00:02:53,423
أسوأ من الآن بكثير.

57
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
فعلت ما أردت فعله

58
00:02:55,717 --> 00:02:57,760
وواجهت الكثير من المصاعب.

59
00:02:57,844 --> 00:03:01,222
كان كل ذلك قرارًا اتخذته من أجل نفسي.

60
00:03:01,764 --> 00:03:06,144
أظن أن هذا سبب ازدياد معرفتي وهدوئي الآن.

61
00:03:06,728 --> 00:03:09,355
تمكنّا من التغلب على الأزمة بشكل مناسب

62
00:03:10,356 --> 00:03:13,568
بالنظر إلى الوضع الذي كنا فيه.

63
00:03:14,152 --> 00:03:16,237
وتعاملنا مع الأمر

64
00:03:16,321 --> 00:03:17,780
بطريقة سليمة.

65
00:03:24,704 --> 00:03:26,497
أشعة الشمس تجعل الأمر صعبًا.

66
00:03:26,581 --> 00:03:28,917
الحرّ…

67
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
إنه من مستوى آخر.

68
00:03:31,669 --> 00:03:33,254
أغنية "أون" تعبّر عن كل شيء.

69
00:03:33,338 --> 00:03:37,884
هذا هو المعنى الحقيقي في "أون"،
ربما نسي الناس كلمات الأغنية،

70
00:03:37,967 --> 00:03:41,888
لكن هناك جملة في "أون" تقول،
"أروني الألم."

71
00:03:41,971 --> 00:03:43,223
كانت "أون" طريقة لقول،

72
00:03:43,306 --> 00:03:45,433
"أرني ما لديك، أرني الألم."

73
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
"سأفعل كل ما بوسعي."

74
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
كنا نحاول أن نقول إن الألم سيجعلنا أقوى.

75
00:03:51,272 --> 00:03:52,649
أتألم كثيرًا

76
00:03:52,732 --> 00:03:55,276
عندما أكون على المسرح،
لكن ذلك أيضًا حين أكون بأسعد حالاتي.

77
00:03:55,944 --> 00:03:58,947
مرحبًا،
أهلًا بكم في المؤتمر الصحفي العالمي

78
00:03:59,030 --> 00:04:01,741
للاحتفال بإصدار
ألبوم "ماب أوف ذا سول: 7" لـ"بي تي إس".

79
00:04:01,824 --> 00:04:06,746
"ماب أوف ذا سول: 7" ألبوم يستحضر الماضي

80
00:04:07,664 --> 00:04:13,002
من سبع سنوات منذ ظهورنا الأول كفرقة مؤلفة
من سبعة أشخاص تُعرف باسم "بي تي إس".

81
00:04:13,086 --> 00:04:16,172
أظن أننا بذلنا الكثير من روحنا وطاقتنا

82
00:04:17,006 --> 00:04:20,593
وجهودنا لإكمال هذا الألبوم.

83
00:04:20,677 --> 00:04:24,430
أيضًا، لدينا حفل موسيقي

84
00:04:24,514 --> 00:04:27,433
في أبريل القادم.

85
00:04:27,517 --> 00:04:31,729
أنا واثق من أن "آرمي" يتطلع قُدمًا إليه.

86
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
نحن نتطلع قُدمًا إليه أيضًا.

87
00:04:34,274 --> 00:04:35,775
عملنا بجد كبير عليه.

88
00:04:35,858 --> 00:04:37,777
تحدّثنا كثيرًا

89
00:04:37,860 --> 00:04:39,904
بشأن المعدّات والإنتاج.

90
00:04:39,988 --> 00:04:43,616
مضى وقت طويل
منذ حضّرنا لحفل موسيقي بحماسة.

91
00:04:43,700 --> 00:04:47,287
أطلقنا "أون"
خلال وقت جيد في مسيرتنا المهنية.

92
00:04:47,370 --> 00:04:50,957
وكان من المُفترض أن نذهب في جولة

93
00:04:51,040 --> 00:04:53,418
بعد إصدارها، لكن…

94
00:04:53,918 --> 00:04:55,336
هناك أمور مُعيّنة

95
00:04:55,420 --> 00:04:58,172
لا يمكن إلا لـ"بي تي إس" فعلها
في هذه الحقبة.

96
00:04:58,256 --> 00:05:01,301
لأنه ما من أحد آخر

97
00:05:01,384 --> 00:05:04,637
يمكنه حشد مُعجبي فرقة "بي تي إس"
من أجل حدث ما.

98
00:05:04,721 --> 00:05:07,890
كنا نخطط لإقامة

99
00:05:07,974 --> 00:05:12,645
حفل على نطاق واسع
من أجل الترويج عبر التلفاز

100
00:05:12,729 --> 00:05:14,939
بالإضافة إلى جولة كبيرة جدًا.

101
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
- تناول الطعام بعد التصوير…
- هذا صحيح.

102
00:05:17,942 --> 00:05:22,113
أجل، سنصوّر موسمًا آخر
من "بي تي إس: بون فوياج".

103
00:05:22,196 --> 00:05:24,574
لماذا تذكر "بي تي إس: بون فوياج" فجأةً؟

104
00:05:24,657 --> 00:05:25,658
"بي تي إس: بون فوياج".

105
00:05:26,242 --> 00:05:28,578
- أنت حقًا…
- بما أننا مجتمعون هنا،

106
00:05:28,661 --> 00:05:30,079
فسأطلعكم على الأخبار بسرعة.

107
00:05:31,122 --> 00:05:32,123
إذًا،

108
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
بسبب "كوفيد 19"…

109
00:05:35,084 --> 00:05:37,170
- مهلًا، حقًا؟
- هذا خارج عن سيطرتنا حقًا.

110
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
- لا مفرّ من ذلك.
- لا تقل لي…

111
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
أُلغي حفل أبريل.

112
00:05:41,966 --> 00:05:43,551
- ماذا عمّن اشترى التذاكر؟
- مستحيل.

113
00:05:43,634 --> 00:05:46,304
في الوضع الحالي، كل شيء غير مؤكد.

114
00:05:46,387 --> 00:05:48,348
إنه غير مؤكد على الإطلاق، لذا…

115
00:05:48,431 --> 00:05:50,850
- عجبًا، هذا جنون.
- إذًا هل من الممكن

116
00:05:50,933 --> 00:05:53,227
- أن يُستأنف الحفل؟
- لا، على الإطلاق.

117
00:05:53,311 --> 00:05:54,937
- أُلغي إلى الأبد؟
- حاليًا،

118
00:05:55,021 --> 00:05:56,689
الإلغاء نهائي.

119
00:05:56,773 --> 00:05:58,524
- يا للروعة، حقًا؟
- هذا هو القرار.

120
00:05:58,608 --> 00:06:01,652
- كنت أتطلع إلى هذا حقًا.
- ظننت أننا سنعقد اجتماعًا حول هذا.

121
00:06:01,736 --> 00:06:03,988
لكن في الحقيقة،
هذه ليست مجرد أزمة بالنسبة إلينا.

122
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
- هذا صحيح.
- هناك أزمة في كل مكان.

123
00:06:06,532 --> 00:06:09,118
لا يُوجد ما يُقال بهذا الشأن،
خاب أملي فحسب.

124
00:06:09,202 --> 00:06:10,912
لن يكون ذلك ممكنًا

125
00:06:10,995 --> 00:06:12,872
بسبب الحشد الضخم الذي سيحضر الحفل.

126
00:06:12,955 --> 00:06:14,874
- إنه ليس عددًا صغيرًا من الناس.
- هذا صحيح.

127
00:06:18,002 --> 00:06:19,253
يا للهول.

128
00:06:19,337 --> 00:06:22,006
يا للهول، علمت أن هذا سيحدث.

129
00:06:22,090 --> 00:06:25,676
- أحسنتم صنعًا جميعًا، شكرًا لكم.
- حالفنا الحظ السعيد فعلًا.

130
00:06:26,386 --> 00:06:29,597
لا يمكن لمُعجبينا أن يشاهدونا نؤدي
أو يحضروا حفلنا.

131
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
ما الذي يجب أن أعيش من أجله الآن؟

132
00:06:33,601 --> 00:06:35,395
عرضنا…

133
00:06:41,859 --> 00:06:43,694
الحفلات الموسيقية هي كل شيء بالنسبة إليّ.

134
00:06:44,320 --> 00:06:48,658
شعرت أنني خسرت جزءًا كبيرًا جدًا
من شيء استمتعت به.

135
00:06:51,536 --> 00:06:55,873
سأكذب إن قلت إنني لم أشعر بخيبة أمل.

136
00:06:55,957 --> 00:06:59,460
لأننا اكتسبنا القوة للأداء بهذه الطريقة.

137
00:07:03,297 --> 00:07:08,094
من اللحظة التي تبدأ فيها الأغنية
وتبدأ عروضنا،

138
00:07:08,177 --> 00:07:12,390
أقف على المسرح
وأفكر كم سيكون هذا رائعًا ومذهلًا.

139
00:07:12,473 --> 00:07:15,601
وأتخيل الجمهور يهتف لنا.

140
00:07:15,685 --> 00:07:18,104
لكنني حُرمت من كل تلك الأشياء.

141
00:07:18,187 --> 00:07:21,607
شعرت بفراغ كبير.

142
00:07:21,691 --> 00:07:26,446
لكن عندما واجهني الخبر،
لم أشعر بأنه حقيقي.

143
00:07:26,529 --> 00:07:29,949
ظننت أننا سنعود بسرعة إلى حياتنا اليومية.

144
00:07:30,908 --> 00:07:36,956
"مسكن (جيمين)، حجر صحّي ذاتيّ"

145
00:07:38,958 --> 00:07:39,959
"الثلاثاء، 14 ديسمبر"

146
00:07:42,003 --> 00:07:43,004
لنبدأ التنظيف.

147
00:07:56,642 --> 00:07:58,895
"(هوبي): استيقظ يا (جيامانا)،
يجب أن تنظف حالًا."

148
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
مرحبًا!

149
00:08:05,985 --> 00:08:06,986
مرحبًا يا أخي.

150
00:08:07,862 --> 00:08:09,530
كيف حال الحجر الصحّي؟ هل هو تحت السيطرة؟

151
00:08:13,159 --> 00:08:16,037
يا "وحش الراب"، لا يُوجد شيء لفعله،
أريد أن أخرج حقًا.

152
00:08:17,622 --> 00:08:19,457
- كم مضى من الوقت؟
- مضت ثلاثة أيام.

153
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
لا بأس، أنا أيضًا سأعلق في المنزل قريبًا.

154
00:08:31,052 --> 00:08:32,637
أهنئك إن شربت كل هذا.

155
00:08:37,725 --> 00:08:39,769
لم أشرب قط في هذا الوقت من اليوم.

156
00:08:41,062 --> 00:08:43,022
لن نفعل شيئًا غدًا على أي حال.

157
00:08:43,105 --> 00:08:44,106
صحيح.

158
00:08:50,947 --> 00:08:53,658
من المزعج قليلًا أننا حضّرنا كثيرًا،

159
00:08:53,741 --> 00:08:56,035
لكن الأمر لم ينجح.

160
00:08:58,829 --> 00:09:00,414
بعد الاستلقاء قليلًا،

161
00:09:00,998 --> 00:09:01,999
أشغّل الحاسوب.

162
00:09:02,083 --> 00:09:04,377
أطلب بعض الطعام إن شعرت بالجوع.

163
00:09:04,460 --> 00:09:06,837
ألهو بالألعاب حتى يصل الطعام

164
00:09:07,588 --> 00:09:08,839
وأستأنف اللعب بعد الأكل.

165
00:09:09,423 --> 00:09:10,591
ثم أخلد للنوم.

166
00:09:10,675 --> 00:09:11,676
هكذا أعيش الآن.

167
00:09:19,141 --> 00:09:23,938
أجّلت كل العمل الذي كان عليّ إنجازه

168
00:09:24,021 --> 00:09:25,189
لأعيش على هذا النحو.

169
00:09:25,273 --> 00:09:28,401
كان لديّ نحو أسبوع عطلة المرة الماضية،
وقضيت ستة أيام هكذا.

170
00:09:28,484 --> 00:09:29,819
لم أقابل أحدًا.

171
00:09:40,997 --> 00:09:45,585
بصراحة، إنجاز أمور في مكان مغلق

172
00:09:45,668 --> 00:09:48,796
لعامين على التوالي

173
00:09:48,879 --> 00:09:50,172
كان محبطًا جدًا.

174
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
لم أعرف إلى متى كان علينا أن نستمرّ هكذا،

175
00:09:53,342 --> 00:09:56,429
ولم أستطع تنظيم أفكاري جيدًا
خلال ذلك الوقت.

176
00:09:56,512 --> 00:09:59,307
انتظرت فحسب،

177
00:09:59,390 --> 00:10:03,936
آملًا أن يتغيّر شيء في حياتي الشخصية.

178
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
كانوا في ذروة مسيرتهم المهنية كفنانين،

179
00:10:07,940 --> 00:10:09,483
لكنهم لم يستطيعوا فعل شيء.

180
00:10:09,567 --> 00:10:11,986
عاشوا ليقدّموا عروضًا،

181
00:10:12,069 --> 00:10:15,364
لذا كان عليهم
التغلب على صعوبات الشعور بالعجز

182
00:10:15,448 --> 00:10:19,243
وأن يتجاوزوا مرحلة الشعور بالارتباك.

183
00:10:19,327 --> 00:10:21,621
أظن أن هذا ما جعل الأعضاء ينضجون إنسانيًا.

184
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
أظن أنه من الصائب
أن ينظروا في أسلوب حياتهم بهذه الطريقة.

185
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
"26 مايو 2020،
(بي تي إس) في موسم (سوب) الأول"

186
00:10:27,209 --> 00:10:28,336
شهر يونيو على الأبواب.

187
00:10:29,045 --> 00:10:30,254
اليوم هو 26 مايو.

188
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
كنا سنسافر جولة في هذا الوقت.

189
00:10:33,758 --> 00:10:37,511
تدربت على رقصتنا بضع مرات،
لكن مستوى طاقتي كان مختلفًا.

190
00:10:38,304 --> 00:10:39,472
بالطبع.

191
00:10:39,555 --> 00:10:40,890
إنه مختلف تمامًا.

192
00:10:40,973 --> 00:10:44,268
لذا أسأل نفسي
إن كان هذا ما يجب أن يحدث حقًا.

193
00:10:44,977 --> 00:10:48,397
من الطبيعي ألّا نحافظ
على مستوى الطاقة نفسه.

194
00:10:48,898 --> 00:10:52,652
يمرّ الوقت، وتتغيّر أجسادنا معه.

195
00:10:53,944 --> 00:10:55,780
سيكون مذهلًا إن استطعنا الحفاظ عليها.

196
00:10:57,698 --> 00:11:01,160
أظن أن الجميع يمرّون بوقت عصيب.

197
00:11:01,952 --> 00:11:04,121
يجب أن نكون ممتنين لأن لدينا عملًا.

198
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
صحيح، يجب أن نكون كذلك.

199
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
هذا ليس خطأنا.

200
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
بالضبط.

201
00:11:13,464 --> 00:11:16,175
العالم برمّته متوقف الآن.

202
00:11:17,885 --> 00:11:20,763
لا أدري متى سنتمكن مجددًا
من إقامة حفل موسيقي.

203
00:11:20,846 --> 00:11:22,640
- لا أظننا نستطيع ذلك في هذا العام.
- لا.

204
00:11:23,265 --> 00:11:25,893
ما زلت مذهولًا
من إمكانية تغيّر العالم هكذا.

205
00:11:26,394 --> 00:11:29,980
انشغلنا بعيش حياتنا بشكل مختلف.

206
00:11:30,064 --> 00:11:34,068
كما تعلمون، تغيّر كل شيء تقريبًا.

207
00:11:34,151 --> 00:11:36,070
أظن أنه يجب ألّا نندب

208
00:11:36,153 --> 00:11:37,905
على الأشياء المتدفقة غير القابلة للتغيير

209
00:11:37,988 --> 00:11:42,076
وبدلًا من ذلك، نتأقلم مع الحقبة الجديدة.

210
00:11:43,994 --> 00:11:46,414
مرحبًا، هذه أول مرة تحضرون
"بانغ بانغ كون" مباشرةً، صحيح؟

211
00:11:46,497 --> 00:11:50,793
أقامت فرقة "بي تي إس" أول حفل موسيقي
تُباع فيه التذاكر عبر الإنترنت.

212
00:11:50,876 --> 00:11:53,087
سجّلوا أكبر عدد من الحضور

213
00:11:53,170 --> 00:11:55,673
الذين بلغوا 750 ألف شخص
من جميع أنحاء العالم.

214
00:11:55,756 --> 00:11:57,717
إنه تغيير جديد في مجال الأداء

215
00:11:57,800 --> 00:11:59,552
على ضوء حقبة "كوفيد 19".

216
00:12:00,344 --> 00:12:03,931
سنخطط ونحضّر المزيد من الفعاليات
مثل "بانغ بانغ كون" في بثّ مباشر،

217
00:12:04,014 --> 00:12:05,808
لنتمكن من رؤيتكم مجددًا.

218
00:12:05,891 --> 00:12:10,521
سنعمل بجد أكبر لنتقرّب منكم خطوة بخطوة.

219
00:12:10,604 --> 00:12:12,732
قضينا وقتًا رائعًا اليوم.

220
00:12:12,815 --> 00:12:13,816
نحن نحبكم.

221
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
- هل يمكنك قولها كمراسل إخباري؟
- لا تنزعج.

222
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
- هذه كلمة مفتاحية مهمة لنا.
- حسنًا.

223
00:12:20,531 --> 00:12:21,782
- كلمة مفتاحية مهمة.
- حسنًا.

224
00:12:21,866 --> 00:12:24,827
سنصدر أغنية مفردة

225
00:12:24,910 --> 00:12:28,247
في أغسطس من أجل "آرمي".

226
00:12:35,337 --> 00:12:39,175
حلّت "بي تي إس" في أول مرتبة على قائمة
"بيلبورد" الـ100 الأكثر إثارة في "أمريكا".

227
00:12:39,258 --> 00:12:42,511
أصبحوا أول مغنّين كوريين يفعلون ذلك،
ويعيدون كتابة تاريخ البوب الكوري.

228
00:12:43,095 --> 00:12:45,681
أليست هذه الكاميرا
التي تصوّر فنان "بيلبورد" الأول؟

229
00:12:45,765 --> 00:12:48,768
سُررت للقائك، هذا من دواعي سروري.

230
00:12:48,851 --> 00:12:51,562
إذًا هذا هو الغرض من هذه الكاميرا؟

231
00:12:51,645 --> 00:12:53,647
نعم، إنها كاميرا مذهلة.

232
00:12:54,148 --> 00:12:55,983
إنها باهظة الثمن جدًا.

233
00:12:56,066 --> 00:12:57,860
أنتم مميزون حقًا.

234
00:12:57,943 --> 00:12:59,487
يمكننا أن نكون سخيفين قليلًا.

235
00:12:59,570 --> 00:13:01,697
لماذا عيناك ناعستان جدًا؟

236
00:13:02,698 --> 00:13:04,325
- البارحة…
- كنا…

237
00:13:04,408 --> 00:13:06,744
- هل كان أحدكم بكامل قواه العقلية؟
- بكيت البارحة.

238
00:13:06,827 --> 00:13:08,037
كنت هكذا في الصباح.

239
00:13:08,788 --> 00:13:10,831
قلت، "رقم 1!" ثم…

240
00:13:14,835 --> 00:13:16,045
"لا…"

241
00:13:16,128 --> 00:13:19,673
"(جيمين)، هذا كلّه بسبب عملك الجاد."

242
00:13:19,757 --> 00:13:22,510
ثم، "(جونغ كوك)، هذا كلّه بفضلك."

243
00:13:22,593 --> 00:13:24,303
"وداعًا، طابت ليلتكم."

244
00:13:28,098 --> 00:13:29,391
"تهانينا يا (بي تي إس)، (آرمي)،
أفضل 100 في (بيلبورد) رقم واحد"

245
00:13:33,437 --> 00:13:36,524
- "تهانينا على المركز الأول
- تهانينا على المركز الأول

246
00:13:36,607 --> 00:13:39,109
- تهانينا على المركز الأول
- تهانينا على المركز الأول

247
00:13:39,193 --> 00:13:42,446
- تهانينا على المركز الأول يا (آرمي)
- تهانينا على المركز الأول يا (بي تي إس)

248
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
- تهانينا على المركز الأول
- تهانينا على المركز الأول"

249
00:13:44,198 --> 00:13:45,324
نحن نحبكم!

250
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
- مرحبًا.
- مرحبًا جميعًا.

251
00:13:52,289 --> 00:13:53,499
"سي هيوك"!

252
00:13:53,582 --> 00:13:54,834
- "سي هيوك".
- هل فتحت المكبر؟

253
00:13:54,917 --> 00:13:56,126
- لا أسمعه جيدًا.
- "بانغتان"!

254
00:13:56,210 --> 00:13:58,504
- "سي هيوك"، حصلنا على المركز الأول!
- "سي هيوك"!

255
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
أجل، حصلتم عليه!

256
00:14:01,757 --> 00:14:03,801
يبدو سعيدًا جدًا.

257
00:14:03,884 --> 00:14:06,387
"سي هيوك"، هل تعرف أين نحن؟
نحن في "غيونغ هويرو".

258
00:14:09,431 --> 00:14:13,644
هذه هي فرقتكم، هذا لا يُصدّق.

259
00:14:13,727 --> 00:14:14,728
هذا…

260
00:14:14,812 --> 00:14:16,814
شكرًا لك على عملك الجاد يا "سي هيوك".

261
00:14:16,897 --> 00:14:18,399
شكرًا لك على عملك الجاد.

262
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
كان عيد ميلادي أيضًا.

263
00:14:20,484 --> 00:14:23,237
لذا أشعر بأنني تلقيت هدية عيد ميلاد كبيرة،

264
00:14:23,320 --> 00:14:24,738
وهذا يجعلني سعيدًا جدًا.

265
00:14:24,822 --> 00:14:28,284
أنا ممتنّ لأعضاء فرقتي
الذين عملوا بجد كل يوم.

266
00:14:28,367 --> 00:14:32,997
لم أتخيل قط أننا سنتلقى اهتمامًا عالميًا.

267
00:14:33,080 --> 00:14:36,417
بدأنا هذا لأننا أحببنا الموسيقى والرقص.

268
00:14:36,500 --> 00:14:41,130
أشعر بالانبهار لأن إخلاصنا
وصل إلى جميع أنحاء العالم.

269
00:14:41,213 --> 00:14:46,051
كانت أغنية ألّفناها
لنستمتع بها مع مُعجبينا ببساطة.

270
00:14:46,135 --> 00:14:50,598
نحن سعداء جدًا
لأننا حصلنا على نتائج رائعة.

271
00:14:51,891 --> 00:14:53,934
المركز الأول!
تصدّرنا المركز الأول لأسبوعين!

272
00:14:54,018 --> 00:14:55,603
على قائمة "بيلبورد" لأسبوعين!

273
00:14:55,686 --> 00:14:58,105
تصدّر المركز الأول
على قائمة "بيلبورد" لأسبوع أمر مختلف.

274
00:14:58,188 --> 00:15:01,191
لكن الأمر مختلف تمامًا
إن كانا أسبوعين متتاليين.

275
00:15:01,275 --> 00:15:04,737
كنت أعرف أكثر من أي شخص آخر

276
00:15:04,820 --> 00:15:08,032
ما يعنيه هذا لـ"بي تي إس" ومستقبلهم

277
00:15:08,115 --> 00:15:10,951
ومدى التأثير الإيجابي الذي سيُحدثه هذا.

278
00:15:11,035 --> 00:15:13,829
لم أستطع تصديق الأمر عندما أنجزوا

279
00:15:14,580 --> 00:15:15,623
مهمة صعبة كهذه.

280
00:15:15,706 --> 00:15:18,125
لم نطلق الأغنية لنحتلّ المركز الأول
في قائمة أفضل 100 أغنية.

281
00:15:18,208 --> 00:15:20,252
بدلًا من ذلك، كتبنا هذه الأغنية

282
00:15:20,336 --> 00:15:24,298
بغية منح الجميع القوة
في هذه الأوقات العصيبة.

283
00:15:24,381 --> 00:15:26,884
إخلاصكم وجهودكم

284
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
لا يفهمهما ويقبلهما الآخرون
دائمًا بالضرورة.

285
00:15:29,428 --> 00:15:31,680
ستكون هناك أوقات
لن نُكافأ فيها على ما نفعله.

286
00:15:31,764 --> 00:15:36,185
حتى الآن بسبب "كوفيد 19"،
خسرنا الكثير من الأشياء،

287
00:15:36,268 --> 00:15:39,480
وحتى إن بعض جهودنا ذهبت أدراج الرياح.

288
00:15:39,563 --> 00:15:43,317
وخلال تلك الأوقات، قوة الموسيقى والعروض

289
00:15:43,400 --> 00:15:47,112
قد تكون أعظم دعم وراحة لنا.

290
00:15:47,196 --> 00:15:50,074
أجرؤ على القول إن هذه الرسالة وصلت.

291
00:15:57,164 --> 00:16:02,836
"6 أكتوبر 2020،
(ماب أوف ذا سول): تدريبات عبر الإنترنت"

292
00:16:15,307 --> 00:16:19,770
شعرت أنه عليّ التأقلم مع هذا الوضع.

293
00:16:19,853 --> 00:16:23,273
قضيت الكثير من الوقت وأنا أفكر
في أن علينا التحضير لأشياء

294
00:16:23,357 --> 00:16:26,151
لا يمكن مشاركتها وتجربتها
إلا عبر الإنترنت.

295
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
على سبيل المثال،
سجّلنا الأداء مسبقًا من أجل "فيلتر".

296
00:16:28,320 --> 00:16:29,863
لكن ربما هناك طرق أخرى لفعل ذلك.

297
00:16:29,947 --> 00:16:33,575
إن تكلمنا عن فترة التحضير،

298
00:16:33,659 --> 00:16:38,080
فقد كنا نحضّر الأمور ببطء
حتى قبل تفشّي "كوفيد 19".

299
00:16:38,163 --> 00:16:41,667
أظن أننا كنا نحضّر

300
00:16:41,750 --> 00:16:44,420
لنحو سبعة إلى ثمانية أشهر منذ فبراير.

301
00:16:59,727 --> 00:17:02,229
هذا حفل موسيقي بحد ذاته،

302
00:17:02,312 --> 00:17:06,608
لكنني أشعر
كأننا نسجّل أغنية مصورة مسبقًا لحفلة.

303
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
لا أعرف أين إلى أنظر حقًا.

304
00:17:08,777 --> 00:17:11,739
لست متأكدًا إن كنا نبثّ
أم نقيم حفلًا موسيقيًا.

305
00:17:11,822 --> 00:17:15,075
خلال الحفل الموسيقي،
يمكنكم التواصل بالعين مع الجمهور.

306
00:17:15,159 --> 00:17:16,326
كان الأمر صعبًا قليلًا.

307
00:17:16,410 --> 00:17:20,497
مصدر قوّتنا يأتي من الوقوف أمام الجمهور.

308
00:17:20,581 --> 00:17:24,043
لذلك كنا نتدرب بجد من أجلهم.

309
00:17:24,126 --> 00:17:27,171
لكن رؤية صورة لشيء ما

310
00:17:27,254 --> 00:17:30,382
أو حتى رسم له يختلف عن رؤيته شخصيًا.

311
00:17:30,466 --> 00:17:33,218
من دون كل الصراخ والهتافات،

312
00:17:33,302 --> 00:17:35,929
إنه أقلّ حيوية نسبيًا.

313
00:17:36,013 --> 00:17:39,349
لا يمكنكم إنكار ذلك
لأن الجميع ينتابهم الشعور ذاته.

314
00:17:39,433 --> 00:17:41,852
ظننت أنني الوحيد الذي يشعر بذلك،
لكن الجميع وافقوني الرأي.

315
00:17:41,935 --> 00:17:43,937
لنقُل إنني صرخت، "ماذا قلتم؟"

316
00:17:44,646 --> 00:17:46,398
لا يتبع ذلك سوى الصمت.

317
00:17:46,482 --> 00:17:50,027
شعرنا حقًا بأننا لم نستطع
أن نُظهر لهم قدراتنا الكاملة.

318
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
إن فكرت في سبب ذهاب الناس إلى الحفلات،

319
00:17:52,738 --> 00:17:58,035
هذا لأن هناك لغة خاصة أو ظاهرة

320
00:17:58,118 --> 00:17:59,620
نحفّزها في تلك المساحة المحدودة.

321
00:17:59,703 --> 00:18:02,581
لكنني أظن أن هذا الحفل الموسيقي

322
00:18:02,664 --> 00:18:04,875
هو تجربة باستخدام عالم الإنترنت كوسيط

323
00:18:04,958 --> 00:18:08,462
لتوسيع هذه التجربة حول العالم.

324
00:18:08,545 --> 00:18:11,256
ركّزنا كثيرًا على جانب الأداء.

325
00:18:11,340 --> 00:18:14,760
كان من الصعب الركض
والاستمتاع على المسرح من دون جمهور.

326
00:18:14,843 --> 00:18:16,261
لن تكون هناك طاقة أيضًا.

327
00:18:16,845 --> 00:18:18,514
"هل ترغب في كوب من الشاي اليوم؟"

328
00:18:19,932 --> 00:18:20,933
هذا هو المعنى.

329
00:18:21,016 --> 00:18:22,893
استمتعت.

330
00:18:22,976 --> 00:18:26,480
شاركت الكثير من آرائي بخصوص هذه الأغنية

331
00:18:26,563 --> 00:18:28,190
وكنت دقيقًا جدًا بشأنها.

332
00:18:28,273 --> 00:18:31,401
بما أن البثّ كان جزءًا مهمًا،

333
00:18:31,485 --> 00:18:36,156
فأظن أنني فكّرت كثيرًا
في كيفية التركيز على هذا الجانب

334
00:18:36,240 --> 00:18:37,407
لأنه مختلف جدًا.

335
00:18:37,491 --> 00:18:39,493
الآن ليس لدينا خيار

336
00:18:39,576 --> 00:18:42,704
سوى التركيز على الأداء على المسرح.

337
00:18:42,788 --> 00:18:44,832
فكّرنا كيف أن الإضاءة وكل شيء

338
00:18:44,915 --> 00:18:48,794
يجب أن يصبح خلفية متناغمة

339
00:18:48,877 --> 00:18:52,673
من أجل العضو الذي يقود المسرح.

340
00:18:52,756 --> 00:18:56,885
ظننت أن إظهار الجوانب المختلفة
كان عرضًا بحد ذاته

341
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
بما أنه لم يكن هناك جمهور معنا.

342
00:18:58,720 --> 00:19:01,765
كما لو أنه يقول،
"أردنا أن نُريكم هذا العرض."

343
00:19:01,849 --> 00:19:04,309
بالطبع لهذا النوع من الحفلات سحره الخاص،

344
00:19:04,393 --> 00:19:07,104
ويجب أن نكون ممتنين لأننا استطعنا فعل هذا.

345
00:19:07,187 --> 00:19:11,692
واستمتعت به وكنت سعيدًا بالفرصة.

346
00:19:11,775 --> 00:19:13,902
لكنني لم أستطع منع نفسي من التفكير

347
00:19:13,986 --> 00:19:16,864
كم كان من الجميل
أن يراها المُعجبون شخصيًا.

348
00:19:18,490 --> 00:19:20,242
لنُجر فحصًا شاملًا.

349
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
الخطوة الأولى لشيء جديد.

350
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
كيف ستسير الحفلة عبر الإنترنت؟

351
00:19:29,334 --> 00:19:33,046
"لذا شاهدوني أشعل النار وأشعل الليل

352
00:19:34,339 --> 00:19:38,135
نتألق في المدينة مع القليل من الذعر والروح

353
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
لذا سأشعل…"

354
00:19:39,720 --> 00:19:41,138
- أنا جائع.
- أظن…

355
00:19:42,639 --> 00:19:44,474
أظن أن علينا أن نحسن صنعًا فحسب.

356
00:19:44,558 --> 00:19:48,854
لا أظن أن هناك مشكلة كبيرة في الإنتاج.

357
00:19:48,937 --> 00:19:51,064
لا، يجب أن أحسن صنعًا فحسب.

358
00:19:51,148 --> 00:19:52,441
أظن أن علينا أن نحسن صنعًا فحسب.

359
00:19:52,524 --> 00:19:54,651
- أنا الوحيد من عليه ذلك.
- حسنًا، أنت من عليه ذلك.

360
00:19:56,236 --> 00:20:00,324
"لذا شاهدوني وأنا أشعل النار وأشعل الليل

361
00:20:00,824 --> 00:20:04,578
(دينغ دونغ) اتصل بي على هاتفي
شاي مثلّج ومباراة كرة طاولة

362
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
أصبح الأمر صعبًا جدًا
هل يمكنكم سماع الإيقاع؟ أنا مستعدّ

363
00:20:08,624 --> 00:20:12,044
الحياة حلوة كالعسل
أجل هذا الإيقاع كالنقود"

364
00:20:12,127 --> 00:20:13,128
إنه "هوبي"!

365
00:20:13,212 --> 00:20:15,339
"تحميل مفرط على الديسكو…"

366
00:20:15,422 --> 00:20:17,507
مهلًا، أنت فجأةً…

367
00:20:18,008 --> 00:20:20,052
أنت تحزنني، وترتكب خطأ في مقطعي.

368
00:20:23,680 --> 00:20:25,724
حسنًا، أحسنتم صنعًا جميعًا.

369
00:20:27,809 --> 00:20:30,312
سأصلّي لأراكم غدًا في حالة طبيعية.

370
00:20:31,438 --> 00:20:32,606
أراكم جميعًا غدًا.

371
00:20:33,565 --> 00:20:34,691
على أي حال،

372
00:20:35,442 --> 00:20:38,362
بعد التعرّض لهذه الصدمة،

373
00:20:38,445 --> 00:20:40,822
لا أظن أنه سيأتي وقت

374
00:20:41,490 --> 00:20:45,118
يمكن فيه لـ50 ألف شخص إلى 60 ألفًا
أن يجتمعوا ويفعلوا شيئًا كهذا في وقت قريب،

375
00:20:45,202 --> 00:20:48,872
حتى ونحن نضع الكمامات.

376
00:20:48,956 --> 00:20:51,166
وانتظار حدوث ذلك لا يُطاق.

377
00:20:52,251 --> 00:20:55,837
"10 أكتوبر 2020،
(ماب أوف ذا سول): عبر الإنترنت"

378
00:20:55,921 --> 00:20:58,215
تغيّرت أشياء كثيرة،

379
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
وكل شيء يُنجز عبر الإنترنت.

380
00:21:02,094 --> 00:21:03,887
بطريقة ما، هذا الحفل الذي بلا تلامس

381
00:21:03,971 --> 00:21:07,516
هو تحدّ جديد

382
00:21:07,599 --> 00:21:09,226
ومحاولة لنا أيضًا.

383
00:21:09,309 --> 00:21:13,814
أؤمن بأنني إن بذلت قصارى جهدي
فيما أجيده الآن،

384
00:21:13,897 --> 00:21:15,732
فسأرى النور مجددًا.

385
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
هذا ما أُبقيه في ذهني وأنا أعمل.

386
00:21:19,361 --> 00:21:21,905
أظن أنه يمكنني القول
إن الأمر بدا مجحفًا في البداية.

387
00:21:21,989 --> 00:21:23,615
شعرت كأن شيئًا سُرق مني.

388
00:21:23,699 --> 00:21:24,866
لكن رغم كل ذلك،

389
00:21:24,950 --> 00:21:28,078
استمر مُعجبونا بالإشارة إلينا ومراسلتنا.

390
00:21:28,161 --> 00:21:31,248
عندها أدركت أنهم كانوا دائمًا
موجودين من أجلنا.

391
00:21:31,331 --> 00:21:34,001
أول شيء أريد قوله
هو إنني اشتقت إليهم كثيرًا.

392
00:21:34,584 --> 00:21:36,670
وإننا أردنا رؤيتهم أكثر من أي شيء آخر.

393
00:21:36,753 --> 00:21:39,298
إننا صمدنا من أجل هذه اللحظة.

394
00:21:39,881 --> 00:21:41,967
انتظرنا وتحمّلنا،

395
00:21:42,050 --> 00:21:43,593
وضاعفنا جهودنا.

396
00:21:43,677 --> 00:21:45,846
هذا أول شيء أريد قوله.

397
00:21:46,346 --> 00:21:47,347
حسنًا!

398
00:21:47,431 --> 00:21:49,683
لندمّر المنزل اليوم.

399
00:21:49,766 --> 00:21:51,685
- "بانغ بانغتان"! "بانغتان"!
- "بانغ بانغتان"!

400
00:22:13,123 --> 00:22:16,001
ينتابني الفضول حيال معرفة
كيفية استمتاع الناس بالمشاهدة في غرفهم.

401
00:22:16,084 --> 00:22:19,504
قد يشاهد أحدهم الحفل على هاتفه.

402
00:22:19,588 --> 00:22:22,257
وقد يعرضه شخص آخر على شاشة كبيرة

403
00:22:22,341 --> 00:22:24,134
ويرقص على أنغامه.

404
00:22:24,217 --> 00:22:27,220
التقط أصدقائي صورة،

405
00:22:27,304 --> 00:22:31,350
وكانت هناك أربعة مقاعد أمام التلفاز.

406
00:22:31,433 --> 00:22:34,770
قالوا إنهم سيشاهدونه
كما لو أنهم يشاهدون فيلمًا.

407
00:22:34,853 --> 00:22:37,606
هذا يحدث في جميع أنحاء العالم
في الوقت الحالي.

408
00:22:37,689 --> 00:22:40,609
هذه هي إثارة البثّ المباشر.

409
00:22:40,692 --> 00:22:42,402
هذا يحدث الآن.

410
00:22:42,486 --> 00:22:43,945
حتى لو لم تكن هناك شخصيًا،

411
00:22:44,821 --> 00:22:47,699
فما زلت أريد أن أصدّق أن ذلك يعني شيئًا.

412
00:22:56,124 --> 00:22:58,668
"اعثري عليّ وسأعيش معك

413
00:22:58,752 --> 00:22:59,878
أجل

414
00:22:59,961 --> 00:23:03,215
أريني ما لديك، أريني الألم

415
00:23:03,298 --> 00:23:04,299
أجل

416
00:23:04,383 --> 00:23:07,844
انهضي، أريني، أجل

417
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
المطر ينهمر السماء تظل تتهاوى

418
00:23:10,055 --> 00:23:12,599
كل يوم

419
00:23:12,682 --> 00:23:13,683
أجل

420
00:23:13,767 --> 00:23:17,187
أريني ما لديك، أريني الألم

421
00:23:17,270 --> 00:23:18,855
أريني الألم

422
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
سيصبح دمي ولحمي

423
00:23:21,817 --> 00:23:23,276
أريني الألم

424
00:23:23,360 --> 00:23:25,779
لا يُوجد خوف الآن بعد أن عرفت الطريق"

425
00:23:25,862 --> 00:23:27,447
كانت أفكاري الوحيدة أثناء العرض،

426
00:23:27,531 --> 00:23:29,324
"لا بد أنهم يشاهدوننا، إنهم يشاهدوننا."

427
00:23:29,408 --> 00:23:33,495
"يمكنني رؤية (آرمي) على الشاشة
إنهم يشاهدوننا."

428
00:23:33,578 --> 00:23:36,289
لذا تمكنت من اعتصار المزيد من الطاقة.

429
00:23:36,373 --> 00:23:38,166
بما أن ذلك كان من خلال شاشة،

430
00:23:38,250 --> 00:23:41,503
كان هناك ما يشبه الجدار بيننا.

431
00:23:41,586 --> 00:23:45,507
رغم أننا سمعناه
عبر سماعات آذاننا الداخلية،

432
00:23:45,590 --> 00:23:49,177
كان الصوت الذي أردنا سماعه حقًا
واشتقنا إليه كثيرًا.

433
00:23:49,261 --> 00:23:53,056
ظننت أن علينا مضاعفة جهودنا

434
00:23:53,140 --> 00:23:55,892
لإرسال وفائنا عبر ذلك الجدار.

435
00:23:55,976 --> 00:23:57,102
لست متأكدًا.

436
00:23:57,185 --> 00:24:01,064
بعد التدريب، لا أشعر بأنه حفل حقيقي.

437
00:24:01,148 --> 00:24:04,067
لكنني آمل أن يشاهده العالم بأسره ويبتهج

438
00:24:04,151 --> 00:24:05,694
في خضمّ وقت عصيب.

439
00:24:06,403 --> 00:24:08,155
"حملت نفسي إلى هذا السجن الجميل

440
00:24:08,238 --> 00:24:11,199
اعثري عليّ وسأعيش معك

441
00:24:11,283 --> 00:24:12,409
أجل

442
00:24:12,492 --> 00:24:15,662
أريني، أريني الألم أجل

443
00:24:15,745 --> 00:24:16,913
أجل

444
00:24:16,997 --> 00:24:20,459
أريني، أريني الألم أجل"

445
00:24:20,542 --> 00:24:24,963
ينتابني الفضول حيال طريقة تفكيركم
وشعوركم حول ذلك.

446
00:24:25,672 --> 00:24:28,091
أتساءل إن كنتم تتأقلمون مع ذلك

447
00:24:28,633 --> 00:24:30,177
أم أنكم ما زلتم تفتقدون تلك الأوقات.

448
00:24:30,260 --> 00:24:34,639
في الحقيقة، أظن أن هذا ينطبق علينا جميعًا.

449
00:24:34,723 --> 00:24:39,060
نفتقد تلك الأوقات ونتمنى أن نعود أيضًا،

450
00:24:39,144 --> 00:24:42,105
لكن لا يمكننا الجلوس هنا مكتوفي اليدين

451
00:24:42,189 --> 00:24:43,690
والاستمرار بالاشتياق إلى الماضي.

452
00:24:43,773 --> 00:24:47,652
ما زال الأمر مؤسفًا،
لكنني اكتسبت الكثير من القوة.

453
00:24:48,153 --> 00:24:52,449
بعد عروضنا اليوم والبارحة،

454
00:24:52,532 --> 00:24:55,911
أشعر بالارتياح نوعًا ما.

455
00:24:55,994 --> 00:25:00,040
من وجهة نظر مؤدّ،

456
00:25:00,540 --> 00:25:03,251
أشعر أنني تمكنت من إيجاد بعض الأمل.

457
00:25:03,335 --> 00:25:05,337
أظن أننا سنتمكن

458
00:25:05,420 --> 00:25:08,423
من متابعة ما نفعله بعزيمة أقوى.

459
00:25:08,507 --> 00:25:10,008
"…وسأعيش معك

460
00:25:10,091 --> 00:25:11,259
أجل

461
00:25:11,343 --> 00:25:14,471
أريني، أريني الألم أجل

462
00:25:14,554 --> 00:25:15,722
أجل

463
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
انهضي…"

464
00:25:17,057 --> 00:25:20,936
فعلنا الكثير وابتكرنا معًا مع مرور الوقت.

465
00:25:21,019 --> 00:25:22,521
هل سيزول كل شيء

466
00:25:22,604 --> 00:25:24,439
لأننا لا نستطيع رؤية بعضنا
بسبب "كوفيد 19"؟

467
00:25:24,523 --> 00:25:26,358
أظن أن الأمر ليس كذلك على الإطلاق.

468
00:25:26,441 --> 00:25:28,109
هذا ما أردت أن أُريه للجميع.

469
00:25:28,193 --> 00:25:31,363
أردت أن أثبت من خلال هذا الحفل
أنه ما زال بإمكاننا فعل شيء معًا

470
00:25:31,446 --> 00:25:33,073
في هذا الوضع، لكن ليس بنسبة 100 بالمئة.

471
00:25:33,156 --> 00:25:36,952
حتى في وضع كهذا،
ما زال بإمكاننا أن نبتكر شيئًا معًا.

472
00:25:37,035 --> 00:25:38,036
يمكننا أن نرى بعضنا.

473
00:25:38,119 --> 00:25:40,497
قد لا نكون قادرين على التلامس أو العناق،

474
00:25:40,580 --> 00:25:43,959
لكننا ما زلنا معًا.

475
00:25:46,253 --> 00:25:53,009
- "بي تي إس"!
- "بي تي إس"!

476
00:25:57,264 --> 00:25:59,224
لا أستطيع…

477
00:25:59,307 --> 00:26:03,270
لا أصدّق أنني هنا وأنا أتوقّع حدوث هذا.

478
00:26:03,353 --> 00:26:05,063
ماذا يمكننا أن نشتري من متجر بقالة؟

479
00:26:06,022 --> 00:26:08,108
في هذه الأثناء، هو لا يفكر في شيء.

480
00:26:08,191 --> 00:26:10,944
- غيمباب مثلث.
- كل ما يهمه هو الغيمباب المثلث.

481
00:26:11,027 --> 00:26:12,070
ماذا عن الرامن؟

482
00:26:12,153 --> 00:26:15,115
أتينا لنرى إن كنا مرشحين
لجائزة "غرامي" أم لا.

483
00:26:16,700 --> 00:26:18,451
بصراحة، "غرامي"…

484
00:26:20,829 --> 00:26:22,706
هي مجرد جائزة "غرامي".

485
00:26:22,789 --> 00:26:24,165
جائزة "غرامي".

486
00:26:24,249 --> 00:26:28,712
إنه حفل توزيع جوائز مرموق جدًا،

487
00:26:28,795 --> 00:26:32,215
لذا مجرد الترشح لواحدة

488
00:26:32,299 --> 00:26:34,342
هو إنجاز مذهل.

489
00:26:34,426 --> 00:26:36,303
هل تلهو بلعبة الآن حقًا؟

490
00:26:38,054 --> 00:26:39,723
لا أرى مانعًا.

491
00:26:41,349 --> 00:26:44,102
إن ترشّحنا لجائزة "غرامي"،

492
00:26:44,185 --> 00:26:47,188
فسنتمكن من الأداء على المسرح
ووضع اسمنا هناك.

493
00:26:47,272 --> 00:26:51,151
أظن أن هذا بحد ذاته يعني الكثير.

494
00:26:51,234 --> 00:26:53,236
هل يريد أحدكم شيئًا من متجر البقالة؟

495
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
أظن أنني الوحيد.

496
00:26:56,114 --> 00:26:57,240
ليست لديّ شهية.

497
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
الترشّح بحد ذاته

498
00:27:01,119 --> 00:27:04,664
عن فئة الأداء الثنائي والمجموعة.

499
00:27:04,748 --> 00:27:05,999
أجل، هذا صحيح.

500
00:27:06,082 --> 00:27:09,586
إنها جائزة مناسبة لنا.

501
00:27:10,337 --> 00:27:11,338
هيا بنا.

502
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
أنا في المركز الأخير!

503
00:27:17,594 --> 00:27:21,640
دائمًا ما أحصل على المركز الأخير،
متى سأرتقي في المراتب؟

504
00:27:21,723 --> 00:27:22,724
لنذهب إلى المنزل فحسب.

505
00:27:24,684 --> 00:27:26,227
ربما يومًا ما، يمكنني أن أقول لابني،

506
00:27:26,311 --> 00:27:29,439
"عندما كنت صغيرًا،
جلست أنتظر الترشّح لجائزة (غرامي)."

507
00:27:29,522 --> 00:27:33,068
ومن المحتمل أن يقول،

508
00:27:33,151 --> 00:27:34,486
"لكنك لم تُرشّح."

509
00:27:35,654 --> 00:27:36,696
قد بدأوا.

510
00:27:36,780 --> 00:27:38,573
- أجل.
- قد بدأوا!

511
00:27:38,657 --> 00:27:40,533
- هل هكذا يعلنون عنه؟
- نعم.

512
00:27:40,617 --> 00:27:41,951
- هل هؤلاء المرشّحون؟
- نعم!

513
00:27:42,035 --> 00:27:44,829
إذًا إن ظهر اسمنا
عندما يعلنون عن فئة أفضل مجموعة،

514
00:27:44,913 --> 00:27:46,331
- فهل سيتمّ ترشيحنا؟
- نعم، هذا صحيح.

515
00:27:46,414 --> 00:27:48,041
فئة "أفضل ثنائي بوب ومجموعة".

516
00:27:48,124 --> 00:27:50,835
- هذه فرصتنا الكبرى.
- صحيح.

517
00:27:54,381 --> 00:27:55,507
أشعر بالنعاس.

518
00:27:57,467 --> 00:27:59,552
هل يمكنكم إيقاظي قبل الإعلان بثلاث دقائق؟

519
00:27:59,636 --> 00:28:01,137
حسنًا، سأنام أولًا.

520
00:28:01,221 --> 00:28:03,014
ستفوتك رؤيته إن نمت.

521
00:28:03,807 --> 00:28:04,808
سيدي.

522
00:28:04,891 --> 00:28:07,185
سيدي، وصل طلبك، أنزل قدميك.

523
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
هكذا هو الشعور إذًا، إنه شعور…

524
00:28:13,942 --> 00:28:15,318
لا أعرف.

525
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
دعني أتذوقها.

526
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
افعل شيئًا ظريفًا.

527
00:28:20,365 --> 00:28:21,533
لماذا عليّ فعل ذلك؟

528
00:28:24,202 --> 00:28:25,203
واحد، اثنان، ثلاثة.

529
00:28:29,666 --> 00:28:30,917
هناك الكثير من المرشّحين.

530
00:28:32,001 --> 00:28:35,213
حسنًا! إنها فئة البوب.

531
00:28:35,296 --> 00:28:36,339
- البوب!
- البوب.

532
00:28:36,423 --> 00:28:37,590
- بعد هذا؟
- نعم.

533
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
"أفضل أداء ثنائي ومجموعة بوب"

534
00:28:39,467 --> 00:28:40,552
- ثنائي بوب!
- حسنًا!

535
00:28:44,472 --> 00:28:45,849
"(ديناميت)، فرقة (بي تي إس)"

536
00:28:52,355 --> 00:28:55,483
- "بي تي إس"!
- تبًا!

537
00:28:55,984 --> 00:28:59,028
- أُصبت بالقشعريرة.
- أنا متوتر أكثر ممّا ظننت.

538
00:28:59,112 --> 00:29:01,531
هل رأيتم المرشّحين الآخرين؟

539
00:29:01,614 --> 00:29:02,991
قلبي يخفق بسرعة كبيرة.

540
00:29:03,074 --> 00:29:05,243
تفقّدت مجموعة "بي تي إس" للدردشة

541
00:29:05,326 --> 00:29:07,495
- بعد استيقاظي مباشرةً.
- مجموعة الدردشة.

542
00:29:08,079 --> 00:29:09,080
بعد ذلك مباشرةً.

543
00:29:09,164 --> 00:29:11,332
رأيت أن "تاي هيونغ" أرسل رسالة.

544
00:29:11,416 --> 00:29:12,959
قال شيئًا من قبيل،

545
00:29:13,042 --> 00:29:14,919
"هل يُسمح لمرشّحي (غرامي)
بدخول هذه الدردشة؟"

546
00:29:15,003 --> 00:29:16,921
عندها عرفت أننا نجحنا.

547
00:29:17,005 --> 00:29:18,590
كان طريقي إلى العمل أشبه بموكب تهنئة.

548
00:29:18,673 --> 00:29:20,592
تمّت تهنئتي في السيارة،

549
00:29:20,675 --> 00:29:22,677
وأنا أدخل من الباب الأمامي،

550
00:29:22,761 --> 00:29:24,596
وبينما كنت أضع حقيبتي أرضًا.

551
00:29:24,679 --> 00:29:26,765
- من الرائع تلقّي التهنئة.
- هذا صحيح.

552
00:29:26,848 --> 00:29:28,558
"ديناميت"

553
00:29:28,641 --> 00:29:32,270
"15 مارس 2021،
حفل توزيع جوائز (غرامي) للموسيقى، مباشر"

554
00:29:48,203 --> 00:29:49,662
- والـ"غرامي" من نصيب…
- إلى اليمين رجاءً.

555
00:29:49,746 --> 00:29:51,664
تحرك إلى اليمين لو سمحت.

556
00:29:52,791 --> 00:29:54,125
سنستريح غدًا إن لم نفز.

557
00:29:54,209 --> 00:29:55,460
إن لم نفز…

558
00:29:56,336 --> 00:29:57,629
ماذا سنفعل؟

559
00:29:57,712 --> 00:29:59,339
- من هنا، أنتم الأربعة.
- هل تريدنا أن نقفز؟

560
00:29:59,422 --> 00:30:00,715
واحد، اثنان، ثلاثة.

561
00:30:00,799 --> 00:30:03,384
- مرةً أخرى، واحد، اثنان، ثلاثة.
- يجب أن نبتسم.

562
00:30:04,260 --> 00:30:07,597
من المضحك رؤيتنا جميعًا نجلس هنا هكذا.

563
00:30:07,680 --> 00:30:09,766
أرى أننا نجحنا حقًا.

564
00:30:11,309 --> 00:30:14,979
من الغريب وجود هذا العدد الكبير
من الموظفين هنا.

565
00:30:15,063 --> 00:30:18,942
نحن نصوّر الموسم الجديد
من "بي تي إس: بون فوياج".

566
00:30:19,442 --> 00:30:21,194
- هنا والآن.
- هل هذا مقلب؟

567
00:30:21,277 --> 00:30:22,904
هنا والآن.

568
00:30:22,987 --> 00:30:24,113
تصوير "بي تي إس: بون فوياج" فجأة؟

569
00:30:24,197 --> 00:30:26,574
"جائزة (غرامي) لـ(بي تي إس: بون فوياج)."

570
00:30:27,951 --> 00:30:29,327
وحينها بدأنا التصوير.

571
00:30:29,410 --> 00:30:31,371
خرجنا في الصباح الباكر

572
00:30:31,454 --> 00:30:32,872
وارتدينا ملابس أنيقة.

573
00:30:32,956 --> 00:30:34,666
هل سنفوز حقًا؟

574
00:30:35,166 --> 00:30:36,167
ماذا لو فزنا؟

575
00:30:37,043 --> 00:30:40,255
الترشّح بحد ذاته مذهل.

576
00:30:40,338 --> 00:30:41,798
كما أننا أدّينا على المسرح.

577
00:30:41,881 --> 00:30:45,552
إنه لشرف لي أن أكون مؤديًا في حفل "غرامي".

578
00:30:45,635 --> 00:30:47,554
الكثير من الناس حول العالم سيرون هذا.

579
00:30:47,637 --> 00:30:49,055
عندما رأيت المسرح،

580
00:30:49,138 --> 00:30:52,225
ظننت أنه سيكون أمرًا مهمًا.

581
00:30:52,308 --> 00:30:55,478
لذا بذلت قصارى جهدي لئلا أرتكب أي خطأ.

582
00:30:55,562 --> 00:30:57,063
أوشك على الانتهاء.

583
00:30:57,146 --> 00:30:58,273
- لكن الآن…
- معدتي تؤلمني.

584
00:30:59,357 --> 00:31:00,650
ماذا نفعل؟

585
00:31:00,733 --> 00:31:02,193
مضى وقت طويل على حضورنا…

586
00:31:02,277 --> 00:31:03,403
- حفل توزيع جوائز.
- ماذا أفعل؟

587
00:31:03,486 --> 00:31:04,529
هذا أشبه بأفعوانية.

588
00:31:04,612 --> 00:31:05,989
قلبي يخفق بشدة!

589
00:31:07,365 --> 00:31:08,741
ماذا لو فزنا حقًا؟

590
00:31:09,617 --> 00:31:12,036
كما هو مُتوقّع، واجهنا الواقع القاسي.

591
00:31:13,621 --> 00:31:15,999
أحسنتم صنعًا جميعًا.

592
00:31:16,082 --> 00:31:17,542
- أحسنتم صنعًا.
- لنتعانق.

593
00:31:17,625 --> 00:31:18,626
دعونا على الأقل نعانق…

594
00:31:18,710 --> 00:31:20,837
كما لو أننا عدنا إلى البداية.

595
00:31:20,920 --> 00:31:23,840
هناك الكثير من الأقوال
التي تحذّرك من نسيان بداياتك.

596
00:31:23,923 --> 00:31:27,886
كان هذا الترشّح قوة دافعة ساعدتنا
على النهوض مجددًا.

597
00:31:27,969 --> 00:31:29,095
لذا أنا ممتنّ.

598
00:31:29,178 --> 00:31:33,266
أظن أنني أجد المتعة في معرفة
أنه ما زال لدينا حيّز

599
00:31:33,349 --> 00:31:34,601
لمزيد من النجاح.

600
00:31:34,684 --> 00:31:36,686
كان حافزًا رائعًا.

601
00:31:36,769 --> 00:31:40,023
علينا أن نعمل بجد هذه السنة من دون أي ندم.

602
00:31:40,106 --> 00:31:43,318
في الحقيقة،
لكان من الجميل أن أستلم الجائزة.

603
00:31:43,401 --> 00:31:45,570
كنا لنعُدّ "آرمي" جائزتنا.

604
00:31:45,653 --> 00:31:47,363
كان كافيًا أن نجعل من المعروف

605
00:31:47,447 --> 00:31:51,492
أن هناك مغنّين مثلنا في "كوريا"
وأن "آرمي" و"بي تي إس" موجودان.

606
00:31:51,576 --> 00:31:54,954
هناك أشخاص أغلى بالنسبة إلينا
من جائزة "غرامي".

607
00:31:55,038 --> 00:31:56,664
في عام 2021،

608
00:31:57,165 --> 00:32:00,501
سأسعى جاهدًا إلى أن أكون فنانًا

609
00:32:00,585 --> 00:32:03,296
يمكنه أن يردّ الدعم والحب الذي تلقّاه.

610
00:32:03,379 --> 00:32:05,006
- "جيمين".
- نعم؟

611
00:32:06,215 --> 00:32:07,216
- ارفعني.
- مرحبًا.

612
00:32:07,300 --> 00:32:08,927
أجل، زجاجتا سوجو إلى غرفتنا في الفندق.

613
00:32:10,053 --> 00:32:11,596
أجل، بسرعة.

614
00:32:11,679 --> 00:32:14,098
- بسرعة، يحتاج عقلي إلى استراحة.
- يبدو هذا رائعًا.

615
00:32:24,442 --> 00:32:25,860
أظن أن الأمر سيكون ممتعًا حقًا.

616
00:32:25,944 --> 00:32:27,528
سيكون حفلًا تاريخيًا.

617
00:32:27,612 --> 00:32:29,197
حسنًا الآن، مرحبًا، نحن…

618
00:32:29,280 --> 00:32:31,074
- "بي تي إس"!
- "بي تي إس"!

619
00:32:31,574 --> 00:32:34,243
هذه اللحظة هبة من الرب،

620
00:32:34,327 --> 00:32:35,620
إن كان هناك رب أصلًا.

621
00:32:35,703 --> 00:32:37,497
أظن أن الطاقة كانت على مستوى آخر.

622
00:32:37,580 --> 00:32:40,959
من الغريب أن الملعب كان مكتظًا
بنحو 50 ألف شخص إلى 60 ألفًا.

623
00:32:41,042 --> 00:32:42,085
فكرت، "هل هذا حقيقي؟"

624
00:32:42,168 --> 00:32:44,879
من المحرج قليلًا أن يسأل الناس
كيف كانت السنوات العشر الماضية.

625
00:32:44,963 --> 00:32:46,297
كان الوضع فوضويًا جدًا.

626
00:32:46,381 --> 00:32:47,674
حيوية الشباب.

627
00:32:47,757 --> 00:32:51,552
إنها حياة لم يختبرها أحد من قبل.

628
00:32:51,636 --> 00:32:55,223
اللحظات التي تتبادر إلى ذهني

629
00:32:55,306 --> 00:32:57,266
ستكون من هذا الوقت على الأرجح.

630
00:32:57,350 --> 00:33:00,520
عبّرنا عن كل ما لدينا كفريق
خلال السنوات العشر الماضية.

631
00:33:00,603 --> 00:33:02,021
ماذا أردت أن أفعل؟

632
00:33:02,105 --> 00:33:03,564
لم نتحرك إلا كفريق.

633
00:33:03,648 --> 00:33:06,109
كيف كنا في حياتنا الشخصية؟

634
00:33:06,192 --> 00:33:08,987
كي نعود بصورة وأداء أفضل…

635
00:33:09,070 --> 00:33:12,073
إن عاش كل منا وهو يفعل ما يحب فعله…

636
00:33:12,156 --> 00:33:16,703
يجب أن يكون متطورًا أكثر،
شكلًا مختلفًا من الصدق.

637
00:33:16,786 --> 00:33:21,374
نحن نحاول أن ننضج أخيرًا.

638
00:33:21,457 --> 00:33:24,252
"شكر خاص لصوتنا الأكبر، (آرمي)"

639
00:33:24,335 --> 00:33:26,337
ترجمة "ربيع الزعبي"

