﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:09,240
‏لم أستقلّ طائرة خاصة من قبل،
‏أنا متحمس جدًا.

2
00:00:09,320 --> 00:00:12,600
‏أجل، صورة إضافية. هذا ظريف.

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,200
‏إنه أمر جنوني.

4
00:00:15,760 --> 00:00:17,120
‏إنها المرة الأولى.

5
00:00:18,200 --> 00:00:19,760
‏هذا رائع يا أخي.

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,840
‏هذا رائع. مريحة للغاية.

7
00:00:22,920 --> 00:00:24,560
‏"(تيافو)، الثاني على (أمريكا)"

8
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
‏لا إدارة أمن النقل.

9
00:00:25,720 --> 00:00:27,320
‏ما حلمنا به كأطفال. هذا جنوني.

10
00:00:27,400 --> 00:00:28,920
‏"(فريتز)، الأول على (أمريكا)"

11
00:00:29,000 --> 00:00:31,080
‏- أجل.
‏- نجح الأمر.

12
00:00:31,160 --> 00:00:32,960
‏نجح الأمر يا صديقي.

13
00:00:36,480 --> 00:00:39,840
‏بما أننا اختبرنا الفوز،
‏فعلينا أن نفوز أكثر.

14
00:00:43,000 --> 00:00:44,440
‏"بطولة (أمريكا) المفتوحة 2022"

15
00:00:44,520 --> 00:00:48,000
‏كان عام 2022 أفضل بكثير مما ظننت.

16
00:00:50,480 --> 00:00:54,960
‏يحقق أحد أكثر اللاعبين المحبوبين
‏فوزًا تاريخيًا.

17
00:00:55,040 --> 00:00:57,600
‏يغادر العظيم "رافا"
‏بطولة "أمريكا" المفتوحة.

18
00:00:57,680 --> 00:01:01,400
‏غيّرت بطولة "أمريكا" المفتوحة
‏للعام الماضي كلّ شيء بين ليلة وضحاها.

19
00:01:02,920 --> 00:01:05,160
‏بالنسبة إليّ،
‏كان العام الماضي إيجابيًا جدًا.

20
00:01:05,240 --> 00:01:06,520
‏"(إنديان ويلز ماسترز) 2022"

21
00:01:06,600 --> 00:01:08,160
‏"فريتز" هو ملك "كاليفورنيا"،

22
00:01:08,240 --> 00:01:12,240
‏وهو أول بطل أمريكي للرجال هنا منذ "أغاسي".

23
00:01:12,960 --> 00:01:18,240
‏بدأت العام وأنا خارج تصنيف أفضل 20
‏وأنهيته وأنا في المركز الأول في "أمريكا".

24
00:01:18,320 --> 00:01:21,280
‏لكنني أود أن أقول
‏إن هناك من يرغب في مركزي بالتأكيد.

25
00:01:22,120 --> 00:01:24,720
‏أن تصبح رقم واحد في "أمريكا" هو شعور رائع،

26
00:01:24,800 --> 00:01:27,040
‏ووسام شرف كبير.

27
00:01:27,120 --> 00:01:29,720
‏يرفعك ذلك إلى مستوى مختلف.

28
00:01:29,800 --> 00:01:32,440
‏لكن على "تايلور" أن يكون منتبهًا
‏لما يتربص به أيضًا.

29
00:01:32,520 --> 00:01:34,400
‏يريد الجميع ذلك المركز.

30
00:01:35,840 --> 00:01:38,400
‏أريد أن أكون الأفضل فحسب.

31
00:01:39,480 --> 00:01:42,560
‏إنها مواجهة رجل لرجل، اقتل أو تُقتل.

32
00:01:44,880 --> 00:01:48,240
‏"النقطة الفاصلة"

33
00:01:49,000 --> 00:01:53,480
‏"صداقة أم عداوة"

34
00:01:54,440 --> 00:01:57,320
‏"(أثينا)، (اليونان)"

35
00:01:58,560 --> 00:02:01,000
‏"فريتز"، هل سأُجري المؤتمر قبله أم معه؟

36
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
‏معه.

37
00:02:02,160 --> 00:02:03,800
‏سيكون جادًا جدًا.

38
00:02:03,880 --> 00:02:06,440
‏أحاول بذل قصارى جهدي.

39
00:02:06,520 --> 00:02:08,680
‏أن ألهم الشباب.

40
00:02:09,880 --> 00:02:12,120
‏"فريتز"، استرخ يا أخي.

41
00:02:12,200 --> 00:02:15,800
‏الكثير من الأطفال أجانب، صحيح؟
‏كيف سيفهمون "فرانسيس"؟

42
00:02:15,880 --> 00:02:16,840
‏لن يفهموه!

43
00:02:18,320 --> 00:02:20,040
‏الأطفال مختلفون هذه الأيام.

44
00:02:20,120 --> 00:02:21,520
‏ما أسوأ شيء قد يقوله طفل؟

45
00:02:21,600 --> 00:02:23,040
‏- أجل.
‏- لن يكون الأمر سيئًا.

46
00:02:23,120 --> 00:02:24,600
‏ستكون الأجواء مرحة ومسلية.

47
00:02:24,680 --> 00:02:27,040
‏"بطولة (آي إم جي) لنجوم المستقبل"

48
00:02:27,800 --> 00:02:29,360
‏من وجهة نظرك، في مثل عمرهم،

49
00:02:29,440 --> 00:02:32,760
‏ما أهم شيء يجب أن يركزوا عليه؟

50
00:02:32,840 --> 00:02:33,880
‏أنا…

51
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
‏ساعده.

52
00:02:36,080 --> 00:02:37,160
‏حسنًا يا صديقي.

53
00:02:37,240 --> 00:02:38,560
‏مرحبًا، ممتاز.

54
00:02:39,800 --> 00:02:42,440
‏من الواضح بالنسبة إليكم يا رفاق
‏أن تستمتعوا فحسب.

55
00:02:42,520 --> 00:02:44,080
‏أنتم صغار جدًا.

56
00:02:44,160 --> 00:02:46,680
‏عندما أتذكّر الوقت الذي كنت فيه صغيرًا،

57
00:02:46,760 --> 00:02:49,840
‏وذلك عندما التقيت بـ"فرانسيس"
‏وجميع اللاعبين الأمريكيين الآخرين.

58
00:02:49,920 --> 00:02:54,200
‏من المهم أن تستمتعوا بخوض البطولات
‏مع كلّ هؤلاء الأشخاص

59
00:02:54,280 --> 00:02:56,080
‏الذين يمكنكم مشاطرتهم صداقات قوية.

60
00:02:56,800 --> 00:02:59,000
‏"فرانسيس" و"تايلور"، شكرًا جزيلًا لكما.

61
00:03:01,320 --> 00:03:04,240
‏ارفعني، تبًا.

62
00:03:04,960 --> 00:03:07,440
‏التقيت بـ"تايلور"
‏عندما كان عمري 13 أو 14 عامًا.

63
00:03:09,200 --> 00:03:11,320
‏بالتأكيد أُحب العبث معه.

64
00:03:11,400 --> 00:03:15,120
‏لماذا يغيظك دومًا؟ إنه يحبك، ربما كثيرًا.

65
00:03:15,200 --> 00:03:16,600
‏إنه أخرق تمامًا.

66
00:03:16,680 --> 00:03:17,720
‏أهو كأخ لك؟

67
00:03:17,800 --> 00:03:19,240
‏- انطلاقًا من ذلك…
‏- حاليًا.

68
00:03:19,320 --> 00:03:20,680
‏حاليًا، أجل.

69
00:03:21,400 --> 00:03:25,240
‏عندما كنا صغيرين،
‏كان "فرانسيس" أفضل مني بكثير.

70
00:03:26,000 --> 00:03:30,160
‏لم يستطع فعل الأمور الأساسية
‏ليصبح نجمًا. سيخبركم.

71
00:03:30,240 --> 00:03:34,520
‏كنت مريعًا. كنت سيئًا حقًا مقارنةً بهم.

72
00:03:35,640 --> 00:03:37,920
‏عملت بجد كبير لأصل لمكانتي الحالية.

73
00:03:38,480 --> 00:03:41,760
‏لكن الشخص الذي لم يكن يحتاج أصلًا
‏إلى بذل هذا القدر من الجهد،

74
00:03:41,840 --> 00:03:45,560
‏لأنه كان موهوبًا للغاية دومًا،
‏كان "تومي بول".

75
00:03:50,000 --> 00:03:52,760
‏"(هامبتونز)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"

76
00:03:52,840 --> 00:03:55,120
‏"(ريبيل)، (نيويورك)"

77
00:03:55,760 --> 00:03:58,760
‏يا إلهي! غير معقول.

78
00:03:59,720 --> 00:04:02,880
‏أنا "تومي بول"، عمري 25 عامًا
‏وأنا من "كارولاينا الشمالية".

79
00:04:02,960 --> 00:04:04,360
‏"(بول)، المصنف الرابع على (أمريكا)"

80
00:04:05,480 --> 00:04:08,720
‏إذا كنت من الأشخاص
‏الذين يتبعون حمية غذائية صارمة

81
00:04:08,800 --> 00:04:11,720
‏وينامون في الـ8:30، فسأفقد صوابي.

82
00:04:12,320 --> 00:04:13,840
‏86 كلغ!

83
00:04:16,280 --> 00:04:17,400
‏أحسنت يا "تي بي"!

84
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
‏وزنها أثقل مني بقليل.

85
00:04:19,600 --> 00:04:21,120
‏أخبرتك أنها سمكة كبيرة.

86
00:04:22,000 --> 00:04:25,279
‏اصطدتها بصنارة هزازة،
‏لم يكن لديّ حزام أو أي شيء.

87
00:04:25,360 --> 00:04:26,760
‏- لذا استغرقت وقتًا.
‏- خارق.

88
00:04:26,839 --> 00:04:28,120
‏هذا أمر جنوني.

89
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
‏كانت ذراعي تؤلمني حقًا.

90
00:04:30,920 --> 00:04:32,600
‏ذلك أسوأ من لعب خمس مجموعات.

91
00:04:33,680 --> 00:04:38,120
‏عندما كنت في الـ18،
‏ظننت أن باستطاعتي تصدّر التصنيف.

92
00:04:38,200 --> 00:04:39,920
‏"بطولة (رولاند غاروس) للناشئين 2015"

93
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
‏فزت ببطولة "فرنسا" المفتوحة للناشئين.

94
00:04:41,880 --> 00:04:45,400
‏ينتظر "بول" مستقبل باهر، لا شك في ذلك.

95
00:04:45,480 --> 00:04:47,400
‏كنت مغرورًا قليلًا.

96
00:04:47,480 --> 00:04:50,200
‏كنت أدخل إلى الملعب
‏وأنا أعلم أنني سأفوز بهذه المباراة.

97
00:04:50,280 --> 00:04:52,120
‏"أفضلية لـ(تي بول)، (بي لورنزي) 40"

98
00:04:53,320 --> 00:04:56,480
‏ثم تنتقل إلى منافسات المحترفين،

99
00:04:56,560 --> 00:04:59,760
‏وتقول، "حسنًا، هؤلاء الرفاق بارعون."

100
00:05:00,880 --> 00:05:02,720
‏الجولات الأولى صعبة.

101
00:05:04,400 --> 00:05:08,760
‏لم آخذ الأمر على محمل الجد وانخفض تصنيفي.

102
00:05:11,600 --> 00:05:13,920
‏- "تومي"، تذوق القليل.
‏- عليك أن تأكل يا رجل.

103
00:05:15,240 --> 00:05:16,160
‏أجل.

104
00:05:18,000 --> 00:05:22,080
‏"فريتز" و"بيغ فو"،
‏كان عامهما الماضي مذهلًا.

105
00:05:22,840 --> 00:05:26,200
‏لكن هذا يحفّزني لفعل ما يفعلانه.

106
00:05:27,120 --> 00:05:29,640
‏أريد أن يرتفع تصنيفي وأعود للصدارة.

107
00:05:32,320 --> 00:05:34,280
‏"(ملبورن)، (أستراليا)"

108
00:05:34,360 --> 00:05:36,040
‏مرحبًا بكم في مدينة "ملبورن".

109
00:05:36,120 --> 00:05:39,120
‏بطولة "أستراليا" المفتوحة 2023.

110
00:05:39,200 --> 00:05:40,960
‏إنها لحظات من الإثارة.

111
00:05:41,040 --> 00:05:41,880
‏"ملعب (رود لافر)"

112
00:05:41,960 --> 00:05:46,880
‏الشيء الرائع بشأن الوصول إلى "أستراليا"،
‏هو أن الجميع متفائلون.

113
00:05:46,960 --> 00:05:48,840
‏يأتي الجميع نشيطين ومستعدين ومتحمسين.

114
00:05:48,920 --> 00:05:50,040
‏"(كورير)، مصنف أوّل سابق"

115
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
‏إنها بداية جديدة.

116
00:05:52,040 --> 00:05:54,320
‏تبدو الأمور جيدة بالنسبة إلى الأمريكيين.

117
00:05:54,400 --> 00:05:56,920
‏"تومي بول"، إنه في المركز الـ35.

118
00:05:57,000 --> 00:05:59,480
‏و"فرانسيس تيافو" رقم 17،

119
00:05:59,560 --> 00:06:03,360
‏واللاعب الأول على "أمريكا"
‏هو "تايلور فريتز" وهو في المركز التاسع.

120
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
‏لأعوام، لم أكن حتى من بين أفضل 20 لاعبًا.

121
00:06:10,720 --> 00:06:15,320
‏لذا كي أكون ضمن العشرة الأوائل،
‏سيكون هناك دومًا المزيد من الضغط.

122
00:06:16,000 --> 00:06:18,720
‏في عام 2022، صنعت قائمة أهداف على "تويتر"،

123
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
‏- تحققت بعضها.
‏- أجل.

124
00:06:20,200 --> 00:06:21,760
‏ألديك واحدة لهذا العام؟

125
00:06:21,840 --> 00:06:26,280
‏أنا المصنف الثامن، ويُفترض على الأقل
‏أن أتأهل إلى الدور ربع النهائي.

126
00:06:26,360 --> 00:06:28,880
‏وأتوقع أكثر من ذلك من نفسي.

127
00:06:28,960 --> 00:06:31,280
‏يجب أن تكون قرعة أسهل
‏لأنك مصنف في مركز أعلى.

128
00:06:31,360 --> 00:06:32,760
‏"(ريدل)، حبيبة (تايلور)"

129
00:06:32,840 --> 00:06:36,400
‏إنها أسهل من الناحية النظرية،
‏لكنني أقول إن التوقعات سترتفع.

130
00:06:36,480 --> 00:06:40,200
‏كنت ألعب جيدًا،
‏لذا أتوقع المزيد من نفسي كذلك.

131
00:06:42,280 --> 00:06:45,720
‏"الجولة الثانية"

132
00:06:45,800 --> 00:06:47,160
‏"(فريتز) ضد (بوبيرين)"

133
00:06:47,240 --> 00:06:49,000
‏"فريتز"، عندما تنظر إلى سجله

134
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
‏بعدما وصل إلى ربع النهائي في "ويمبلدون"،

135
00:06:51,360 --> 00:06:54,800
‏ترى أنه مستعد لاتخاذ الخطوة التالية
‏نحو الدور نصف النهائي وما يليه.

136
00:06:54,880 --> 00:06:56,760
‏لكن "بوبيرين" المصنف 113 على العالم…

137
00:06:56,840 --> 00:06:58,040
‏"(بوبيرين)، (أستراليا)، 113"

138
00:06:59,360 --> 00:07:01,560
‏…يتغلب على أول "الولايات المتحدة".

139
00:07:03,560 --> 00:07:07,120
‏لم يملك "تايلور" الفرصة
‏للدخول في أجواء المباراة على الإطلاق.

140
00:07:09,200 --> 00:07:12,600
‏من المحطم للأعصاب
‏أن تلعب ضد رجل في مرتبة أقل بكثير.

141
00:07:13,680 --> 00:07:15,720
‏لا شيء لديه ليخسره

142
00:07:16,960 --> 00:07:20,240
‏وليست لديه ضغوط، إنه يلعب بأريحية.

143
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
‏ضربة تقربه من الفوز.

144
00:07:23,600 --> 00:07:26,600
‏يحاول "تايلور" يائسًا أن يظل هادئًا.

145
00:07:32,800 --> 00:07:33,840
‏"(مايك راسل)
‏مدرب (تايلور)"

146
00:07:33,920 --> 00:07:36,000
‏تتجلى علامات القلق على وجوه فريق "فريتز".

147
00:07:37,680 --> 00:07:39,960
‏يمكنني معرفة أنه متوتر جدًا.

148
00:07:41,080 --> 00:07:43,920
‏أظن أن ضغط الخسارة أمام شخص

149
00:07:44,000 --> 00:07:46,800
‏أنت أفضل منه إحصائيًا بشكل ملحوظ

150
00:07:46,880 --> 00:07:49,400
‏يشوش تفكيره.

151
00:07:49,480 --> 00:07:51,960
‏شكرًا لكم يا سيداتي وسادتي.
‏يُرجى التزام الهدوء.

152
00:07:52,560 --> 00:07:54,880
‏"نقطة المباراة، (بوبيرين)"

153
00:07:57,040 --> 00:08:02,560
‏يحقق "بوبيرين" أكبر فوز له
‏خلال مسيرته لتحقيق "غراند سلام".

154
00:08:06,280 --> 00:08:08,640
‏"تايلور فريتز"، بالكاد يصدّق ذلك.

155
00:08:15,360 --> 00:08:18,440
‏أهدرت فرصة رائعة
‏لكي أتأهل لأدوار أعلى في البطولة

156
00:08:18,520 --> 00:08:19,720
‏وذلك يؤلم كثيرًا.

157
00:08:23,200 --> 00:08:24,440
‏كيف حاله؟

158
00:08:24,520 --> 00:08:25,880
‏- ليس بخير.
‏- أليس بخير؟

159
00:08:25,960 --> 00:08:27,640
‏لا. إنه في أسوأ حالاته.

160
00:08:27,720 --> 00:08:29,360
‏- لا.
‏- هذا ما كنت أفكّر فيه.

161
00:08:29,440 --> 00:08:30,720
‏كان ذلك سيئًا حقًا.

162
00:08:32,720 --> 00:08:34,240
‏لأنني الأول على "أمريكا"،

163
00:08:34,320 --> 00:08:37,280
‏فمن المؤكد أن الخسارة في هذا الدور المبكر
‏أمر محرج للغاية.

164
00:08:38,240 --> 00:08:40,400
‏أعلم أنني إذا واصلت فعل ذلك،

165
00:08:40,480 --> 00:08:42,679
‏فسيقترب هؤلاء الرفاق أكثر فأكثر من تصنيفي.

166
00:08:45,200 --> 00:08:48,720
‏"المقر الرئيسي للتنس،
‏موطن بطولة (أستراليا) المفتوحة"

167
00:08:54,760 --> 00:08:56,440
‏لماذا تصوّرني؟ هناك نجم.

168
00:08:56,520 --> 00:08:57,360
‏"(زفيريف)، الـ13"

169
00:08:57,440 --> 00:08:58,400
‏ذلك الرجل.

170
00:08:58,480 --> 00:09:01,960
‏تأمّلوا تلك الابتسامة!
‏تحبها "هوليوود" يا رجل!

171
00:09:04,720 --> 00:09:07,600
‏منذ بطولة "أمريكا" المفتوحة،
‏اعتدت المزيد من الشهرة.

172
00:09:07,680 --> 00:09:08,520
‏"(سيارا)"

173
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
‏من يتواصلون معي مختلفون.

174
00:09:10,160 --> 00:09:11,000
‏"(آنا وينتور)"

175
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
‏يمكنكم حضور أي حفل تريدونه. إلى الأبد.

176
00:09:13,280 --> 00:09:14,200
‏"(بينك)"

177
00:09:14,280 --> 00:09:15,360
‏أقدّر ذلك.

178
00:09:16,120 --> 00:09:17,560
‏"(أيان)، حبيبة (فرانسيس)"

179
00:09:17,640 --> 00:09:20,560
‏ما فعلته تلك البطولة له ولحياته غير معقول.

180
00:09:20,640 --> 00:09:23,400
‏الآن لديه اتفاقات تجارية
‏مع "بيتس" و"كليف بار"

181
00:09:23,480 --> 00:09:27,720
‏و"باركليز" و"ستيلا" و"يونكس"
‏و"نايكي" و"كاديلاك".

182
00:09:28,400 --> 00:09:29,280
‏عدد كبير؟

183
00:09:29,360 --> 00:09:30,840
‏عدد كبير. أجل.

184
00:09:30,920 --> 00:09:33,400
‏"(بيغ فو)، (يونكس)"

185
00:09:33,480 --> 00:09:36,800
‏شعرت أمس بأنك كنت تضرب الكرة ببطء قليلًا.

186
00:09:36,880 --> 00:09:37,880
‏أجل.

187
00:09:37,960 --> 00:09:39,840
‏- قليل من الخمول في التلويح.
‏- أجل.

188
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
‏- يجب أن تكون قويًا في التلويح.
‏- أجل.

189
00:09:42,120 --> 00:09:45,440
‏"فرانسيس"، عليه أن يعتاد كونه مشهورًا…

190
00:09:45,560 --> 00:09:46,480
‏"(فيريرا)، المدرب"

191
00:09:46,560 --> 00:09:47,960
‏…وعلى وجود الناس حوله.

192
00:09:48,040 --> 00:09:50,600
‏ما زال عليه مواصلة العمل والتحسّن.

193
00:09:50,680 --> 00:09:53,480
‏ما سأفعله هو أننا سنسدد بعض الضربات
‏من أعلى الخط…

194
00:09:53,560 --> 00:09:55,920
‏- أجل. ممتاز.
‏- …لتلوح بضربتك بقوة.

195
00:09:58,000 --> 00:10:00,880
‏نجري محادثات حول العمل والمتعة.

196
00:10:01,960 --> 00:10:03,120
‏جيد، رائع!

197
00:10:03,200 --> 00:10:06,240
‏عليه أن يكون قادرًا على إنجاز العمل
‏عندما يحين الوقت.

198
00:10:06,320 --> 00:10:07,840
‏وإلّا فستكون مشكلة.

199
00:10:10,080 --> 00:10:13,560
‏"الجولة الثالثة"

200
00:10:13,640 --> 00:10:14,880
‏"(تيافو) ضد (خانشانوف)"

201
00:10:14,960 --> 00:10:16,760
‏خرج "تايلور فريتز"،

202
00:10:16,840 --> 00:10:20,720
‏"فرانسيس تيافو"
‏هو أعلى مصنف أمريكي متبق في البطولة.

203
00:10:20,800 --> 00:10:23,400
‏أظن أن ما حدث في بطولة "أمريكا" المفتوحة

204
00:10:23,480 --> 00:10:25,960
‏جعله يشعر بمدى قربه من تحقيق ذلك.

205
00:10:26,040 --> 00:10:28,360
‏لكن ذلك يرافقه الكثير من الضغط.

206
00:10:30,000 --> 00:10:33,600
‏بعد بطولة "أمريكا" المفتوحة،
‏يتطلع الجميع لانتقالي إلى المستوى التالي.

207
00:10:35,400 --> 00:10:36,480
‏الأمر ليس سهلًا.

208
00:10:37,280 --> 00:10:40,720
‏مع تقدّمك في التصنيف،
‏فإنك تلعب على ملاعب أكبر وأكبر،

209
00:10:41,480 --> 00:10:42,920
‏وتصبح مرئيًا أكثر فأكثر.

210
00:10:44,120 --> 00:10:47,480
‏الكثير من الضجيج. ويتسلل الشك إليك.

211
00:10:48,640 --> 00:10:49,480
‏"نقطة المجموعة"

212
00:10:49,560 --> 00:10:51,600
‏سيرسل "خاشانوف" ليتصدر بمجموعتين.

213
00:10:54,600 --> 00:10:56,680
‏الشوط والمجموعة لـ"خاشانوف".

214
00:10:57,200 --> 00:10:58,880
‏يتقدّم "خاشانوف" بمجموعتين مقابل صفر.

215
00:10:58,960 --> 00:11:00,800
‏"(تيافو) 4، (خاشانوف) 6
‏المجموعات 0 - 2"

216
00:11:00,880 --> 00:11:03,200
‏ثق بنفسك يا "فرانسيس"، يمكنك فعلها، هيا!

217
00:11:04,160 --> 00:11:05,760
‏إذا أراد الفوز في هذه المباراة،

218
00:11:05,840 --> 00:11:08,360
‏فسيكون على "فرانسيس تيافو" فعل شيء الليلة

219
00:11:08,440 --> 00:11:09,880
‏لم يسبق له فعله،

220
00:11:09,960 --> 00:11:12,080
‏وهو تعويض نتيجة مجموعتين لصفر.

221
00:11:18,720 --> 00:11:20,400
‏مدهش!

222
00:11:20,480 --> 00:11:24,440
‏دعم هائل لـ"فرانسيس تيافو".

223
00:11:25,800 --> 00:11:28,880
‏عندما يشارك الجمهور، يصرخون ويهتفون…

224
00:11:28,960 --> 00:11:30,880
‏هيا يا "فرانسيس"! هيا!

225
00:11:35,960 --> 00:11:38,320
‏…ذلك عندما يُظهر أفضل مهاراته في التنس.

226
00:11:40,040 --> 00:11:42,120
‏ستة أشواط لكلا اللاعبين. كسر التعادل.

227
00:11:42,200 --> 00:11:43,600
‏"المجموعة الرابعة، كسر التعادل"

228
00:11:43,680 --> 00:11:45,600
‏هل تصدّقون هذا التحول؟

229
00:11:45,680 --> 00:11:47,840
‏يسيطر "تيافو" على الملعب الآن!

230
00:11:47,920 --> 00:11:49,400
‏يتمتع بثقة كبيرة.

231
00:11:49,520 --> 00:11:51,840
‏ست نقاط مقابل نقطة. لمصلحة "تيافو".

232
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
‏"1 - 6، كسر التعادل"

233
00:11:53,000 --> 00:11:54,920
‏في ذهني، أنا في المجموعة الخامسة.

234
00:11:55,000 --> 00:11:56,800
‏"تيافو"!

235
00:11:59,200 --> 00:12:01,680
‏ست نقاط مقابل نقطتين. لمصلحة "تيافو".

236
00:12:09,400 --> 00:12:11,200
‏ست نقاط مقابل أربعة.

237
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
‏تساهلت قليلًا واستغل ذلك.

238
00:12:16,680 --> 00:12:19,320
‏يسجل "خاشانوف" ست نقاط متتالية.

239
00:12:19,400 --> 00:12:20,840
‏"10 - 9، كسر التعادل"

240
00:12:20,920 --> 00:12:22,920
‏كان لدى "فرانسيس" خمس نقاط لحسم المجموعة.

241
00:12:23,480 --> 00:12:27,240
‏يملك "كاران خاشانوف" فرصة الآن
‏لإنهاء هذه المباراة.

242
00:12:27,320 --> 00:12:29,280
‏"نقطة المباراة، (خاشانوف)"

243
00:12:35,480 --> 00:12:38,120
‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ"خاشانوف".

244
00:12:41,680 --> 00:12:44,080
‏كانت تلك طريقة قاسية

245
00:12:44,160 --> 00:12:46,440
‏للخروج من بطولة "أستراليا" المفتوحة.

246
00:12:46,520 --> 00:12:48,440
‏"(تيافو) 6، (خاشانوف) 7
‏المجموعات 1 - 3"

247
00:12:49,120 --> 00:12:50,760
‏هذا قاس، إنه لأمر صعب.

248
00:12:52,640 --> 00:12:54,160
‏لا شيء سهل هنا يا رجل.

249
00:12:57,360 --> 00:12:58,800
‏هكذا تسير الأمور.

250
00:12:59,800 --> 00:13:02,520
‏لنهدأ لفترة ثم سنتحدث لاحقًا.

251
00:13:02,600 --> 00:13:03,760
‏لا فائدة من ذلك الآن.

252
00:13:03,840 --> 00:13:07,040
‏أنت منزعج، وعليك أن تكون كذلك،
‏لذا خذ وقتك.

253
00:13:07,120 --> 00:13:08,920
‏يا إلهي!

254
00:13:13,080 --> 00:13:16,720
‏عندما تنظر إلى مجمل الأمر،
‏ستجد ما يعنيه وجود شخص أسود

255
00:13:16,800 --> 00:13:18,760
‏في رياضة أغلب ممارسيها من البيض…

256
00:13:19,440 --> 00:13:20,560
‏هذا جنوني.

257
00:13:20,640 --> 00:13:23,400
‏جليّ أن الأختين "ويليامز"
‏عايشتا ذلك لفترة طويلة،

258
00:13:23,480 --> 00:13:26,400
‏لكن أن تعيش ذلك بنفسك،
‏إنه أمر مختلف تمامًا.

259
00:13:28,120 --> 00:13:29,880
‏سيبدأ بالتأكيد بالتأثير عليك.

260
00:13:29,960 --> 00:13:31,040
‏لا بأس.

261
00:13:31,880 --> 00:13:33,800
‏لم تفز اليوم، لا بأس.

262
00:13:33,880 --> 00:13:37,160
‏لعبت جيدًا. عليك أن تثق بنفسك.

263
00:13:47,760 --> 00:13:51,640
‏"الجولة الرابعة"

264
00:13:52,320 --> 00:13:55,200
‏"(تومي بول) (أمريكا)
‏ضد (روبرتو باوتيستا أغوت) (إسبانيا)"

265
00:13:55,280 --> 00:13:58,760
‏يلعب "تومي بول" التنس ببراعة هنا حتى الآن.

266
00:13:59,880 --> 00:14:01,160
‏عندما تلعب جيدًا

267
00:14:01,240 --> 00:14:03,720
‏ولا تحمّل نفسك أي ضغط البتة…

268
00:14:03,800 --> 00:14:08,040
‏هناك الكثير مما يثير الإعجاب
‏في مباراة "تومي بول" هنا هذا المساء.

269
00:14:08,120 --> 00:14:11,120
‏…تشعر وكأنك تطفو
‏على ارتفاع ثمانية سنتيمترات عن الأرض.

270
00:14:11,200 --> 00:14:12,920
‏إنه رياضي مذهل.

271
00:14:14,480 --> 00:14:15,440
‏هيا يا "تومي".

272
00:14:15,520 --> 00:14:17,400
‏يتمتع بقوة ومهارة في الإرسال

273
00:14:19,280 --> 00:14:21,320
‏ويتحكم بهذه المباراة.

274
00:14:24,920 --> 00:14:29,880
‏والآن يوشك "تومي بول"
‏على التأهل إلى الدور ربع النهائي هنا.

275
00:14:29,960 --> 00:14:30,840
‏"نقطة المباراة، (بول)"

276
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
‏- فعلها!
‏- الشوط والمجموعة والمباراة.

277
00:14:42,080 --> 00:14:44,560
‏وتأهل "تومي بول" إلى الدور ربع النهائي.

278
00:14:44,640 --> 00:14:45,960
‏"(تومي بول)! هيا!"

279
00:14:46,040 --> 00:14:48,640
‏"(تومي بول) في أول ربع نهائي له
‏لتحقيق (غراند سلام)"

280
00:14:48,720 --> 00:14:51,320
‏لقد أعلن عن نفسه هنا في "ملبورن بارك".

281
00:14:51,920 --> 00:14:54,840
‏"لماذا أُحب (تومي بول) الآن، متى حدث ذلك؟"

282
00:14:54,920 --> 00:14:58,360
‏بدأ "تومي" للتو في تحقيق ذلك الوعد
‏الذي قطعه لنا

283
00:14:58,440 --> 00:14:59,840
‏قبل بضعة أعوام.

284
00:14:59,920 --> 00:15:03,080
‏أظن أن الفضل الكبير يعود إلى "براد ستاين".

285
00:15:03,760 --> 00:15:06,800
‏كان "ستاين" مدربي،
‏وصعد بي من المركز الـ25 في التصنيف

286
00:15:06,880 --> 00:15:09,520
‏إلى الثاني خلال 52 أسبوعًا.

287
00:15:10,160 --> 00:15:12,560
‏"براد" شخصية جدّية.

288
00:15:12,640 --> 00:15:16,200
‏"تومي" موهوب للغاية،
‏كان ينقصه التوجيه فحسب

289
00:15:16,280 --> 00:15:18,480
‏واحتاج إلى بعض المساعدة
‏ووجد الرجل المناسب.

290
00:15:22,120 --> 00:15:23,560
‏عمل ممتاز في المجموعة الثانية

291
00:15:23,640 --> 00:15:26,120
‏عندما طلبت منك التراجع قليلًا
‏عند صدّ الإرسال.

292
00:15:28,000 --> 00:15:28,840
‏"(ستاين)، مدربه"

293
00:15:28,920 --> 00:15:32,120
‏ذكر لي "تومي" في وقت سابق من هذا العام
‏أنه وضع هدفًا لنفسه،

294
00:15:32,200 --> 00:15:34,720
‏إذ يريد أن يكون لاعب التنس الأول
‏في "أمريكا".

295
00:15:34,800 --> 00:15:38,320
‏كنت أتساءل أحيانًا،
‏"كيف سيتمكن من فعل ذلك؟"

296
00:15:38,400 --> 00:15:40,840
‏لكن "تومي" يعمل بجد كبير خارج الملعب

297
00:15:40,920 --> 00:15:44,720
‏وأصبح شخصًا أكثر نضجًا بشكل عام.

298
00:15:44,800 --> 00:15:45,800
‏"(لورينزي)، حبيبة (تومي)"

299
00:15:45,880 --> 00:15:48,240
‏تناولت مشروبًا الليلة الماضية
‏في أصغر وأروع مكان.

300
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
‏هل ثملت بشدة؟

301
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
‏لا، احتسيت كأسين.

302
00:15:51,640 --> 00:15:55,040
‏يُظهر "تومي" مشاعره
‏لأنه لم يشرب طوال البطولة.

303
00:15:55,120 --> 00:15:55,960
‏أجل.

304
00:15:56,040 --> 00:15:57,560
‏لماذا، ألا تشرب أي جعة؟

305
00:15:57,640 --> 00:15:58,560
‏لا.

306
00:16:00,360 --> 00:16:03,320
‏لم يكن "تومي" رجلًا سيئًا قط،

307
00:16:03,400 --> 00:16:07,000
‏لكنني أظن أنه قطع شوطًا طويلًا
‏ليصل إلى ما هو عليه الآن.

308
00:16:08,360 --> 00:16:12,080
‏عندما بدأت أشارك في منافسات المحترفين،
‏كنت في طور احتفالي.

309
00:16:12,960 --> 00:16:15,240
‏"تومي"، كيف تشعر؟

310
00:16:17,360 --> 00:16:19,160
‏كان لديّ القليل من المال في جيبي

311
00:16:19,240 --> 00:16:21,840
‏وقلت، "لنستمتع."

312
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
‏تورطت في ذلك نوعًا ما.

313
00:16:26,080 --> 00:16:27,240
‏"(أمريكا) المفتوحة 2017"

314
00:16:27,320 --> 00:16:28,680
‏كنت في "نيويورك".

315
00:16:29,560 --> 00:16:32,200
‏شربت طوال الليلة، وفي اليوم التالي

316
00:16:32,280 --> 00:16:33,680
‏كان يُفترض أن ألعب مباراة زوجية.

317
00:16:35,080 --> 00:16:36,840
‏لم أكن قادرًا على التركيز.

318
00:16:37,640 --> 00:16:38,960
‏كما لو كنت لا أستطيع الرؤية.

319
00:16:43,440 --> 00:16:46,720
‏كنت أخضع لاختبار الكحول لمدة ستة أشهر.

320
00:16:47,360 --> 00:16:50,120
‏ثم قلت، "ينبغي أن يكون ذلك أدنى مستوى."

321
00:16:51,040 --> 00:16:54,120
‏علمت أنه كان عليّ تغيير شيء ما،

322
00:16:54,200 --> 00:16:56,720
‏وذلك عندما بدأت أتعامل
‏مع كلّ شيء بجدية أكبر.

323
00:17:04,240 --> 00:17:05,760
‏"(جيل ماكميلان)، والدة (تومي)"

324
00:17:05,840 --> 00:17:06,680
‏"تومي بول".

325
00:17:08,000 --> 00:17:10,480
‏أجئت بالفعل بملابس عملك؟

326
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
‏كنت مصرّة على مقابلتك.

327
00:17:14,359 --> 00:17:16,200
‏كنت سأفوّت هذا الحدث.

328
00:17:16,280 --> 00:17:18,000
‏قلت، "سأراك في (فلوريدا)."

329
00:17:18,079 --> 00:17:19,760
‏لكنه واصل الفوز.

330
00:17:19,839 --> 00:17:21,720
‏- شكرًا على قدومك.
‏- كيف حالك؟

331
00:17:21,800 --> 00:17:22,680
‏- بخير.
‏- بالطبع.

332
00:17:22,760 --> 00:17:24,200
‏أتريدين الدخول بينما أستعد؟

333
00:17:24,280 --> 00:17:26,599
‏- لم أستحم منذ ثلاثة أيام، لكنني هنا.
‏- جديًا؟

334
00:17:27,640 --> 00:17:29,680
‏ذهبت إلى العمل ورأيت بعض المرضى.

335
00:17:29,760 --> 00:17:32,079
‏الشيء المضحك هو أنني لم أعد إلى المنزل قط.

336
00:17:32,160 --> 00:17:33,440
‏ذهبت إلى المطار.

337
00:17:34,440 --> 00:17:35,360
‏أُحبك يا بنيّ.

338
00:17:36,680 --> 00:17:39,560
‏مرّ ببعض الأوقات الصعبة.

339
00:17:42,800 --> 00:17:47,000
‏أتذكّر تلقّي بعض المكالمات المحزنة مثل،
‏"أمي، ماذا أفعل؟"

340
00:17:48,680 --> 00:17:49,880
‏فطر ذلك قلبي.

341
00:17:50,560 --> 00:17:54,120
‏كان يشاهد "فرانسيس" و"تايلور" وهما ينجحان.

342
00:17:54,200 --> 00:17:57,160
‏جعله ذلك يشك
‏في ما إذا كان يمتلك ما يتطلبه الأمر.

343
00:17:58,040 --> 00:18:01,200
‏لكن الآن، أنا سعيدة جدًا
‏لرؤية الأمور تسير وفقما يريد.

344
00:18:01,280 --> 00:18:03,600
‏إن فزت، فعليك جعلها تسافر
‏في درجة رجال الأعمال.

345
00:18:03,680 --> 00:18:04,520
‏معك حق.

346
00:18:05,240 --> 00:18:06,480
‏أسمعت ذلك؟

347
00:18:06,560 --> 00:18:07,600
‏معك حق.

348
00:18:10,640 --> 00:18:12,040
‏"الدور ربع النهائي"

349
00:18:12,120 --> 00:18:16,720
‏مساء الخير وأهلًا بكم
‏في مباراة ربع النهائي للرجال.

350
00:18:16,800 --> 00:18:21,600
‏إنه "تومي بول" في مواجهة
‏مواطنه الأمريكي "بن شيلتون"…

351
00:18:21,680 --> 00:18:22,600
‏"(بول) ضد (شيلتون)"

352
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
‏…وهي مباراة أمريكية خالصة.

353
00:18:25,600 --> 00:18:27,560
‏الكثير من الإثارة حول "شيلتون".

354
00:18:27,640 --> 00:18:28,880
‏"(بن) الـ13 على (أمريكا)"

355
00:18:28,960 --> 00:18:31,800
‏إنه أنيق الملبس
‏كما يقولون في "الولايات المتحدة".

356
00:18:31,880 --> 00:18:34,600
‏ورحّبوا من فضلكم بـ"تومي بول"!

357
00:18:34,680 --> 00:18:37,280
‏كان تقدّم "بول" بطيئًا بعض الشيء.

358
00:18:37,360 --> 00:18:41,320
‏كان يشكل تهديدًا لبعض الوقت
‏وقد تكون هذه فرصته الكبيرة.

359
00:18:42,240 --> 00:18:46,280
‏إنه يبذل قصارى جهده
‏وأظن أنه في مسار مختلف الآن.

360
00:18:47,040 --> 00:18:51,840
‏يملك فريقًا رائعًا حوله.
‏إنهم أشبه بعائلة في رحلة.

361
00:18:52,960 --> 00:18:55,520
‏لذا أريد أن أسترخي فحسب
‏وأرى ما يمكنه فعله.

362
00:19:04,200 --> 00:19:06,600
‏هذا "تي بي" المعهود!

363
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
‏أحسنت يا "تي بي". هيا يا صديقي!

364
00:19:17,160 --> 00:19:19,880
‏يبدو "تومي" مسترخيًا تمامًا هنا.

365
00:19:21,880 --> 00:19:23,440
‏حافظ على قوتك. هيا.

366
00:19:24,880 --> 00:19:26,760
‏المجموعة الثانية لـ"بول".

367
00:19:28,880 --> 00:19:31,760
‏"(بول) 6، (شيلتون) 3،
‏مجموعتان دون مقابل"

368
00:19:33,160 --> 00:19:36,720
‏لم يتأهل قط إلى الدور ربع النهائي
‏لتحقيق "غراند سلام".

369
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
‏لذا سيكون تحديًا كبيرًا لـ"تومي"
‏أن يظل مركزًا

370
00:19:40,640 --> 00:19:42,880
‏ومنتبهًا لما يتعيّن عليه فعله.

371
00:19:47,800 --> 00:19:48,680
‏خارج الملعب!

372
00:19:48,760 --> 00:19:51,360
‏هذا خطأ نادر الحدوث من "تومي بول".

373
00:19:51,440 --> 00:19:52,680
‏15 مقابل صفر.

374
00:19:52,760 --> 00:19:54,760
‏ليست تسديدة من المقبول إهدارها.

375
00:19:54,840 --> 00:19:57,240
‏يعاني "تومي" أحيانًا للحفاظ على تركيزه.

376
00:19:57,960 --> 00:20:00,840
‏أعرف عندما يقل تركيزه،

377
00:20:02,840 --> 00:20:04,440
‏وهو يفقد تركيزه.

378
00:20:06,960 --> 00:20:11,120
‏خسرت مباريات كثيرة
‏لأنني أفقد التركيز أحيانًا.

379
00:20:12,440 --> 00:20:14,160
‏كنت كذلك منذ أن كنت صغيرًا.

380
00:20:15,080 --> 00:20:18,800
‏إن كان هناك بالون في السماء،
‏فسيشتت تركيزي.

381
00:20:27,680 --> 00:20:29,440
‏لم تكن تلك ضربة بكلتا اليدين.

382
00:20:30,840 --> 00:20:33,280
‏- ماذا تريدني أن أفعل؟
‏- 30 مقابل 15.

383
00:20:33,360 --> 00:20:35,160
‏أتريدني أن أستمر في فعل ذلك؟

384
00:20:36,520 --> 00:20:39,840
‏ليس "تومي بول" نفسه
‏الذي رأيناه في بداية المباراة.

385
00:20:39,920 --> 00:20:41,480
‏عليه أن يكون حذرًا قليلًا هنا.

386
00:20:47,920 --> 00:20:48,800
‏خارج الملعب!

387
00:20:48,880 --> 00:20:52,680
‏لم ينته "بن شيلتون" بعد!

388
00:20:52,760 --> 00:20:54,440
‏يفوز بالمجموعة الثالثة.

389
00:20:54,520 --> 00:20:56,840
‏"(بول) 5، (شيلتون) 7،
‏مجموعتان مقابل مجموعة"

390
00:20:58,720 --> 00:21:02,160
‏ماذا حدث للتو؟ كان "تومي" مسيطرًا تمامًا.

391
00:21:06,000 --> 00:21:08,520
‏لم يكن من السهل الوصول إلى حيث أكون الآن.

392
00:21:10,760 --> 00:21:17,240
‏ضحّت أمي بوقتها ومالها وحياتها
‏عندما كنت أصغر سنًا

393
00:21:17,320 --> 00:21:19,200
‏لأصل إلى مكانتي الحالية.

394
00:21:21,920 --> 00:21:24,560
‏وثقت بي وآمنت بموهبتي

395
00:21:24,640 --> 00:21:27,400
‏وتساعدني تلك الثقة على الوثوق بنفسي.

396
00:21:33,440 --> 00:21:34,560
‏أحسنت يا "تومي"!

397
00:21:37,200 --> 00:21:41,280
‏الآن، كلّ ما عليّ فعله
‏هو أن أركز على نفسي فحسب أثناء اللعب.

398
00:21:42,920 --> 00:21:44,080
‏مرحى!

399
00:21:46,120 --> 00:21:48,120
‏الفطرة يا "تي بي"! استغل فطرتك!

400
00:21:51,360 --> 00:21:52,440
‏ممتاز!

401
00:21:54,760 --> 00:21:56,040
‏الفطرة مهمة.

402
00:21:57,400 --> 00:21:58,760
‏"نقطة المباراة، (بول)"

403
00:21:58,840 --> 00:22:00,920
‏هذه لحظة مهمة لـ"تومي بول".

404
00:22:01,000 --> 00:22:02,560
‏- هيا يا "تومي"!
‏- هيا!

405
00:22:02,640 --> 00:22:03,720
‏اقتنصها!

406
00:22:07,560 --> 00:22:09,080
‏هيا!

407
00:22:09,160 --> 00:22:11,040
‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ"بول".

408
00:22:11,120 --> 00:22:17,840
‏أهم فوز في مسيرته
‏في أحد أهم محافل هذه الرياضة.

409
00:22:17,920 --> 00:22:22,560
‏الإيمان بقدرته على تحقيق نجاح كبير
‏يبدأ الآن.

410
00:22:24,400 --> 00:22:25,760
‏لم كنت متوترة؟

411
00:22:25,840 --> 00:22:27,200
‏لم يكن هناك أدنى شك.

412
00:22:27,280 --> 00:22:30,000
‏صحيح. إنه يحب جعل الأمر مشوقًا لنا فحسب.

413
00:22:30,080 --> 00:22:32,400
‏لن يكون "تومي دراما" دون بعض الدراما.

414
00:22:32,480 --> 00:22:34,360
‏- "تومي دراما".
‏- "تومي دراما".

415
00:22:34,440 --> 00:22:35,760
‏أهذا لقبه؟

416
00:22:35,840 --> 00:22:38,320
‏- ألم تسمعيه من قبل يا "بايج"؟
‏- لا، لكنه يعجبني.

417
00:22:39,680 --> 00:22:43,080
‏"تومي"، أشعر بأنك كنت تنتظر هذه اللحظة
‏منذ وقت طويل.

418
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
‏أجل يا رجل.

419
00:22:47,080 --> 00:22:49,720
‏ركبت أمي على متن طائرة أمس و…

420
00:22:49,800 --> 00:22:50,640
‏أهي هنا؟

421
00:22:50,720 --> 00:22:53,040
‏أجل، إنها هناك. وصلت إلى هنا…

422
00:22:54,240 --> 00:22:55,640
‏وصلت إلى هنا هذا الصباح.

423
00:22:57,000 --> 00:22:58,600
‏انفعلت قليلًا عندما فاز،

424
00:22:58,680 --> 00:23:01,840
‏لمجرد مشاهدة تقلبات الأحداث معه
‏حتى حقق ذلك.

425
00:23:02,720 --> 00:23:04,240
‏جعلني ذلك فخورة جدًا.

426
00:23:05,400 --> 00:23:06,720
‏أنا سعيدة جدًا من أجله.

427
00:23:06,800 --> 00:23:08,480
‏- أعلم.
‏- هذا جنوني.

428
00:23:09,240 --> 00:23:12,240
‏بدأت البكاء لوهلة. عليّ أن أتمالك نفسي.

429
00:23:13,480 --> 00:23:17,600
‏أن تأتي وتشاهدني
‏وأنا أفوز في ربع نهائي "غراند سلام"،

430
00:23:17,680 --> 00:23:19,400
‏أظن أن ذلك كان مذهلًا.

431
00:23:21,560 --> 00:23:24,280
‏جليّ أنني لم أكن طفلًا يسهل التعامل معه.

432
00:23:24,360 --> 00:23:27,520
‏أحسنت عملًا في تكوين شخصيّتي،

433
00:23:27,600 --> 00:23:30,120
‏لذا لها كلّ الفضل في ذلك.

434
00:23:31,160 --> 00:23:32,440
‏أنا فخورة جدًا به.

435
00:23:32,520 --> 00:23:34,080
‏أن يملك القدرة على قلب الوضع

436
00:23:34,160 --> 00:23:36,560
‏وتغيير مجرى المباراة هكذا
‏هو أمر لا يُصدّق.

437
00:23:36,640 --> 00:23:40,040
‏وأظن أن ذلك يوضح وضعه الذهني في مسيرته.

438
00:23:40,840 --> 00:23:46,080
‏أريده أن يحقق ما ترقى إليه إمكاناته
‏وأفضل ما يقدر عليه،

439
00:23:46,160 --> 00:23:48,600
‏وأظن أنه يفعل، إنه يقترب من تحقيق ذلك.

440
00:23:49,480 --> 00:23:52,480
‏"التصنيف الأمريكي:
‏(فريتز) التاسع، (تيافو) 17، (بول) 35"

441
00:23:52,560 --> 00:23:55,720
‏وبهذا الفوز اليوم،
‏أصبح "تومي بول" ضمن أفضل 20 لاعبًا.

442
00:23:55,800 --> 00:23:56,680
‏"(بول)، الـ19"

443
00:23:56,760 --> 00:23:59,960
‏ننتظر الكثير من الأمريكي خلال عام 2023.

444
00:24:02,720 --> 00:24:05,320
‏"بعد خمسة أسابيع"

445
00:24:05,920 --> 00:24:07,800
‏"بطولة (إنديان ويلز) لـ(الماسترز)"

446
00:24:07,880 --> 00:24:11,240
‏نحن جاهزون للانطلاق
‏في وسط صحراء "كاليفورنيا".

447
00:24:11,320 --> 00:24:14,360
‏أجواء خلابة في حديقة "إنديان ويلز" للتنس.

448
00:24:15,240 --> 00:24:18,640
‏يحبها المتفرجون.
‏وبالتأكيد يعشقها اللاعبون.

449
00:24:18,720 --> 00:24:19,560
‏أأنت بخير؟ كيف حالك؟

450
00:24:19,640 --> 00:24:22,800
‏فرصة للاعبين الأمريكيين على أرضهم.

451
00:24:22,880 --> 00:24:25,880
‏"تايلور فريتز" حامل اللقب،
‏و"فرانسيس تيافو"

452
00:24:25,960 --> 00:24:27,840
‏الثاني على التصنيف الأمريكي.

453
00:24:27,920 --> 00:24:30,080
‏ماذا يفعل في وقت فراغه؟

454
00:24:30,160 --> 00:24:34,600
‏"فرانسيس"؟ يا إلهي.
‏إنه يتحدث على "فيس تايم" أغلب اليوم.

455
00:24:34,680 --> 00:24:37,720
‏مع الجميع. يرن هاتفه دومًا.

456
00:24:38,520 --> 00:24:42,760
‏بصراحة، أظن أن هذه السنوات القليلة المقبلة
‏ستكون مهمة جدًا لمسيرة "فرانسيس" المهنية.

457
00:24:42,840 --> 00:24:46,400
‏ناقشنا ذلك وقلنا، "لنبذل قصارى جهدنا

458
00:24:46,480 --> 00:24:48,720
‏ونتطور لنرى ما يمكننا تحقيقه
‏من هذه الرياضة."

459
00:24:48,800 --> 00:24:52,200
‏من الواضح أن حاله أفضل بكثير بوجودك معه.

460
00:24:52,280 --> 00:24:56,680
‏أظن أن ذلك يساعد على بقائه مرتاح البال.
‏يتم الاعتناء بكلّ شيء.

461
00:24:56,760 --> 00:24:58,480
‏مشكلته هي عدم تناول "ماكدونالدز".

462
00:24:59,200 --> 00:25:02,160
‏أيتناوله طوال الوقت؟
‏يحب "فرانسيس" تناول "تشيك فيل أي".

463
00:25:02,240 --> 00:25:04,160
‏- أهذا ما يتناوله دومًا؟
‏- كثيرًا.

464
00:25:05,520 --> 00:25:07,960
‏أشعر بأن "فرانسيس" و"تايلور"
‏متناقضان تمامًا.

465
00:25:08,040 --> 00:25:09,120
‏متناقضان كليًا.

466
00:25:09,200 --> 00:25:15,880
‏"فرانسيس" اجتماعي للغاية ومنفتح.
‏و"تايلور" خجول.

467
00:25:15,960 --> 00:25:19,040
‏ثلاثة، اثنان، واحد!

468
00:25:22,840 --> 00:25:25,320
‏مذهل! تفقّدوا هذه!

469
00:25:26,680 --> 00:25:29,480
‏أحببتها. أشعر بأنها أحد تلك الأمور

470
00:25:29,560 --> 00:25:32,520
‏التي بغض النظر عمّا يحدث من الآن فصاعدًا،
‏فقد حدث ذلك بالفعل

471
00:25:32,600 --> 00:25:35,680
‏ولا يمكن محوه أبدًا.

472
00:25:35,760 --> 00:25:37,600
‏لذا، فهو أمر مذهل.

473
00:25:37,680 --> 00:25:39,400
‏أتخطط لبلوغ الجولة الثانية هذا العام؟

474
00:25:39,480 --> 00:25:40,680
‏هذه هي الخطة.

475
00:25:42,720 --> 00:25:46,480
‏إن العودة كحامل اللقب بالنسبة إلى "تايلور"
‏ستسير وفق طريقة من اثنتين.

476
00:25:46,560 --> 00:25:49,800
‏إما أنه سيتذكّر الثقة التي اكتسبها

477
00:25:49,880 --> 00:25:50,920
‏من نتائجه العام الماضي…

478
00:25:51,000 --> 00:25:52,600
‏أفسحوا الطريق، شكرًا لكم.

479
00:25:52,680 --> 00:25:56,160
‏…وإما سيبدأ في القلق
‏بشأن احتمالية انخفاض التصنيف

480
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
‏إذا لم يتمكن من الحفاظ على ذلك اللقب.

481
00:25:59,800 --> 00:26:02,320
‏"الجولة الرابعة"

482
00:26:02,400 --> 00:26:03,760
‏"(فريتز) ضد (فوكسوفيتش)"

483
00:26:03,840 --> 00:26:05,600
‏كسر "فريتز" الإرسال في المجموعة الثانية،

484
00:26:05,680 --> 00:26:09,200
‏لذا فإن كلّ الأنظار تتجه نحو الأمريكي
‏لمعرفة ما إذا كان يمكنه إنهاء المهمة.

485
00:26:17,680 --> 00:26:19,600
‏يسيطر "تايلور فريتز" تمامًا هنا.

486
00:26:22,120 --> 00:26:25,280
‏بعد بطولة "أستراليا" المفتوحة
‏حيث لعبت بطولة سيئة،

487
00:26:25,920 --> 00:26:29,360
‏بدأت في التفكير قائلًا،
‏"لا أريد خسارة المركز الأول على (أمريكا)."

488
00:26:30,080 --> 00:26:32,040
‏مهم للغاية لي أن أكون في الصدارة،

489
00:26:32,120 --> 00:26:35,640
‏والتوقعات، وضعتها لنفسي.

490
00:26:37,240 --> 00:26:39,760
‏لأنني في النهاية، أريد أن أكون الأفضل.

491
00:26:41,080 --> 00:26:43,320
‏"نقطة المباراة، (فريتز)"

492
00:26:49,800 --> 00:26:54,800
‏ها هي نقطة المباراة! يتغلب "تايلور فريتز"
‏على بعض التذبذبات في المجموعة الثانية

493
00:26:55,360 --> 00:26:59,280
‏ويهزم في النهاية
‏منافسه الشجاع "مارتون فوكسوفيتش".

494
00:27:01,480 --> 00:27:04,920
‏وصل إلى الدور ربع النهائي
‏إلى جانب "فرانسيس تيافو".

495
00:27:06,000 --> 00:27:09,560
‏أظن أن "فرانسيس"
‏يضع توقعات عالية جدًا لنفسه.

496
00:27:09,640 --> 00:27:12,920
‏لكنني شخص تنافسي للغاية،
‏وهو قادم لمواجهتي.

497
00:27:13,800 --> 00:27:16,440
‏لذا في هذه البطولة،
‏عليّ تقديم أداء أفضل منه.

498
00:27:19,800 --> 00:27:21,040
‏هل أخرجت القمامة؟

499
00:27:21,120 --> 00:27:22,680
‏أجل. إنه أمر جنوني، صحيح؟

500
00:27:23,800 --> 00:27:25,320
‏هذا أمر جنوني.

501
00:27:25,400 --> 00:27:28,400
‏لا أستطيع تذكّر آخر مرة فعلت فيها ذلك
‏من دون أن أطلب منك.

502
00:27:28,480 --> 00:27:29,840
‏حسنًا، فعلت ذلك.

503
00:27:29,920 --> 00:27:31,640
‏شكرًا لك، أقدّر ذلك حقًا.

504
00:27:31,720 --> 00:27:32,560
‏على الرحب.

505
00:27:32,640 --> 00:27:36,080
‏عليّ أن أمدحك مثل الجرو كي تكرر فعل ذلك.

506
00:27:36,160 --> 00:27:37,360
‏شكرًا لك.

507
00:27:37,960 --> 00:27:39,600
‏من سيواجه "فرانسيس" تاليًا؟

508
00:27:40,680 --> 00:27:44,320
‏سيلعب "فرانسيس" ضد "نوري".
‏هذه مباراة قوية.

509
00:27:46,000 --> 00:27:50,440
‏أظن أنه من المثير
‏أن يؤدي المزيد من الأمريكيين بشكل أفضل.

510
00:27:50,520 --> 00:27:53,480
‏لكن ذلك يضع المزيد من الضغط عليك.

511
00:27:54,560 --> 00:27:56,720
‏ما شعورك بعد تأهلك إلى الدور ربع النهائي؟

512
00:27:56,800 --> 00:27:59,320
‏لست ألعب بشكل جيد، لكن…

513
00:28:00,440 --> 00:28:02,800
‏أنا في الدور ربع النهائي، لذا…

514
00:28:03,640 --> 00:28:07,360
‏كيف يؤدي "سينر" الآن؟

515
00:28:07,440 --> 00:28:10,040
‏أظن أنه كان يلعب بشكل جيد طوال العام.

516
00:28:12,560 --> 00:28:16,360
‏ستكون مباراة ممتعة.
‏من الممتع مشاهدته. إنه ظريف جدًا.

517
00:28:18,560 --> 00:28:19,760
‏- يا إلهي.
‏- إنه كذلك!

518
00:28:21,120 --> 00:28:22,240
‏"(سينر) (إيطاليا)، الـ13"

519
00:28:22,320 --> 00:28:24,840
‏من فضلكم رحبوا بـ"يانيك سينر"!

520
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
‏"الدور ربع النهائي"

521
00:28:26,000 --> 00:28:30,760
‏يوم مهم للتنس الأمريكي،
‏سيلعب أول "أمريكا"، "تايلور فريتز".

522
00:28:30,840 --> 00:28:32,360
‏"(فريتز) (أمريكا) ضد (سينر) (إيطاليا)"

523
00:28:32,440 --> 00:28:35,480
‏لقد كان ملك "كاليفورنيا"
‏في هذا الوقت من العام الماضي.

524
00:28:44,360 --> 00:28:45,280
‏نقطة لـ"سينر".

525
00:28:45,400 --> 00:28:46,280
‏"(فريتز) 0، (سينر) 2"

526
00:28:46,360 --> 00:28:48,800
‏إنه أداء رائع للغاية
‏من "يانيك سينر" حتى الآن.

527
00:28:50,560 --> 00:28:51,520
‏خارج الملعب!

528
00:28:51,600 --> 00:28:53,920
‏أشعر بأن "فريتز" لا يساعد نفسه حقًا.

529
00:28:58,560 --> 00:29:00,400
‏نقطة مهمة من الإيطالي.

530
00:29:01,360 --> 00:29:04,360
‏"(فريتز) 3، (سينر) 5، المجموعات 0 - 0"

531
00:29:07,240 --> 00:29:09,000
‏يشعر "فريتز" بالضغط هنا.

532
00:29:12,120 --> 00:29:13,720
‏"نقطة المجموعة، (سينر)"

533
00:29:15,840 --> 00:29:18,560
‏- الشوط والمجموعة لـ"سينر".
‏- ضربة رائعة من "يانيك سينر".

534
00:29:18,640 --> 00:29:21,080
‏استمر في إصراره وربح المجموعة الافتتاحية
‏بنتيجة 6 - 4.

535
00:29:21,160 --> 00:29:22,240
‏"(فريتز)، (سينر)، 0 - 1"

536
00:29:24,240 --> 00:29:29,200
‏منذ أن أصبحت لاعبًا بارزًا،
‏كانت هذه المباريات الكبيرة مثيرة للأعصاب،

537
00:29:29,280 --> 00:29:31,080
‏لأن الناس يتوقعون مني أن أفوز.

538
00:29:32,240 --> 00:29:34,560
‏أظن أنني عندما أشعر بالضغط،

539
00:29:34,640 --> 00:29:37,720
‏أحتاج فقط إلى الثقة بأنني بذلت قصارى جهدي

540
00:29:37,800 --> 00:29:39,360
‏في الفترة السابقة لمباراتي…

541
00:29:40,800 --> 00:29:42,720
‏وأن أثق وأنا في الملعب

542
00:29:43,440 --> 00:29:44,720
‏بأن ما أفعله سيكون كافيًا.

543
00:29:50,320 --> 00:29:51,160
‏15 مقابل صفر.

544
00:29:52,000 --> 00:29:53,160
‏إرسال رائع يا "تايلور"!

545
00:29:58,280 --> 00:30:01,080
‏إمكانية وجود أمريكيين
‏في الدور نصف النهائي.

546
00:30:01,160 --> 00:30:03,120
‏ما زال "تيافو" في البطولة.

547
00:30:03,920 --> 00:30:05,800
‏"نقطة المجموعة، (فريتز)"

548
00:30:08,560 --> 00:30:11,080
‏نال منه! ينتهز "فريتز" الفرصة.

549
00:30:11,680 --> 00:30:13,480
‏هذا الرجل بارع.

550
00:30:13,560 --> 00:30:15,720
‏إنه "تايلور"، إنه في عالمه الخاص.

551
00:30:15,800 --> 00:30:16,920
‏"(فريتز) 1، (سينر) 1"

552
00:30:17,000 --> 00:30:18,480
‏احتدمت المباراة!

553
00:30:21,320 --> 00:30:22,960
‏هذا دفاع رائع من "فريتز".

554
00:30:26,720 --> 00:30:28,720
‏يا إلهي. هذا مستوى جنوني.

555
00:30:28,800 --> 00:30:32,720
‏أيّ من هذين الرجلين سيظل هادئًا
‏ويحجز مكانًا في نصف النهائي؟

556
00:30:33,920 --> 00:30:37,400
‏مذهل، لا يستطيع "فريتز"
‏التعامل مع كلّ هذا في هذه المباراة.

557
00:30:37,480 --> 00:30:38,600
‏لا.

558
00:30:38,680 --> 00:30:40,960
‏الدفاع عن اللقب على المحك.

559
00:30:41,040 --> 00:30:42,280
‏"(فريتز) 4، (سينر) 5"

560
00:30:45,840 --> 00:30:47,640
‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ"سينر".

561
00:30:47,720 --> 00:30:50,600
‏يقصي "يانيك سينر" حامل اللقب.

562
00:30:51,440 --> 00:30:53,000
‏تصعب رؤية ذلك يحدث لـ"فريتز".

563
00:30:55,560 --> 00:30:57,560
‏تركت ذلك الفوز يفلت مني.

564
00:30:58,880 --> 00:31:02,280
‏المباريات التي كان بإمكانك الفوز بها،
‏تؤلمك خسارتها أكثر.

565
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
‏يقترب "فرانسيس" من مركزي منذ فترة الآن.

566
00:31:06,680 --> 00:31:09,640
‏وتتقلص الفجوة.

567
00:31:09,720 --> 00:31:13,360
‏إذا خسرت مركزي، فاللوم يقع على عاتقي وحدي.

568
00:31:15,720 --> 00:31:17,320
‏أنا في الصدارة.

569
00:31:19,800 --> 00:31:24,320
‏لديّ فرصة رائعة
‏وأعتقد أنني أستطيع الفوز بالبطولة.

570
00:31:27,280 --> 00:31:28,640
‏أحببت عندما كنا في "لوس أنجلوس"،

571
00:31:28,720 --> 00:31:33,440
‏لأنني أحببت الأمر
‏عندما كنت تتحدث إلى "ستيف" و…

572
00:31:34,320 --> 00:31:36,040
‏- "ستيف" و"درايموند"؟
‏- أجل.

573
00:31:36,120 --> 00:31:39,320
‏"فرانسيس" مرتاح الآن مع وجود الكثير
‏من لاعبي دوري المحترفين الأمريكي،

574
00:31:39,400 --> 00:31:41,840
‏وهؤلاء الأشخاص يهتمون به ويدعمونه.

575
00:31:41,920 --> 00:31:42,960
‏"(كاري) بطل 4 مرات"

576
00:31:43,040 --> 00:31:45,560
‏رأيت "ستيف كاري" وقال، "أخي، أنا أحترمك

577
00:31:45,640 --> 00:31:48,680
‏ورأيت ما تفعله. لكنني لا أظن أنك مركز."

578
00:31:48,760 --> 00:31:50,400
‏قلت، "ماذا؟"

579
00:31:50,480 --> 00:31:53,160
‏قال، "لا، أتأخذ هذا الأمر على محمل الجد؟"

580
00:31:53,840 --> 00:31:56,760
‏قال، "تابعتك منذ انطلاقتك في العام الماضي،

581
00:31:56,840 --> 00:32:00,200
‏وكنت تحضر الفعاليات وتذهب إلى هنا وهناك.

582
00:32:00,280 --> 00:32:02,760
‏ولا أراك في الملعب على هذا النحو."

583
00:32:02,840 --> 00:32:03,680
‏"(ليبرون) بطل 4 مرات"

584
00:32:03,760 --> 00:32:06,920
‏أظن أن هؤلاء الرجال يرونني
‏ويرون أنني أملك جميع المقومات

585
00:32:07,000 --> 00:32:09,040
‏لخلق هذه القصة المذهلة.

586
00:32:09,120 --> 00:32:12,440
‏يعلمون أن بمقدوري فعل شيء مميز
‏ولا يريدون أن أهدر هذه الفرصة.

587
00:32:13,360 --> 00:32:15,600
‏يريد أن يُخلّد اسمه في التاريخ.

588
00:32:15,680 --> 00:32:18,480
‏برفقة "آش" والأختين "ويليامز".

589
00:32:18,560 --> 00:32:21,720
‏وسيعمل بجد إلى أن يحقق ذلك.

590
00:32:22,720 --> 00:32:26,280
‏هناك الكثير من الرياضيين العظماء
‏الذين لم يحققوا شيئًا.

591
00:32:26,360 --> 00:32:27,520
‏من ستكون؟

592
00:32:29,360 --> 00:32:33,080
‏عندما أسمع الناس يتحدثون إليك هكذا،
‏عليّ أن أقول لهم، "جيد،

593
00:32:33,160 --> 00:32:35,360
‏هذا ما يحتاج إلى سماعه."

594
00:32:35,440 --> 00:32:38,760
‏لن يقولوا لك تلك الأمور إن لم يؤمنوا بك

595
00:32:38,840 --> 00:32:39,880
‏ويروا شيئًا ما فيك.

596
00:32:44,560 --> 00:32:46,240
‏بالتوفيق، اتفقنا؟ اسع وراء هدفك.

597
00:32:46,320 --> 00:32:47,960
‏- حسنًا، شكرًا لك.
‏- أُحبك!

598
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
‏- أُحبك أيضًا.
‏- استمتع بيومك في العمل يا حبيبي.

599
00:32:53,080 --> 00:32:55,240
‏وتستمر مباريات الدور ربع النهائي.

600
00:32:55,320 --> 00:32:56,160
‏"الملعب 1"

601
00:32:56,240 --> 00:33:00,720
‏يوم مهم لـ"فرانسيس تيافو"،
‏آخر أمريكي متبق في القرعة.

602
00:33:00,800 --> 00:33:03,960
‏يبحث عن مكان في نصف نهائي
‏أول بطولة "ماسترز" له.

603
00:33:04,040 --> 00:33:05,120
‏"(نوري) (بريطانيا)، الـ12"

604
00:33:05,200 --> 00:33:09,360
‏"تيافو" ضد "كاميرون نوري"
‏بطل "إنديان ويلز" 2021.

605
00:33:09,440 --> 00:33:12,800
‏حظي "نوري" بعام مذهل إلى الآن.
‏لقد فاز بالعديد من المباريات.

606
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
‏نحن مستعدون للبدء تقريبًا.

607
00:33:19,280 --> 00:33:22,320
‏اجلسوا في أماكنكم بسرعة رجاءً
‏يا سيداتي وسادتي.

608
00:33:22,400 --> 00:33:23,960
‏اجلسوا من فضلكم.

609
00:33:24,040 --> 00:33:26,960
‏"(فرانك كوستيلو)
‏مدرب اللياقة البدنية لـ(فرانسيس)"

610
00:33:28,200 --> 00:33:29,560
‏"(والتز)، أخصائي العلاج الطبيعي"

611
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
‏ماذا يفعل؟ أين هو؟

612
00:33:32,120 --> 00:33:34,160
‏قال خمس دقائق قبل عشر دقائق.

613
00:33:34,240 --> 00:33:36,600
‏إنه يعبث الآن.

614
00:33:36,680 --> 00:33:38,120
‏هل أذهب وأحضره؟

615
00:33:38,200 --> 00:33:40,280
‏لماذا لا يمكنه الظهور في الموعد؟

616
00:33:41,040 --> 00:33:43,600
‏هذا غير معقول! كلّ مرة.

617
00:33:43,680 --> 00:33:46,000
‏لا نملك الكثير من الوقت. متى سينادون؟

618
00:33:46,080 --> 00:33:47,320
‏سأذهب لإحضاره.

619
00:33:51,640 --> 00:33:56,000
‏مشكلة "فرانسيس"
‏أنه إذا كان يشعر أحيانًا ببعض القلق

620
00:33:56,080 --> 00:33:58,400
‏أو أنه ليس في حالة جيدة قبل المباراة،

621
00:33:59,160 --> 00:34:02,360
‏فسينأى بنفسه نوعًا ما.

622
00:34:02,440 --> 00:34:04,080
‏لكنه لن يقول أي شيء أبدًا.

623
00:34:04,160 --> 00:34:07,160
‏لا يحب أن يُشعر أي شخص بعدم الارتياح،

624
00:34:07,240 --> 00:34:09,400
‏أو أنهم مُضطرون إلى جعله يشعر بالتحسّن.

625
00:34:10,640 --> 00:34:13,880
‏يريد أن يكون ذلك الرائد
‏وأن يكون ذلك القدوة.

626
00:34:15,320 --> 00:34:16,400
‏إنها مسؤولية كبيرة.

627
00:34:17,639 --> 00:34:20,360
‏يتطلع الجميع إليك، "حسنًا، هل ستفعلها؟"

628
00:34:22,320 --> 00:34:26,280
‏"فرانسيس"؟ الساعة 10:40.
‏من الأفضل أن تذهب.

629
00:34:34,960 --> 00:34:37,239
‏"(فرانسيس تيافو) ضد (كاميرون نوري)"

630
00:34:37,320 --> 00:34:38,920
‏"فرانسيس تيافو".

631
00:34:39,000 --> 00:34:42,440
‏إذا فاز اليوم،
‏فسيقترب من مركز الأول على "أمريكا".

632
00:34:43,520 --> 00:34:46,639
‏أمامنا فرصة عظيمة، وأحتاج إلى فعل ذلك.

633
00:34:47,560 --> 00:34:48,679
‏سيرسل "نوري".

634
00:34:54,600 --> 00:34:56,480
‏القليل من التذبذب من "تيافو".

635
00:34:56,560 --> 00:34:57,719
‏الشوط لـ"نوري".

636
00:35:01,719 --> 00:35:02,600
‏خطأ!

637
00:35:03,360 --> 00:35:06,000
‏يعاني "فرانسيس" أحيانًا صعوبة في التركيز.

638
00:35:08,720 --> 00:35:11,280
‏إذا لم تسر الأمور على نحو جيد في البداية…

639
00:35:13,440 --> 00:35:14,800
‏الشوط لـ"نوري".

640
00:35:14,880 --> 00:35:16,800
‏…فيفقد قوته.

641
00:35:17,360 --> 00:35:19,760
‏"(تيافو) 2، (نوري) 3، المجموعات 0 - 0"

642
00:35:19,840 --> 00:35:24,320
‏أعلم أنه يضغط على نفسه.
‏الأمر يتعلق بارتقائه إلى مستوى قدراته.

643
00:35:24,400 --> 00:35:26,720
‏تحلّ بالثقة، هيا يا "فرانسيس"!

644
00:35:26,800 --> 00:35:28,280
‏إنه "فرانسيس" ضد عقليته.

645
00:35:33,400 --> 00:35:37,560
‏ضربة رائعة. فرصة كبيرة هنا أمام "تيافو".

646
00:35:41,360 --> 00:35:42,680
‏الشوط لـ"تيافو".

647
00:35:42,760 --> 00:35:45,960
‏ها نحن أولاء! القليل من القوة الأمريكية.

648
00:35:46,040 --> 00:35:48,240
‏تحب الجماهير تلك الضربة الأمامية.

649
00:35:48,320 --> 00:35:49,840
‏"(تيافو) 4، (نوري) 4، المجموعات 0 - 0"

650
00:35:49,920 --> 00:35:51,760
‏فجأة أصبحت النتيجة 5 - 4 لـ"تيافو".

651
00:35:51,840 --> 00:35:53,400
‏"(تيافو) 5، (نوري) 4، المجموعات 0 - 0"

652
00:35:54,680 --> 00:35:57,560
‏"نقطة المجموعة، (تيافو)"

653
00:36:07,320 --> 00:36:09,680
‏الشوط والمجموعة الأولى لـ"تيافو".

654
00:36:17,200 --> 00:36:19,560
‏لم يصل "تيافو" إلى نصف نهائي
‏بطولة "ماسترز" قط،

655
00:36:19,640 --> 00:36:22,360
‏لذا فهذه مباراة مهمة جدًا.

656
00:36:23,000 --> 00:36:24,520
‏وخاصةً أنها مُقامة على أرضه.

657
00:36:26,080 --> 00:36:28,800
‏كونك لاعب تنس جيدًا، ليس بالشيء الأهم.

658
00:36:29,520 --> 00:36:33,440
‏من تكون كشخص وماذا تمثل، هذا أهم شيء.

659
00:36:40,440 --> 00:36:42,320
‏هذا مذهل.

660
00:36:43,680 --> 00:36:45,840
‏التنوع العرقي في التنس مهم للغاية.

661
00:36:46,560 --> 00:36:48,760
‏أشعر بأن كلّ ما أفعله يتم تضخيمه.

662
00:36:52,120 --> 00:36:52,960
‏خارج الملعب!

663
00:36:53,080 --> 00:36:54,520
‏الشوط لـ"تيافو".

664
00:36:57,880 --> 00:36:59,560
‏في البداية، كان الأمر صعبًا.

665
00:37:00,720 --> 00:37:02,600
‏لكن الآن، أنا مستعد.

666
00:37:03,480 --> 00:37:06,240
‏يحاول "تيافو" تحقيق النصر.

667
00:37:06,320 --> 00:37:07,200
‏"نقطة المباراة"

668
00:37:11,960 --> 00:37:13,240
‏مرحى!

669
00:37:13,320 --> 00:37:17,240
‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ"تيافو".
‏مجموعتان مقابل صفر.

670
00:37:17,320 --> 00:37:19,320
‏ستة أشواط لأربعة.

671
00:37:21,040 --> 00:37:24,680
‏إنها لحظة مهمة
‏بالنسبة إلى "فرانسيس تيافو".

672
00:37:26,080 --> 00:37:29,280
‏تأهل إلى نصف النهائي هنا في الصحراء.

673
00:37:29,360 --> 00:37:31,920
‏أريد أن أكون الرجل
‏الذي يلهم الكثير من الناس.

674
00:37:32,000 --> 00:37:32,840
‏"إلى نصف النهائي"

675
00:37:33,480 --> 00:37:35,600
‏هدفي الأسمى أن يمارس الكثير من السود

676
00:37:35,680 --> 00:37:37,040
‏رياضة التنس.

677
00:37:37,840 --> 00:37:40,880
‏تذكّروا أن الظروف
‏التي نشأتم فيها ليست مهمة،

678
00:37:40,960 --> 00:37:42,600
‏وأن بإمكانكم أن تحققوا شيئًا مميزًا.

679
00:37:44,800 --> 00:37:47,480
‏"تيافو"، يمكنكم رؤية أنه جاد للغاية الآن.

680
00:37:48,320 --> 00:37:50,560
‏الخطوة التالية هي تحقيق "غراند سلام".

681
00:37:50,640 --> 00:37:54,600
‏بطولة "أمريكا" المفتوحة لـ"فرانسيس تيافو"،
‏سيكون لها طابع مختلف.

682
00:37:54,680 --> 00:37:58,360
‏هل سأنجح؟
‏أظن أن على الجميع أن يترقبوا ما سيحدث.

683
00:38:00,440 --> 00:38:01,280
‏"في الحلقات التالية"

684
00:38:01,360 --> 00:38:04,400
‏أستحضر آخر زيارة لنا معًا في "فرنسا".

685
00:38:04,480 --> 00:38:08,000
‏لا أعلم كيف أفسر ذلك.

686
00:38:08,080 --> 00:38:11,040
‏كان الأمر مريعًا.

687
00:38:15,600 --> 00:38:18,240
‏في تلك اللحظة، ظننت أنها نهاية مسيرتي.

688
00:38:18,320 --> 00:38:22,200
‏"ألكسندر زفيريف" يلعب للمرة الأولى
‏في الملاعب الترابية منذ تلك الإصابة.

689
00:38:22,280 --> 00:38:24,760
‏سيواجه "دانييل ميدفيديف".

690
00:38:24,840 --> 00:38:29,480
‏كنا خصمين لمدة عشرة أعوام.
‏ما زلنا نريد الفوز والقضاء على بعضنا.

691
00:38:29,560 --> 00:38:32,400
‏أحتاج إلى فوز كبير واحد كي أبرز.

692
00:38:33,040 --> 00:38:34,160
‏غير معقول.

693
00:38:34,840 --> 00:38:37,960
‏تُشكك في الأمر. هل سأكون يومًا
‏بصحة جيدة كفاية لأكون في أفضل حالاتي؟

694
00:38:41,240 --> 00:38:43,200
‏أحتاج إلى أن أكون مستعدًا
‏لتقديم أفضل أداء.

695
00:38:43,280 --> 00:38:44,200
‏"ملعب (فيليب شاترييه)"

696
00:38:44,280 --> 00:38:46,760
‏هذه فرصتي لأُظهر أنني عدت.

697
00:39:41,000 --> 00:39:46,000
‏ترجمة "محمد بخيت"

