1
00:00:01,710 --> 00:00:04,838
"أجل ما هو قدرك؟ أضئ طريقك

2
00:00:04,921 --> 00:00:08,258
نذهب ونضيء ونحضر ونُراهن ونلعب

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,719
هذه اللحظة…

4
00:00:10,802 --> 00:00:13,346
ركض مفيد كنت بعيدًا

5
00:00:13,430 --> 00:00:15,724
باب آخر معي

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,559
هل أنت مستعدّ للنزول معي؟"

7
00:00:17,642 --> 00:00:21,187
بئسًا، هذه الأغنية لا تناسب صوتي.

8
00:00:23,857 --> 00:00:27,402
أنا أعمل على ألبوم الأغاني المختارة

9
00:00:28,361 --> 00:00:29,571
الذي سنطلقه العام القادم.

10
00:00:29,654 --> 00:00:32,407
بطريقة ما،

11
00:00:32,907 --> 00:00:35,702
مفهوم هذا الألبوم

12
00:00:35,785 --> 00:00:40,290
هو تنظيم موسيقانا، والعديد من الروايات،

13
00:00:41,124 --> 00:00:43,752
والعديد من الأجزاء الأخرى من قصتنا.

14
00:00:44,627 --> 00:00:47,380
أفضل لحظة لم تأت بعد.

15
00:00:51,509 --> 00:00:52,719
أفضل لحظة؟

16
00:00:54,179 --> 00:00:55,722
أفضل لحظاتي؟

17
00:00:56,389 --> 00:00:58,725
أفضل لحظاتي لم تأت بعد.

18
00:00:59,267 --> 00:01:04,522
"الحلقة السادسة: البدء مجددًا"

19
00:01:04,606 --> 00:01:09,861
"لم تأت بعد"

20
00:01:09,944 --> 00:01:13,114
"أجل كان الماضي هو الأفضل بصراحة

21
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
لكن أفضل ما لديّ هو ما سيأتي لاحقًا

22
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
لست أعبث بالتأكيد

23
00:01:17,827 --> 00:01:20,622
أدخل غمار اليوم حتى يصيبني الإرهاق

24
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
أنا وأنت، أفضل لحظة لم تأت بعد"

25
00:01:23,708 --> 00:01:27,378
المشاعر التي غمرتني
عندما نظرت إلى الأكبر مني سنًا

26
00:01:27,462 --> 00:01:30,048
ممّن كانوا نشطين طوال 10 سنوات حينها

27
00:01:30,131 --> 00:01:33,551
والمشاعر التي تغمرني
لأنني نشط منذ 10 سنوات مختلفة جدًا.

28
00:01:33,635 --> 00:01:37,263
ما أشعر به الآن
لا يختلف كثيرًا عمّا كنت أشعر به آنذاك.

29
00:01:37,347 --> 00:01:40,266
من المحرج قليلًا أن يسأل الناس
كيف كانت السنوات العشر الماضية.

30
00:01:40,350 --> 00:01:42,352
كان الوضع فوضويًا جدًا.

31
00:01:42,435 --> 00:01:44,437
أنظر إلى الصور القديمة كثيرًا وأفكر،

32
00:01:44,521 --> 00:01:46,648
"صحيح، فعلنا أشياء كهذه."

33
00:01:46,731 --> 00:01:50,652
من الواضح أنها كانت لحظات رائعة
بالنسبة إلينا.

34
00:01:50,735 --> 00:01:55,073
أردت أن أعيش حياة مذهلة
حين كنت في العشرينيات من عمري.

35
00:01:55,156 --> 00:01:59,577
وأظن أنني حققت ذلك.

36
00:01:59,702 --> 00:02:05,333
أظن أن اللحظات التي تتبادر إلى ذهني

37
00:02:05,416 --> 00:02:08,211
ستكون من هذا الوقت على الأرجح.

38
00:02:08,294 --> 00:02:10,255
"هل لديك حلم؟

39
00:02:10,338 --> 00:02:11,673
ماذا يوجد في نهاية ذلك الدرب؟

40
00:02:11,756 --> 00:02:13,883
اللحظة التي لم تأت بعد أجل

41
00:02:13,967 --> 00:02:17,762
في سكون الليل لن نتوقف عن الحركة

42
00:02:17,846 --> 00:02:19,681
لم تأت بعد

43
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
سنلمس السماء

44
00:02:21,933 --> 00:02:23,143
قبل يوم مماتنا

45
00:02:23,226 --> 00:02:25,019
اللحظة التي لم تأت بعد

46
00:02:25,103 --> 00:02:26,855
هذه مجرد بداية

47
00:02:26,938 --> 00:02:29,649
الأفضل لم يأت بعد"

48
00:02:29,732 --> 00:02:30,984
- عظيم.
- جيد.

49
00:02:33,361 --> 00:02:34,612
- ماذا؟
- جيد.

50
00:02:34,737 --> 00:02:36,114
جيد يا "جيمين".

51
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
حسنًا، شكرًا لك.

52
00:02:39,075 --> 00:02:40,451
- ما الخطب؟
- حسنًا…

53
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
"إن لم يتغيّر الكثير
فستقول على الأرجح إن كل هذا كذب، أجل

54
00:02:43,705 --> 00:02:47,208
حدثت تغييرات كثيرة لكنني ما زلت كما أنا"

55
00:02:47,709 --> 00:02:49,210
- كيف كانت؟
- أشبه برؤية ذاتك القديمة.

56
00:02:49,294 --> 00:02:50,879
- أجل، أنت محق.
- صحيح؟

57
00:02:50,962 --> 00:02:52,338
كأنك عُدت

58
00:02:52,422 --> 00:02:54,382
- إلى سنوات الثانوية.
- أنت محق.

59
00:02:54,465 --> 00:02:57,677
ضحّيت بأشياء كثيرة لأصمد،

60
00:02:57,760 --> 00:03:00,471
لكنني كسبت الكثير من الأشياء أيضًا.

61
00:03:00,555 --> 00:03:06,311
أظن أنني عشت حياة كنت أطفو فيها تدريجيًا

62
00:03:06,394 --> 00:03:07,854
من دون أن أعرف إلى أين أتجه.

63
00:03:07,937 --> 00:03:09,272
حيوية الشباب.

64
00:03:09,355 --> 00:03:10,982
وقتنا كفتيان صغار،

65
00:03:11,065 --> 00:03:15,820
الوقت الذي لم نتلقّ فيه أي تقدير،

66
00:03:15,904 --> 00:03:19,365
والوقت الذي عشناه بسبب ذلك الغضب وحده.

67
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
أظن أن تلك كانت

68
00:03:21,367 --> 00:03:25,205
اللحظة الأكثر شغفًا في حياتي.

69
00:03:25,288 --> 00:03:28,958
ربما كان ذلك بسبب وضعنا في ذلك الوقت،

70
00:03:29,542 --> 00:03:31,794
أو ربما كانت أحلامنا طموحة جدًا.

71
00:03:31,878 --> 00:03:35,006
لا أظن أننا كنا راضين
عن تحقيق تلك الأحلام.

72
00:03:35,089 --> 00:03:37,217
لطالما تطلّعنا إلى تحقيق الحلم التالي.

73
00:03:37,300 --> 00:03:39,469
أظن أن تلك الرغبة بحد ذاتها

74
00:03:39,552 --> 00:03:41,721
كانت قوّتنا وضعفنا.

75
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
سلاحنا ونقطة ضعفنا.

76
00:03:43,765 --> 00:03:45,683
غالبًا ما أفكّر في الشخص الذي سأكون عليه

77
00:03:45,767 --> 00:03:47,560
لو لم أنضم إلى فرقة "بي تي إس".

78
00:03:48,102 --> 00:03:52,774
تأثرت كثيرًا بإيجابية ممّن حولي.

79
00:03:52,857 --> 00:03:56,110
أظن أنني محظوظ جدًا
لأنني قابلت الأعضاء الآخرين.

80
00:03:56,194 --> 00:03:58,821
أظن أن "بي تي إس"
وكل ما يتعلّق بهذه الفرقة

81
00:03:59,322 --> 00:04:02,700
هو ما ساعد على شقّ طريقي

82
00:04:03,326 --> 00:04:07,580
لأنضج كمغنّ وإنسان.

83
00:04:07,664 --> 00:04:11,125
"أنا وأنت، أفضل لحظة لم تأت بعد"

84
00:04:13,711 --> 00:04:14,712
حسنًا.

85
00:04:15,421 --> 00:04:16,631
انتهيت.

86
00:04:18,216 --> 00:04:19,759
"أجل!"

87
00:04:19,842 --> 00:04:20,843
لا، مجددًا.

88
00:04:20,927 --> 00:04:22,220
"مُت شابًا!

89
00:04:22,887 --> 00:04:24,097
مُت شابًا!

90
00:04:24,180 --> 00:04:25,306
مُت شابًا!

91
00:04:25,390 --> 00:04:26,975
مُت شابًا…"

92
00:04:27,058 --> 00:04:30,061
هذا آخر يوم للتسجيل، لذا لم يتبقّ
سوى الأجزاء ذات الطبقة العالية.

93
00:04:32,772 --> 00:04:35,024
"اركض جيدًا أجل عليك أن تركض"

94
00:04:35,108 --> 00:04:36,359
مهلًا، دعوني أحاول مجددًا.

95
00:04:38,903 --> 00:04:40,196
- حسنًا.
- أنت الأفضل اليوم.

96
00:04:40,822 --> 00:04:43,866
"اركض جيدًا أجل عليك أن تركض

97
00:04:44,200 --> 00:04:47,287
اركض جيدًا أجل عليك أن تركض

98
00:04:47,370 --> 00:04:50,248
اركض جيدًا أجل عليك أن تركض

99
00:04:50,581 --> 00:04:53,459
اركض جيدًا أجل عليك أن تركض"

100
00:04:53,543 --> 00:04:56,379
- مهلًا.
- "اركض جيدًا أجل عليك أن تركض"

101
00:04:56,462 --> 00:04:58,881
- يا رفاق!
- "اركض جيدًا أجل عليك أن…"

102
00:04:58,965 --> 00:05:01,050
يا رفاق، هذه من الجزء الثاني.

103
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
- الجزء الثاني؟ هذا ليس جيدًا.
- نعم.

104
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
سبعة رجال يركضون مرارًا وتكرارًا.

105
00:05:08,349 --> 00:05:09,726
نحن حراس "الأرض".

106
00:05:10,601 --> 00:05:12,687
- حراس "الأرض"!
- احموا "الأرض"!

107
00:05:12,770 --> 00:05:14,355
افعلها بأسلوب برنامج "إس بي إس إنكيغايو".

108
00:05:14,439 --> 00:05:15,815
"إس بي إس إنكيغايو"؟

109
00:05:16,274 --> 00:05:17,358
"بي تي إس"!

110
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
نقدّم إليكم "بي تي إس"!

111
00:05:21,029 --> 00:05:26,492
حان الوقت لنغلق هذا الكتاب
ونفتح كتابًا جديدًا.

112
00:05:27,076 --> 00:05:31,456
أظن أن الوقت قد حان.

113
00:05:32,165 --> 00:05:34,167
"10 مايو، 2020، ملعب (سول)
الأولمبي الرئيسي، (كوريا الجنوبية)"

114
00:05:34,250 --> 00:05:37,086
"بيرمشن تو دانس أون ستيج، (سول)"

115
00:05:37,170 --> 00:05:40,214
لم نحظ من قبل

116
00:05:40,298 --> 00:05:45,303
بحفل موسيقي لا يُسمح للجمهور فيه بالهتاف.

117
00:05:45,386 --> 00:05:46,721
لذا أشعر بالقلق.

118
00:05:46,804 --> 00:05:50,892
أظن أن ذلك كان بعد أسبوعين
من تحديد موعد الحفل.

119
00:05:50,975 --> 00:05:53,269
على أي حال،
كان ذلك قبل الحفل الحقيقي بكثير.

120
00:05:54,312 --> 00:05:57,357
لكنني فكّرت فجأة في تأثير خطابنا الختامي

121
00:05:57,440 --> 00:06:00,401
وأنا أستلقي لأخلد للنوم.

122
00:06:00,985 --> 00:06:04,030
كنت أُجري محاكاة للموقف

123
00:06:04,280 --> 00:06:06,157
وأضحك وأتحدّث كثيرًا أثناء نومي.

124
00:06:07,033 --> 00:06:09,786
بصراحة، أنا متوترة جدًا.

125
00:06:09,869 --> 00:06:11,371
قلبي يخفق بسرعة كبيرة.

126
00:06:11,454 --> 00:06:14,457
ما زلت أشعر أن الأمر غير حقيقي،
سيكون عليّ الدخول لأرى كيف يسير الأمر.

127
00:06:14,540 --> 00:06:17,919
تساءلت في طريقي إلى هنا
إن كان هذا يحدث حقًا.

128
00:06:18,002 --> 00:06:22,131
لم يكن أحد قادرًا على التواصل مع أحد
بسبب "كوفيد 19".

129
00:06:22,215 --> 00:06:25,343
لذا أظن أن هذه ستكون فرصة جيدة للجميع

130
00:06:25,426 --> 00:06:28,763
للاستمتاع بهذا الوقت بحرّية في مجموعة.

131
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
"حسنًا دعوني أُريكم

132
00:06:35,728 --> 00:06:38,648
أننا نستطيع إبقاء النار مشتعلة"

133
00:06:38,731 --> 00:06:41,275
- أخيرًا نحن في طريقنا لرؤية "آرمي".
- أجل.

134
00:06:41,359 --> 00:06:43,444
عجبًا، المكان هادئ جدًا.

135
00:06:44,362 --> 00:06:46,989
سمعت أن الناس يصنعون أشياء للتصفيق بها.

136
00:06:47,073 --> 00:06:49,158
- كأنه اختبار للتذوق.
- حدّث ولا حرج.

137
00:06:50,243 --> 00:06:52,870
هل تظنون أنهم سيهتفون فجأة
عندما نعتلي المسرح؟

138
00:06:52,954 --> 00:06:55,081
- لا أظن ذلك.
- هذا ما سنسمعه.

139
00:06:56,332 --> 00:06:58,668
أظن أنهم سيلتزمون بالقواعد.

140
00:06:59,043 --> 00:07:00,503
لو كنت مكانهم،

141
00:07:00,586 --> 00:07:01,671
لهتفت قليلًا.

142
00:07:02,338 --> 00:07:03,339
وأنا أيضًا.

143
00:07:03,881 --> 00:07:05,299
يمكنكم اعتلاء المسرح الآن.

144
00:07:05,842 --> 00:07:06,843
يمكنكم اعتلاؤه الآن.

145
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
- هيا بنا.
- يمكننا رؤيتهم أخيرًا.

146
00:07:08,344 --> 00:07:09,345
هيا بنا.

147
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
وأخيرًا!

148
00:07:14,642 --> 00:07:15,643
بسرعة.

149
00:07:23,526 --> 00:07:24,694
مرحبًا.

150
00:07:24,777 --> 00:07:28,239
أشعر كأننا نشارك
في "مسابقة الغناء الوطنية".

151
00:07:28,322 --> 00:07:30,616
- "مسابقة الغناء"!
- "الوطنية"!

152
00:07:31,742 --> 00:07:32,785
سُررت لرؤية الجميع.

153
00:07:32,869 --> 00:07:34,203
حسنًا، اختبار الصوت.

154
00:07:34,287 --> 00:07:35,455
- لنبدأ.
- هيا بنا.

155
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
- هيا بنا.
- هيا بنا!

156
00:07:38,916 --> 00:07:40,543
يا للهول، الجو بارد! كان حارًا منذ قليل.

157
00:07:41,294 --> 00:07:43,421
شكرًا على وجودكم معنا اليوم.

158
00:07:43,504 --> 00:07:46,632
هذه سابقة بالنسبة إلينا وإليكم جميعًا.

159
00:07:46,716 --> 00:07:50,052
- يمكننا النجاح!
- فلنبذل قصارى جهدنا.

160
00:07:50,136 --> 00:07:51,345
يمكننا النجاح!

161
00:07:51,429 --> 00:07:52,638
مهلًا.

162
00:07:53,097 --> 00:07:55,933
يا رفاق، يوجد الكثير من الغبار اليوم.

163
00:07:56,309 --> 00:07:57,602
ضعوا كماماتكم رجاءً.

164
00:07:57,685 --> 00:07:59,729
- واحد، اثنان، ثلاثة.
- ضعوا كماماتكم رجاءً.

165
00:07:59,812 --> 00:08:02,523
"في أحد الأيام توقف العالم

166
00:08:02,607 --> 00:08:05,776
من دون سابق إنذار

167
00:08:05,860 --> 00:08:08,696
لم يعلم الربيع لينتظر

168
00:08:08,779 --> 00:08:11,866
لم يتأخر ولو دقيقة واحدة

169
00:08:11,949 --> 00:08:14,410
مُحيت آثار الأقدام من الشوارع

170
00:08:14,494 --> 00:08:17,538
استلقيت هنا، سقطت على الأرض

171
00:08:17,622 --> 00:08:20,458
الوقت يمضي كما يحلو له

172
00:08:20,541 --> 00:08:23,294
من دون أي اعتذار"

173
00:08:28,716 --> 00:08:30,718
هل يبيعون هذه الأشياء هنا؟

174
00:08:31,886 --> 00:08:34,931
أنا واثق من أنكم مُحبطون جدًا.

175
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
أنا واثق من أنكم جميعًا
تريدون أن تبهجوا قلوبكم.

176
00:08:38,184 --> 00:08:39,894
نعتذر على أننا من يتحدّث فقط.

177
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
- أجل.
- نحن آسفون.

178
00:08:41,312 --> 00:08:43,731
يجب أن نشجّعهم على التصفيق.

179
00:08:43,814 --> 00:08:46,442
أجل، صفّقوا جميعًا.

180
00:08:47,318 --> 00:08:49,529
لنسمع تصفيقكم جميعًا!

181
00:08:50,321 --> 00:08:52,281
لنختر هذا، هذا جيد.

182
00:08:52,365 --> 00:08:55,868
مضى عامان ونصف،
لذا آمل أن تستمتعوا جميعًا بهذا.

183
00:08:55,952 --> 00:08:57,537
لنحظ ببعض المرح جميعًا.

184
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
- نراكم بعد قليل.
- نراكم قريبًا.

185
00:08:59,288 --> 00:09:02,250
- نراكم بعد قليل يا "آرمي".
- نراك قريبًا.

186
00:09:02,333 --> 00:09:04,835
أخيرًا وليس آخرًا، دعونا نسمعكم تصفّقون!

187
00:09:06,587 --> 00:09:08,089
بدا الأمر غريبًا بعض الشيء.

188
00:09:08,172 --> 00:09:10,508
الأمر ليس كما قبل بكل تأكيد.

189
00:09:11,050 --> 00:09:12,051
جميعهم جالسون.

190
00:09:12,927 --> 00:09:15,346
ولا يمكنهم الحراك.

191
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
لا يمكنهم أن يديروا رؤوسهم إلا لرؤيتنا.

192
00:09:17,932 --> 00:09:20,101
لكن الجميع هتفوا عندما صعدنا.

193
00:09:21,769 --> 00:09:22,770
كان الأمر مضحكًا جدًا.

194
00:09:22,853 --> 00:09:26,232
شعرت كأنني أقابل صديقًا لم أره منذ زمن.

195
00:09:28,150 --> 00:09:29,151
"سوغا"، عيد ميلاد سعيدًا.

196
00:09:30,695 --> 00:09:32,947
- لم يتسنّ لي إطفاء الشموع.
- اليوم…

197
00:09:33,030 --> 00:09:34,031
أنت محق.

198
00:09:34,991 --> 00:09:38,077
مرّ عيد ميلادي بسرعة،
لا تتمنّ لي عيد ميلاد سعيد.

199
00:09:38,160 --> 00:09:39,495
لم نحضّر كعكة عيد ميلاد.

200
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
- عيد ميلاد سعيد يا "سوغا".
- لا بأس.

201
00:09:41,622 --> 00:09:44,083
مؤكد أنكم حضّرتم شيئًا
تؤدّونه على المسرح لاحقًا.

202
00:09:44,542 --> 00:09:46,794
- مؤكد أنكم حضّرتم شيئًا ما.
- لا يمكننا خداعك.

203
00:09:46,877 --> 00:09:48,921
نحن مخضرمون في هذا.

204
00:09:49,005 --> 00:09:50,881
لكننا لم نسمع شيئًا.

205
00:09:50,965 --> 00:09:52,550
لم نسمع شيئًا.

206
00:09:52,633 --> 00:09:53,843
هل يمكن لأحد أن يحضّر شيئًا؟

207
00:09:53,926 --> 00:09:55,553
ربما لا نعرف شيئًا عنه أيضًا.

208
00:09:55,636 --> 00:09:57,138
- هناك شيء ما حتمًا.
- لا بد أن يخبروني،

209
00:09:57,221 --> 00:09:59,307
"حضّرنا شيئًا ما."

210
00:09:59,390 --> 00:10:01,559
بينما يقومون بتصفيف شعري وتبرّجي بهدوء.

211
00:10:01,642 --> 00:10:04,687
سأقول، "لم يكن عليكم فعل ذلك"،
لكن ماذا لو لم يكن هناك شيء حقًا؟

212
00:10:04,770 --> 00:10:07,690
أظن أن الأمر سيكون مضحكًا
إن لم يُعدّوا شيئًا.

213
00:10:07,773 --> 00:10:08,774
حسنًا!

214
00:10:10,318 --> 00:10:12,320
حسنًا جميعًا، انظروا إلى الخلف رجاءً.

215
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
حسنًا!

216
00:10:13,988 --> 00:10:15,865
- "العبقري (سوغا)، الأفضل على الإطلاق!"
- 1، 2، 3، 4.

217
00:10:15,948 --> 00:10:19,035
- "عيد ميلاد سعيدًا
- عيد ميلاد سعيدًا يا (سوغا)!

218
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
- عيد ميلاد سعيدًا
- عيد ميلاد سعيدًا"

219
00:10:21,329 --> 00:10:22,455
يا للروعة، حقًا صورته…

220
00:10:22,538 --> 00:10:26,626
- "عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزنا (يونغي مين)
- عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزنا (يونغي مين)

221
00:10:26,709 --> 00:10:30,838
- عيد ميلاد سعيدًا
- عيد ميلاد سعيدًا

222
00:10:30,921 --> 00:10:37,011
- نتمناه لك
- نتمناه لك"

223
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
- شكرًا.
- لكن يا "سوغا"،

224
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
تلك الصورة تجعلني أرتجف.

225
00:10:40,723 --> 00:10:41,932
هذا صحيح.

226
00:10:42,725 --> 00:10:46,145
- إنها صورتي وأنا في العشرينيات من عمري
- هل ترتجف؟

227
00:10:46,228 --> 00:10:49,398
حسنًا! فلننه الأمر، كان هذا شديدًا جدًا.

228
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
- هيا يا "سوغا".
- حسنًا.

229
00:10:51,400 --> 00:10:54,904
"لكن لحسن الحظ، لم يتغيّر شيء بيني وبينك"

230
00:10:55,446 --> 00:10:56,447
- أجل!
- هذه عبارة جميلة.

231
00:10:56,530 --> 00:10:58,157
إنها مقولة جميلة.

232
00:10:58,240 --> 00:11:00,743
- كما في السابق.
- نودّ أن نؤكد

233
00:11:00,826 --> 00:11:04,038
على أن شيئًا لم يتغيّر بيننا حتى الآن.

234
00:11:04,538 --> 00:11:11,545
"حان وقت (آرمي)"

235
00:11:12,421 --> 00:11:14,048
"أشتاق إليك

236
00:11:15,383 --> 00:11:18,427
قول هذا يزيد من أشواقي إليك

237
00:11:19,512 --> 00:11:22,765
أشتاق إليك حتى وأنا أنظر إلى صورتك

238
00:11:23,349 --> 00:11:27,061
الوقت قاس جدًا أكره علاقتنا

239
00:11:27,144 --> 00:11:30,189
رؤية بعضنا لمرة واحدة
أصبحت صعبة جدًا علينا

240
00:11:30,272 --> 00:11:34,568
الشتاء قائم هنا حتى في أغسطس

241
00:11:34,694 --> 00:11:39,198
قلبي يصل في الوقت وحيدًا على كاسحة الجليد

242
00:11:39,281 --> 00:11:42,159
أريد أن أنتقل إلى الجانب الآخر من (الأرض)
ممسكًا بيدك

243
00:11:42,243 --> 00:11:43,994
أريد أن أضع حدًا لهذا الشتاء

244
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
كم من الشوق علينا أن نراه يتساقط كالثلج

245
00:11:46,622 --> 00:11:49,208
لنحظى بأيام الربيع يا صديقي

246
00:11:49,291 --> 00:11:53,421
كالغبار الناعم الذي يحمله الهواء…"

247
00:11:53,504 --> 00:11:58,217
مجرد وجودنا مع مُعجبينا

248
00:11:59,260 --> 00:12:02,430
جعله وقتًا ثمينًا جدًا بالنسبة إلينا.

249
00:12:02,513 --> 00:12:05,599
أظن أنني عشت أفضل حياة على الإطلاق.

250
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
لم تكن كل لحظة منها

251
00:12:10,104 --> 00:12:12,857
ممتعة أو سعيدة ببساطة.

252
00:12:12,940 --> 00:12:15,151
لكنني أظن أن خيالات ماضينا

253
00:12:15,234 --> 00:12:21,699
بدأت قصة فرقة "بي تي إس"
وشكّلتها على مدى 10 أعوام.

254
00:12:21,782 --> 00:12:25,911
وحُفرت في ذاكرتي لأعتز بها لبقية حياتي.

255
00:12:25,995 --> 00:12:28,831
إنها أثمن لحظات حياتي.

256
00:12:29,373 --> 00:12:33,335
قد أعيش لحظات أخرى كهذه في المستقبل.

257
00:12:33,419 --> 00:12:36,756
بالطبع، ستتلاشى من ذكرياتنا بشكل طبيعي.

258
00:12:36,839 --> 00:12:39,341
لكنني أظن أنه سيكون من اللطيف

259
00:12:39,425 --> 00:12:42,845
أن أتذكّر تلك اللحظات من وقت إلى آخر

260
00:12:43,471 --> 00:12:46,724
وأتذكّر أنني عشت تلك الأمور فعليًا

261
00:12:47,808 --> 00:12:50,770
في أفضل أوقاتي.

262
00:12:51,520 --> 00:12:55,024
"حتى تحلّ أيام تفتّح الأزهار

263
00:12:55,107 --> 00:12:59,028
ابقي رجاءً

264
00:12:59,111 --> 00:13:02,323
ابقي هناك قليلًا بعد رجاءً"

265
00:13:08,287 --> 00:13:10,790
- نحن ممتنون حقًا.
- صحيح.

266
00:13:10,873 --> 00:13:12,875
- أظن أننا نتفق جميعًا على ذلك.
- كان الأفضل.

267
00:13:12,958 --> 00:13:16,462
- لم يعُد لدينا ما نجرّبه.
- هذا صحيح.

268
00:13:16,545 --> 00:13:17,838
- فعلنا كل شيء.
- صحيح.

269
00:13:17,922 --> 00:13:19,006
- كل شيء.
- لنتابع.

270
00:13:19,089 --> 00:13:20,299
لا يمكن أن يقلّ مستوانا أكثر!

271
00:13:20,382 --> 00:13:24,220
- يمكننا التحضير للفعالية التالية.
- حسنًا يا جماعة.

272
00:13:24,303 --> 00:13:27,306
ما معنى عبارة
"المرور بحافة الشتاء البارد"؟

273
00:13:27,807 --> 00:13:31,769
إنها تعني
أننا لن نقيم حفلًا كهذا بعد الآن.

274
00:13:31,852 --> 00:13:33,395
- أجل، هذا صحيح.
- الآن…

275
00:13:33,479 --> 00:13:34,980
لكن الشتاء يعود بعد أربعة فصول.

276
00:13:35,064 --> 00:13:36,649
- بالضبط.
- حسنًا…

277
00:13:36,732 --> 00:13:38,400
سيحلّ شتاء مختلف.

278
00:13:38,484 --> 00:13:40,653
- إذًا سيحلّ شتاء مختلف.
- هذا هو "الشتاء البارد."

279
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
- سيحلّ شتاء حارّ.
- شتاء دافئ.

280
00:13:42,446 --> 00:13:43,739
- شتاء في "هاواي".
- صحيح.

281
00:13:43,823 --> 00:13:45,491
سنلتقي مجددًا في يوم ربيعيّ.

282
00:13:45,574 --> 00:13:49,537
هذا يعني أننا سنلتقي مجددًا
في حفل موسيقي مليء بالهتافات.

283
00:13:49,620 --> 00:13:50,621
- حسنًا!
- يروقني ذلك.

284
00:13:50,704 --> 00:13:51,747
- يروقني ذلك.
- اتفقنا؟

285
00:13:51,831 --> 00:13:54,208
حسنًا،
يجب أن نستعدّ لعرضنا في "لاس فيغاس".

286
00:13:54,291 --> 00:13:56,418
- "لاس فيغاس"! لنحظ ببعض المرح.
- أجل.

287
00:13:56,502 --> 00:13:57,628
- لنذهب إلى "فيغاس".
- هيا.

288
00:13:57,711 --> 00:14:00,381
نمرّ بحافة الشتاء البارد
حتى نلتقي مجددًا في يوم ربيعيّ.

289
00:14:00,464 --> 00:14:01,465
"بانغتان".

290
00:14:01,549 --> 00:14:02,633
- "بانغ بانغتان"!
- "بانغ بانغتان"!

291
00:14:02,716 --> 00:14:04,176
"27 مارس، 2022، مسكن (آر إم)"

292
00:14:04,260 --> 00:14:05,261
يا للهول.

293
00:14:11,809 --> 00:14:13,978
الطقس حارّ جدًا في "لاس فيغاس".

294
00:14:15,729 --> 00:14:18,732
سأحضر بضعة قمصان بأكمام طويلة و…

295
00:14:19,400 --> 00:14:22,111
بالكاد لديّ قمصان بأكمام قصيرة، هذا مزعج.

296
00:14:22,570 --> 00:14:25,322
هل تعرف شعور ألّا يكون لديك ما ترتديه؟

297
00:14:25,406 --> 00:14:27,032
لديّ ثياب، لكن ليس لديّ ما أرتديه أيضًا.

298
00:14:27,741 --> 00:14:30,035
لطالما تذكّرت أنني نسيت شيئًا
عندما أصل إلى وجهتي.

299
00:14:30,411 --> 00:14:31,787
هذا مزعج جدًا.

300
00:14:31,871 --> 00:14:33,998
أقول لنفسي، "كان يجب أن أحضر هذا."

301
00:14:35,165 --> 00:14:36,792
كم هذا أسطوري.

302
00:14:38,002 --> 00:14:40,296
أنا واثق من أن هذا سيصبح من الميمات.

303
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
في لقطة أقول فيها، "ليس لديّ ما أرتديه."

304
00:14:42,882 --> 00:14:45,342
وفي اللقطة التالية، أُخرج كومة ملابس.

305
00:14:47,761 --> 00:14:54,059
"28 مارس، 2022، مطار (إنتشون) الدولي"

306
00:15:08,866 --> 00:15:09,950
في الواقع…

307
00:15:10,618 --> 00:15:16,332
ما زلت أؤمن من أعماق قلبي بأنني أعيش
حياة رغيدة وأنا في العشرينيات من عمري

308
00:15:16,415 --> 00:15:18,500
وأنني لا أستحق ذلك حقًا.

309
00:15:18,584 --> 00:15:21,378
عندما نسافر إلى الخارج،
يشتري مُعجبونا كل تذاكر حفلاتنا.

310
00:15:21,462 --> 00:15:23,005
يتعرف الناس علينا ويطلبون توقيعنا.

311
00:15:23,088 --> 00:15:25,466
لذا بالطبع حياتنا تفيض بالسعادة.

312
00:15:29,887 --> 00:15:34,058
تلقّيت ترحيبًا حارًا للغاية من العالم

313
00:15:34,141 --> 00:15:36,018
وما زلت في خضمّ ذلك.

314
00:15:36,101 --> 00:15:38,062
لذا أظن أن هناك قصة

315
00:15:38,145 --> 00:15:41,148
يمكنني أن أرويها بتواضع بصفتي مبتكر

316
00:15:41,231 --> 00:15:45,778
يختلف عن الآخرين
ممّن مرّوا بأوقات طيبة وسيئة.

317
00:15:45,861 --> 00:15:49,615
لكن لمجرد أنني أعيش هذه الحياة،
فهذا لا يعني أنني لا أعاني من أي صعوبات.

318
00:15:49,698 --> 00:15:51,992
أنا أيضًا أعاني من الاضطراب بين حين وآخر.

319
00:15:52,076 --> 00:15:55,120
حتمًا هناك كلمات أجدها في داخلي.

320
00:15:55,204 --> 00:15:58,832
بصراحة، أنا خائف جدًا
من أن أكون في هذا الموقف الآن.

321
00:15:58,916 --> 00:16:02,252
إنه شعور بالفراغ والخوف والظلام.

322
00:16:02,336 --> 00:16:05,923
لا أعرف إلى أي مدى يجب أن نرتقي.

323
00:16:06,006 --> 00:16:11,428
شعرت كم من المخيف العيش
وأنا أحمل توقّعات الناس.

324
00:16:11,929 --> 00:16:15,933
رغبتي الكبرى هي أن أرى "آرمي"
وأكون معهم إلى الأبد.

325
00:16:16,016 --> 00:16:21,814
أريد أن أكون فنانًا
يمكنه الاستمرار بمنح المحبة لوقت طويل.

326
00:16:21,897 --> 00:16:25,818
الأعضاء الآخرون بارعون فيما يفعلونه،

327
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
لذا عملت بجد حقيقي لألحق بركبهم.

328
00:16:28,779 --> 00:16:31,240
أريد فقط أن أُثني على نفسي

329
00:16:31,907 --> 00:16:34,660
على جهودي وعلى أدائي الجيد.

330
00:16:34,743 --> 00:16:37,246
لا يمكنني فعل الكثير بسبب ما ينقصني،

331
00:16:37,329 --> 00:16:40,791
لكنني عملت بجد كبير
على إصلاح ذلك قدر الإمكان.

332
00:16:40,874 --> 00:16:43,585
أريد أن أُثني على نفسي
لأنني أبليت حسنًا في هذا الشأن.

333
00:16:43,669 --> 00:16:46,922
كنت أوبّخ نفسي
وأقول لها إن عليّ تحسين ذاتي،

334
00:16:47,006 --> 00:16:48,674
لكنني أريد أن أُثني على نفسي هذه المرة.

335
00:16:48,757 --> 00:16:54,138
تعلم كيف أن هناك طيارين
يجيدون الهبوط بطائرة؟

336
00:16:54,471 --> 00:16:57,558
يهبطون بسلاسة كبيرة.

337
00:16:57,641 --> 00:17:01,478
لكن بصفتي فنان،
فقد أهوي إن لم أُحسن صنعًا.

338
00:17:02,479 --> 00:17:04,857
سأصل إلى أقصى حدّ ممكن.

339
00:17:05,524 --> 00:17:07,359
إن حدث وهويت،

340
00:17:08,277 --> 00:17:09,737
فسأُقلع مجددًا.

341
00:17:10,279 --> 00:17:12,906
يجب أن أستمر بفعل ما بوسعي

342
00:17:12,990 --> 00:17:14,992
بقدر ما أريد.

343
00:17:16,118 --> 00:17:17,286
هذا ما أظنه.

344
00:17:44,772 --> 00:17:45,898
"كاليفورنيا، أمريكا"

345
00:17:45,981 --> 00:17:49,902
أريد حقًا أن أصطاد سمكة واحدة على الأقل

346
00:17:49,985 --> 00:17:54,156
أصغر مني، لكن لا بأس بحجمها.

347
00:17:54,782 --> 00:17:55,783
صباح الخير.

348
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
جميعًا، هذا "سي بي"، وهو مساعدنا.

349
00:17:58,243 --> 00:18:00,329
- سيساعدنا اليوم.
- مرحبًا.

350
00:18:04,291 --> 00:18:07,377
أريد أن آخذ استراحة، وأعتني بنفسي،

351
00:18:07,461 --> 00:18:09,379
وأفعل ما يحلو لي.

352
00:18:09,880 --> 00:18:14,051
أريد أن أذهب في رحلات أحيانًا
أو أن أفعل أشياء مع الأعضاء الآخرين.

353
00:18:14,134 --> 00:18:16,053
عندما أتحدّث إلى أصدقائي

354
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
وأطلب منهم الخروج معي،

355
00:18:17,638 --> 00:18:19,139
يقولون، "لا نستطيع، إنه يوم عمل."

356
00:18:19,223 --> 00:18:22,017
كنت أسأل، "لماذا لستم في السرير؟"
فيقولون، "إنها عطلة نهاية الأسبوع."

357
00:18:22,101 --> 00:18:23,435
وأدرك الفوارق في حياتنا.

358
00:18:23,519 --> 00:18:27,523
أريد أن أعيش الحياة التي يعيشها أصدقائي.

359
00:18:28,440 --> 00:18:29,441
أراها.

360
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
- إنها خفيفة جدًا.
- حقًا؟

361
00:18:35,781 --> 00:18:37,157
- مهلًا.
- يا للروعة.

362
00:18:37,658 --> 00:18:39,409
ما هذه؟ أليست سمكة إسقمري؟

363
00:18:39,493 --> 00:18:41,286
ما هذه السمكة؟ هل هي إسقمري؟

364
00:18:42,663 --> 00:18:44,706
إنها أصغر من التونة.

365
00:18:44,790 --> 00:18:47,042
- سمكة تونة، اصطدت سمكة تونة.
- إنها مختلفة.

366
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
إنها جيدة بما يكفي.

367
00:18:48,210 --> 00:18:50,838
لست متأكدًا، لو لم نحتلّ المركز الأول،

368
00:18:50,921 --> 00:18:56,927
لواصلنا النضال والكفاح
للوصول إلى المركز الأول.

369
00:18:57,010 --> 00:18:59,388
لكن بما أننا اختبرنا ذلك مسبقًا،

370
00:18:59,471 --> 00:19:02,015
فليس لدينا ما نندم عليه.

371
00:19:02,099 --> 00:19:04,601
لذا أظن أن علينا الاستمتاع هذه المرة

372
00:19:04,685 --> 00:19:10,149
بفعل ما نريده وما يريده مُعجبونا.

373
00:19:25,789 --> 00:19:27,374
كل يوم، أنا…

374
00:19:29,376 --> 00:19:32,921
كنت أندم على الذهاب للصيد
في الخارج أو في "كوريا".

375
00:19:33,964 --> 00:19:36,967
لكن الصيد لم يكن ممتعًا قط كما هو اليوم.

376
00:19:40,095 --> 00:19:42,931
أنا واثق من أن لدى بعضنا ما يندمون عليه،

377
00:19:43,015 --> 00:19:46,894
لكن بالنسبة إليّ،
أظن أنه يكفي أننا وصلنا إلى القمة مرة.

378
00:19:47,352 --> 00:19:50,689
لن يكون من السيئ جدًا إن عاش كل منا

379
00:19:50,772 --> 00:19:54,902
وهو يفعل ما يحب فعله بينما نمضي قُدمًا.

380
00:20:02,701 --> 00:20:05,913
أنا ذاهب اليوم لتوزيع ألبوم "جويس ورلدز"

381
00:20:06,496 --> 00:20:08,165
وهو ألبوم ما بعد وفاته.

382
00:20:10,334 --> 00:20:14,213
وردني اتصال بينما كنت أركب
في رحلتي إلى "أمريكا".

383
00:20:15,839 --> 00:20:17,090
لذا كتبت جزئي وأنا في الطائرة.

384
00:20:18,675 --> 00:20:20,552
والآن سنذهب إلى "سانتا مونيكا" لتسجيله.

385
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
هذا المكان جميل.

386
00:20:32,564 --> 00:20:33,565
- مرحبًا.
- مرحبًا.

387
00:20:33,649 --> 00:20:34,650
- مرحبًا.
- مرحبًا.

388
00:20:35,400 --> 00:20:36,401
مرحبًا.

389
00:20:38,820 --> 00:20:40,364
بضاعة لكما.

390
00:20:40,447 --> 00:20:41,448
شكرًا لك.

391
00:20:41,573 --> 00:20:43,158
- لنُلق نظرة لاحقًا.
- شكرًا لك.

392
00:20:43,450 --> 00:20:44,868
يجب أن تفتحها.

393
00:20:45,118 --> 00:20:46,620
هل يجب أن أفتحها الآن؟

394
00:20:46,703 --> 00:20:48,705
- هل يمكنه أن يفتحها؟
- نعم.

395
00:20:51,291 --> 00:20:52,584
هل يكون الأمر محرجًا هكذا عادةً؟

396
00:20:53,794 --> 00:20:56,588
هذه أول مرة أشعر فيها بهذا الإحراج.

397
00:20:56,672 --> 00:20:57,673
شكرًا.

398
00:20:57,756 --> 00:20:59,216
هل يجب أن أرتديها أثناء التسجيل؟

399
00:21:00,008 --> 00:21:01,760
سأرتديها أثناء جلسة التسجيل.

400
00:21:01,843 --> 00:21:04,680
- سيرتديها الآن إن كان…
- يجب أن أغيّر ملابسي.

401
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
ما هو هدفنا التالي؟

402
00:21:06,848 --> 00:21:07,975
لا نعرف أيضًا.

403
00:21:08,058 --> 00:21:09,309
لا نعرف ماذا نفعل.

404
00:21:09,393 --> 00:21:11,103
لا نعرف ما التالي.

405
00:21:11,186 --> 00:21:14,022
نشعر أن شيئًا لا يسير وفقًا للخطة.

406
00:21:14,106 --> 00:21:16,066
لم يتوقّع أحد شيئًا كهذا

407
00:21:16,775 --> 00:21:18,819
بعد حفل حلبة الألعاب الأولمبية لعام 2016.

408
00:21:18,902 --> 00:21:21,822
لا نعرف ما التالي في عام 2022 أو 2023.

409
00:21:21,905 --> 00:21:24,408
لن نعرف ماذا نتوقع في عام 2030 أيضًا.

410
00:21:24,992 --> 00:21:28,328
نودّ حقًا أن يكون لدينا وقت لمعرفة ذلك.

411
00:21:28,412 --> 00:21:29,830
ماذا أردت أن أفعل؟

412
00:21:29,913 --> 00:21:31,248
لم نتحرك إلا كفريق.

413
00:21:37,963 --> 00:21:39,756
ليست من البيئات التي اعتدتها،

414
00:21:40,424 --> 00:21:41,800
لذا لا أعرف إن كنت أجيد هذا.

415
00:21:43,510 --> 00:21:45,137
كل شيء كان على ما يُرام البارحة.

416
00:21:45,637 --> 00:21:48,098
شعرت أنه من الممكن
الاختتام بسلاسة عندما سجّلت،

417
00:21:48,181 --> 00:21:50,434
لكن الأمر مختلف اليوم.

418
00:21:51,184 --> 00:21:53,729
- حقًا؟
- لا أمانع إنجاز الأمور بمفردي.

419
00:21:53,812 --> 00:21:57,024
كنت سأشعر براحة أكبر
لو أنني حضّرت نفسي هنا.

420
00:21:57,107 --> 00:21:58,567
كان عليّ إحضار حاسوبي المحمول.

421
00:21:58,650 --> 00:22:00,360
أشعر بالغرابة قليلًا اليوم.

422
00:22:01,820 --> 00:22:04,781
أشعر كأنني في اختبار.

423
00:22:12,497 --> 00:22:14,708
يجب أن أعتاد هذه البيئة، صحيح؟

424
00:22:16,293 --> 00:22:18,045
"في القمة ويرتفع من يكرهني منذ الولادة

425
00:22:18,128 --> 00:22:19,421
أبواق ترنّ كل مرة

426
00:22:19,504 --> 00:22:21,006
لكن حتى هذا يُعجبني لأنه مع مُعجبيّ

427
00:22:21,089 --> 00:22:22,257
مع علامتي التجارية ومع أصحابي

428
00:22:22,341 --> 00:22:24,217
نتألق معًا طوال اليوم

429
00:22:24,301 --> 00:22:26,136
شركاء عقلانيون مفتعلون للحرائق"

430
00:22:26,887 --> 00:22:28,972
بالغت في كتابة الكلمات حين كتبتها.

431
00:22:29,056 --> 00:22:32,059
"انتهى"

432
00:22:32,642 --> 00:22:36,772
"احترق"

433
00:22:44,112 --> 00:22:49,076
حسنًا، أنا أوشك على دخول
الثلاثينيات من عمري في هذه الآونة.

434
00:22:49,159 --> 00:22:52,371
سبق واستثمرت شباب عشرينياتي في هذا.

435
00:22:52,746 --> 00:22:55,624
لكنني ما زلت طموحًا جدًا.

436
00:22:56,917 --> 00:22:59,086
أنا شخص جشع جدًا.

437
00:22:59,169 --> 00:23:04,299
ما زلت شخصيًا أتوق إلى أشياء مُعيّنة.

438
00:23:04,383 --> 00:23:06,176
لديّ الكثير لأفعله

439
00:23:06,259 --> 00:23:07,803
والكثير ممّا أريد إظهاره.

440
00:23:08,387 --> 00:23:10,263
وما زالت لديّ أحلام لأحققها.

441
00:23:10,347 --> 00:23:13,100
لا أظن أنني سأهدر هذا الوقت

442
00:23:13,183 --> 00:23:16,853
حتى تستعيد فرقة "بي تي إس" تماسكها مجددًا.

443
00:23:16,937 --> 00:23:20,732
سأستمر بالتمحيص والتجارب

444
00:23:20,816 --> 00:23:23,068
لأحقق نتائج جيدة.

445
00:23:33,912 --> 00:23:34,955
مرحبًا.

446
00:23:36,498 --> 00:23:37,624
أنا في الاستديو.

447
00:23:39,334 --> 00:23:40,335
لماذا؟

448
00:23:42,921 --> 00:23:45,966
متى سأنتهي؟ بعد منتصف الليل على الأرجح.

449
00:23:50,178 --> 00:23:52,597
هل يمكنني سماع واحدة على اليسار
وأخرى على اليمين؟

450
00:23:53,181 --> 00:23:55,183
تعرف المقطعين الأحاديين، صحيح؟

451
00:23:56,685 --> 00:23:58,270
سأغنّي كل منهما مرة أخرى.

452
00:23:58,353 --> 00:24:01,940
أظن أن عليّ التخلي عمّا لديّ الآن

453
00:24:02,023 --> 00:24:04,693
لأعرف معناها.

454
00:24:04,776 --> 00:24:08,113
سمحت للأعضاء الآخرين بمعرفة أفكاري،

455
00:24:08,196 --> 00:24:10,240
وأخبروني بأفكارهم.

456
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
تكلمنا عن رغبتنا
في أن نقضي الثلاثينيات من أعمارنا

457
00:24:12,242 --> 00:24:14,744
ونركّز أفكارنا على ما يجب
على فرقة "بي تي إس" فعله.

458
00:24:16,329 --> 00:24:20,083
نحن نحاول أن ننضج أخيرًا.

459
00:24:20,667 --> 00:24:22,752
حسنًا، سنحتفظ بهذا،
هل يمكنك تشغيله لي لو سمحت؟

460
00:24:23,545 --> 00:24:26,840
عندما تسمع الأغنية،
قد تفكّر، "لماذا هي مملة جدًا؟"

461
00:24:26,923 --> 00:24:28,550
لكن هذا ما يمثّله "ذا نبتونز".

462
00:24:28,633 --> 00:24:32,095
أردت العمل عليها حالما سمعتها.

463
00:24:32,179 --> 00:24:36,433
حتى لو كانت مبتذلة ومختلفة قليلًا،
أظن أنها ستكون جيدة للاستماع.

464
00:24:36,516 --> 00:24:38,935
قد يتساءل الناس، "متى سيأتي جزء الراب؟"

465
00:24:39,019 --> 00:24:42,397
كتبنا هذه الأغنية
لنضمن هذا النوع من ردّ الفعل والترقّب.

466
00:24:42,939 --> 00:24:45,734
استمتعت كثيرًا بالعمل عليها.

467
00:24:45,817 --> 00:24:48,111
"فاريل" يتناول الطعام العضوي.

468
00:24:48,320 --> 00:24:49,321
إنه…

469
00:24:49,905 --> 00:24:51,656
طاوي.

470
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
شخص رائع.

471
00:24:55,702 --> 00:24:57,913
- ضعها في الأسفل.
- صحيح.

472
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
لذا ليس عليكما أن تكونا صاخبين جدًا،

473
00:25:00,207 --> 00:25:02,709
لكن سيكون من الرائع أن تفعلا ذلك معًا.

474
00:25:02,792 --> 00:25:04,878
أجل، لا نريد إفساد الأغنية.

475
00:25:04,961 --> 00:25:07,506
- لذا إن كانت مريعة، فاحذفها فحسب.
- لا يمكنك إفسادها.

476
00:25:07,589 --> 00:25:09,841
- عجبًا، أنت بارع.
- طلبت منه أن يحذفها إن كانت سيئة.

477
00:25:10,759 --> 00:25:12,260
- حاليًا…
- لا يمكنك إلا أن تجعلها أفضل.

478
00:25:30,987 --> 00:25:34,074
أدرك أننا نتلقى الكثير من الحب الآن.

479
00:25:34,157 --> 00:25:38,662
وثمة الكثير من الناس المتشوقين إلى رؤية

480
00:25:38,745 --> 00:25:39,955
خطواتنا التالية.

481
00:25:40,622 --> 00:25:42,791
لذا فهو موضوع حساس جدًا،

482
00:25:42,874 --> 00:25:44,751
وقد يكون هذا شيئًا لا يجوز أن أقوله، لكن…

483
00:25:44,834 --> 00:25:48,088
"ما هي الرسائل التي يمكننا نقلها
بصفتنا فرقة "بي تي إس"؟

484
00:25:48,588 --> 00:25:52,259
لا أظن أن الأعضاء يعرفون الإجابة على ذلك
في وضعنا الحالي.

485
00:25:52,842 --> 00:25:56,930
نسيت أي نوع من الموسيقى أردت تقديمه

486
00:25:57,514 --> 00:26:00,600
لأن الرسالة التي أردنا إيصالها كمجموعة
كانت أكبر بكثير.

487
00:26:02,060 --> 00:26:05,397
نسيت ما أردت فعله شخصيًا

488
00:26:05,480 --> 00:26:06,731
بصفتي "يونغي مين".

489
00:26:06,815 --> 00:26:09,192
هذا شعورنا جميعًا.

490
00:26:09,276 --> 00:26:14,030
لم نفكّر يومًا في حياتنا الشخصية.

491
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
يجب أن نبدأ الآن.

492
00:26:16,408 --> 00:26:19,452
يجب أن نفكّر في ما نريد أن نفعله

493
00:26:19,536 --> 00:26:26,543
وما سيجلب لنا السعادة والفرح كأفراد.

494
00:26:27,252 --> 00:26:29,045
وأظن أن هذا صعب جدًا.

495
00:26:29,588 --> 00:26:35,093
لا، لم أتمكن قط

496
00:26:35,176 --> 00:26:38,722
من تولّي زمام الأمور حين أعمل مع الآخرين،

497
00:26:38,805 --> 00:26:40,390
بما في ذلك الأعضاء.

498
00:26:41,266 --> 00:26:44,060
ينتابني الفضول أيضًا

499
00:26:44,144 --> 00:26:47,355
حيال ما سيحدث إن توليت زمام الأمور.

500
00:26:47,856 --> 00:26:51,151
لا أعرف ما هي الخطوة التالية لـ"بي تي إس".

501
00:26:51,234 --> 00:26:55,113
أظن أننا سنعرف
بعد أن نقضي بعض الوقت منفصلين.

502
00:26:55,196 --> 00:26:57,073
سيكون علينا أن نقضي ذلك الوقت

503
00:26:57,157 --> 00:27:00,910
لنعرف كيف سنستثمره

504
00:27:00,994 --> 00:27:03,121
وماذا سنستفيد منه.

505
00:27:03,705 --> 00:27:07,334
عبّرنا عن كل ما لدينا كفريق
خلال السنوات العشر الماضية.

506
00:27:07,834 --> 00:27:10,420
أظن أن منح بعض الوقت

507
00:27:10,503 --> 00:27:13,340
للتعلّم عن أنفسنا وفهمها

508
00:27:13,423 --> 00:27:16,134
ولنسأل، "كيف كنا في حياتنا الشخصية؟"

509
00:27:16,217 --> 00:27:19,554
سيساعد كثيرًا على توحيد فرقة "بي تي إس".

510
00:27:19,638 --> 00:27:20,764
"لنجرّب الأمر."

511
00:27:20,847 --> 00:27:24,017
"لنجرّب جميعًا لأننا لم نجرّب ذلك من قبل."

512
00:27:24,100 --> 00:27:26,353
أنا في طريقي لأجد لوني الخاص.

513
00:27:26,853 --> 00:27:29,022
أظن أنه سيكون وقتًا مناسبًا لنا جميعًا

514
00:27:29,648 --> 00:27:32,359
لنتعرّف على أنفسنا.

515
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
- كان ذلك من دواعي سروري.
- شكرًا جزيلًا.

516
00:27:46,081 --> 00:27:47,082
- شكرًا.
- شكرًا.

517
00:27:47,165 --> 00:27:49,167
- شكرًا يا رجل.
- شكرًا.

518
00:27:49,751 --> 00:27:52,962
هناك خمس أغان صاخبة بالمجمل.

519
00:27:53,046 --> 00:27:56,091
بالطبع، سيكون عليّ تسجيل هذه الأغاني،

520
00:27:56,549 --> 00:27:58,927
لكنني اكتفيت من العمل الآن.

521
00:27:59,010 --> 00:28:01,471
انتهى الأمر.

522
00:28:02,931 --> 00:28:04,474
ثلاثة، اثنان، واحد.

523
00:28:05,600 --> 00:28:06,601
شكرًا.

524
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
صياد عظيم.

525
00:28:11,147 --> 00:28:12,565
أجل، صياد.

526
00:28:14,943 --> 00:28:17,904
كان صيدًا جيدًا.

527
00:28:19,239 --> 00:28:21,783
لو بقيت في الفندق،

528
00:28:21,866 --> 00:28:23,618
لكنت جالسًا إلى الحاسوب أو نائمًا.

529
00:28:23,702 --> 00:28:27,580
أظن أنني كنت سأغفو في هذا الوقت تقريبًا

530
00:28:27,664 --> 00:28:30,750
بما أن هناك فرقًا في التوقيت، لكن…

531
00:28:31,751 --> 00:28:33,461
أنا فخور جدًا بنفسي.

532
00:28:33,753 --> 00:28:37,674
أظن أنني اصطدت من السمك
ما يكفي لنحو 40 أو 50 شخصًا.

533
00:28:38,967 --> 00:28:41,344
أنا متحمس جدًا لفكرة العودة

534
00:28:41,428 --> 00:28:44,139
لإطعام الطاقم والأعضاء الآخرين.

535
00:28:55,108 --> 00:28:58,278
هذه الأصوات
هي ما تجعل الحفل الموسيقي مثيرًا.

536
00:28:58,361 --> 00:29:00,488
كل عرض يكون ثمينًا جدًا بالنسبة إلينا.

537
00:29:00,572 --> 00:29:03,158
القدرة على تقديم عرض كامل شيء ثمين جدًا.

538
00:29:03,241 --> 00:29:04,826
لا أعرف، لكن بالنظر إلى الماضي،

539
00:29:04,909 --> 00:29:07,287
كنت أتوق إلى الأداء.

540
00:29:07,370 --> 00:29:10,457
آمل حقًا ألّا تتلاشى هذه المشاعر.

541
00:29:10,540 --> 00:29:12,125
أظن أننا واصلنا التقدّم بجنون

542
00:29:12,208 --> 00:29:15,587
لئلا نبتعد عن "آرمي".

543
00:29:16,546 --> 00:29:18,256
سأفتقد الهتافات حقًا.

544
00:29:18,840 --> 00:29:22,177
هل من الممكن تحقيق الصورة المثالية
لمجموعة نجوم حتى في ثلاثينياتنا؟

545
00:29:22,260 --> 00:29:25,764
أفكّر في عيش حياتي كمتدرب مجددًا.

546
00:29:25,847 --> 00:29:29,851
أظن أن التحلي بالإيمان
مهم جدًا في هذه المرحلة.

547
00:29:29,934 --> 00:29:32,937
لكننا عشنا معًا لوقت طويل جدًا.

548
00:29:33,021 --> 00:29:34,981
عشنا معًا لنحو سبع أو ثماني سنوات.

549
00:29:35,064 --> 00:29:37,692
سيستغرق الأمر سنة ونصف
إلى سنتين على الأقل.

550
00:29:37,776 --> 00:29:38,985
ليس عليكم…

551
00:29:40,111 --> 00:29:41,863
أن تكونوا معًا دائمًا لتكونوا عائلة.

552
00:29:41,946 --> 00:29:46,201
أظن أن فرقة "بي تي إس" بحدّ ذاتها
ستبقى موجودة دائمًا.

553
00:29:46,284 --> 00:29:49,245
إن جاء وقت لنجتمع فيه معًا كفريق مجددًا،

554
00:29:49,329 --> 00:29:50,914
فسأعود حالًا.

555
00:29:50,997 --> 00:29:54,751
آمل أن نتمكن من وضع خطط
للاستمرار بصنع ذكريات ثمينة

556
00:29:54,834 --> 00:29:56,461
مع "آرمي".

557
00:29:56,544 --> 00:29:59,088
"بي تي إس" موجودون،
وأنا موجود ضمن "بي تي إس".

558
00:29:59,589 --> 00:30:02,217
لذا أريد بشدة
أن نتابع حياتنا معًا لوقت طويل.

559
00:30:02,759 --> 00:30:05,428
"شكر خاص لصوتنا الأكبر، (آرمي)"

560
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
ترجمة "ربيع الزعبي"

