1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
"في حلقات سابقة…"

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,505
كان من الممتع جدًا أن أبدأ بشيء جديد.

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,674
لم نعُد نسافر في رحلات رخيصة.

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,843
كان لدى كل منا حارسان إضافيان.

5
00:00:09,926 --> 00:00:12,178
بيعت كل تذاكرنا في ملاعب كثيرة
في "الولايات المتحدة" و"أوروبا".

6
00:00:12,262 --> 00:00:16,516
أظن أن مُعجبينا
سيعدّونه محطّ فخر عظيم لنا أن نؤدي هناك.

7
00:00:16,599 --> 00:00:18,268
بسبب "كوفيد 19"،

8
00:00:18,351 --> 00:00:19,769
أُلغي حفل أبريل.

9
00:00:20,603 --> 00:00:21,980
ما الذي يجب أن أعيش من أجله الآن؟

10
00:00:22,063 --> 00:00:25,400
ظننت أننا سنعود بسرعة إلى حياتنا اليومية.

11
00:00:25,483 --> 00:00:26,985
لن نفعل شيئًا غدًا على أي حال.

12
00:00:27,068 --> 00:00:30,280
انتظرت فحسب، آملًا أن يتغيّر شيء.

13
00:00:30,363 --> 00:00:35,035
بطريقة ما، هو تحدّ جديد ومحاولة لنا أيضًا.

14
00:00:35,118 --> 00:00:36,786
"لا بد أنهم يشاهدوننا، إنهم يشاهدوننا."

15
00:00:36,870 --> 00:00:39,873
كم كان من الجميل
أن يراها المُعجبون شخصيًا.

16
00:00:41,249 --> 00:00:43,877
أليست هذه الكاميرا
التي تصوّر فنان "بيلبورد" الأول؟

17
00:00:44,961 --> 00:00:47,839
أتينا لنرى إن كنا مرشحين
لجائزة "غرامي" أم لا.

18
00:00:47,922 --> 00:00:49,174
"(ديناميت)، فرقة (بي تي إس)"

19
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
ماذا لو فزنا؟

20
00:00:52,844 --> 00:00:55,055
كما هو مُتوقّع، واجهنا الواقع القاسي.

21
00:00:55,138 --> 00:00:58,558
سأسعى جاهدًا إلى أن أكون فنانًا

22
00:00:58,641 --> 00:01:01,269
يمكنه أن يردّ الدعم والحب الذي تلقّاه.

23
00:01:13,907 --> 00:01:17,994
"BTS Monuments: Beyond The Star
الحلقة الخامسة، (مرحبًا)"

24
00:01:22,749 --> 00:01:24,042
عرضنا الأول؟

25
00:01:24,125 --> 00:01:25,460
كيف أعبّر عن الأمر؟

26
00:01:25,543 --> 00:01:27,629
الشعور بالعودة إلى العمل؟

27
00:01:27,712 --> 00:01:31,007
شعرت كمن يُطلق سراحه.

28
00:01:39,682 --> 00:01:45,355
تصدّرت فرقة "بي تي إس" قائمة أفضل 100
أغنية لـ"بيلبورد" في "أمريكا" لأسبوعين…

29
00:01:45,438 --> 00:01:46,439
لأربعة أسابيع متتالية…

30
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
لسبعة أسابيع متتالية
مع الأغنية الإنكليزية الثانية "باتر".

31
00:01:48,608 --> 00:01:52,612
أغنية جديدة أخرى، "بيرمشن تو دانس"،
تصدّرت قائمة "بيلبورد".

32
00:01:53,196 --> 00:01:57,826
حققت "بي تي إس" رقمًا قياسيًا جديدًا
بالحفاظ على الصدارة لعشرة أسابيع متتالية.

33
00:02:01,704 --> 00:02:03,248
ستقيم "بي تي إس" أول حفل لها
خارج نطاق الإنترنت

34
00:02:03,331 --> 00:02:08,044
منذ آخر حفل لها
في ملعب "جامسيل" الأولمبي قبل عامين.

35
00:02:08,128 --> 00:02:11,089
حفل "بي تي إس"، "بيرمشن تو دانس أون ستيج"

36
00:02:11,172 --> 00:02:13,675
سيكون أول حفل موسيقي بحضور شخصي
منذ جائحة "كوفيد 19"

37
00:02:13,758 --> 00:02:17,595
وسيُقام في ملعب "سوفي" في "لوس أنجلوس".

38
00:02:19,556 --> 00:02:21,808
سهرت طوال الليل لئلا أُصاب بإرهاق السفر.

39
00:02:22,392 --> 00:02:27,397
تمرنت كثيرًا لأنني كنت خائفًا،
لكنني لا أعرف.

40
00:02:27,480 --> 00:02:30,024
أنا قلق قليلًا حيال قدرتي على التحمّل.

41
00:02:30,108 --> 00:02:31,359
هذا ما يقلقني.

42
00:02:32,193 --> 00:02:33,862
بقية الأعضاء متحمسون جدًا.

43
00:02:48,418 --> 00:02:52,422
أولًا، إنه شيء أفتقده كثيرًا.

44
00:02:52,505 --> 00:02:55,341
هذا ما كنت أتوق إليه.

45
00:02:55,425 --> 00:02:58,469
في بعض البلدان،
يُمنع الأجانب من دخول البلاد،

46
00:02:58,553 --> 00:03:00,305
وهو وضع معقد جدًا.

47
00:03:00,388 --> 00:03:04,726
لكن رغم كل ذلك، هذه اللحظة هبة من الرب،

48
00:03:04,809 --> 00:03:06,144
إن كان هناك رب أصلًا.

49
00:03:11,357 --> 00:03:12,358
هذا…

50
00:03:12,442 --> 00:03:14,235
خُلع حذاؤه للتو.

51
00:03:14,903 --> 00:03:16,154
افعلها كالعادة.

52
00:03:18,114 --> 00:03:19,490
هذا زيّ فيديو أغنيتنا، صحيح؟

53
00:03:20,074 --> 00:03:25,622
لم نكن متأكدين متى سنحظى بفرصة أخرى
لإقامة حفل موسيقي.

54
00:03:25,705 --> 00:03:27,498
لذا ركّزت فقط

55
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
على إظهار كل ما لديّ
طيلة أربعة أيام من دون ندم.

56
00:03:32,128 --> 00:03:35,632
على سبيل المثال، نقول "قريب منك."

57
00:03:35,715 --> 00:03:40,220
لكن ربما يجب أن نقول شيئًا أسهل للفهم.

58
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
شيء أبسط.

59
00:03:42,305 --> 00:03:44,724
يكون من الأسهل على الناس فهمه

60
00:03:44,807 --> 00:03:46,100
وأسهل علينا قوله.

61
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
الحفل الموسيقي ليس مجرد…

62
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
أداء فنان.

63
00:03:50,146 --> 00:03:52,148
إنه تعاون بين الفنان والجمهور.

64
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
شهدنا بأمّ أعيننا على مدى العامين الماضيين

65
00:03:54,651 --> 00:03:58,905
كيف يكون الأداء ساكنًا بلا جمهور.

66
00:03:59,489 --> 00:04:04,035
نستقبل ردّ فعل الجمهور
وهم يستقبلون طاقتنا.

67
00:04:04,118 --> 00:04:06,788
إنه تفاعل بين الطرفين.

68
00:04:08,164 --> 00:04:10,291
أريدهم أن يستمتعوا بذلك التفاعل.

69
00:04:11,584 --> 00:04:13,127
سبعة، ثمانية، هيا.

70
00:04:19,008 --> 00:04:22,136
أحببت قدرتي على التركيز

71
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
على التدريب من أجل الحفل الموسيقي،

72
00:04:24,222 --> 00:04:26,432
وأظن أن جودة أدائنا تحسّنت

73
00:04:26,516 --> 00:04:31,854
استطعنا الحصول على المزيد من الوقت
للتكلم عن العرض.

74
00:04:31,938 --> 00:04:36,401
وحضّرنا المزيد من الأشياء
من أجل العرض أيضًا.

75
00:04:36,484 --> 00:04:41,447
أظن أنه كان تغييرًا جيدًا لنا
أن نحظى بالوقت لفعل ذلك.

76
00:04:47,954 --> 00:04:51,165
- شكرًا لكم!
- هذا يحدث بحضور شخصي،

77
00:04:51,708 --> 00:04:56,587
لذا الأمر مرهق للأعصاب ومثير
في الوقت ذاته.

78
00:04:56,671 --> 00:04:58,172
أظن أن ذلك مناصفة.

79
00:04:58,256 --> 00:05:00,216
لكن أظن أنه بعد اليوم الأول،

80
00:05:01,009 --> 00:05:02,635
سيزول التوتر.

81
00:05:02,719 --> 00:05:04,345
أظن أن الأمر سيكون ممتعًا حقًا.

82
00:05:04,429 --> 00:05:06,180
سيكون حفلًا تاريخيًا.

83
00:05:09,517 --> 00:05:11,769
- شكرًا لكم!
- شكرًا لكم.

84
00:05:13,521 --> 00:05:17,942
الآن وقد أصبحنا قادرين على التعبير
عن شغفنا وحماستنا

85
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
وفعل ما أردنا فعله،

86
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
فأظن أن الطاقة كانت على مستوى آخر.

87
00:05:22,196 --> 00:05:25,074
أظن أنه مقارنةً بمستوى طاقتنا
في حفلنا الموسيقي قبل عامين،

88
00:05:25,158 --> 00:05:27,660
مستوى طاقتنا في حفلنا الموسيقي الأخير
في "الولايات المتحدة"

89
00:05:28,536 --> 00:05:30,663
كان مختلفًا جدًا.

90
00:05:36,878 --> 00:05:39,505
لماذا تتمرن بعد التدريب؟

91
00:05:40,173 --> 00:05:41,257
للحفاظ على لياقتي.

92
00:05:41,799 --> 00:05:44,927
اقترب موعد الحفل.

93
00:05:45,678 --> 00:05:48,264
هناك نظرية مفادها إننا لم نفعل هذا
منذ وقت طويل.

94
00:05:49,098 --> 00:05:50,099
بالطبع.

95
00:05:51,225 --> 00:05:53,227
ما شعورك حيال الغناء بعد كل هذا الوقت؟

96
00:05:54,270 --> 00:05:56,814
أتطلع قُدمًا إلى ذلك حقًا.

97
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
سأبدأ العدو النهائي.

98
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
في حالة هذا الحفل الموسيقي،

99
00:06:07,825 --> 00:06:09,160
الأمر أشبه بعقد صفقة واحدة.

100
00:06:09,243 --> 00:06:12,789
بذلنا قصارى جهدنا منذ البداية إلى النهاية.

101
00:06:12,872 --> 00:06:15,249
كان الأمر مخيفًا،
هل يمكننا حقًا مواكبة جدول التنظيم؟

102
00:06:15,333 --> 00:06:17,460
لكن رغم ذلك، ظننا أنه كان علينا ذلك ببساطة

103
00:06:17,543 --> 00:06:20,046
بما أن الجمهور سيحبه.

104
00:06:20,129 --> 00:06:24,050
مضى وقت طويل،
لذا كنا بحاجة إلى جدول تنظيم للأغاني.

105
00:06:24,133 --> 00:06:26,302
عدا عن مجيئهم لرؤيتنا بعد وقت طويل،

106
00:06:26,386 --> 00:06:28,262
احتجنا إلى إعطائهم سببًا آخر للقدوم.

107
00:06:30,264 --> 00:06:31,808
ثلاثة مرات أخرى.

108
00:06:33,434 --> 00:06:35,436
حسنًا، بقيت مرتان.

109
00:06:35,520 --> 00:06:36,521
الأخيرة؟

110
00:06:37,271 --> 00:06:38,272
انتبه إلى يديك.

111
00:06:38,356 --> 00:06:43,152
بما أننا سنلتقي بعضنا بعد كل ما مررنا به،

112
00:06:43,236 --> 00:06:45,571
فأظن أنه من المنطقي أن نعرض ما نريد عرضه

113
00:06:45,655 --> 00:06:48,408
دفعة واحدة كمجموعة هدايا.

114
00:06:48,491 --> 00:06:51,285
وحضّرنا كل هذا على غير وجه اليقين

115
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
بشأن عدد المرات
التي سنتمكن فيها من فعل هذا.

116
00:06:53,996 --> 00:06:56,290
حسنًا، لنقدّم أنفسنا.

117
00:06:56,374 --> 00:06:57,583
اثنان، ثلاثة، "بانغتان".

118
00:06:57,667 --> 00:06:59,293
- مرحبًا، نحن "بي تي إس".
- مرحبًا، نحن "بي تي إس".

119
00:06:59,377 --> 00:07:01,421
- مرحبًا، نحن "بي تي إس".
- "بي تي إس".

120
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
مرحبًا يا رفاق.

121
00:07:02,588 --> 00:07:06,384
تساءلت إن كان هذا حلمًا.

122
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
كنت متوترًا جدًا لأنه مرّ وقت طويل.

123
00:07:08,719 --> 00:07:13,099
أظن أننا مررنا بتجارب مشابهة من قبل.

124
00:07:13,182 --> 00:07:15,393
لا أظن

125
00:07:15,476 --> 00:07:19,105
أننا أنجزنا أي شيء بسهولة.

126
00:07:19,188 --> 00:07:22,108
فكّرت في الأمر خلال السنتين
اللتين لم نتمكن فيهما من التأدية.

127
00:07:22,191 --> 00:07:25,445
أريد أن أقول إننا سنتحدى أنفسنا دائمًا

128
00:07:25,528 --> 00:07:28,823
ونتغلب على أي عقبة تعترض طريقنا.

129
00:07:28,906 --> 00:07:30,741
بفضل حبكم ودعمكم،

130
00:07:30,825 --> 00:07:33,828
استطعنا اكتساب المزيد من القوة.

131
00:07:34,328 --> 00:07:37,206
لذا نخطط

132
00:07:37,915 --> 00:07:42,628
لصبّ كل تلك الطاقة في حفل اليوم.

133
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
يمكنكم الخروج جميعًا الآن.

134
00:07:44,464 --> 00:07:45,548
- لنتحرك.
- حسنًا!

135
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
هيا!

136
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
ها قد بدأ.

137
00:07:50,761 --> 00:07:52,513
"لأننا لا نحتاج إلى إذن…"

138
00:07:53,931 --> 00:07:55,141
"لأننا…"

139
00:07:55,892 --> 00:08:00,313
عملنا جاهدين لإتقان كل شيء
من أجل هذا الحفل.

140
00:08:00,396 --> 00:08:03,608
أظن أنه كان لدينا خيار مهم لنتخذه.

141
00:08:03,691 --> 00:08:05,359
هل يجب أن نفعل شيئًا على نطاق واسع؟

142
00:08:05,443 --> 00:08:09,614
أم يجب أن نثابر ونبذل قصارى جهدنا؟

143
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
أردنا أن يرانا كل من انتظر سنتين

144
00:08:12,533 --> 00:08:15,995
ليركّزوا علينا نحن السبعة فقط.

145
00:08:16,662 --> 00:08:20,333
يجب أن نقدّم نحن السبعة عرضًا معًا
من البداية إلى النهاية.

146
00:08:20,416 --> 00:08:23,044
تخلّصنا من المقاطع الفردية أيضًا.

147
00:08:23,127 --> 00:08:26,756
لنبدأ من البداية إلى النهاية
كمجموعة من سبعة أشخاص هذه المرة.

148
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
بالطبع، كان ذلك صعبًا.

149
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
لكنني لم أشأ أن أقلق حيال قدرتي
على التحمّل في هذه الجولة.

150
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
لم أشأ أن نندم على شيء

151
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
في حال عُدنا إلى "كوريا"
وكنا قد تعرّضنا لموقف

152
00:08:37,225 --> 00:08:39,060
يمنعنا من إقامة الحفلات مجددًا.

153
00:08:53,824 --> 00:08:56,202
"ملعب (سوفي)"

154
00:09:09,966 --> 00:09:11,842
أظن أن اللحظة الأهم

155
00:09:11,926 --> 00:09:14,136
هي عندما نظهر لأول مرة.

156
00:09:14,220 --> 00:09:21,143
أظن أنها اللحظة التي يُجنّ فيها المُعجبون.

157
00:09:21,811 --> 00:09:24,355
لا تُوجد مشاعر أخرى
قد تتغلب على تلك النعمة.

158
00:09:26,691 --> 00:09:27,692
"مهلًا!

159
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
أجل

160
00:09:29,735 --> 00:09:31,112
ليقل الجميع!

161
00:09:31,195 --> 00:09:34,448
"لنحرق كل شيء يا للعجب"

162
00:09:34,532 --> 00:09:38,035
من الغريب أن الملعب كان مكتظًا
بنحو 50 ألف شخص إلى 60 ألفًا.

163
00:09:38,119 --> 00:09:40,621
في البداية،
شعرت كأنني أشاهد العرض عبر شاشة.

164
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
فكرت، "هل هذا حقيقي؟"

165
00:09:41,789 --> 00:09:45,751
نسيت أمر السنتين اللتين قضيناهما
في تقديم العروض من دون هتاف

166
00:09:45,835 --> 00:09:47,587
في لحظة واحدة.

167
00:09:47,670 --> 00:09:49,130
الشعور بالعودة إلى الديار.

168
00:09:49,213 --> 00:09:51,632
شعرت حقًا كأننا نواجه بعضنا.

169
00:09:51,716 --> 00:09:54,302
كانت إثارة لم أشعر بها منذ فترة.

170
00:09:54,385 --> 00:09:56,887
ذكّرني ذلك بالمشاعر التي شعرنا بها

171
00:09:56,971 --> 00:09:58,973
خلال عروضنا قبل الوباء.

172
00:09:59,056 --> 00:10:02,935
تمنيت ألّا تبدو هذه اللحظة مستحيلة بعدئذ.

173
00:10:05,563 --> 00:10:08,190
"حرارة مرتفعة

174
00:10:10,443 --> 00:10:13,487
لنحرق كل شيء، يا للعجب

175
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
حرارة مرتفعة

176
00:10:19,660 --> 00:10:22,705
لنحرق كل شيء، يا للعجب

177
00:10:22,788 --> 00:10:24,915
نار

178
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
حرارة مرتفعة

179
00:10:27,752 --> 00:10:29,128
نار

180
00:10:29,211 --> 00:10:32,173
لنحرق كل شيء، يا للعجب

181
00:10:32,256 --> 00:10:34,634
نار

182
00:10:34,717 --> 00:10:37,428
حرارة مرتفعة

183
00:10:37,511 --> 00:10:39,096
نار

184
00:10:39,180 --> 00:10:41,223
- لنحرق كل شيء
- أجل

185
00:10:41,307 --> 00:10:42,683
يا للعجب

186
00:10:42,767 --> 00:10:43,768
سأسامحك"

187
00:10:49,231 --> 00:10:50,733
مرحبًا، نحن

188
00:10:50,816 --> 00:10:52,276
- "بي تي إس"!
- "بي تي إس"!

189
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
أجل.

190
00:10:59,408 --> 00:11:00,493
مرحبًا.

191
00:11:00,576 --> 00:11:02,703
أنا "في"، سُررت للقائكم.

192
00:11:02,787 --> 00:11:05,289
مضى وقت طويل جدًا.

193
00:11:05,373 --> 00:11:07,541
لنستمتع بوقتنا الليلة!

194
00:11:08,584 --> 00:11:12,213
هذا الحفل الموسيقي كان عزيزًا للغاية

195
00:11:12,296 --> 00:11:17,259
ووقتًا مهمًا جدًا لنا نحن السبعة.

196
00:11:17,343 --> 00:11:20,888
هذا الحفل الموسيقي كان حقًا

197
00:11:20,971 --> 00:11:22,640
بمثابة نهاية فصل لنا.

198
00:11:22,723 --> 00:11:26,644
آمل أن يظل هذا الحفل في خلد "آرمي"
كما كان في خلدنا.

199
00:11:43,077 --> 00:11:44,578
كان من المؤسف

200
00:11:44,662 --> 00:11:47,415
أننا لم نستطع الذهاب في هذه الجولة
إلى أي مكان آخر من العالم.

201
00:11:47,498 --> 00:11:49,458
أعني أنه لولا "كوفيد 19"،

202
00:11:49,542 --> 00:11:52,211
لما تمكنّا من تحضير حفل كهذا.

203
00:11:52,294 --> 00:11:55,256
بذلنا كل جهدنا فيه
كما فعلنا في أثناء الاستراحة.

204
00:11:55,339 --> 00:11:58,676
لكن كان بوسعنا أن نأخذ هذا الحفل الموسيقي
تحديدًا ونؤديه في أي مكان آخر،

205
00:11:58,759 --> 00:12:00,302
سواء كان في "أوروبا" أو "كوريا".

206
00:12:00,386 --> 00:12:03,431
لكن لم يعُد هناك مكان آخر
يمكننا الذهاب إليه غير هذا المكان حاليًا.

207
00:12:03,514 --> 00:12:05,433
"سول" أيضًا في حالة من عدم اليقين.

208
00:12:05,516 --> 00:12:07,560
هل سيبقى هذا الحفل الموسيقي
مجرد صفقة لمرة واحدة؟

209
00:12:07,643 --> 00:12:09,270
هل سيختفي

210
00:12:09,353 --> 00:12:12,231
بعد أن يترك أسطوانة ببساطة؟

211
00:12:12,314 --> 00:12:13,858
هذا ما أفكّر فيه أحيانًا.

212
00:12:13,941 --> 00:12:17,153
ليتنا نستطيع ذلك، نودّ الذهاب إلى أي مكان.

213
00:12:17,236 --> 00:12:19,113
إلى أي مكان يريدوننا فيه.

214
00:12:19,697 --> 00:12:24,618
أودّ حقًا زيارة الكثير من الأماكن

215
00:12:25,619 --> 00:12:26,704
لنبكي ونضحك معًا.

216
00:12:47,308 --> 00:12:51,103
"أين ملاكي

217
00:12:51,187 --> 00:12:55,107
في نهاية اليوم

218
00:12:55,191 --> 00:12:58,861
فليأت أحد وينقذني رجاءً

219
00:12:58,944 --> 00:13:02,615
مجرد تنهيدة بعد يوم مرهق

220
00:13:03,199 --> 00:13:06,952
يبدو الجميع سعداء

221
00:13:07,036 --> 00:13:11,040
هل يمكنك النظر إليّ؟ لأنني حزين وبائس

222
00:13:11,123 --> 00:13:14,752
الدموع المنعكسة في المرآة تعني

223
00:13:14,835 --> 00:13:18,672
ألواني مختبئة
وراء الابتسامة الحزينة والبائسة

224
00:13:19,882 --> 00:13:23,427
لا أعرف متى ساءت الأمور

225
00:13:23,511 --> 00:13:25,221
منذ كنت صغيرًا…"

226
00:13:25,304 --> 00:13:26,555
فكّرت،

227
00:13:27,139 --> 00:13:28,933
"أخيرًا بدأنا نسمع أصواتهم."

228
00:13:29,016 --> 00:13:30,643
لكن في الوقت ذاته،

229
00:13:30,726 --> 00:13:34,021
لا نعرف متى سنتمكن من سماعهم مجددًا.

230
00:13:34,104 --> 00:13:38,651
في الواقع لا نعرف متى سنتمكن
من تقديم العرض مجددًا.

231
00:13:39,235 --> 00:13:43,322
ظلّ هذا الشعور يراودني،
شعرت أن كل أغنية كانت الأغنية الأخيرة.

232
00:13:43,823 --> 00:13:48,410
كانت كل لحظة ذروة بالنسبة إليّ.

233
00:13:49,161 --> 00:13:52,039
الآن، أشعر…

234
00:13:52,122 --> 00:13:57,795
لا أريد أن أقول "وداعًا" للجميع.

235
00:13:58,379 --> 00:14:02,091
أشعر أنه قد يمرّ وقت طويل
قبل أن نجتمع مجددًا.

236
00:14:02,174 --> 00:14:03,884
بعد انتهاء العرض

237
00:14:03,968 --> 00:14:06,971
ما زلنا نأمل أن يأتي يوم جيد آخر

238
00:14:07,638 --> 00:14:11,392
أريد أن أقول إن هذه ليست النهاية

239
00:14:11,475 --> 00:14:14,353
نريد أيضًا أن نذهب لرؤية الجميع،

240
00:14:14,854 --> 00:14:18,816
لذا يجب أن نبقى أقوياء
بحيث نتمكن من رؤية النور.

241
00:14:28,158 --> 00:14:30,911
الجميع ينتابهم هذا الشعور،

242
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
"عملي مرهق جدًا، أنا منهك."

243
00:14:34,206 --> 00:14:37,960
أؤمن بأنه عندما تخالجنا هذه المشاعر

244
00:14:38,043 --> 00:14:40,296
وإن استرجعنا المشاعر
التي عشناها في هذا الحدث،

245
00:14:40,379 --> 00:14:45,426
فسنتمكن من العمل بجد أكبر من أجلنا
ومن أجل المُعجبين لنكون معًا مجددًا.

246
00:14:45,509 --> 00:14:48,304
"…تتدفق الكلمات في الخواء

247
00:14:49,388 --> 00:14:52,641
أنام الآن في هذا الفجر

248
00:14:54,268 --> 00:14:58,188
طابت ليلتكم"

249
00:15:09,033 --> 00:15:15,664
أُجبرنا على الفراق طوال عامين.

250
00:15:15,748 --> 00:15:19,001
ولسوء الحظ، يبدو أننا سنُجبر

251
00:15:19,084 --> 00:15:22,963
على الفراق لفترة طويلة.

252
00:15:23,047 --> 00:15:25,883
لذا بذلنا قصارى جهدنا
كما لو أن هذا عرضنا الأخير.

253
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
لكن…

254
00:15:30,763 --> 00:15:33,015
يخامرني حدس قوي جدًا.

255
00:15:33,098 --> 00:15:34,391
يخامرني حدس…

256
00:15:35,434 --> 00:15:40,105
حدس بأننا سنتمكن من السفر حول العالم

257
00:15:40,189 --> 00:15:44,443
والقدوم في جولة إلى هذا الملعب قريبًا.

258
00:15:49,448 --> 00:15:52,284
سنركض إليكم أينما كنتم، شكرًا يا "آرمي"!

259
00:15:52,368 --> 00:15:53,994
- سنذهب أينما كنتم!
- أحبكم!

260
00:15:54,078 --> 00:15:55,162
شكرًا يا "آرمي"!

261
00:16:02,044 --> 00:16:03,170
أحسنتم صنعًا جميعًا.

262
00:16:05,339 --> 00:16:08,300
لنلتقط الصور بسرعة،
هذا يعيق دورتي الدموية.

263
00:16:09,051 --> 00:16:10,052
أحسنت.

264
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
- أحسنّا.
- نجحنا حقًا.

265
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
"بابا موتشي"!

266
00:16:21,939 --> 00:16:23,315
صغيري!

267
00:16:23,399 --> 00:16:24,566
ماذا تفعل هنا؟

268
00:16:24,650 --> 00:16:27,861
- والدك فخور جدًا بك!
- مرحبًا يا أبي!

269
00:16:27,945 --> 00:16:29,613
كان ذلك رائعًا جدًا.

270
00:16:29,697 --> 00:16:31,281
- كان مذهلًا جدًا.
- شكرًا لك.

271
00:16:31,365 --> 00:16:32,783
- أحببته كثيرًا.
- شكرًا لك.

272
00:16:32,866 --> 00:16:35,828
شعرت بأنها معجزة.

273
00:16:35,911 --> 00:16:38,747
أظن أنها كانت معجزة.

274
00:16:40,416 --> 00:16:41,583
حدثت معجزة.

275
00:16:41,667 --> 00:16:45,295
كنا ننتظر ذلك ونتمنى حدوثه منذ وقت طويل،

276
00:16:45,379 --> 00:16:48,716
لذا حدثت معجزة.

277
00:16:49,299 --> 00:16:54,430
آمل أن تحدث المعجزة نفسها في "كوريا".

278
00:16:55,222 --> 00:16:56,932
لكنني لا أريد أن أتوقّع الكثير.

279
00:16:57,016 --> 00:16:58,350
أخشى أن أتأذى.

280
00:17:02,771 --> 00:17:05,065
متى سنقدّم عرضنا مجددًا؟

281
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
- ماذا؟
- متى سنقدّم عرضنا مجددًا؟

282
00:17:10,779 --> 00:17:11,780
ليتني أعرف.

283
00:17:13,824 --> 00:17:17,369
أسوأ ما قد يحدث هو أن ننتظر ثلاثة أعوام.

284
00:17:20,164 --> 00:17:21,707
هذا أسوأ ما قد يحدث على الإطلاق.

285
00:17:21,790 --> 00:17:23,584
- صحيح؟ سنعود إلى "كوريا"…
- الأسوأ.

286
00:17:23,667 --> 00:17:26,420
…أن يُلغى الحفل هناك، ونلتحق بالجيش.

287
00:17:26,503 --> 00:17:28,589
ثم نعود ونقيم حفلًا.

288
00:17:29,381 --> 00:17:31,091
- أنت تتكلم عن ذلك.
- بعد ثلاثة أعوام.

289
00:17:32,718 --> 00:17:37,639
فكّرت كثيرًا في الاعتزال
في السنتين الماضيتين.

290
00:17:39,266 --> 00:17:42,561
لكننا ننتمي حقًا إلى المسرح.

291
00:17:42,644 --> 00:17:44,605
هذا ما أتذكّره باستمرار.

292
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
سيكون من الجميل
أن نقدّم عرضًا في مكان آخر أيضًا.

293
00:17:48,442 --> 00:17:49,860
حسنًا…

294
00:17:50,569 --> 00:17:54,198
أنا واثق من أننا سنشهد لحظة كهذه مجددًا.

295
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
"29 نوفمبر 2021، جبل (سيكس فلاغز ماجيك)"

296
00:18:18,889 --> 00:18:19,890
جيد.

297
00:18:21,266 --> 00:18:22,810
ارتدينا جميعًا عباءاتنا.

298
00:18:25,354 --> 00:18:27,147
عندما تأتي إلى مدينة الملاهي،

299
00:18:27,231 --> 00:18:29,358
تشعر بالدوار كطفل.

300
00:18:35,864 --> 00:18:37,616
نظرًا إلى صراخهم، هذه ليست مخيفة جدًا.

301
00:18:58,929 --> 00:19:00,222
الجو ليس حارًا، لكنني أتعرّق.

302
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
إنه وقت فراغنا.

303
00:19:04,184 --> 00:19:05,769
سألتقط بعض الصور الرائعة.

304
00:19:05,853 --> 00:19:07,020
التقطها.

305
00:19:07,104 --> 00:19:08,730
واحد، اثنان، ثلاثة.

306
00:19:10,941 --> 00:19:12,860
مرحى، مثلجات!

307
00:19:25,080 --> 00:19:29,668
كان هذا الجانب جميلًا جدًا
مع إطلالة على الماء وما إلى ذلك.

308
00:19:29,751 --> 00:19:36,341
لطالما كنت غريبًا وأخجل من التقاط الصور.

309
00:19:37,301 --> 00:19:40,804
لكن سيكون من الغريب أن أغادر
من دون أي صور.

310
00:19:40,888 --> 00:19:42,764
أريد الحصول على بعض الذكريات.

311
00:19:43,849 --> 00:19:45,976
- هل الجميع هنا؟
- يا للروعة، رائحة البحر.

312
00:19:47,811 --> 00:19:49,897
الشاطئ جميل جدًا هنا.

313
00:19:50,981 --> 00:19:52,524
لا تُوجد غيمة على مرمى النظر.

314
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
رائع، هذا جميل.

315
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
هذا رائع.

316
00:19:57,654 --> 00:20:00,866
هل تعرفون حين تغنّي لكم أمهاتكم
لتناموا في صغركم؟

317
00:20:01,533 --> 00:20:03,535
لا أكذب حين أقول هذا،

318
00:20:03,619 --> 00:20:06,163
لكنني كنت أحلم بهذا المنظر
حين كان عمري أربعة أو خمسة أعوام.

319
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
رغم أنني لم أره من قبل.

320
00:20:23,722 --> 00:20:26,141
المنظر في الليل جميل.

321
00:20:29,019 --> 00:20:30,646
كأس من الويسكي.

322
00:20:56,922 --> 00:20:57,965
إنه حلو المذاق.

323
00:20:58,507 --> 00:21:02,678
كان يومي مُرضيًا ومثمرًا جدًا.

324
00:21:11,228 --> 00:21:14,147
إنها أول مرة نُرشّح فيها
لجائزة أفضل فنان لهذا العام.

325
00:21:15,065 --> 00:21:17,025
أنا متحمس جدًا.

326
00:21:18,068 --> 00:21:20,028
لكنني متوتر جدًا أيضًا.

327
00:21:20,529 --> 00:21:21,905
أنا متحمس جدًا.

328
00:21:21,989 --> 00:21:26,285
إن كنا سنتلقى الجائزة،

329
00:21:26,368 --> 00:21:29,454
فسأودّ أن ألقي كلمات أغنية وأقول،
"(آرمي) هو عالمنا."

330
00:21:32,124 --> 00:21:37,629
سنبذل قصارى جهدنا
لتقديم أداء رائع إلى "آرمي".

331
00:21:39,715 --> 00:21:41,008
هيا.

332
00:21:41,508 --> 00:21:42,551
سننطلق.

333
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
نراكم لاحقًا.

334
00:21:52,602 --> 00:21:53,854
"جوائز الموسيقى الأمريكية،
أفضل فنان لهذا العام"

335
00:21:55,314 --> 00:21:56,315
نحن نوشك على أن نعرف.

336
00:21:56,398 --> 00:22:00,986
أنتم على الإنترنت، جهّزوا أنفسكم،
فجائزة الموسيقى الأمريكية من نصيب…

337
00:22:03,822 --> 00:22:06,241
"بي تي إس"!

338
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
منذ أربعة أعوام،

339
00:22:22,132 --> 00:22:25,635
قدّمنا لأول مرة على الإطلاق

340
00:22:25,719 --> 00:22:29,890
عرضًا مباشرًا عبر التلفاز
فوق هذا المسرح في "إيه إم إيه".

341
00:22:29,973 --> 00:22:31,516
كان "دي إن إيه"، و…

342
00:22:34,144 --> 00:22:40,233
كنا متحمسين ومتوترين جدًا في ذلك الوقت.

343
00:22:40,317 --> 00:22:43,362
كانت رحلة طويلة ومذهلة منذ ذلك الحين،

344
00:22:43,445 --> 00:22:47,407
لكن لم يستطع أحد أن يُراهن

345
00:22:47,991 --> 00:22:51,286
على احتمال وقوفنا هنا
واستلامنا هذه الجائزة.

346
00:22:54,581 --> 00:22:58,377
ما عداكم جميعًا يا "آرمي"،
باستثنائكم جميعًا.

347
00:23:01,671 --> 00:23:04,216
في ذلك الوقت، كان موضوع جوائز "إيه إم إيه"

348
00:23:04,299 --> 00:23:08,303
شمل تاريخ فرق الشبّان
من "نيو كيدز أون ذا بلوك"

349
00:23:08,387 --> 00:23:11,932
حتى ولادة "بي تي إس".

350
00:23:12,015 --> 00:23:14,893
أظن أنها كانت هذه اللحظة
في حفل توزيع جوائز في "أمريكا"

351
00:23:14,976 --> 00:23:18,939
حيث كان عليهم الاعتراف
بأن البوب الكوري نوع خاص بها.

352
00:23:19,022 --> 00:23:22,651
أظن أنه يمكننا القول
إنها كانت لحظة تاريخية

353
00:23:22,734 --> 00:23:26,863
سجّلت وجودها بشكل مثاليّ في السوق الأمريكي

354
00:23:26,947 --> 00:23:29,491
ومدى تأثيرهم كفنانين.

355
00:23:29,574 --> 00:23:32,285
تعلّمنا

356
00:23:32,369 --> 00:23:37,707
أن كل لحظة ثمينة.

357
00:23:37,791 --> 00:23:40,419
لذا في عام 2022،

358
00:23:41,711 --> 00:23:46,049
نريد التركيز على…

359
00:23:46,967 --> 00:23:48,343
نريد التركيز على…

360
00:23:51,555 --> 00:23:52,556
أجل.

361
00:23:53,140 --> 00:23:56,810
تأثرت كثيرًا بهذه الجائزة.

362
00:23:56,893 --> 00:23:58,770
أقدّر حبكم كثيرًا.

363
00:23:58,854 --> 00:24:00,272
شكرًا لـ"آرمي" ولـ"إيه إم إيه".

364
00:24:00,355 --> 00:24:02,524
شكرًا، سنشكركم بالأرجواني!

365
00:24:12,492 --> 00:24:14,411
- تعالوا جميعًا إلى هنا.
- رائع.

366
00:24:14,494 --> 00:24:15,537
جميل.

367
00:24:15,620 --> 00:24:16,788
انظروا جميعًا إلى هنا، بسرعة.

368
00:24:16,872 --> 00:24:17,873
هذا جميل.

369
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
- فنان العام…
- فنان العام.

370
00:24:22,752 --> 00:24:25,505
- فنان العام.
- …من نصيب "بي تي إس"!

371
00:24:26,465 --> 00:24:28,216
إنها متقطعة أكثر ممّا توقّعت.

372
00:24:28,300 --> 00:24:29,676
- لنشرب نخبًا.
- لنفعل ذلك.

373
00:24:29,759 --> 00:24:31,136
- حسنًا.
- لنقل، "ركّزوا على (آرمي)"

374
00:24:31,845 --> 00:24:34,055
حسنًا، ابدأ أنت.

375
00:24:34,139 --> 00:24:36,766
- ركّزوا على…
- "آرمي"!

376
00:24:37,476 --> 00:24:41,062
أشعر كأننا في مسلسل كوميدي.

377
00:24:41,146 --> 00:24:42,397
مجرد سماع موسيقانا تُعزف…

378
00:24:42,481 --> 00:24:44,608
- كان الأمر أشبه بمسلسل أمريكي.
- بالمناسبة،

379
00:24:44,691 --> 00:24:48,236
عندما حاولت إبعاد "جونغ كوك"
ليتمكن "تايهيونغ" من إلقاء كلمته،

380
00:24:48,320 --> 00:24:51,823
تشبّث بالميكروفون ولم يفلته.

381
00:24:51,907 --> 00:24:53,241
تشبّث به!

382
00:24:53,325 --> 00:24:55,827
كان قويًا جدًا.

383
00:24:55,911 --> 00:25:00,916
كان العامان الماضيان
وقتًا لإعادة تنظيم الأمور.

384
00:25:00,999 --> 00:25:04,169
بفضل تلك الفترة،
استطعنا إعادة تنظيم أنفسنا

385
00:25:04,252 --> 00:25:06,046
وإصدار أغان مثل "ديناميت"

386
00:25:06,129 --> 00:25:08,715
و"باتر" و"بيرمشن تو دانس".

387
00:25:08,798 --> 00:25:10,759
أريد أن أقول إنه بسبب تلك الأغاني،

388
00:25:10,842 --> 00:25:16,431
يمكننا أن نكون أفضل
ونحصل على تقدير في "كوريا" وخارجها.

389
00:25:16,515 --> 00:25:18,308
معظم أغانينا حظيت بشعبية،

390
00:25:18,391 --> 00:25:23,230
ما جعل حفلاتنا أكثر إثارة برأيي.

391
00:25:23,313 --> 00:25:24,606
كانت تجربة جميلة.

392
00:25:24,689 --> 00:25:27,901
كان يومًا ممتعًا وسعيدًا ومتسارعًا.

393
00:25:28,568 --> 00:25:31,780
لم نكن نتوقّع الفوز بجائزة
في "إيه إم إيه"،

394
00:25:31,863 --> 00:25:33,323
لكننا فزنا بجائزة أفضل فنان للعام.

395
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
حققنا شيئًا جديدًا مجددًا.

396
00:25:37,452 --> 00:25:41,331
بما أنها جائزة من "الولايات المتحدة"،

397
00:25:41,414 --> 00:25:44,751
فقد كنت واثقًا من أن أبوابًا أكثر

398
00:25:44,834 --> 00:25:47,212
ستُفتح لنا.

399
00:25:47,295 --> 00:25:50,674
بدأت أفكّر
وآمل أننا إن تابعنا في هذا الطريق،

400
00:25:50,757 --> 00:25:53,969
فسنتمكن من فتح أبواب جديدة.

401
00:25:54,594 --> 00:25:56,471
كانت كشعلة ضوئية، إشارة.

402
00:25:56,555 --> 00:25:57,973
"لنكتب تاريخًا جديدًا…

403
00:25:59,140 --> 00:26:01,393
بهذه الفرصة."

404
00:26:02,227 --> 00:26:03,228
مرحبًا.

405
00:26:03,812 --> 00:26:05,230
- تفضل بالدخول.
- حسنًا.

406
00:26:08,650 --> 00:26:10,068
"14 سبتمبر 2021، (البيت الأزرق)"

407
00:26:10,151 --> 00:26:11,528
واحد، اثنان، ثلاثة.

408
00:26:12,904 --> 00:26:16,908
حسنًا، بعد التقاط صورتنا، سنمرّ من هنا…

409
00:26:16,992 --> 00:26:20,912
"جمهورية (كوريا)، جواز سفر دبلوماسي"

410
00:26:20,996 --> 00:26:23,206
كُتب عليه "جمهورية (كوريا)".

411
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
عندما تفتحه،

412
00:26:25,250 --> 00:26:26,710
هناك شهادة تنصيب.

413
00:26:26,793 --> 00:26:28,295
"شهادة تنصيب لـ(سيوكجين كيم)."

414
00:26:28,378 --> 00:26:31,715
"تمّ تنصيبه مبعوثًا رئاسيًا خاصًا
لأجيال المستقبل والثقافة."

415
00:26:31,798 --> 00:26:33,008
هل تعرفون أين نحن؟

416
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
- "تشيونغ وا داي".
- "البيت الأزرق".

417
00:26:35,468 --> 00:26:37,596
سنبذل قصارى جهدنا في هذه المهمة.

418
00:26:37,679 --> 00:26:39,097
ألم نحصل على جوازات سفر دبلوماسية؟

419
00:26:39,180 --> 00:26:42,475
اسمعوا جميعًا، هذا جواز سفر دبلوماسي.

420
00:26:42,559 --> 00:26:44,269
- هذا أنا.
- إنه أحمر عنابي.

421
00:26:44,352 --> 00:26:46,813
- سنعمل بشغف متقد.
- لنفعل ذلك بشغف.

422
00:26:46,896 --> 00:26:49,190
- شغف!
- شغف!

423
00:26:49,274 --> 00:26:51,151
- لنذهب إلى "أمريكا".
- نحن نحبكم.

424
00:26:52,193 --> 00:26:55,947
"18 سبتمبر 2021،
مقرّ (الأمم المتحدة) في (نيويورك)"

425
00:27:05,373 --> 00:27:07,626
لا أريد أن يحسبنا الناس

426
00:27:07,709 --> 00:27:10,545
أشخاصًا مختلفين عنهم
أو نعيش في عالم مختلف.

427
00:27:10,629 --> 00:27:17,177
بصفتي عضوًا في فرقة "بي تي إس"،
أريد أن تُذكر فرقتنا

428
00:27:17,260 --> 00:27:20,263
بفنانيها الذين ينشرون تأثيرًا إيجابيًا.

429
00:27:20,347 --> 00:27:22,432
لذا أفكّر دائمًا
في كيفية تذكّري على هذا النحو.

430
00:27:22,515 --> 00:27:24,601
لا يمكننا القول،
"حظينا بجائزة أفضل فنان لهذا العام،

431
00:27:24,684 --> 00:27:27,979
لذا لم يعد لدينا هدف"، هذا ليس خيارًا.

432
00:27:28,063 --> 00:27:31,733
في الواقع، هذا يمنحنا هدفًا آخر.

433
00:27:31,816 --> 00:27:35,070
قد لا يكون الهدف واضحًا، لكنك تشعر به.

434
00:27:35,153 --> 00:27:36,655
أنا مذهول.

435
00:27:36,738 --> 00:27:38,782
لست متأكدًا إن كنت شبه نائم أو ما شابه.

436
00:27:38,865 --> 00:27:41,951
لا أعرف إن كنت في "أمريكا" أم في "كوريا".

437
00:27:42,035 --> 00:27:43,870
لم أعُد أعرف.

438
00:27:43,953 --> 00:27:45,413
خرجت قبل الموعد بجزء من الثانية،

439
00:27:45,497 --> 00:27:47,374
لكن الآخرين تبعوك، لذا لا بأس.

440
00:27:47,457 --> 00:27:48,833
لكنك تبدو مميزًا بعض الشيء.

441
00:27:48,917 --> 00:27:50,752
- أظن أنه لا بأس بذلك بما أنكم…
- حسنًا…

442
00:27:50,835 --> 00:27:52,003
- …خرجتم مباشرةً.
- أنا…

443
00:27:52,087 --> 00:27:53,838
لكنني لا أحب التردد.

444
00:27:53,922 --> 00:27:55,131
لا، أنا…

445
00:27:55,215 --> 00:27:57,217
- لنفعل هذا مرة أخرى.
- إنه يبرز كثيرًا.

446
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
حسنًا، هيا بنا.

447
00:27:59,594 --> 00:28:03,890
عشت في فريق "بي تي إس" لثماني سنوات،
أو تسع سنوات، توخيًا للدقة.

448
00:28:03,973 --> 00:28:06,893
يبدو أن هناك تميّزًا في الأسلوب.

449
00:28:06,976 --> 00:28:09,896
نتلقى الحب لكل ما نفعله.

450
00:28:09,979 --> 00:28:12,941
بالطبع، هناك أشياء نبتكرها ببراعة.

451
00:28:13,024 --> 00:28:17,112
رؤيتنا نتلقى الحب
لمجرد أننا فرقة "بي تي إس"

452
00:28:17,195 --> 00:28:20,907
تجعلنا نشعر بأننا نتلقى
قدرًا هائلًا من الحب.

453
00:28:20,990 --> 00:28:23,243
أريد أن أتحدى نفسي في خضمّ كل هذا.

454
00:28:23,326 --> 00:28:27,914
سيُفتح فصل جديد، وسأبذل جهدًا جديدًا.

455
00:28:32,627 --> 00:28:34,963
- أحسنتم عملًا جميعًا.
- هل نحن بخير؟

456
00:28:35,046 --> 00:28:37,298
- يا صاح.
- لماذا استغرقنا وقتًا طويلًا؟

457
00:28:37,382 --> 00:28:39,342
أحسنتم صنعًا جميعًا،
شكرًا لكم على عملكم الجاد.

458
00:28:39,426 --> 00:28:42,762
كان هناك فصل تكلمنا فيه مع جيلنا.

459
00:28:42,846 --> 00:28:46,891
الفصل الثاني كان بداية نجاحنا العالمي.

460
00:28:46,975 --> 00:28:48,810
حظينا أيضًا بفصل آخر

461
00:28:48,893 --> 00:28:52,063
من منح الراحة والأمل للناس
في كل أنحاء العالم.

462
00:28:52,147 --> 00:28:56,443
أظن أن هذه ستكون بداية فصل جديد.

463
00:28:56,526 --> 00:28:59,779
بالنسبة إلينا وإلى مُعجبينا،

464
00:29:00,363 --> 00:29:02,824
علينا أن نهيئ أنفسنا عاطفيًا.

465
00:29:02,907 --> 00:29:06,911
يجب أن نحضّر أشياء جديدة لذلك الفصل.

466
00:29:06,995 --> 00:29:09,539
أظن أن الكثير من الأشياء ستتغيّر.

467
00:29:09,622 --> 00:29:12,459
أظن أن علينا أن نستجمع أفكارنا
على الصعيد الشخصي

468
00:29:12,542 --> 00:29:16,463
ونفكّر كثيرًا فيما نريد أن نفعله
في المستقبل.

469
00:29:16,546 --> 00:29:22,010
إنه أيضًا وقت لنجتمع معًا
ونفكّر في أنفسنا كفريق،

470
00:29:22,093 --> 00:29:24,763
لهذا السبب نعُدّ الأمر فصلًا جديدًا.

471
00:29:24,846 --> 00:29:28,099
بالطبع، بما أننا قادرون الآن
على إقامة حفلات موسيقية،

472
00:29:28,183 --> 00:29:30,560
فأظن أن علينا إعادة تنظيم أشياء كثيرة

473
00:29:30,643 --> 00:29:33,271
والحصول على منظور جديد.

474
00:29:33,354 --> 00:29:35,857
بطرق عديدة، بالنسبة إلى مُعجبينا أيضًا،

475
00:29:36,649 --> 00:29:39,319
يبدو هذا كفصل جديد.

476
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
"شكر خاص لصوتنا الأكبر، (آرمي)"

477
00:30:32,455 --> 00:30:34,457
ترجمة "ربيع الزعبي"

