1
00:00:01,127 --> 00:00:02,800
في الحلقات السابقة -
مرحباً؟ -

2
00:00:02,910 --> 00:00:06,990
(جهاز (رامبالدي) مقابل (سيدني بريستو
هل اتفقنا؟

3
00:00:07,984 --> 00:00:10,800
أجل -
احتفظ بهذا الهاتف معك دائماً -

4
00:00:10,956 --> 00:00:13,990
سيتم إبلاغك بالمكان والزمان

5
00:00:14,407 --> 00:00:16,900
(يوجد تأكيد بمطالب منظمة (العهد

6
00:00:17,077 --> 00:00:19,990
مصادري أكدّت أنهم
يحتجزون (سيدني بريستو)

7
00:00:20,647 --> 00:00:23,990
إنهم يطلبون جهاز (رامبالدي) مقابل
إطلاق سراحها

8
00:00:24,165 --> 00:00:25,990
...خلال التبادل

9
00:00:26,753 --> 00:00:29,990
أريد قتل (سيدني بريستو) -
لماذا لجأت إلي؟ -

10
00:00:30,382 --> 00:00:33,990
(لأنني أريد ضمانة بأنه تم القضاء على (سيدني بريستو

11
00:00:34,594 --> 00:00:37,990
بحثك بشأن استرجاع الذاكرة
يبدو واعداً للغاية

12
00:00:38,331 --> 00:00:40,990
...أجل، حسناً، ذلك
حسناً، إنه أمر غريب حقاً

13
00:00:41,309 --> 00:00:48,990
1.2.3.4.5

14
00:01:00,747 --> 00:01:02,990
يا إلهي

15
00:01:10,672 --> 00:01:12,990
ويل)، ماذا...؟)

16
00:01:15,604 --> 00:01:17,990
"رقائق (سانت آيدن)"

17
00:01:18,930 --> 00:01:20,990
ماذا يعني هذا يا (ويل)؟

18
00:01:25,437 --> 00:01:27,400
ماذا حدث؟ -
نحن نخرجك -

19
00:01:27,589 --> 00:01:29,700
أعطيتك حقنة 10 سم مكعب من الأدرينالين

20
00:01:29,818 --> 00:01:31,300
لماذا؟ -
لإيقاظك -

21
00:01:31,450 --> 00:01:34,500
(لن أسمح لهذا بقتلك يا (سيدني -
أبي، يجب أن أعود، رأيت شيئاً -

22
00:01:34,621 --> 00:01:36,400
كان سيتوقف قلبك مجدداً
لن تعودي

23
00:01:36,572 --> 00:01:38,900
كنت في شقتّي القديمة
(كنت هناك مع (ويل

24
00:01:39,017 --> 00:01:41,900
هل قال (ويل) شيئاً؟ -
...كلا، لا شئ، لكن كان هناك شيئاً -

25
00:01:42,078 --> 00:01:44,800
خليط الكوكتيل يجب أن يتم تعديله حقاً
...أتعلمون؟ إنه

26
00:01:44,950 --> 00:01:46,000
من فضلك، لا تفعل ذلك -
سنخرج من هنا -

27
00:01:46,131 --> 00:01:49,000
هذه أجهزة المراقبة خاصتها -
لن نجعلها تخوض هذا مجدداً -

28
00:01:49,164 --> 00:01:50,990
لكنني متأكد من أنني أستطيع إعطائك شيئاً -
ويل) يعرف شيئاً) -

29
00:01:51,112 --> 00:01:53,300
ويل) يعرف شيئاً يا أبي) -
(حسناً يا (سيدني -

30
00:01:53,437 --> 00:01:55,990
سأتصّل بشعبة حماية الشهود

31
00:01:57,375 --> 00:01:58,990
!انتظر، كلا يا أبي

32
00:02:00,013 --> 00:02:02,990
إخراج (ويل) من برنامج حماية الشهود
قد يعرضه للخطر

33
00:02:03,391 --> 00:02:06,990
لا أقترح أن نخرجه
أقترح أن تتصلي به ببساطة

34
00:02:07,187 --> 00:02:09,300
كان يعرف (أليسون)
كان هناك في ليلة اختطافك

35
00:02:09,439 --> 00:02:11,500
كنت ستعرف إذا كان يعرف شيئاً

36
00:02:11,608 --> 00:02:14,990
لابد من أن الإستخبارات المركزية استجوبت (ويل) قبل
دخوله برنامج حماية الشهود

37
00:02:15,111 --> 00:02:17,990
ليس من قبلك، ستذهبين لرؤيته
وتتحدثين عن أحلامك

38
00:02:18,115 --> 00:02:20,700
لنرى إذا بإمكاننا العثور
على دليل آخر عن وقتك المفقود

39
00:02:20,867 --> 00:02:22,990
الإتصال بـ(ويل) لن يضعه في خطر

40
00:02:23,203 --> 00:02:25,300
ربما لا، أنا فقط لا أريد إجباره
على العودة إلى هذا

41
00:02:25,404 --> 00:02:27,990
سيدني)، يجب أن تفعلي هذا)

42
00:02:29,626 --> 00:02:31,990
لقد بدوتي وكأنك تعانين قرب النهاية
ماذا كان يحدث؟

43
00:02:32,587 --> 00:02:34,900
...عندما كنت تحت التأثير

44
00:02:35,048 --> 00:02:36,990
قاتلت نفسي

45
00:02:40,303 --> 00:02:41,990
قتلت نفسي

46
00:02:48,002 --> 00:02:51,990
(وسمعت نفسي تقول بأن منظمة (العهد
من قاموا بإختطافي

47
00:02:52,690 --> 00:02:54,990
وأنها لم تكن صدفة أنني لا أتذكر

48
00:02:56,402 --> 00:03:00,990
قال الدكتور (بريزل) أنه بناءاً على البيانات
...التي قام بتجميعها فإنه يعتقد

49
00:03:01,157 --> 00:03:03,990
أن ذاكرة وقتك المفقود قد تم إزالتها

50
00:03:04,369 --> 00:03:06,990
ماذا؟ -
وبغض النظر عن كيفية القيام بأخذ ذاكرتك -

51
00:03:07,532 --> 00:03:11,990
فإن الدقّة التي تمت بها
تشير إلى أنك ربما وافقتي على الأمر

52
00:03:13,920 --> 00:03:16,990
لا أفهم -
أجل، وهو لم يفهم أيضاً -

53
00:03:40,488 --> 00:03:43,990
أمازال (ليندزي) يهاجم؟ -
من الواضح أن (ليندزي) لديه شكوكه -

54
00:03:44,117 --> 00:03:48,200
لكن موافقته على المضي قدماً بالمقايضة
يبدو أنها تؤكد أنه تقبل فكرة

55
00:03:48,346 --> 00:03:49,990
(أن منظمة (العهد) تحتجز (سيدني

56
00:03:51,666 --> 00:03:54,990
أين (سيدني)؟ -
تتابع خيطاً آخر -

57
00:03:55,169 --> 00:03:58,990
وهذه نتيجة مقابلة الطبيب
إذن، كان مفيداً؟

58
00:03:59,173 --> 00:04:01,990
رغم حقيقة أنه كاد أن يقتلها
أجل، الطبيب كان رائعاً

59
00:04:03,261 --> 00:04:07,990
مجلس الأمن القومي يتوقع مكالمة إضافية
من منظمة (العهد) لتحديد موعد ومكان التبادل

60
00:04:08,182 --> 00:04:09,700
(مقايضة (سيدني) مقابل جهاز (رامبالدي

61
00:04:09,809 --> 00:04:12,600
وتريدني أن أجري المكالمة ممثلاً منظمة (العهد)؟

62
00:04:12,729 --> 00:04:16,900
أجل، سنعود إلى الإستخبارات
(المركزية لنزيل شكوك (ليندزي

63
00:04:17,011 --> 00:04:18,400
(بأننا كنا على اتصال مع (سيدني

64
00:04:18,526 --> 00:04:22,990
في أثناء ذلك، طلبت من (سيدني) أن
تتصل بك عندما تكون جاهزة للعودة

65
00:04:27,910 --> 00:04:31,800
أردت فقط قول هذا لتوضيح الأمر
فيما يتعلق بهذا التبادل

66
00:04:31,914 --> 00:04:35,500
حياة (سيدني) بين يديك
إذا خنتها، أقسم لك

67
00:04:35,645 --> 00:04:37,990
مهما سيكلفّني الأمر
سوف أقتلك

68
00:04:38,254 --> 00:04:39,990
(لا داعي للقلق أيها العميل (فون

69
00:04:41,674 --> 00:04:43,990
أنا أحبهّا أيضاً

70
00:04:46,929 --> 00:04:50,100
(ويسكونسن)

71
00:04:54,937 --> 00:04:56,700
جونا)، مرحباً)

72
00:04:56,814 --> 00:04:58,990
هيا، كف عن الأعمال الإدارية، أيمكنك؟
فلنذهب لتناول الطعام

73
00:04:59,317 --> 00:05:00,800
أتعلم؟ يجب أن أنتهي من هذا الجدول
قبل الغد

74
00:05:00,985 --> 00:05:02,900
إلى أين أنتم ذاهبون؟ مطعم (تشومبسون)؟ -
أجل -

75
00:05:03,071 --> 00:05:05,900
أعني، سأحجز لك مقعداً، لكنك تعرف
كيف تصبح النساء من حولي، صحيح؟

76
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
أجل، أعلم، أجل

77
00:05:07,659 --> 00:05:09,990
على الأرجح لن توجد مساحة لأجلي -
سأراك لاحقاً -

78
00:05:23,966 --> 00:05:25,990
مرحباً

79
00:05:34,352 --> 00:05:35,990
أعلم

80
00:05:46,656 --> 00:05:48,990
اسمع -
أنتي ميتة -

81
00:05:50,535 --> 00:05:52,990
أريد أن أخبرك بكل شئ

82
00:05:55,873 --> 00:05:57,990
أيوجد مكان يمكننا أن نتحدث به؟

83
00:06:01,421 --> 00:06:04,990
أجل، بالطبع

84
00:06:06,134 --> 00:06:07,990
دعيني أذهب فقط لجلب أغراضي

85
00:06:14,934 --> 00:06:16,900
ويل)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟) -
سيدني بريستو) ماتت بحريق منذ عامين) -

86
00:06:17,060 --> 00:06:19,200
ويل)، أقسم بالله أنها أنا) -
(أعلم بشأن مشروع (هيليكس -

87
00:06:19,334 --> 00:06:21,400
أقسم بالله، لست بديلة -
أعلم ماذا أنتي -

88
00:06:21,552 --> 00:06:23,100
كيف عثرتي علي بحق الجحيم؟ -
يعرف والدي الضابط المسؤول عنك -

89
00:06:23,270 --> 00:06:26,100
ما اسمه؟ ما اسم الضابط المسؤول عني؟ -
لا أعلم، لم أتحدث معه -

90
00:06:26,203 --> 00:06:28,990
!انحني على ركبتيكي، انحني -
!حسناً -

91
00:06:29,699 --> 00:06:31,100
سأتصل بـ(لانغلي) وأخبرهم بأنك هنا

92
00:06:31,284 --> 00:06:33,900
(لا يمكنك فعل ذلك يا (ويل
أنا هاربة، ذلك جزء مما أخبرك به

93
00:06:34,078 --> 00:06:36,400
إذا أجريت تلك المكالمة، فستكشف أمري -
ذلك ملائم -

94
00:06:36,502 --> 00:06:38,900
انتظر، حسناً، حسناً، اسمع، اسمع

95
00:06:39,041 --> 00:06:43,900
عندما اعتقدنا أنك كنت بديلاً
أنت طلبت مني أن أسألك شيئاً يعرفه (ويل) فقط

96
00:06:44,038 --> 00:06:45,990
اسألني شيئاً، اسألني شيئاً غامضاً

97
00:06:48,718 --> 00:06:50,600
عندما كانت لدي مقابلة عمل في الجريدة

98
00:06:50,720 --> 00:06:53,900
شيئاً ما حدث لي ذلك اليوم
لقد أخبرتك بشأنه، ماذا كان؟

99
00:06:54,006 --> 00:06:56,600
اصطدم بك شخص بداخل المصعد
وسكب قهوة على قميصك الأبيض الجديد

100
00:06:56,701 --> 00:06:59,600
كنت مذعوراً، لكن (ليتفاك)
قالت أن ذلك جعلك تبدو مثل صحفياً عاملاً

101
00:06:59,771 --> 00:07:01,990
!وأعطتك الوظيفة

102
00:07:09,864 --> 00:07:12,990
أنت تعلم أنه إذا أردت أذيتك
فكان بإستطاعتي فعل ذلك

103
00:07:15,870 --> 00:07:18,990
أنت أعزّ أصدقائي
أنت أقدم أصدقائي

104
00:07:20,583 --> 00:07:22,990
أحبك

105
00:07:23,503 --> 00:07:25,990
لماذا تصوبّين المسدسّ نحوي؟

106
00:07:29,509 --> 00:07:31,990
يا إلهي

107
00:08:06,587 --> 00:08:10,990
لقد وجدت قنّاصاً -
كم المبلغ؟ -

108
00:08:12,885 --> 00:08:14,990
المبلغ 500.000

109
00:08:16,931 --> 00:08:18,990
تحول إلى هذا الحساب

110
00:08:22,436 --> 00:08:25,990
موافق، لا يوجد مجال للخطأ هنا

111
00:08:26,691 --> 00:08:29,400
إذا نجت (سيدني بريستو) من هذا بطريقة ما
فسوف أقوم

112
00:08:29,562 --> 00:08:32,990
بتسليم ملف نشاطاتك الخارجية إلى وزارة العدل

113
00:09:06,104 --> 00:09:08,106
(نيو هيفن){\an5}

114
00:09:27,412 --> 00:09:29,990
دكتور (بريزل)؟ -
أجل؟ -

115
00:09:37,100 --> 00:09:38,990
نظراً لكل شئ
أفترض أنني كنت محظوظاً

116
00:09:39,210 --> 00:09:40,990
استيقظت في حوض الإستحمام

117
00:09:41,254 --> 00:09:42,990
كان المكان يحترق

118
00:09:43,131 --> 00:09:45,990
زحفت إلى الخارج وبعد بضعة أيام
استيقظت في المستشفى

119
00:09:47,510 --> 00:09:50,100
حقيقة أنني لم أكن أواعد (فرانسي) في الواقع
بل بديلتها

120
00:09:50,221 --> 00:09:54,600
اعتقدت أنها كانت بمثابة أكثر قصة جنونية
لجميع الأزمنة

121
00:09:54,701 --> 00:09:57,990
لكن قصتك في الواقع تتفوق عليها

122
00:10:00,680 --> 00:10:02,990
لقد نجت

123
00:10:04,978 --> 00:10:06,437
(أليسون دورين)

124
00:10:06,688 --> 00:10:08,356
(المرأة التي اعتقدتها (فرانسي

125
00:10:09,315 --> 00:10:11,693
(إنها تعمل مع مجموعة اسمها (العهد

126
00:10:12,360 --> 00:10:17,407
نعتقد أنهم المسؤولين عن اختطافي وإشعال النيران

127
00:10:22,470 --> 00:10:25,990
أتعلمين؟ كنت دائماً أعتقد أنني
شخص مسالم

128
00:10:27,522 --> 00:10:31,990
فكرة أخذ حياة شخص آخر غير معقولة فحسب

129
00:10:33,273 --> 00:10:35,990
...(لو كانت لدي الفرصة لقتل (أليسون

130
00:10:39,137 --> 00:10:42,990
ما كنت سآتي إلى هنا أبداً لو لم أكن مضطرة -
أتمازحينني؟ -

131
00:10:43,683 --> 00:10:46,990
يا إلهي، أنتي بمثابة أجمل شئ رأيته
في حياتي

132
00:10:50,882 --> 00:10:52,400
ذهبت لرؤية طبيب

133
00:10:52,509 --> 00:10:55,990
كان لديه نوعاً من العلاج بالأحلام
لقد اعتقد أن ذلك قد يساعدني في تذكر ما حدث لي

134
00:10:57,135 --> 00:11:00,400
كنت آمل أنه بإمكانك مساعدتي بفهم الأمر
أنت كنت موجوداً في شقتي القديمة

135
00:11:00,517 --> 00:11:02,900
كانت هناك علبة حبوب إفطار على الطاولة

136
00:11:03,036 --> 00:11:06,300
كان يوجد اسماً على العلبة
شئ استمررت برؤيته في الحلم

137
00:11:06,456 --> 00:11:09,900
(سانت آيدن) -
سانت آيدن) كان وسيطاً كنت أتواصل معه) -

138
00:11:10,043 --> 00:11:11,900
عندما كنت محللاً في الوكالة، أجل

139
00:11:12,020 --> 00:11:13,800
(سانت آيدن)
كان اسمه الحركي

140
00:11:13,962 --> 00:11:15,990
ماذا كان اسمه الحقيقي؟ -
لم أعرفه أبداً -

141
00:11:16,299 --> 00:11:18,300
أجل، تاجر أسلحة وضعني
على اتصال معه

142
00:11:18,441 --> 00:11:20,000
أتتذكر كيف تتصل به؟

143
00:11:20,120 --> 00:11:22,400
أجل، كان يريد مقابلتي فقط
أتعلمين؟ يمكنني الذهاب إلى هناك مجدداً

144
00:11:22,539 --> 00:11:24,599
كلا، كلا، لن تفعل ذلك -
حسناً، ربما سأفعل ذلك -

145
00:11:24,766 --> 00:11:27,143
افتراضاً أنه بإمكانك حتى الإتصال به
أعني، سيقابلك فقط وجهاً لوجه

146
00:11:27,310 --> 00:11:30,700
كلا، لم آتي إلى هنا لإعادتك إلى هذا -
أمضيت العامين السابقين من حياتي -

147
00:11:30,863 --> 00:11:32,857
وأنا أتظاهر بأنني شخص لست عليه

148
00:11:33,107 --> 00:11:35,401
...إنها ليست غلطتك، لم -
أنتي لم تضاجعينها -

149
00:11:39,280 --> 00:11:41,824
(عندما كنت تتصل بـ(سانت آيدن
ماذا كان البروتوكول؟

150
00:11:44,202 --> 00:11:45,662
أقوم بطلب رقم{\an5}

151
00:11:45,828 --> 00:11:47,538
لمجيب آلي في (بوخارست)

152
00:11:51,209 --> 00:11:53,836
عندما يجيب أقوم بوضع رمز تأكيد{\an5}

153
00:11:55,296 --> 00:11:57,173
أغلق الخط وأنتظر حتى يعاود الإتصال بي{\an5}

154
00:12:00,343 --> 00:12:02,762
أجل؟ -
إذا كان بإمكانك، نحتاج إلى أن نلتقي -

155
00:12:03,846 --> 00:12:07,016
ليلة الثلاثاء، الساعة 11{\an5}
نفس الموقع

156
00:12:15,900 --> 00:12:17,819
أصغ إلي بإنتباه شديد يا دكتور

157
00:12:18,945 --> 00:12:21,197
أحتاج إلى معرفة ما أخبرتك به
(سيدني بريستو)

158
00:12:22,365 --> 00:12:27,370
سيدني)؟ السمراء)

159
00:12:27,537 --> 00:12:30,707
هل كانت السمراء؟

160
00:12:32,333 --> 00:12:34,085
أجل، كانت السمراء

161
00:12:34,627 --> 00:12:36,337
أنت ساعدتها في استعادة ذكرياتها

162
00:12:37,839 --> 00:12:39,257
أخبرني بما اكتشفته

163
00:12:39,424 --> 00:12:42,844
كان المورفين جيداً جداً

164
00:12:43,344 --> 00:12:48,307
...مثل الأيام الخوالي، عندما
كلا، لا تغلقه

165
00:12:48,766 --> 00:12:51,269
كلا -
أجب عن السؤال -

166
00:12:52,687 --> 00:12:54,605
أجب، وبعدها ستحصل على المزيد

167
00:12:54,856 --> 00:12:58,901
قالت أنها قاتلت نفسها

168
00:12:59,610 --> 00:13:04,574
وأنها رأت صديقها

169
00:13:05,575 --> 00:13:07,952
(ويل) -
هل رأت (ويل) في حلمها؟ -

170
00:13:08,369 --> 00:13:10,955
...أجل، والدها

171
00:13:11,998 --> 00:13:16,377
قال أنه سوف يتصل بالشهود

172
00:13:16,586 --> 00:13:22,216
كلا، لقد اتصل بشعبة حماية الشهود

173
00:13:22,717 --> 00:13:24,177
أجل، أجل

174
00:13:25,053 --> 00:13:26,929
بمعنى أن (تيبين) مازال على قيد الحياة؟

175
00:13:27,221 --> 00:13:34,187
بمعنى أنني بحاجة حقاً إلى المزيد من المورفين
لقد استحققته، ألا تعتقد ذلك؟

176
00:13:34,896 --> 00:13:40,610
أجل، لكن ليس كثيراً
...لأنه يمكن أن

177
00:13:41,652 --> 00:13:43,196
...يمكن أن

178
00:13:43,946 --> 00:13:45,531
...أن أصاب

179
00:14:00,254 --> 00:14:03,049
كما تعلم، بضعة كاميرات فيديو{\an5}
في المنشأة تم تعطيلها

180
00:14:03,216 --> 00:14:08,221
ومن بقيت تعمل زودتنا بصور هامشية فقط{\an5}
للرجال الذين أخذوا (سيدني)

181
00:14:08,429 --> 00:14:11,516
قمنا بفحص الفيديو عبر قاعدة{\an5}
بياناتنا وحصلنا على 8 تطابقات محتملة

182
00:14:11,682 --> 00:14:13,726
الآن، منذ أسبوعين{\an5}
أحد هؤلاء المشتبه بهم

183
00:14:13,893 --> 00:14:16,562
قام بتأجير مروحية (إيه ستار) من تاجر{\an5}
في (أوستن)

184
00:14:16,771 --> 00:14:19,107
وقام أيضاً مؤخراً بشراء مستودع
في منتصف المدينة{\an5}

185
00:14:19,273 --> 00:14:22,360
ذهبنا إلى هناك
لكن المبنى كان يستخدم للتخزين فقط

186
00:14:22,610 --> 00:14:24,737
صناديق لمعدات الصيد
كان طريقاً مسدوداً

187
00:14:24,904 --> 00:14:26,656
معدات صيد؟

188
00:14:27,949 --> 00:14:29,408
تفصيل جيد

189
00:14:31,869 --> 00:14:34,038
الرصاصات التي استخدمتها منظمة (العهد)
لا يمكن تعقبها

190
00:14:34,664 --> 00:14:38,334
المصنع لم يقم في الواقع بإنتاج هذه القذائف
منذ 15 عام

191
00:14:40,211 --> 00:14:41,712
لقد أعدت قراءة ملفك

192
00:14:42,839 --> 00:14:46,342
لقد نسيت، تم أسرك بواسطة
(عملاء استخبارات (ألمانيا الشرقية

193
00:14:46,509 --> 00:14:48,344
في عام 1982؟

194
00:14:48,803 --> 00:14:50,304
أجل، لم يكن خطأك بالطبع

195
00:14:50,888 --> 00:14:53,558
وصلتهم معلومة تفيد بأن
الإستخبارات المركزية كانت تتعقبهم

196
00:14:53,766 --> 00:14:55,434
لكنك لم تكن مستعداً

197
00:14:55,601 --> 00:14:57,854
بدون دعم ولا موارد

198
00:14:58,354 --> 00:15:01,899
ومع ذلك، أقنعتهم بأن اسمك كان
(إيكين أوستبرج)

199
00:15:02,233 --> 00:15:03,734
أستاذ تاريخ من (السويد)

200
00:15:05,027 --> 00:15:08,281
لقد قاموا بإحتجازك لمدة أسبوعين
...ولم يتعرفوا عليك أبداً كأمريكي، ذلك

201
00:15:08,906 --> 00:15:10,491
ذلك مبهر

202
00:15:12,201 --> 00:15:16,372
نحن نتحدث بشأن مصير ابنتي

203
00:15:22,003 --> 00:15:23,796
أين تعتقد أنها موجودة؟

204
00:15:25,339 --> 00:15:27,633
لا تفعل هذا

205
00:15:28,718 --> 00:15:30,178
أين تعتقد أنها موجودة؟

206
00:15:30,636 --> 00:15:34,348
جاك)، (جاك)، دعه وشأنه) -
!أخرجوهما من هنا -

207
00:15:34,515 --> 00:15:36,350
!ضعوهما رهن الإعتقال الآن

208
00:15:40,313 --> 00:15:42,940
(وارسو)

209
00:15:45,502 --> 00:15:47,700
إذا ظهر (سانت آيدن)
ما الذي من المفترض أن أخبره به؟

210
00:15:47,812 --> 00:15:49,800
أنه تم رفع مستوى تصريحك الأمني للمستوي السادس للتو

211
00:15:49,923 --> 00:15:51,990
وأنك تريد معلومات بشأن منظمة (العهد)

212
00:15:53,735 --> 00:15:55,990
آخر فرصة للإنسحاب -
ماذا؟ أتمازحينني؟ -

213
00:15:56,700 --> 00:15:58,990
أحب هذه الأشياء

214
00:16:08,958 --> 00:16:10,800
بناءاً على تحليلي للمكالمات

215
00:16:10,981 --> 00:16:13,990
التي أجرتها منظمة (العهد) بشأن مقايضة
جهاز (رامبالدي) مقابل (سيدني) يا سيدي

216
00:16:15,101 --> 00:16:17,600
حسناً، تحليل بصمة الصوت
كان غير قادراً على تحديد هوية الصوت

217
00:16:17,705 --> 00:16:21,500
لأن أياً كان فلقد استخدم جهازاً
...لتحديد معلمات الإشارة المضادة للحديث، لذا

218
00:16:21,678 --> 00:16:23,900
أتخبرني بأنك لم تحصل على شئ؟

219
00:16:24,023 --> 00:16:27,990
حسناً، في الوقت الحالي، أجل
ليس لدي شيئاً يا سيدي

220
00:16:28,311 --> 00:16:31,400
(إذن، ليست لدينا طريقة لتأكيد أن منظمة (العهد
في الواقع من طلبوا المقايضة؟

221
00:16:31,548 --> 00:16:33,700
حسناً، يمكنك قول أن حقيقة أنه
لا يمكننا تأكيد أنهم هم

222
00:16:33,875 --> 00:16:38,990
هو تأكيد على أنهم هم لأن هذا
يشبه بشكل محدد أسلوب منظمة (العهد) للتخفي، صحيح

223
00:16:40,214 --> 00:16:41,990
سيدي؟ سيد (ليندزي)، يوجد أمر آخر

224
00:16:42,600 --> 00:16:47,990
معذرة، اسمع، أعلم أنني لست سوى تقني
وأنني نكرة بالنسبة إليك

225
00:16:49,097 --> 00:16:51,990
سيدني بريستو) تعني لي الكثير)

226
00:16:53,414 --> 00:16:55,990
أردت فقط معرفة رأيك
هل ستكون على ما يرام؟

227
00:16:57,632 --> 00:17:01,990
أنا أفعل كل ما بوسعي لإنهاء هذا الأمر
بخاتمة آمنة وسريعة

228
00:17:02,345 --> 00:17:04,990
أعدك بذلك -
شكراً -

229
00:17:12,627 --> 00:17:14,990
هل يتأخر دائماً هكذا؟

230
00:17:15,274 --> 00:17:16,990
ربما تخلف عن الموعد

231
00:17:19,529 --> 00:17:21,990
سيد (تيبين)؟

232
00:17:31,416 --> 00:17:33,990
ماذا حدث ليدك؟

233
00:17:34,920 --> 00:17:36,990
ربما في وقت آخر

234
00:17:37,714 --> 00:17:39,700
يا إلهي، إنه (لازاري)

235
00:17:39,853 --> 00:17:41,700
تسرني رؤيتك مجدداً

236
00:17:41,811 --> 00:17:43,900
لم أكن واثقاً من أنك ستأتي

237
00:17:44,030 --> 00:17:48,990
لم أكن سآتي على الإطلاق
لكنني بحاجة للمال

238
00:17:49,521 --> 00:17:51,990
حسناً، سأرى ما يمكننا فعله بشأن ذلك

239
00:17:53,404 --> 00:17:55,990
يجب أن تعلم أنه تم رفع تصريحي
للمستوي السادس

240
00:17:56,954 --> 00:17:58,990
وأحتاج إلى أن أعرف بشأن منظمة (العهد)

241
00:17:59,831 --> 00:18:01,900
لماذا تسألني عن منظمة (العهد)؟

242
00:18:02,057 --> 00:18:05,500
...اعتقدت أنه بإمكانك -
لماذا تعتقد أنني أعرف حتى أي شئ عنهم؟ -

243
00:18:05,655 --> 00:18:08,990
حسناً، من الواضح أنك تعرف شيئاً -
لا يمكنني التحدث بشأن منظمة (العهد) -

244
00:18:10,747 --> 00:18:12,990
انتظر لحظة، اعذرني
توجد أرواح على المحك

245
00:18:13,527 --> 00:18:15,900
أجل، توجد

246
00:18:16,040 --> 00:18:19,700
لا يوجد شيئاً آخر لمناقشته -
أخبره بأن (جوليا ثورن) أرسلتك -

247
00:18:19,816 --> 00:18:21,990
جوليا ثورن) أرسلتني)

248
00:18:29,262 --> 00:18:31,990
كلا، لا أصدقك

249
00:18:32,610 --> 00:18:34,900
الفظ اسم (لازاري) -
(لازاري) -

250
00:18:35,096 --> 00:18:36,990
أخبره بأن (جوليا) أخبرتك بإسمه

251
00:18:37,405 --> 00:18:40,600
وأنها بحاجة إلى أن تقابله
وأنها تثق به، لكنها في خطر

252
00:18:40,700 --> 00:18:42,400
كانت (جوليا ثورن)

253
00:18:42,570 --> 00:18:44,500
هي أخبرتني بإسمك

254
00:18:44,622 --> 00:18:47,990
إنها بحاجة إلى أن تقابلك، إنها تثق بك
لكنها في خطر

255
00:18:53,122 --> 00:18:54,990
هل عثروا عليه؟

256
00:18:55,349 --> 00:18:58,990
(لا أعلم ما الذي يتحدث عنه يا (ويل -
هل ذهبوا إلى (غراتز)؟ -

257
00:18:59,620 --> 00:19:01,990
...يجب أن أعلم إذا

258
00:19:05,133 --> 00:19:06,990
ويل)، اخرج من عندك)
إنهم يسعون خلف (لازاري)

259
00:19:10,073 --> 00:19:11,990
(سارك)

260
00:19:33,763 --> 00:19:35,990
(ويل)

261
00:19:56,474 --> 00:19:58,990
"المنزل الآمن، (وارسو)"{\an5}

262
00:20:01,109 --> 00:20:02,990
لا أستطيع فهم هذا

263
00:20:04,252 --> 00:20:06,990
(أعني، كيفية وصولنا إلى (لازاري
ماذا كان يعني؟

264
00:20:07,636 --> 00:20:09,990
ماذا تريد منظمة (العهد)؟

265
00:20:10,245 --> 00:20:11,990
لكنهم لم يقتلوا (لازاري)
لقد خدروه فقط

266
00:20:12,838 --> 00:20:14,990
لقد اختطفوه، لقد أرادوه

267
00:20:15,450 --> 00:20:17,990
لازاري) سأل إذا كانوا)
حصلوا عليه

268
00:20:19,303 --> 00:20:21,600
لذا أياً كان ما يحدث
فإنه يوجد شئ

269
00:20:21,764 --> 00:20:26,300
أجل، ويوجد شخص آخر يحاول العثور عليه، أعني
الأمور حقاً لا يمكنها أن تكون مبهمة أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

270
00:20:26,451 --> 00:20:28,600
إنه (سلون)
من الواضح أنه (سلون)

271
00:20:28,703 --> 00:20:32,990
سيد)، كنتي تراجعين هذا)
منذ البداية

272
00:20:33,445 --> 00:20:35,990
ستجدين حلاً

273
00:20:37,026 --> 00:20:38,990
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

274
00:20:39,701 --> 00:20:41,990
لأنك مازلتي أنتي

275
00:20:55,152 --> 00:20:57,600
أتعتقد أنها كانت أفضل خطوة؟
لكم (ليندزي) في وجهه؟

276
00:20:57,749 --> 00:21:01,200
وفقاً للتعليقات التي كان يقولها
كان واضحاً من أنه سينتهي أمرنا هنا

277
00:21:01,319 --> 00:21:05,990
مهما فعلنا، سواء كنت ضربته أم لا
ما كان ليفوت الفرصة

278
00:21:06,171 --> 00:21:07,990
لم يكن علينا ترك (سيدني) تذهب

279
00:21:08,702 --> 00:21:10,900
(فون) -
ماذا؟ -

280
00:21:11,053 --> 00:21:13,600
لا يمكن أن تكون (سيدني) قلقك
الرئيسي بعد الآن

281
00:21:13,748 --> 00:21:16,990
ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك بحق الجحيم؟ -
لم أذكر هذا الأمر للبدء بمشاجرة تافهة -

282
00:21:17,431 --> 00:21:19,990
الحقيقة هي أنا وأنت بيننا شيئاً مشتركاً

283
00:21:21,923 --> 00:21:26,990
كلانا عانى من موت المرأة التي نحبها
لنكتشف فقط أنها مازالت على قيد الحياة

284
00:21:27,220 --> 00:21:31,800
أعلم أن الأمر صعب
لكن الأمر لا يتعلق بك

285
00:21:31,911 --> 00:21:34,990
وأنا لن أسمح لإبنتي بأن تصبح عشيقتك

286
00:21:37,201 --> 00:21:41,400
إذا ذلك ما تعتقد أن قلقي على
سيدني) متجه إليه، فأنت ساخر أكثر حتى مما اعتقدت)

287
00:21:41,516 --> 00:21:44,700
(إذا حدثت معجزة يا سيد (فون
وأصبحنا أحراراً مجدداً

288
00:21:44,879 --> 00:21:47,990
...إذا تهتم لأمر ابنتي كما تدعي

289
00:21:48,700 --> 00:21:52,800
إذن، ابعدها عنك
كن قاسياً إذا لزم الأمر

290
00:21:52,913 --> 00:21:54,600
اجعلها تحتقرك

291
00:21:54,750 --> 00:21:57,990
لأن لطفك معها يعذبها

292
00:21:59,810 --> 00:22:01,990
أستطيع رؤية الأمر
ما يسببه ذلك لها

293
00:22:04,307 --> 00:22:05,990
ولن أقبل بهذا

294
00:22:09,900 --> 00:22:12,990
أنتي وزوجة (فون) تعملان معاً؟

295
00:22:13,408 --> 00:22:15,900
حسناً، كيف حدث ذلك بحق الجحيم؟ -
فلنتحدث بشأنك -

296
00:22:16,016 --> 00:22:19,000
رسامة جميلة تقيم في مبناك
وأنت لم تطلب مواعدتها، لماذا؟

297
00:22:19,105 --> 00:22:23,500
لأن (جونا) يتعافى
من متلازمة مواعدة ما بعد الصدمة

298
00:22:23,642 --> 00:22:26,990
بعد أن هجرته حبيبته الأخيرة
بطعنه بحربة في رئتيه

299
00:22:27,756 --> 00:22:29,990
فلنعد إليكي

300
00:22:30,111 --> 00:22:32,990
حسناً، أنتي وزوجة (فون) -
أجل -

301
00:22:33,410 --> 00:22:35,990
أكرهها

302
00:22:36,172 --> 00:22:37,990
أعني، لا أكرهها، إنها لطيفة

303
00:22:39,543 --> 00:22:41,990
أنتي تكرهينها؟ -
أجل -

304
00:22:44,346 --> 00:22:46,990
لا بأس -
لكن ليس بسببها -

305
00:22:48,102 --> 00:22:49,990
...إنه فقط

306
00:22:52,053 --> 00:22:53,990
مازلت أحبه

307
00:22:55,304 --> 00:22:56,990
يا إلهي

308
00:22:57,761 --> 00:22:59,990
ذلك سيئ

309
00:23:01,444 --> 00:23:03,500
أتعلم يا (ويل)؟

310
00:23:03,625 --> 00:23:05,990
نظراً لكل شئ
أعتقد أنني عادية جداً

311
00:23:08,546 --> 00:23:10,990
أنا عاطفية

312
00:23:12,122 --> 00:23:17,990
أحاول أن أكون صادقة
لكنني لم أكن شخصاً مكتئباً أبداً

313
00:23:21,933 --> 00:23:23,990
حتى الآن

314
00:23:24,145 --> 00:23:27,990
أفهم الأمر -
أعني، لم يعد شيئاً على حاله في هذا العام -

315
00:23:28,302 --> 00:23:30,990
وهذا ليس بسبب (فون) وحده
إنه أنت

316
00:23:31,912 --> 00:23:33,990
و(فرانسي)

317
00:23:38,910 --> 00:23:40,990
لا أعلم -
ماذا؟ -

318
00:23:43,206 --> 00:23:44,990
أنا وحيدة فحسب

319
00:23:51,500 --> 00:23:56,990
لا بأس

320
00:24:01,481 --> 00:24:03,990
(سيد)

321
00:24:07,604 --> 00:24:10,800
(بوينس آيرس){\an5}

322
00:24:16,177 --> 00:24:18,990
هذا هو هدفك
موظف حكومي

323
00:24:22,741 --> 00:24:24,990
أين ومتى؟ -
عندما أعلم، سوف تعلم -

324
00:24:25,857 --> 00:24:30,990
وفقط عندما كنت بدأت بتصديق
أخبار الصحافة المهمة بشأن كونك محباً للإنسانية

325
00:24:32,805 --> 00:24:34,990
أنت رجل أذكى من ذلك

326
00:24:41,214 --> 00:24:43,300
(موسكو){\an5}

327
00:25:00,463 --> 00:25:02,990
من أنت؟

328
00:25:04,733 --> 00:25:06,900
أنت هجرتني وأنا طفل

329
00:25:07,006 --> 00:25:09,990
الذاكرة المبهمة التي لدي عنك هي
أنك كنت تسيئ معاملتي جسدياً

330
00:25:12,040 --> 00:25:15,990
ولاحقاً في الحياة تركت لي 800 مليون دولار
هل أكمل؟

331
00:25:19,563 --> 00:25:21,990
مرحباً يا أبي

332
00:25:22,747 --> 00:25:24,990
ألم تكن ممتناً؟

333
00:25:27,209 --> 00:25:29,990
ألم يكن ميراثك كافياً؟

334
00:25:30,229 --> 00:25:33,990
أعلم الحقيقة، وبالتالي لا أشعر
بالندم وأنا أراك هكذا

335
00:25:36,552 --> 00:25:39,990
كنت مسؤولاً شيوعياً بالمهنة

336
00:25:40,547 --> 00:25:42,990
لكنني كنت من عائلة (رومانوف) بالدم

337
00:25:44,335 --> 00:25:45,990
وكذلك أنت

338
00:25:46,722 --> 00:25:49,990
جزئياً، لذلك السبب قمت بتزييف موتي

339
00:25:50,903 --> 00:25:53,990
لأعطيك الميراث الذي من حقك شرعياً

340
00:25:54,882 --> 00:25:56,990
ذلك تحوير رائع

341
00:25:59,011 --> 00:26:02,990
يجب أن تعلم أن الميراث الذي آملت
أن تشتري به ودي

342
00:26:03,265 --> 00:26:04,990
الآن يمول رب عملي

343
00:26:06,502 --> 00:26:11,900
(منظمة (العهد -
...(إن منظمة (العهد) يا (جوليان -

344
00:26:12,004 --> 00:26:14,990
إنهم شر حقيقي

345
00:26:16,205 --> 00:26:17,990
الرجل الذي كنت تقابله

346
00:26:19,031 --> 00:26:22,990
أريد معرفة ما قلته له بالضبط
كل كلمة

347
00:26:24,030 --> 00:26:25,990
أنت مثير للشفقة

348
00:26:37,508 --> 00:26:39,990
سأعطيك لحظة

349
00:26:42,112 --> 00:26:43,990
لتتذكر بالضبط ما قلته

350
00:26:52,601 --> 00:26:54,990
سأسألك مرة أخرى

351
00:26:56,122 --> 00:26:58,990
ماذا قلت بالضبط للرجل الذي قابلته؟

352
00:26:59,738 --> 00:27:01,990
لن تفعل شيئاً كهذا

353
00:27:04,700 --> 00:27:06,990
ليس لوالدك

354
00:27:20,734 --> 00:27:22,990
يا إلهي -
أعلم، هذا غريب -

355
00:27:23,962 --> 00:27:27,400
كنت أنتظر لفعل ذلك منذ 8 سنين تقريباً -
كلا، كلا -

356
00:27:27,533 --> 00:27:29,990
...ما قلته من قبل

357
00:27:30,401 --> 00:27:32,800
بشأن كوني ما أنا عليه -
لا أتذكر -

358
00:27:32,913 --> 00:27:34,990
لازاري) سأل إذا حصلوا عليه)

359
00:27:35,110 --> 00:27:36,600
"هل ذهبوا إلى (غراتز)؟"

360
00:27:36,753 --> 00:27:39,990
أياً كان ذلك الشئ المخفي
أياً كان ما يتحدث عنه

361
00:27:40,613 --> 00:27:43,400
من الواضح أنه كان لدي
لابد من أنه كان لدي في (غراتز)

362
00:27:43,507 --> 00:27:45,990
أياً كان ما فعلته
إذا كانت أنا

363
00:27:46,310 --> 00:27:48,990
الخيارات التي قمت بها كانت خياراتي

364
00:27:49,321 --> 00:27:52,400
إذن، لو كان لديكي شيئاً لتخفيه اليوم
أين يمكنك أن تخفيه؟

365
00:27:52,533 --> 00:27:55,500
بالضبط -
حسناً، ذلك يعتمد على ماهيته وما هو فحواه -

366
00:27:55,644 --> 00:28:00,700
فلنفترض للحظة أنها معلومات
بيانات، فيديو، شئ يمكن تخزينه

367
00:28:00,860 --> 00:28:02,990
حسناً، إذا كان شيئاً صغيراً
فيمكن إخفائه بأي مكان

368
00:28:03,542 --> 00:28:05,700
مكان آمن

369
00:28:05,804 --> 00:28:08,990
حسناً، عندما تحدث (لازاري)
لم يبدو وكأنه مكان محمي

370
00:28:09,633 --> 00:28:13,200
أعلم، لذلك السبب أفكر في صندوق أمانات
في مصرف أو فندق

371
00:28:13,354 --> 00:28:15,990
حسناً، لماذا؟ -
لأن ذلك هو المكان الذي كنت لأضعه به -

372
00:28:20,227 --> 00:28:21,990
أين يمكنني أن أخفي شيئاً؟

373
00:28:22,630 --> 00:28:24,990
انتظر لحظة

374
00:28:25,824 --> 00:28:27,700
"فندق (فيرلوتزيت)"

375
00:28:28,521 --> 00:28:30,990
ماذا؟ -
فندق (فيرلوتزيت) -

376
00:28:41,226 --> 00:28:43,990
سنسافر إلى (غراتز)، فندق
(فيرلوتزيت)

377
00:28:48,126 --> 00:28:51,200
(غراتز)

378
00:29:10,700 --> 00:29:13,900
مرحباً، أستحجزان غرفة؟ -
أجل، بالطبع -

379
00:29:14,030 --> 00:29:15,990
أنا هنا، وهي هنا
لقد نجحنا بالوصول

380
00:29:18,927 --> 00:29:20,600
ومن أنتما؟

381
00:29:20,715 --> 00:29:22,990
نحن الشئ المهم القادم

382
00:29:25,200 --> 00:29:28,800
من هذا الطريق من فضلكما
هذه إحدى أفخم أجنحتنا

383
00:29:28,970 --> 00:29:30,990
أجل، أجل، ليس سيئاً

384
00:29:32,153 --> 00:29:36,700
المشرب موجود هناك
والصالة الرياضية في الدور السادس

385
00:29:36,820 --> 00:29:38,990
مفتوحة على مدار الساعة

386
00:29:39,631 --> 00:29:41,990
بالطبع لديكما شرفة

387
00:29:43,427 --> 00:29:45,900
منظر رائع

388
00:29:46,029 --> 00:29:47,990
وهذا كل شئ

389
00:29:49,824 --> 00:29:51,700
أيوجد شيئاً آخر أستطيع تقديمه لكما؟

390
00:29:51,852 --> 00:29:53,990
أجل، شكراً على السؤال

391
00:29:54,738 --> 00:29:57,400
أتعلم؟ أنت رجل صغير لطيف، أليس كذلك؟ -
شكراً -

392
00:29:57,507 --> 00:30:00,600
عزيزتي، زجاجتان؟ -
من ماذا؟ -

393
00:30:00,735 --> 00:30:02,200
الشمبانيا

394
00:30:02,336 --> 00:30:05,400
أربعة؟ اثنان؟ زجاجتان؟ -
لا بأس بواحدة -

395
00:30:05,574 --> 00:30:07,990
واحدة، حسناً

396
00:30:08,563 --> 00:30:10,000
سنريد 4 زجاجات من الشمبانيا

397
00:30:10,162 --> 00:30:12,700
وسأعطيك بقشيشاً كأننا
قمنا بطلب 5 زجاجات

398
00:30:12,801 --> 00:30:15,990
أتعلم ماذا أعني؟ أنت تعلم
أليس كذلك؟ أيها اللعوب

399
00:30:21,535 --> 00:30:26,990
ماذا؟ ماذا؟ بربك، إذا سنفعل هذا
يجب علينا كما تعلمين أن نكون واقعيين حيال الأمر

400
00:30:29,320 --> 00:30:32,000
كان ذلك مبالغاً فيه قليلاً -
مبالغ فيه؟ -

401
00:30:32,100 --> 00:30:34,990
أنا أرتدي تغطية مقاعد
لا توجد مبالغة في الأمر

402
00:30:35,433 --> 00:30:37,300
إلى جانب أنني أحب الشمبانيا

403
00:30:37,423 --> 00:30:39,990
أنتي تنسين بإستمرار
أنني أقيم في (ويسكونسن) الآن

404
00:30:41,913 --> 00:30:45,990
لن أبذر هذا -
اجلب قائمة الخروج على الشاشة -

405
00:30:46,460 --> 00:30:50,990
يجب أن تعترفي بأن لكنتي كانت جيدة للغاية
مشابهة للكنة فريق (ستونز) الغنائي في بدايتهم

406
00:30:51,160 --> 00:30:53,990
اعتقدت أنها كانت أسترالية -
اخرسي -

407
00:30:54,100 --> 00:30:56,800
كنت مثل: "أجل، أنا هنا
"وهي هنا، لقد نجحنا بالوصول

408
00:30:56,917 --> 00:31:00,990
أعني، ذلك جيد، "ألق نظرة على هذا
"حسناً، هذا يكفي، أكمل عملك

409
00:31:01,141 --> 00:31:04,990
فلنجتاز جدران الحماية هذه -
صحيح -

410
00:31:05,959 --> 00:31:07,990
فلنر إذا كنت هنا من قبل يوماً

411
00:31:11,323 --> 00:31:13,700
حسناً، نحن بداخل النظام -
حسناً، ما الذي نبحث عنه؟ -

412
00:31:13,808 --> 00:31:15,700
عقود تخزين على المدى الطويل

413
00:31:15,830 --> 00:31:18,990
أسماء الأشخاص الذين يمتلكون أشياءاً
في صناديق إيداع الأمانات على سبيل المثال

414
00:31:20,543 --> 00:31:22,990
(جوليا ثورن)

415
00:31:26,254 --> 00:31:27,990
غير معقول

416
00:31:29,821 --> 00:31:31,990
الصندوق رقم 23

417
00:31:32,224 --> 00:31:33,990
فلنر إذا كانت لديهم خريطة للطابق عبر الإنترنت

418
00:31:34,411 --> 00:31:36,990
ماذا إذا ليست لديهم؟

419
00:31:37,624 --> 00:31:39,300
فكر بإيجابية

420
00:31:39,459 --> 00:31:42,990
ها نحن ذا، القبو الفرعي
بعد الممر الشمالي الشرقي مباشرة

421
00:31:43,370 --> 00:31:46,990
ماذا بشأن الأمن؟ -
كدت أن أنتهي من جعل كاميرات الأمن تكرر اللقطات، فلنتحرك -

422
00:32:22,143 --> 00:32:24,990
أفترض أنك لن تتزيني -
ليس بالضبط -

423
00:32:27,611 --> 00:32:29,990
تراجع

424
00:32:45,710 --> 00:32:47,990
ما هذا؟

425
00:32:54,874 --> 00:32:56,990
لقد حصل (سارك) عليه

426
00:32:59,046 --> 00:33:01,100
اذهبي -
لا يمكنك يا (ويل)، أنت غير مدرب -

427
00:33:01,202 --> 00:33:02,990
اذهبي

428
00:33:17,657 --> 00:33:19,990
أعتقد أنه لدينا عمل غير منتهي

429
00:33:55,945 --> 00:33:57,990
(هذا لأجل (فرانسي

430
00:34:18,932 --> 00:34:21,990
(ويل)

431
00:34:23,103 --> 00:34:24,990
يجب أن نخرج من هنا

432
00:34:37,162 --> 00:34:39,990
(قم بتحديد الزمان والمكان مع (ليندزي
أنا جاهزة للمبادلة

433
00:34:40,123 --> 00:34:43,990
سيدني)، (ليندزي) أخذ والدك)
و(فون) رهن الإعتقال

434
00:34:44,377 --> 00:34:45,990
و(ديكسون) رهن الإعتقال أيضاً

435
00:34:46,713 --> 00:34:48,800
لكننا بحاجة إلى أن نمضي قدماً بهذه المقايضة
كما خططنا

436
00:34:48,921 --> 00:34:51,990
كي يصدق (ليندزي) أنك
(محتجزة لدى منظمة (العهد

437
00:34:52,511 --> 00:34:54,990
جهاز (رامبالدي) سيتم تسليمه
(في (سان بيدرو

438
00:34:55,764 --> 00:34:58,990
قمت بإستئجار فريق لأخذه
(سيبدون وكأنهم يعملون لحساب منظمة (العهد

439
00:34:59,726 --> 00:35:03,900
بمجرد أن يغادروا المنطقة
(ستذهبين لمقابلة (ليندزي

440
00:35:04,005 --> 00:35:05,990
(لن تحصل أبداً على جهاز (رامبالدي

441
00:35:06,191 --> 00:35:09,990
أريد أن يتم وضعه بداخل الشاحنة وأخذه مباشرة
(إلى موقف السيارات عند تقاطع الشارع التاسع وشارع (هيل

442
00:35:10,403 --> 00:35:14,300
أريد أن تبقى الشاحنة واضحة بإستمرار
لا أحد يدخل أو يخرج من المركبة

443
00:35:14,449 --> 00:35:17,990
سيدني)، أعدك بذلك) -
ذلك يبعث على الراحة -

444
00:35:21,831 --> 00:35:24,990
(وايس) -
أنصت بإنتباه شديد، أحتاج إلى خدمة -

445
00:35:25,544 --> 00:35:28,700
أين أنتي؟ -
فقط أصغ إلي ولا تخبر أحداً بشأن هذه المكالمة -

446
00:35:28,820 --> 00:35:30,990
(جهاز (رامبالدي) الذي ستتم مقايضته إلى منظمة (العهد

447
00:35:31,149 --> 00:35:32,900
(في الواقع سيذهب إلى (سلون

448
00:35:33,051 --> 00:35:35,900
يجب أن تتم مراقبته منذ لحظة حصوله على الجهاز

449
00:35:36,045 --> 00:35:39,990
احصل على تغذية من قمر صناعي توجد به رؤية
لموقع المقايضة وقم بتعقب شاحنتهم

450
00:35:40,350 --> 00:35:43,900
أي وقفات مريبة، أي شخص يدخل
أو يخرج، اجعل فريقاً ينتظر لإعتقالهم

451
00:35:44,062 --> 00:35:47,990
حسناً، فهمت
أياً كان ما تخططين له بحق الجحيم، بالتوفيق

452
00:35:48,316 --> 00:35:51,500
(لوس أنجلوس)

453
00:36:00,620 --> 00:36:02,500
ما الوضع؟ -
(سيدي، ممثلو منظمة (العهد -

454
00:36:02,617 --> 00:36:04,990
(أخذوا جهاز (رامبالدي

455
00:36:10,338 --> 00:36:12,800
سيد)، أنا أتعقب الشاحنة)
إن الطرد بداخلها

456
00:36:12,917 --> 00:36:15,400
عُلِم، ستتعقبون الشاحنة إلى نقطة اللقاء

457
00:36:15,552 --> 00:36:17,990
أبلغني إذا يوجد شيئاً غير عادياً -
عُلِم -

458
00:36:18,346 --> 00:36:19,990
(سأتجه نحو (ليندزي
تمنى لي التوفيق

459
00:36:21,016 --> 00:36:24,990
(سيدي، لقد رأينا العميلة (بريستو
إنها تقترب من حوض السفن

460
00:36:58,595 --> 00:37:00,990
بريستو) وصلت)

461
00:37:02,641 --> 00:37:07,990
بالنيابة عن الحكومة الأمريكية
أريد قول كم أنا مرتاح لعودتك سالمة

462
00:37:18,865 --> 00:37:20,300
!تم إطلاق النار -
!أغلقوا محيط المنطقة الآن -

463
00:37:20,450 --> 00:37:22,300
!إطلاق نار من الغرب -
!سقط رجل -

464
00:37:22,443 --> 00:37:24,990
!ابقوا منخفضين! ابقوا منخفضين -
!أحتاج إلى سيارة إسعاف بموقعي الآن -

465
00:37:38,134 --> 00:37:42,700
!(أنت قتلت (روبرت ليندزي -
أعتقد أنك تعلمين ردي بالفعل -

466
00:37:42,818 --> 00:37:44,900
دعني أخمن
أنت لا تعلم عمّ أتحدث

467
00:37:45,033 --> 00:37:46,990
ولا كلمة

468
00:38:06,162 --> 00:38:09,990
لقد فعلت كل ما طلبتيه مني
لقد اتبعت تعليماتك بدقة

469
00:38:14,587 --> 00:38:16,900
كان هذا هو هدفك النهائي طوال الوقت

470
00:38:17,006 --> 00:38:20,990
الآن يمكنك أن تلوميني إذا تريدين
أو بإمكانك تقبل الحقيقة

471
00:38:21,118 --> 00:38:24,990
وما هي؟ -
أن (ليندزي) كان المخادع وليس أنا -

472
00:38:25,250 --> 00:38:28,990
ربما اعتقد فريقه هذا، لكن على ما يبدو
لم يعطينا (ليندزي) جهاز (رامبالدي) أبداً

473
00:38:29,436 --> 00:38:31,990
كانت مكيدة

474
00:38:38,236 --> 00:38:39,990
لا أعلم كيف فعلت هذا

475
00:38:42,073 --> 00:38:43,990
لكنك لن تفلت بفعلتك

476
00:38:44,200 --> 00:38:45,990
لا أعلم عمّ تتحدثين

477
00:39:15,444 --> 00:39:17,990
يبدو أن كل شئ بدأ في العودة لمكانه

478
00:39:19,406 --> 00:39:21,990
شكراً بالمناسبة

479
00:39:22,743 --> 00:39:24,990
على كل شئ -
أجل -

480
00:39:27,122 --> 00:39:28,990
يجب أن أذهب
سأقابل (لورين)

481
00:39:35,631 --> 00:39:39,990
الآن لست واثقاً بالضبط مما يعنيه هذا -
ما هذا؟ -

482
00:39:40,636 --> 00:39:42,400
ما كان بداخل الصندوق

483
00:39:42,513 --> 00:39:44,200
هذا نسيج بشري

484
00:39:44,390 --> 00:39:45,990
حيوي، مازال نشطاً

485
00:39:47,184 --> 00:39:51,990
وكان يوجد اسماً محفوراً بداخل الصندوق

486
00:39:55,067 --> 00:39:56,990
(مايلو رامبالدي)

487
00:40:04,535 --> 00:40:06,990
(ويل)

488
00:40:14,253 --> 00:40:17,990
كنت أبحث عنك
هل تشعر بأنك على ما يرام؟

489
00:40:18,298 --> 00:40:19,990
أجل

490
00:40:24,346 --> 00:40:27,990
رؤية (أليسون) مجدداً وقتلها

491
00:40:28,350 --> 00:40:31,990
أتعلمين؟ لابد من أنني حلمت بهذا
لا أعلم كم عدد المرات

492
00:40:33,063 --> 00:40:34,990
...عندما أخبرتيني بأنها مازالت على قيد الحياة

493
00:40:35,858 --> 00:40:37,990
...اعتقدت أنه إذا سنحت لي الفرصة

494
00:40:38,444 --> 00:40:40,990
أن إنهاء حياتها سيكون مرضياً

495
00:40:41,739 --> 00:40:44,990
أتعلمين؟ أنه ستوجد خاتمة للأمر
وأنه سيتم شفائي

496
00:40:47,161 --> 00:40:48,990
هذا فقط فارغ مثل الأحلام

497
00:40:50,289 --> 00:40:51,900
هذا فظيع

498
00:40:52,005 --> 00:40:56,990
لا يوجد شعور بالرضى
لا يوجد شئ

499
00:40:59,798 --> 00:41:01,600
أعلم أنهم تحدثوا معك

500
00:41:01,717 --> 00:41:03,990
والآن بما أن منظمة (العهد)
تعلم أنك مازلت على قيد الحياة

501
00:41:04,762 --> 00:41:08,700
ربما يجب عليك أن تنتقل مجدداً
ربما إلى مكان ما خارج البلاد

502
00:41:08,849 --> 00:41:11,990
كلا، لن أهرب بعد الآن
(سأبقى في (ويسكونسن

503
00:41:14,021 --> 00:41:17,990
لا أعلم، ربما عندما أعود
سأطلب من تلك الرسامة أن تخرج معي في موعد

504
00:41:22,196 --> 00:41:23,990
سنرى بعضنا البعض مجدداً

505
00:41:37,336 --> 00:41:38,990
أحبك

506
00:41:39,671 --> 00:41:41,990
وأنا أيضاً

507
00:41:47,387 --> 00:41:49,990
(ويل) -
أجل؟ -

508
00:41:51,475 --> 00:41:53,990
لم نتحدث أبداً بشأن ذلك

509
00:41:55,187 --> 00:41:56,990
أجل

510
00:41:58,357 --> 00:41:59,990
لقد أعجبني ذلك نوعاً ما
