﻿1
00:00:10,840 --> 00:00:12,880
‏هنا حيث يُولد النجوم

2
00:00:14,280 --> 00:00:16,040
‏وحيث تتحقق الأحلام

3
00:00:17,800 --> 00:00:20,280
‏وحيث تلعب ليُخلّد اسمك في تاريخ التنس.

4
00:00:26,520 --> 00:00:29,200
‏اللعب في بطولة "أمريكا" المفتوحة
‏وكوني لاعبًا أمريكيًا،

5
00:00:29,280 --> 00:00:31,640
‏لا شيء يضاهي ذلك في الرياضة.

6
00:00:32,360 --> 00:00:33,720
‏ليتني أعود لذلك الوقت.

7
00:00:33,800 --> 00:00:35,160
‏"(جيم كورير)، (غراند سلام) 4 مرات"

8
00:00:37,320 --> 00:00:39,480
‏تحقيق "غراند سلام" يغيّر حياتك.

9
00:00:39,560 --> 00:00:42,640
‏وإن كنت أمريكية تفوزين
‏ببطولة "أمريكا" المفتوحة، فالأمر مضاعف.

10
00:00:42,720 --> 00:00:43,960
‏"(نعومي)، بطلة (أمريكا) مرتين"

11
00:00:45,760 --> 00:00:48,680
‏ستنتقل إلى مستوى مختلف في هذه الرياضة.

12
00:00:49,320 --> 00:00:52,400
‏إنه امتياز هائل، لكنه أعلى مستوى من الضغط.

13
00:00:52,480 --> 00:00:53,640
‏"الضغط امتياز"

14
00:00:55,320 --> 00:00:56,160
‏"(بيغولا)، المصنفة 3"

15
00:00:56,240 --> 00:00:58,720
‏تكون أشياء أكثر على المحك
‏وأنت الأولى على "أمريكا".

16
00:00:58,800 --> 00:01:01,240
‏أنت في "أمريكا"،
‏يريدون رؤية أمريكيات يربحن.

17
00:01:01,320 --> 00:01:02,520
‏"(غوف)، المصنفة 6"

18
00:01:02,600 --> 00:01:05,320
‏في "نيويورك"، أشعر بأن الفوز يعني أكثر.

19
00:01:07,800 --> 00:01:11,920
‏مع اقتراب بطولة "أمريكا" للعام،
‏تبدو الأمور جيدة بالنسبة إلى الأمريكيين.

20
00:01:12,000 --> 00:01:15,400
‏يبدو وكأننا نبزغ مجددًا كقوة.

21
00:01:17,320 --> 00:01:19,240
‏متصدرو تصنيف الرجال…

22
00:01:19,320 --> 00:01:21,040
‏كنت أحاول تصويب أموري.

23
00:01:21,120 --> 00:01:23,840
‏…"تيافو" و"تومي بول" و"تايلور فريتز"،
‏ويتمتعون بالجاهزية.

24
00:01:23,920 --> 00:01:27,360
‏يجب أن يكونوا مستعدين لفعل شيء مميز.

25
00:01:27,440 --> 00:01:29,240
‏من سيكون الفائز؟

26
00:01:33,240 --> 00:01:38,280
‏يُوجد توتر كبير لعدم تحقيق الأمريكيين
‏أي "غراند سلام" منذ أكثر من 20 عامًا الآن.

27
00:01:38,840 --> 00:01:41,160
‏هذا ما تدربت لأجله طوال حياتي.

28
00:01:41,920 --> 00:01:45,280
‏كان هناك شيء مثير يحدث لي
‏ولـ"توم" و"فرانسيس"،

29
00:01:45,360 --> 00:01:47,640
‏لكنني أريد بشدة أن أكون من يربح.

30
00:01:49,200 --> 00:01:52,840
‏هذه المرة، سيفعلها أحد ما قريبًا جدًا.
‏أريده أن يكون أنا.

31
00:01:53,760 --> 00:01:56,760
‏عليك أن تكون مستعدًا للحظة
‏وتريد بذل كامل جهدك في سبيلها.

32
00:01:58,240 --> 00:02:01,840
‏"النقطة الفاصلة"

33
00:02:03,280 --> 00:02:08,560
‏"الطريق نحو التفرد"

34
00:02:10,000 --> 00:02:12,720
‏"(هامبتونز)، (أمريكا)"

35
00:02:13,479 --> 00:02:14,600
‏"أسبوع قبل بطولة (أمريكا)"

36
00:02:14,680 --> 00:02:16,880
‏هذا ما يعجبني.

37
00:02:16,960 --> 00:02:18,800
‏انظر إلى ذلك الخبز الفرنسي الجميل.

38
00:02:19,560 --> 00:02:21,440
‏يحب "تومي" ذلك.

39
00:02:21,520 --> 00:02:23,600
‏يا للروعة!

40
00:02:24,800 --> 00:02:26,720
‏- هذا لذيذ.
‏- شكرًا جزيلًا لك.

41
00:02:26,800 --> 00:02:28,320
‏- شهي حقًا.
‏- أقدّر قولك ذلك.

42
00:02:28,400 --> 00:02:30,600
‏نلتزم بطعام صحي قبل البطولة المفتوحة.

43
00:02:31,880 --> 00:02:34,520
‏أن أكون ضمن أفضل 20 لاعبًا الآن
‏أمر عظيم لي.

44
00:02:34,600 --> 00:02:36,560
‏إنه يؤهّلك جيدًا لمواصلة التقدم.

45
00:02:38,720 --> 00:02:41,400
‏إذا لخصنا مجريات العام،
‏فقد كان جيدًا جدًا.

46
00:02:41,480 --> 00:02:43,720
‏أداء ثابت على الملاعب الصلبة.

47
00:02:43,800 --> 00:02:47,600
‏إنه تتويج للجهود المبذولة
‏على مدار الأعوام القليلة الماضية.

48
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
‏"(ستاين)، مدرب (تومي)"

49
00:02:50,800 --> 00:02:51,680
‏"بطولة (أستراليا)"

50
00:02:51,760 --> 00:02:53,320
‏- هيا!
‏- نهاية الشوط.

51
00:02:53,400 --> 00:02:59,120
‏يتأهل "تومي بول" إلى نصف نهائي بطولة كبرى
‏للمرة الأولى في مسيرته.

52
00:03:00,000 --> 00:03:04,040
‏أن أشارك في نصف نهائي لتحقيق "غراند سلام"
‏كان أمرًا رائعًا. أمر مذهل حقًا.

53
00:03:06,640 --> 00:03:09,440
‏أثق بنفسي وسأحقق البطولة.

54
00:03:10,160 --> 00:03:12,160
‏عندما بدأنا، كان تصنيفه خارج أفضل 100.

55
00:03:12,240 --> 00:03:14,880
‏تفصلك أربعة مراكز
‏على أن تكون ضمن العشرة الأوائل الآن.

56
00:03:14,960 --> 00:03:16,200
‏"فو" هو العاشر، صحيح؟

57
00:03:16,280 --> 00:03:20,440
‏أجل، لكن عليك تقديم أداء أفضل.
‏عليك التفوق على بقية اللاعبين.

58
00:03:20,520 --> 00:03:23,120
‏إنه يخطط لتحقيق "غراند سلام".

59
00:03:23,200 --> 00:03:24,840
‏سيكون من الرائع تحقيقها.

60
00:03:26,240 --> 00:03:31,040
‏تحقيق "غراند سلام"
‏من شأنه أن يغيّر حياة أي شخص. وهذا هدفي.

61
00:03:31,120 --> 00:03:33,640
‏"مدينة (نيويورك)، (أمريكا)"

62
00:03:33,880 --> 00:03:36,200
‏"قبل خمسة أيام من بطولة (أمريكا) المفتوحة"

63
00:03:40,440 --> 00:03:41,640
‏"(تيافو) المصنف العاشر"

64
00:03:41,720 --> 00:03:43,280
‏قدّمت أداءً رائعًا العام الماضي.

65
00:03:43,360 --> 00:03:44,480
‏كنت مغمورًا قبله.

66
00:03:50,080 --> 00:03:53,360
‏هذا العام، جئت والأمر مختلف كليًا.

67
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
‏سُررت برؤيتك!

68
00:03:54,520 --> 00:03:56,880
‏- كيف حالك؟ أأنت بخير؟
‏- الرجل حديث الساعة.

69
00:03:56,960 --> 00:04:00,760
‏ينظر إليك الناس كرجل مهم ومصدر إلهام…

70
00:04:00,840 --> 00:04:05,640
‏أشعر بأن البلد بأكملها تدعمك عندما تلعب.

71
00:04:05,720 --> 00:04:07,640
‏- سيكون التشجيع مدوّيًا.
‏- أجل.

72
00:04:09,280 --> 00:04:10,520
‏أنا من معجبيك منذ فترة طويلة.

73
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
‏سنفعلها، بلا شك. أقدّر دعمك.

74
00:04:14,200 --> 00:04:15,040
‏"مقر (نايكي)"

75
00:04:15,120 --> 00:04:17,400
‏كلّ الجهد المبذول وكلّ ما تكرّسه للرياضة،

76
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
‏تجني ثماره الكاملة. إنه شعور رائع.

77
00:04:19,600 --> 00:04:20,440
‏"(أرينا)"

78
00:04:20,520 --> 00:04:22,079
‏سأشبه "باربي" كثيرًا.

79
00:04:23,600 --> 00:04:25,279
‏- يبدو رائعًا.
‏- يعجبني.

80
00:04:25,360 --> 00:04:26,880
‏تأمّلوها!

81
00:04:26,959 --> 00:04:29,240
‏أظن أنني سأرى الكثير من الفتيات يرمقنني.

82
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
‏- بنظرة ازدراء.
‏- لن يكنّ سعيدات.

83
00:04:31,560 --> 00:04:32,640
‏انفضي شعرك المربوط.

84
00:04:32,760 --> 00:04:34,200
‏اجلبه هنا. شكرًا جزيلًا لك.

85
00:04:34,280 --> 00:04:37,160
‏- سيكون عليّ انتعال هذا.
‏- رائع جدًا. يا إلهي.

86
00:04:37,240 --> 00:04:39,560
‏- الحذاء رائع.
‏- أتود تجربة ارتداء كامل زيك؟

87
00:04:39,640 --> 00:04:42,280
‏- لنرتده كاملًا.
‏- حسنًا. هيا بنا.

88
00:04:42,360 --> 00:04:43,520
‏"(بيغ فو)"

89
00:04:43,600 --> 00:04:46,080
‏جليّ أنه يتعيّن عليك أن تتطور
‏وفق ما أصبحت عليه.

90
00:04:46,160 --> 00:04:48,520
‏- إنه زمن "فو" يا عزيزي!
‏- زمن "فو".

91
00:04:48,600 --> 00:04:50,000
‏إنه بطل خارق.

92
00:04:51,600 --> 00:04:52,600
‏هذا مثير.

93
00:04:52,680 --> 00:04:54,200
‏أشعر بالثقة.

94
00:04:54,280 --> 00:04:57,600
‏يتزايد شعوري باستحقاق الوجود هنا بجدارة.

95
00:05:00,520 --> 00:05:02,320
‏"بطولة (إنديان ويلز)"

96
00:05:02,400 --> 00:05:03,720
‏كان عامًا رائعًا.

97
00:05:04,720 --> 00:05:08,520
‏لحظة مهمة لـ"فرانسيس تيافو".

98
00:05:08,600 --> 00:05:10,520
‏وصلت نصف نهائي بطولة الـ"ماسترز".

99
00:05:10,600 --> 00:05:12,440
‏"بطولة (هيوستن) المفتوحة"

100
00:05:12,520 --> 00:05:17,600
‏"فرانسيس تيافو" هو بطل "هيوستن" 2023.

101
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
‏حققت لقبين.

102
00:05:20,680 --> 00:05:21,560
‏"(شتوتغارت) المفتوحة"

103
00:05:21,640 --> 00:05:24,080
‏"فرانسيس تيافو" هو بطل "شتوتغارت" 2023.

104
00:05:24,160 --> 00:05:25,240
‏"(بوس)، الفائز 2023"

105
00:05:25,320 --> 00:05:27,960
‏دخلت تصنيف العشرة الأوائل.
‏كان ذلك إنجازًا كبيرًا.

106
00:05:28,040 --> 00:05:32,040
‏كانت لحظة ساحرة مهمة من "بيغ فو".

107
00:05:33,000 --> 00:05:34,960
‏يغيّر ذلك عقليتك بالكامل.

108
00:05:36,240 --> 00:05:38,040
‏هذا هو المكان المهم الآن.

109
00:05:38,760 --> 00:05:41,280
‏عليّ أن أعمل بمزيد من الجد
‏لتحقيق "غراند سلام".

110
00:05:42,520 --> 00:05:44,400
‏- رائع.
‏- أثق أن بمقدوري فعلها.

111
00:05:46,440 --> 00:05:47,320
‏تؤلمني ذراعي.

112
00:05:50,320 --> 00:05:52,960
‏"قبل ثلاثة أيام
‏من بطولة (أمريكا) المفتوحة"

113
00:05:53,040 --> 00:05:54,160
‏"بطولة (أمريكا)، ترقّب مذهل"

114
00:05:54,240 --> 00:05:56,360
‏أدى "فرانسيس" و"تومي" موسمًا رائعًا.

115
00:05:56,440 --> 00:05:57,520
‏"(فريتز)، التاسع"

116
00:05:57,600 --> 00:05:59,280
‏مرّ "تايلور فريتز" بعام مثير.

117
00:05:59,360 --> 00:06:03,080
‏كانت هناك خيبة أمل في البطولات الكبرى
‏بالنسبة إليه، وحتمًا لتوقعاته.

118
00:06:03,160 --> 00:06:05,400
‏"بطولة (أستراليا) المفتوحة،
‏الجولة الثانية"

119
00:06:05,480 --> 00:06:07,840
‏هذه نهاية مخيبة للآمال لـ"تايلور فريتز".

120
00:06:07,920 --> 00:06:09,160
‏"(رولاند غاروس)، الجولة 3"

121
00:06:09,240 --> 00:06:12,080
‏خلال العام الماضي،
‏ما لم أنجح في تحقيقه هو "غراند سلام".

122
00:06:12,160 --> 00:06:15,080
‏"(ويمبلدون)، الجولة 2"

123
00:06:16,360 --> 00:06:17,520
‏- كيف حالك؟
‏- بخير!

124
00:06:18,120 --> 00:06:20,960
‏سيداتي وسادتي،
‏إنه لشرف حقيقي أن أكون هنا

125
00:06:21,040 --> 00:06:24,120
‏للاحتفاء بـ"تايلور" لاعبنا المصنف أولًا.

126
00:06:24,680 --> 00:06:27,320
‏تكون التوقعات التي أضعها لنفسي
‏عالية جدًا دومًا،

127
00:06:27,400 --> 00:06:29,680
‏لكن التوقعات أعلى الآن.

128
00:06:29,760 --> 00:06:31,920
‏شكرًا لرفعك راية بلادنا.

129
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
‏- شكرًا لك. نخبكم.
‏- نخبكم.

130
00:06:33,560 --> 00:06:35,400
‏لا أريد تكرار ما حدث العام الماضي.

131
00:06:36,040 --> 00:06:38,600
‏"بطولة (أمريكا) المفتوحة 2022"

132
00:06:38,680 --> 00:06:41,640
‏كنت أؤدي بشكل رائع.
‏كان من الممكن أن أحقق نتيجة كبيرة.

133
00:06:45,880 --> 00:06:47,680
‏لكنني خسرت في الجولة الأولى.

134
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
‏لذا انتهى الأمر قبل أن يبدأ.

135
00:06:55,040 --> 00:06:56,720
‏إلى متى ستمكث في "نيويورك"؟

136
00:06:56,800 --> 00:06:58,280
‏إلى أن أخسر. حينها سأعود للمنزل.

137
00:06:58,360 --> 00:07:01,240
‏- ذلك غير جيد، ينبغي ألّا تقول ذلك.
‏- أجل، لا بأس.

138
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
‏أنا مستعد ذهنيًا هذا العام.

139
00:07:03,640 --> 00:07:04,920
‏"(هوت ليفينغ)، (تايلور فريتز)"

140
00:07:05,000 --> 00:07:07,040
‏ما زلت الأول على "أمريكا".

141
00:07:07,120 --> 00:07:09,720
‏"تومي" و"فرانسيس" خلفي مباشرةً.

142
00:07:09,800 --> 00:07:12,760
‏نريد جميعًا أن نكون
‏أول من يحقق "غراند سلام"،

143
00:07:13,840 --> 00:07:18,040
‏لكنني أريد ذلك بشدة، لا أتخيّل عدم تحقيقه.

144
00:07:19,400 --> 00:07:23,040
‏إنه اليوم الأول
‏من بطولة "أمريكا" المفتوحة 2023.

145
00:07:23,120 --> 00:07:24,080
‏مرحى!

146
00:07:25,040 --> 00:07:27,640
‏عندما تكون في "نيويورك"
‏أثناء البطولة المفتوحة،

147
00:07:27,720 --> 00:07:30,520
‏يبدو الأمر وكأنه حدث ضخم
‏تشارك فيه المدينة بأكملها،

148
00:07:30,600 --> 00:07:32,080
‏وتشعر بتلك الطاقة.

149
00:07:32,600 --> 00:07:34,480
‏يتوافد اللاعبون
‏على بطولة "أمريكا" المفتوحة

150
00:07:34,560 --> 00:07:36,080
‏على ملاعب "أمريكا الشمالية" الصلبة.

151
00:07:36,160 --> 00:07:37,600
‏"(ألكاراز)، المصنف الأول"

152
00:07:37,680 --> 00:07:38,960
‏أأنت بخير؟

153
00:07:39,040 --> 00:07:42,760
‏هناك خمسة رجال أمريكيين مصنفين
‏في بطولة "أمريكا" المفتوحة لهذا العام

154
00:07:42,840 --> 00:07:45,320
‏لأول مرة منذ عام 2004.

155
00:07:45,400 --> 00:07:47,600
‏بدأت المباريات.

156
00:07:47,680 --> 00:07:49,120
‏"(بن شيلتون)، المصنف 47"

157
00:07:49,200 --> 00:07:50,560
‏"(ماديسون كيز)، المصنفة 17"

158
00:07:50,640 --> 00:07:53,640
‏"ماديسون" هي ثالث أفضل مصنفة أمريكية
‏و"بيغولا" الثالثة على العالم

159
00:07:53,720 --> 00:07:55,000
‏و"كوكو غوف" السادسة على العالم.

160
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
‏"ملعب (آرثر آش)"

161
00:07:57,480 --> 00:08:00,160
‏تُوجد فرصة سانحة هنا للأمريكيين الشباب.

162
00:08:06,440 --> 00:08:09,800
‏"فريتز"، كم يومًا أمضيت في المنزل؟
‏لقد لعبت كلّ أسبوع.

163
00:08:09,880 --> 00:08:11,600
‏أجل. لعبت كثيرًا هذا العام.

164
00:08:12,440 --> 00:08:13,840
‏أنا حتى لا أعرف.

165
00:08:15,520 --> 00:08:18,560
‏رأيت "مورغان" وقالت،
‏"هل ستستقل المروحية أيضًا؟"

166
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
‏قال "أيان"، "مروحية؟"

167
00:08:20,160 --> 00:08:22,440
‏شعرت بأنني أحمق بعدما خسرت.

168
00:08:22,520 --> 00:08:24,320
‏قلت، "لن أستقل المروحية مجددًا."

169
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
‏أحسنت القول.

170
00:08:31,760 --> 00:08:33,240
‏المشاركة في البطولة المفتوحة،

171
00:08:33,320 --> 00:08:35,400
‏ستكون مختلفة قليلًا بالتأكيد هذا العام.

172
00:08:38,360 --> 00:08:39,559
‏هل أنت متوتر؟

173
00:08:39,640 --> 00:08:41,559
‏لا. أظن أن الأمر سيسير على نحو رائع.

174
00:08:42,640 --> 00:08:45,320
‏الأمر أشبه بإحمائي الحركي
‏من أجل تدريبي اليوم.

175
00:08:45,400 --> 00:08:47,360
‏من الرائع أن تكون "بايج" برفقتي.

176
00:08:47,440 --> 00:08:50,640
‏التقينا في البطولة المفتوحة العام الماضي
‏وكانت علاقتنا طيبة.

177
00:08:50,720 --> 00:08:52,120
‏إنها داعمة جدًا.

178
00:08:53,320 --> 00:08:56,440
‏أظن أنهم سيتحمسون لوجودك هناك.

179
00:08:56,520 --> 00:08:57,440
‏مرحبًا يا رفيقاتي.

180
00:08:57,520 --> 00:08:58,480
‏"(دايري)، متجر مؤقت"

181
00:08:58,560 --> 00:09:01,080
‏- أحصلتنّ على حقائب الهدايا الصغيرة؟
‏- أجل!

182
00:09:01,160 --> 00:09:02,600
‏أنا سيدة أعمال.

183
00:09:03,240 --> 00:09:05,200
‏لذا فأنا أتعامل مع المجال العام.

184
00:09:05,280 --> 00:09:06,960
‏"(بايج لورينزي)، حبيبة (تومي)"

185
00:09:07,040 --> 00:09:08,080
‏فهذا هو عملي.

186
00:09:08,160 --> 00:09:10,040
‏- نحبك!
‏- ارتدي زيك!

187
00:09:10,120 --> 00:09:13,080
‏لطالما أراد "تومي"
‏أن يكون تصنيفه الأمريكي مرتفعًا،

188
00:09:13,160 --> 00:09:17,040
‏لكنه لا يجيد التعامل مع اهتمام الإعلام.

189
00:09:17,120 --> 00:09:19,160
‏مذهل، المكان أشبه بنادي نسائي هنا.

190
00:09:19,240 --> 00:09:22,080
‏لنُدخلكنّ إلى المتجر.
‏أعلم أنكنّ كنتنّ تنتظرن.

191
00:09:22,160 --> 00:09:23,240
‏واصلت القول له،

192
00:09:23,320 --> 00:09:26,240
‏"هذا شيء جيد.
‏حاول الاستمتاع فحسب بوجودك هنا

193
00:09:26,320 --> 00:09:28,440
‏والحصول على التقدير الذي تستحقه."

194
00:09:28,520 --> 00:09:30,440
‏- شكرًا جزيلًا لك!
‏- أجل. لا مشكلة.

195
00:09:30,520 --> 00:09:32,200
‏هناك اهتمام أكبر هذا العام.

196
00:09:32,280 --> 00:09:33,800
‏أجل، بالتأكيد.

197
00:09:33,880 --> 00:09:36,760
‏ذلك يلازم الأمر
‏إذا أردت أن أكون في قمة الرياضة.

198
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
‏إنها أمور عليّ فعلها.

199
00:09:37,920 --> 00:09:39,040
‏التنس إلى الأبد.

200
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
‏- رائع.
‏- حسنًا، وهذا…

201
00:09:41,160 --> 00:09:43,760
‏يصبح الأمر صعبًا، لكنه جيد بشكل عام.

202
00:09:44,360 --> 00:09:46,040
‏الاختلاف الرئيسي هذا العام

203
00:09:46,120 --> 00:09:49,040
‏هو أن الكثير من الناس متحمسون جدًا
‏للتنس الأمريكي.

204
00:09:49,120 --> 00:09:50,440
‏"(جيل ماكميلان)، والدة (تومي)"

205
00:09:50,920 --> 00:09:52,240
‏عشاق التنس في "أمريكا"،

206
00:09:52,320 --> 00:09:55,760
‏لا يأبهون إلّا إذا فاز الأمريكيون.

207
00:09:55,840 --> 00:09:58,160
‏إذا كانوا يخسرون،
‏فإنهم لا يحضرون ويشاهدون.

208
00:09:58,240 --> 00:10:00,200
‏الآن بما أن المزيد من الأمريكيين يفوزون،

209
00:10:00,280 --> 00:10:01,680
‏فهم متحمسون.

210
00:10:03,840 --> 00:10:05,160
‏"بطولة (أمريكا) المفتوحة"

211
00:10:09,960 --> 00:10:13,840
‏"تومي" و"تايلور" و"فرانسيس"،
‏إنها ذروة تألّقهم.

212
00:10:13,920 --> 00:10:15,680
‏25 و26 عامًا.

213
00:10:15,760 --> 00:10:18,120
‏هؤلاء الرجال مستعدون لتحقيق نجاحات.

214
00:10:18,200 --> 00:10:21,760
‏لذا فمن المهم جدًا
‏التحكم في طاقاتهم العاطفية،

215
00:10:21,840 --> 00:10:23,880
‏لأن الأمر يمكن أن يكون مزعجًا للغاية

216
00:10:23,960 --> 00:10:27,960
‏إذا لم تتمكن من التعامل
‏مع كلّ الاهتمام المنصب عليك.

217
00:10:28,040 --> 00:10:30,400
‏أنت نجم يا أخي. تعرف كيف يكون ذلك.

218
00:10:30,480 --> 00:10:32,160
‏ليس عليّ أن أخبرك كيف يكون ذلك.

219
00:10:32,240 --> 00:10:36,120
‏الأمريكي التالي الذي سيربح بطولة كبرى،
‏سيصبح نجمًا كبيرًا.

220
00:10:38,720 --> 00:10:39,560
‏"الجولة الأولى"

221
00:10:39,640 --> 00:10:42,200
‏يتأهل المصنف الأول على "أمريكا"
‏إلى الجولة الثانية.

222
00:10:42,280 --> 00:10:45,360
‏لم أكن أرتكب أي أخطاء.
‏كنت مستعدًا ومركّزًا.

223
00:10:46,000 --> 00:10:49,240
‏وأرى الآن فرصة للفوز بلقب وأريد تحقيق ذلك.

224
00:10:50,000 --> 00:10:52,200
‏"(بول)، (تيافو)"

225
00:10:52,280 --> 00:10:53,560
‏يفوز "تيافو" بالمباراة.

226
00:10:54,160 --> 00:10:55,840
‏الكثير من الأمريكيين معك في القرعة.

227
00:10:55,920 --> 00:10:57,840
‏كبرنا جميعنا معًا ونعرف بعضنا جيدًا،

228
00:10:57,920 --> 00:10:59,680
‏لذا آمل أن نواصل التقدّم جميعًا.

229
00:10:59,760 --> 00:11:03,240
‏حقق الأمريكيون نجاحات في هذه البطولة.

230
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
‏"(مينسيك)، (فريتز)
‏(بول)، (دافيدوفيتش فوكينا)"

231
00:11:06,280 --> 00:11:11,640
‏تتأهل "كيز" و"بيغولا" و"غوف"
‏إلى الجولة الرابعة لفردي السيدات.

232
00:11:11,720 --> 00:11:15,720
‏من المثير حقًا
‏أن تشهد "أمريكا" القدرة التنافسية

233
00:11:15,800 --> 00:11:18,160
‏بين مواطنيها ونؤدي جميعنا بشكل جيد.

234
00:11:20,880 --> 00:11:23,040
‏يتأهل "تومي بول" إلى الجولة الرابعة.

235
00:11:23,120 --> 00:11:26,000
‏أشعر بأن هناك طاقة أفضل
‏في جميع أنحاء الملعب هذا العام.

236
00:11:26,080 --> 00:11:28,600
‏الجميع متحمسون للغاية بشأن التنس الأمريكي…

237
00:11:32,640 --> 00:11:37,240
‏يتأهل الأمريكي صاحب الـ20 عامًا
‏"بن شيلتون" إلى الجولة الرابعة.

238
00:11:37,320 --> 00:11:40,080
‏هناك أربعة أمريكيين في الجولة الرابعة.

239
00:11:40,160 --> 00:11:42,880
‏هذه أول مرة يحدث فيها ذلك منذ عام 2011.

240
00:11:42,960 --> 00:11:46,080
‏ستواجه زميلك الأمريكي "تومي بول".

241
00:11:46,160 --> 00:11:49,480
‏أجل. كان رائعًا مؤخرًا،
‏لذا أنا مستعد للتنافس بقوة،

242
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
‏لكنني متحمس للأجواء.

243
00:11:54,000 --> 00:11:55,480
‏أخبرني عن "بن شيلتون".

244
00:11:56,680 --> 00:11:57,960
‏ماذا تريد أن تعرف؟

245
00:12:01,960 --> 00:12:03,920
‏"الجولة الرابعة"

246
00:12:04,000 --> 00:12:07,800
‏"بريان"، أيمكنك أن تبقى في جهتك رجاءً؟
‏ابق في جهتك من الملعب من فضلك.

247
00:12:09,760 --> 00:12:10,760
‏"(بن شيلتون)، المصنف 47"

248
00:12:10,840 --> 00:12:14,000
‏مواجهة المصنف 40 على العالم
‏في دور الـ16 من البطولة المفتوحة،

249
00:12:14,080 --> 00:12:15,520
‏تمثل فرصة كبيرة.

250
00:12:17,040 --> 00:12:20,440
‏إنه من أقوى اللاعبين في الإرسال
‏الذين يعودون في الجولة بالتأكيد،

251
00:12:20,520 --> 00:12:24,360
‏لكنني واثق منذ فوزي عليه في "أستراليا".

252
00:12:25,080 --> 00:12:27,080
‏"بطولة (أستراليا) المفتوحة، ربع النهائي"

253
00:12:27,160 --> 00:12:29,880
‏اليوم يفوز "تومي بول" على "بن شيلتون".

254
00:12:31,960 --> 00:12:33,800
‏التنافس هو ما أُحب فعله.

255
00:12:35,680 --> 00:12:37,720
‏أريد الفوز بينما أفعل ذلك.

256
00:12:37,800 --> 00:12:39,000
‏"مدخل ملعب (آش)"

257
00:12:39,760 --> 00:12:42,440
‏مواجهة مهمة لهذين الأمريكيين
‏في بطولة "أمريكا" المفتوحة،

258
00:12:42,520 --> 00:12:47,440
‏للتنافس على مكان في ربع النهائي،
‏ربما ضد "فرانسيس تيافو".

259
00:12:48,440 --> 00:12:52,120
‏لن تتوقف مسيرة هذا الرجل
‏في بطولة "أمريكا" المفتوحة الآن، صحيح؟

260
00:12:52,200 --> 00:12:54,840
‏منذ وقت طويل، كنت أنا و"فو"

261
00:12:54,920 --> 00:12:57,680
‏نتحدث عن مواجهة بعضنا
‏في بطولة "أمريكا" المفتوحة.

262
00:12:57,760 --> 00:12:59,920
‏كلانا نريد خوض تلك المباراة بشدة.

263
00:13:00,640 --> 00:13:04,440
‏تذكّر عندما يتقدّم للأمام،
‏اضرب بقوة كبيرة، اتفقنا؟

264
00:13:04,520 --> 00:13:06,960
‏العب بوتيرة سريعة،
‏وإذا لم تتمتع بسرعة جيدة،

265
00:13:07,040 --> 00:13:08,400
‏فاضرب الكرة قطريًا نحو ملعبه.

266
00:13:08,480 --> 00:13:10,800
‏"(تومي بول) ضد (بن شيلتون)"

267
00:13:15,320 --> 00:13:20,000
‏من "الولايات المتحدة الأمريكية"،
‏"بن شيلتون".

268
00:13:22,120 --> 00:13:23,320
‏بصفتي لاعبًا أمريكيًا،

269
00:13:23,400 --> 00:13:25,600
‏نريد التقدّم والتنافس في أهم المراحل.

270
00:13:25,680 --> 00:13:30,080
‏المصنف الـ14، "تومي بول".

271
00:13:30,160 --> 00:13:32,360
‏لا شعور يضاهي شعور الخروج إلى الملعب.

272
00:13:32,920 --> 00:13:33,880
‏إنه رائع.

273
00:13:34,720 --> 00:13:37,360
‏موقع خلّاب هنا في ملعب "آرثر آش".

274
00:13:37,440 --> 00:13:40,280
‏يتنافس أمريكيان على مكان في دور الثمانية.

275
00:13:40,360 --> 00:13:42,560
‏المجموعة الأولى. ابدأ.

276
00:13:47,040 --> 00:13:48,600
‏"(شيلتون) 0 - (بول) 1"

277
00:13:48,680 --> 00:13:50,280
‏بداية جيدة لـ"بول" هنا.

278
00:13:50,360 --> 00:13:52,040
‏أحسنت يا "تي بي".

279
00:13:56,240 --> 00:13:57,440
‏"(شيلتون) 0 - (بول) 2"

280
00:13:57,560 --> 00:14:00,520
‏عندما تلعب جيدًا،
‏تشعر وكأنك تتحرك في أرجاء الملعب

281
00:14:00,600 --> 00:14:01,680
‏بارتياح مثل سمكة في الماء.

282
00:14:01,760 --> 00:14:03,280
‏"(شيلتون) 0 - (بول) 3"

283
00:14:03,360 --> 00:14:04,480
‏هيا يا "تومي"!

284
00:14:05,200 --> 00:14:09,800
‏يبدو "تومي بول" مرتاحًا جدًا
‏على أكبر ملعب للتنس في العالم.

285
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
‏أُحب شعور الفوز.

286
00:14:11,760 --> 00:14:14,200
‏لا أخشى خسارة هذه المباراة.

287
00:14:21,480 --> 00:14:22,720
‏ضربة رائعو من "شيلتون".

288
00:14:23,360 --> 00:14:25,640
‏لكن الكثير من المباريات تعج بالتقلبات.

289
00:14:25,720 --> 00:14:27,600
‏نقطة واحدة يمكنها قلب نتيجة المباراة.

290
00:14:32,000 --> 00:14:34,320
‏- هذا رائع من "شيلتون".
‏- نهاية الشوط.

291
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
‏"(شيلتون) 5 - (بول) 4"

292
00:14:40,200 --> 00:14:43,080
‏يعود "شيلتون" بسرعة مثيرة للإعجاب
‏لبناء هذه الصدارة هنا.

293
00:14:43,160 --> 00:14:45,920
‏سارت الأمور لصالحه بسرعة كبيرة.

294
00:14:50,960 --> 00:14:53,200
‏إنها خارج الملعب.
‏ويربح "شيلتون" المجموعة الأولى.

295
00:14:53,280 --> 00:14:54,560
‏"(شيلتون) 1 - (بول) 0"

296
00:14:54,640 --> 00:14:56,360
‏ركز على نفسك فحسب. هيا.

297
00:14:57,720 --> 00:14:59,520
‏يمكنك أن تشعر بالزخم المتقلب.

298
00:15:04,240 --> 00:15:07,400
‏لا تلعب بشكل جيد
‏وتفرط في التفكير في كلّ شيء.

299
00:15:07,480 --> 00:15:09,320
‏هذا ليس "تومي بول" الذي نعرفه.

300
00:15:11,720 --> 00:15:12,600
‏خارج الملعب!

301
00:15:12,680 --> 00:15:14,160
‏"(شيلتون) 2 - (بول) 0"

302
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
‏مجموعتان مقابل صفر لـ"شيلتون".

303
00:15:16,400 --> 00:15:18,560
‏فلتبدع يا "تي". هيا.

304
00:15:19,640 --> 00:15:22,720
‏عليّ صنع الإثارة.
‏عليّ العودة إلى المباراة.

305
00:15:23,840 --> 00:15:25,000
‏انتهت الاستراحة!

306
00:15:25,080 --> 00:15:28,040
‏تفصل "بن شيلتون" مجموعة واحدة
‏عن تفجير المفاجأة هنا

307
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
‏ضد مواطنه "تومي بول".

308
00:15:35,320 --> 00:15:36,240
‏انتهى الشوط.

309
00:15:36,320 --> 00:15:37,440
‏أحسنت اللعب يا "تومي".

310
00:15:37,520 --> 00:15:39,000
‏"(شيلتون) 4 - (بول) 4"

311
00:15:39,080 --> 00:15:41,440
‏أواجه لاعبًا في تصنيف منخفض عني بكثير.

312
00:15:44,320 --> 00:15:45,160
‏انتهى الشوط!

313
00:15:45,240 --> 00:15:47,400
‏أريد استعادة تركيزي واللعب فحسب.

314
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
‏انتهى الشوط.

315
00:15:51,440 --> 00:15:53,440
‏ويحرز "تومي بول" سلسلة أشواط مذهلة.

316
00:15:53,520 --> 00:15:55,000
‏"(شيلتون) 4 - (بول) 5"

317
00:15:55,080 --> 00:15:56,480
‏وأداء مذهل.

318
00:15:56,560 --> 00:15:58,920
‏أشعر بأن هناك تحوّلًا هائلًا في الزخم.

319
00:15:59,800 --> 00:16:00,640
‏انتهى الشوط.

320
00:16:00,720 --> 00:16:01,800
‏يفوز "بول" بالمجموعة.

321
00:16:01,880 --> 00:16:03,360
‏"(شيلتون) 4 - (بول) 6
‏1 - 2"

322
00:16:03,480 --> 00:16:05,040
‏ونتجه إلى خوض مجموعة رابعة.

323
00:16:05,120 --> 00:16:06,600
‏هيا يا "تومي"!

324
00:16:06,680 --> 00:16:07,520
‏انتهت الاستراحة!

325
00:16:07,600 --> 00:16:10,000
‏"تومي بول" و"بن شيلتون" في مواجهة محتدمة.

326
00:16:10,080 --> 00:16:14,160
‏ثقتي عالية للغاية الآن.
‏أشعر بأنني مستعد لمجموعة خامسة.

327
00:16:18,560 --> 00:16:20,000
‏"(شيلتون) 2 - (بول) 2"

328
00:16:20,080 --> 00:16:21,920
‏"تومي بول"! يا لها من حركة مذهلة.

329
00:16:22,000 --> 00:16:23,080
‏هيا يا "تومي"!

330
00:16:30,680 --> 00:16:31,880
‏"سرعة الإرسال 235 كلم"

331
00:16:33,080 --> 00:16:34,720
‏إرسال قوي جدًا.

332
00:16:37,120 --> 00:16:38,200
‏غير معقول!

333
00:16:38,760 --> 00:16:41,320
‏كيف تدافع ضد هذا النوع من الإرسال؟

334
00:16:43,800 --> 00:16:46,400
‏كانت بمثابة غريزة البقاء،
‏ضربة مباشرة بسرعة 216 كلم.

335
00:16:46,480 --> 00:16:47,400
‏"سرعة الإرسال 216 كلم"

336
00:16:49,800 --> 00:16:51,960
‏أيمكنك إيقاف هذا الرجل
‏في حين أنه يرسل هكذا؟

337
00:16:52,040 --> 00:16:53,240
‏بالتأكيد لا.

338
00:16:53,320 --> 00:16:55,600
‏"(شيلتون) 4 - (بول) 3"

339
00:16:57,240 --> 00:16:58,880
‏ذلك أسرع إرسال في البطولة.

340
00:16:58,960 --> 00:16:59,880
‏"سرعة الإرسال 240 كلم"

341
00:16:59,960 --> 00:17:00,840
‏عجبًا.

342
00:17:01,920 --> 00:17:03,680
‏الكثير من القوة في إرساله.

343
00:17:04,800 --> 00:17:06,880
‏طاقة فائقة. من الصعب العودة.

344
00:17:08,240 --> 00:17:10,480
‏منافس خطر بإرساله.

345
00:17:12,440 --> 00:17:13,319
‏إنه بارع حقًا.

346
00:17:13,880 --> 00:17:14,800
‏"نقطة حسم، (شيلتون)"

347
00:17:14,880 --> 00:17:16,200
‏ها هي نقطة المباراة.

348
00:17:20,520 --> 00:17:21,400
‏خارج الملعب!

349
00:17:21,480 --> 00:17:23,800
‏الشوط والمجموعة والمباراة لـ"شيلتون".

350
00:17:27,880 --> 00:17:29,079
‏حسنًا.

351
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
‏كان ذلك مريعًا حقًا.

352
00:17:42,000 --> 00:17:44,120
‏سيئ حقًا.

353
00:17:45,360 --> 00:17:48,600
‏الخسارة سيئة،
‏لأنك عندما تخسر، فأنت الملام.

354
00:17:50,280 --> 00:17:53,120
‏التنس مثل أي رياضة أخرى،
‏لديه مجموعة جديدة من اللاعبين

355
00:17:53,200 --> 00:17:56,000
‏الذين ينضمون للمنافسة كلّ عام.

356
00:17:56,080 --> 00:17:57,680
‏أحسنت. بالتوفيق.

357
00:17:58,960 --> 00:18:00,880
‏يستمر هذا الأمر في الحدوث.

358
00:18:02,880 --> 00:18:04,320
‏أحسنت. استمر.

359
00:18:04,400 --> 00:18:05,320
‏شكرًا لك.

360
00:18:05,400 --> 00:18:08,120
‏يدخل لاعب عظيم الوسط.

361
00:18:08,200 --> 00:18:10,480
‏عليك أن تكون مستعدًا لذلك.

362
00:18:10,560 --> 00:18:12,480
‏لا رحمة هناك.

363
00:18:12,560 --> 00:18:13,560
‏كان ذلك جنونيًا.

364
00:18:18,000 --> 00:18:21,280
‏بوجه عام، لست راضيًا عمّا حققته هذا العام.

365
00:18:24,120 --> 00:18:28,160
‏أريد أن أكون في منزلي بشدة.

366
00:18:31,480 --> 00:18:33,240
‏هذا غريب. يمكن أن تمرّ بعام رائع،

367
00:18:33,320 --> 00:18:36,600
‏لكنك تنظر إلى الماضي
‏وتنظر إلى الفرص الضائعة،

368
00:18:36,680 --> 00:18:39,000
‏وليس إلى الفرص التي استغللتها.

369
00:18:42,080 --> 00:18:45,000
‏حسنًا. أراكم في المرة القادمة.

370
00:18:45,640 --> 00:18:46,840
‏أأنتم مستعدون؟

371
00:18:51,480 --> 00:18:57,120
‏عندما تبدأ بطولة "أمريكا"، يكون التركيز
‏على "تومي" و"فرانسيس" و"تايلور".

372
00:18:57,200 --> 00:19:00,920
‏ثم يأتي ذلك الفتى الذي ظهر فجأة،

373
00:19:01,000 --> 00:19:02,960
‏وذلك يغيّر كلّ شيء.

374
00:19:03,040 --> 00:19:05,080
‏لعبت بشكل رائع.

375
00:19:05,160 --> 00:19:07,560
‏بمجرد أن ترسل كرتك بثقة،
‏تتفوق على الآخرين.

376
00:19:07,640 --> 00:19:09,320
‏"(بريان شيلتون)، والده ومدربه"

377
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
‏أعلى تصنيف وأفضل أداء.

378
00:19:13,160 --> 00:19:15,640
‏لم يستطع فعل شيء.

379
00:19:15,720 --> 00:19:17,960
‏حان الوقت لتتعمق أكثر، أتفهم قصدي؟

380
00:19:18,040 --> 00:19:18,880
‏أجل.

381
00:19:18,960 --> 00:19:19,800
‏إرسالك مخيف جدًا.

382
00:19:19,880 --> 00:19:22,000
‏إنه يخيفهم بشدة.

383
00:19:22,080 --> 00:19:22,920
‏أجل.

384
00:19:23,520 --> 00:19:28,480
‏يتمتع "بن شيلتون" بموهبة فطرية
‏وطموح متّقد.

385
00:19:29,200 --> 00:19:34,000
‏لم يشارك في بطولة "أمريكا" المفتوحة
‏وهو مثقل بالضغط أو الشهرة.

386
00:19:34,080 --> 00:19:35,920
‏إنه لا يخشى شيئًا.

387
00:19:42,000 --> 00:19:44,440
‏أُدعى "بن شيلتون". عمري 20 عامًا.

388
00:19:44,520 --> 00:19:47,920
‏وأشارك في جولات التنس الاحترافية
‏منذ ما يزيد عن عام بقليل.

389
00:19:48,760 --> 00:19:50,680
‏إلى أين سيذهب "بن شيلتون" من هنا؟

390
00:19:51,280 --> 00:19:53,240
‏سيعود "بن شيلتون" إلى العمل.

391
00:19:55,120 --> 00:19:58,200
‏هناك من يسبقونني. لذا أريد أن أتقدّم أكثر.

392
00:19:58,280 --> 00:20:00,560
‏أظن أنني أملك ثقة كبيرة

393
00:20:00,640 --> 00:20:03,080
‏لإزعاج بعض الأشخاص في التصنيف الأعلى.

394
00:20:08,640 --> 00:20:12,680
‏يثير "فرانسيس تيافو" حماسة الجمهور المحلي

395
00:20:12,760 --> 00:20:14,360
‏بالقليل من المهارات المميزة.

396
00:20:14,440 --> 00:20:17,240
‏تفصله نقطة واحدة عن إنجاز مهني آخر.

397
00:20:20,760 --> 00:20:24,320
‏يتأهل "تايلور فريتز"
‏إلى ربع نهائي بطولة "أمريكا" المفتوحة

398
00:20:24,400 --> 00:20:26,560
‏لأول مرة في مسيرته.

399
00:20:29,000 --> 00:20:34,000
‏ها هي ذي! تتأهل "سابالينكا"
‏إلى ربع نهائي بطولة "أمريكا" المفتوحة.

400
00:20:34,640 --> 00:20:35,920
‏لحظة مهمة لها.

401
00:20:36,000 --> 00:20:37,120
‏نقطة المباراة!

402
00:20:37,200 --> 00:20:41,600
‏تواجه "كوكو غوف"
‏"كارولين وزنياكي" المصنفة الأولى سابقًا،.

403
00:20:41,680 --> 00:20:42,600
‏أنهتها بثلاث مجموعات!

404
00:20:42,680 --> 00:20:44,520
‏- الأمريكية الشابة…
‏- …في ربع النهائي.

405
00:20:44,600 --> 00:20:45,960
‏يا له من أداء رائع من "غوف".

406
00:20:47,920 --> 00:20:49,160
‏يتأهل "ديوكوفيتش".

407
00:20:49,240 --> 00:20:51,400
‏تأهل إلى الأسبوع الثاني في "نيويورك".

408
00:20:52,520 --> 00:20:53,680
‏خطأ!

409
00:20:54,440 --> 00:20:58,520
‏تقصي "ماديسون كيز"
‏أفضل لاعبة أمريكية، "جيس بيغولا".

410
00:20:59,680 --> 00:21:02,440
‏أنا منزعجة. هُزمت للتو.

411
00:21:02,520 --> 00:21:05,440
‏لكنني أحاول فحسب أن أظل متفائلة

412
00:21:05,520 --> 00:21:08,600
‏وأستفيد مما تعلّمته هذا العام
‏خلال العام القادم.

413
00:21:11,840 --> 00:21:15,960
‏إنها خارج الخط الجانبي.
‏ويفوز "فرانسيس تيافو".

414
00:21:16,040 --> 00:21:19,680
‏كانت بطولة رائعة للأمريكيين.
‏هناك الكثير من اللاعبين لتشجيعهم.

415
00:21:19,760 --> 00:21:22,920
‏يبدو التنس الأمريكي
‏رائعًا حقًا الآن يا "فرانسيس".

416
00:21:23,000 --> 00:21:25,080
‏ستواجه أمريكيًا آخر في المباراة القادمة،

417
00:21:25,160 --> 00:21:28,440
‏وهو نبأ سار
‏لأن أحدكما سيتأهل إلى نصف النهائي.

418
00:21:28,520 --> 00:21:30,680
‏لكن "بن شيلتون" هزم "تومي بول" سابقًا.

419
00:21:30,760 --> 00:21:33,200
‏أخبرني عن أفكارك بشأن مواجهة "بيغ بن"

420
00:21:33,280 --> 00:21:35,560
‏ومدى أهمية ذلك لكما.

421
00:21:35,640 --> 00:21:37,520
‏أجل، إنه حدث مهم. إنها مباراة كبيرة.

422
00:21:37,600 --> 00:21:40,400
‏سيكون… إنه رائع مثل "باغز باني".
‏يتمتع بطاقة كبيرة.

423
00:21:40,480 --> 00:21:44,160
‏وسيسعى إلى الإطاحة بي،
‏لكنني أخطط للوصول إلى نصف النهائي.

424
00:21:44,240 --> 00:21:45,320
‏سيداتي وسادتي،

425
00:21:45,400 --> 00:21:48,440
‏المتأهل إلى ربع النهائي، "فرانسيس تيافو".

426
00:21:48,520 --> 00:21:50,520
‏"(فرانسيس تيافو)"

427
00:21:50,600 --> 00:21:53,240
‏سمعت بعض الألقاب خلال عملي مع لاعبي التنس،

428
00:21:53,320 --> 00:21:54,600
‏لكنني لم أسمع "باغز باني" قط.

429
00:21:56,560 --> 00:21:58,120
‏تهانيّ. مباراة رائعة.

430
00:21:58,200 --> 00:21:59,960
‏شكرًا يا أخي، أقدّر ذلك.

431
00:22:00,040 --> 00:22:02,080
‏قال هذا الرجل في التاسعة صباح اليوم،

432
00:22:02,160 --> 00:22:03,680
‏"أخي، أريد مواجهتك بشدة.

433
00:22:03,760 --> 00:22:05,360
‏أريد مواجهتك بشدة يا صاح."

434
00:22:06,000 --> 00:22:07,280
‏منذ متى وأنا أقول ذلك؟

435
00:22:07,360 --> 00:22:08,960
‏لا أتحدّث إلى المنافسين، لا أكذب.

436
00:22:09,040 --> 00:22:10,000
‏لا أتحدّث إليه.

437
00:22:10,080 --> 00:22:11,960
‏"بن" لائق أكثر منك.

438
00:22:12,040 --> 00:22:12,880
‏ماذا؟

439
00:22:12,960 --> 00:22:14,000
‏الحذاء رائع.

440
00:22:14,080 --> 00:22:16,000
‏- لكن كلّ شيء آخر…
‏- أجل.

441
00:22:16,080 --> 00:22:16,960
‏"بن"؟

442
00:22:17,040 --> 00:22:18,960
‏قبيح تمامًا.

443
00:22:19,040 --> 00:22:22,640
‏لا تُظهري بعض الحب له.

444
00:22:22,720 --> 00:22:26,080
‏لن يصدّق معظم الناس هذا،
‏لكن خلال الأشهر الستة الماضية،

445
00:22:26,160 --> 00:22:28,880
‏كنت أقول لـ"فرانسيس"،
‏"أريد مواجهتك في بطولة (أمريكا).

446
00:22:28,960 --> 00:22:32,080
‏هيا. أريد مواجهتك على ملعب (آش)."

447
00:22:33,320 --> 00:22:36,280
‏- من حضر مباراتك اليوم يا "فرانسيس"؟
‏- من حضر مباراتي؟

448
00:22:36,360 --> 00:22:38,840
‏- أجل، أعلم أن أحدهم كان هناك.
‏- أمي وأبي فقط.

449
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
‏- ومن أيضًا؟
‏- لا. لا أحد.

450
00:22:43,200 --> 00:22:45,040
‏يتمتع "فرانسيس" بنجومية أكبر من…

451
00:22:45,120 --> 00:22:47,640
‏- أنت و"سيرينا" في المستوى نفسه تقريبًا.
‏- عمّ تتحدثين؟

452
00:22:47,720 --> 00:22:50,000
‏حضرت "ميشيل" و"باراك أوباما"
‏مباراتك الافتتاحية.

453
00:22:50,080 --> 00:22:51,840
‏ماذا تقولين؟ اصمتي.

454
00:22:51,920 --> 00:22:54,640
‏قلت، "يا إلهي! (فرانسيس تيافو)! (بيغ فو)!"

455
00:22:56,520 --> 00:22:58,440
‏هؤلاء الشباب مختلفون.

456
00:22:58,520 --> 00:23:01,360
‏أحاول البقاء مركّزًا والتفكير في الحاضر.

457
00:23:01,440 --> 00:23:04,120
‏لست قلقًا بشأن النجوم، أتفهم قصدي؟

458
00:23:04,800 --> 00:23:06,520
‏ستكونين في الملعب مع كلّ هؤلاء الأشخاص.

459
00:23:06,600 --> 00:23:08,560
‏- أحسنت.
‏- تهانيّ.

460
00:23:08,640 --> 00:23:11,400
‏تهانيّ. أعلم أنك "بيغ فو"، لكن…

461
00:23:11,480 --> 00:23:13,080
‏- استرخ.
‏- آسفة.

462
00:23:13,160 --> 00:23:15,080
‏أثني على أدائك فحسب.

463
00:23:15,160 --> 00:23:17,120
‏- هل ستنشر عني على "إنستغرام"؟
‏- أجل.

464
00:23:17,200 --> 00:23:18,920
‏تأكد من الإشارة إليّ.

465
00:23:21,280 --> 00:23:22,200
‏إلى اللقاء.

466
00:23:26,360 --> 00:23:28,920
‏"50 عامًا على رابطة محترفات التنس،
‏بدأت للتو"

467
00:23:30,280 --> 00:23:33,080
‏جليّ أنني ما زلت جديدة على الساحة.

468
00:23:33,160 --> 00:23:36,480
‏لذا أن أكون محاطة
‏بكلّ أساطير الرياضة الرائعين هؤلاء

469
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
‏هو أمر ملهم حقًا.

470
00:23:37,640 --> 00:23:40,520
‏ما زال لديّ المزيد من الأهداف
‏وأهداف أكبر لتحقيقها،

471
00:23:40,600 --> 00:23:43,080
‏واهتمامي منصبّ بالتأكيد
‏على البطولة المفتوحة.

472
00:23:43,160 --> 00:23:44,880
‏أركز على الأسبوعين القادمين.

473
00:23:46,680 --> 00:23:48,560
‏يلهم كلّ جيل الجيل الذي يليه.

474
00:23:48,640 --> 00:23:49,920
‏"حفل الذكرى الـ50 لاتحاد التنس"

475
00:23:50,000 --> 00:23:52,160
‏وبالنسبة إلى الكثيرين ورغم صغر سنها،

476
00:23:52,240 --> 00:23:55,640
‏إلّا أنها بالفعل ملهمة جيلها.

477
00:23:56,200 --> 00:23:58,400
‏يُرجى الترحيب بـ"كوكو غوف".

478
00:24:03,240 --> 00:24:04,400
‏شكرًا لكم.

479
00:24:08,160 --> 00:24:12,080
‏خلال مسيرة "سيرينا ويليامز"،
‏شاهدت امرأة تهيمن على تنس السيدات

480
00:24:12,160 --> 00:24:15,320
‏بطريقة غير مسبوقة.

481
00:24:15,400 --> 00:24:18,080
‏والأهم من ذلك أنني رأيت امرأة تشبهني

482
00:24:18,160 --> 00:24:22,000
‏وساعدتني على الثقة بقدرتي
‏على تحقيق الإنجازات وأنا أتبع دربي الفريد.

483
00:24:22,080 --> 00:24:26,120
‏كانت رحلة مذهلة إلى الآن،
‏وأنا سعيدة وممتنة للغاية

484
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
‏لكوني جزءًا من مستقبل اتحاد التنس.

485
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
‏شكرًا لكم جميعًا.

486
00:24:32,800 --> 00:24:37,360
‏من نال اهتمامًا أكبر
‏في رياضة التنس خلال الشهر الماضي

487
00:24:38,040 --> 00:24:40,000
‏من "كوكو غوف"؟

488
00:24:40,080 --> 00:24:41,640
‏"أشجّع (كوكو) بحماس"

489
00:24:42,640 --> 00:24:45,000
‏منذ ظهور "كوكو" لأول مرة على الساحة،

490
00:24:45,080 --> 00:24:48,560
‏كان من الجليّ أنها ستحقق شيئًا عظيمًا.

491
00:24:48,640 --> 00:24:49,600
‏"بطولة (أمريكا) 2019"

492
00:24:50,600 --> 00:24:53,760
‏واجهت "كوكو"
‏في بطولة "أمريكا" المفتوحة 2019.

493
00:24:53,840 --> 00:24:57,200
‏أتذكّر التفكير قائلة، "إنها مميزة."

494
00:24:58,240 --> 00:25:00,880
‏بالنظر إلى ظهور "سيرينا" الأخير
‏قبيل الاعتزال قبل عام،

495
00:25:00,960 --> 00:25:06,160
‏أن تأتي "كوكو" وتملأ ذلك الفراغ،
‏يبدو الأمر حقًا مثل قصة خيالية.

496
00:25:06,960 --> 00:25:09,280
‏كان الجميع يتوقعون تحقيق الألقاب.

497
00:25:10,320 --> 00:25:12,680
‏لكن ذلك التوقع يجلب ضغوطًا هائلة.

498
00:25:12,760 --> 00:25:16,560
‏ما زلت أتعلّم وآمل أن أواصل التقدّم
‏وأصل إلى النهائيات.

499
00:25:17,320 --> 00:25:19,680
‏"نيويورك" هي المدينة
‏التي تُصنع فها الأحلام.

500
00:25:24,200 --> 00:25:27,800
‏"الدور ربع النهائي"

501
00:25:30,360 --> 00:25:32,520
‏- أهذا هو إذًا؟
‏- هذا العطر.

502
00:25:32,600 --> 00:25:33,640
‏إنه بخاخ رذاذ.

503
00:25:33,720 --> 00:25:35,040
‏لكنهم كتبوا "إف تي" عليه.

504
00:25:36,040 --> 00:25:37,520
‏- هذا ممتاز.
‏- هذا قاس.

505
00:25:38,200 --> 00:25:39,160
‏"فرانسيس تيافو".

506
00:25:41,360 --> 00:25:42,920
‏لا يدفع "تيافو" ثمن هذا.

507
00:25:44,520 --> 00:25:45,400
‏أتفهمون قصدي؟

508
00:25:45,480 --> 00:25:48,120
‏سيتمكن شخص ما في هذه المجموعة
‏من فعل شيء مميز

509
00:25:48,200 --> 00:25:50,880
‏وينهي الأسبوعين ومعه لقب يوم الأحد.

510
00:25:51,720 --> 00:25:53,000
‏آمل أن أكون ذلك الشخص.

511
00:25:53,640 --> 00:25:54,920
‏آمل أن أكون ذلك الشخص.

512
00:25:56,240 --> 00:25:57,520
‏يوم مزدحم في "نيويورك".

513
00:25:57,600 --> 00:25:58,480
‏أجل.

514
00:25:59,560 --> 00:26:01,120
‏ما النتيجة يا سيد "فو"؟

515
00:26:01,200 --> 00:26:02,160
‏40 مقابل 15.

516
00:26:06,640 --> 00:26:09,560
‏"(تايلور فريتز) ضد (نوفاك ديوكوفيتش)"

517
00:26:10,120 --> 00:26:14,000
‏يفصل "ديوكوفيتش" شوط واحد
‏عن التقدّم بمجموعتين.

518
00:26:14,600 --> 00:26:17,480
‏يستمر "ماك" في القول طوال الوقت
‏إن على "فريتز" أن يبذل جهدًا

519
00:26:17,560 --> 00:26:19,320
‏أكبر مما فعل طوال حياته.

520
00:26:20,440 --> 00:26:22,520
‏أتظن أن الرجل لا يحاول الآن؟

521
00:26:23,400 --> 00:26:25,040
‏يبذل الرجل كامل جهده.

522
00:26:31,400 --> 00:26:32,320
‏خارج الملعب!

523
00:26:32,400 --> 00:26:34,760
‏يكسر "ديوكوفيتش" الإرسال.

524
00:26:34,840 --> 00:26:35,800
‏ينقصه شوط واحد.

525
00:26:36,480 --> 00:26:37,720
‏ها نحن أولاء. هذا الشوط!

526
00:26:37,800 --> 00:26:39,360
‏- هيا! أنت لها.
‏- هيا!

527
00:26:39,440 --> 00:26:40,480
‏هيا.

528
00:26:45,840 --> 00:26:46,680
‏نقطة المباراة.

529
00:26:55,120 --> 00:26:58,040
‏- الشوط والمجموعة والمباراة لـ"ديوكوفيتش".
‏- يعرف كيف يفوز.

530
00:26:58,120 --> 00:27:02,440
‏ثلاث مجموعات مقابل صفر،
‏ستة لواحد وستة لأربعة وستة لأربعة.

531
00:27:03,160 --> 00:27:05,080
‏"تايلور فريتز". ما زال يريد المزيد.

532
00:27:05,160 --> 00:27:07,280
‏نأمل أن يحقق ذلك في يوم من الأيام.

533
00:27:08,080 --> 00:27:10,040
‏- كيف حاله؟
‏- إنه بخير.

534
00:27:10,120 --> 00:27:11,840
‏إنه محبط نوعًا ما. هذا جليّ.

535
00:27:11,920 --> 00:27:13,760
‏"(مات فوسيت)، وكيل (فرانسيس) و(تايلور)"

536
00:27:13,840 --> 00:27:14,680
‏- هذا جنوني.
‏- أجل.

537
00:27:14,760 --> 00:27:16,840
‏يبدو أنه كان مترددًا دومًا.

538
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
‏- أجل.
‏- طوال المباراة.

539
00:27:18,240 --> 00:27:19,160
‏لم يرسل كعادته.

540
00:27:19,240 --> 00:27:22,480
‏لو أرسل كالمعتاد،
‏لكان ما زال يلعب على الأرجح.

541
00:27:22,560 --> 00:27:23,520
‏اذهب لفعل ما تجيده.

542
00:27:23,600 --> 00:27:25,960
‏- أمرك يا سيدي. أراك لاحقًا.
‏- أراك لاحقًا.

543
00:27:26,040 --> 00:27:27,720
‏قدّمت أداءً جيدًا، بصفة عامة.

544
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
‏"(مايكل راسل)، مدرب (تايلور)"

545
00:27:29,080 --> 00:27:30,200
‏قبل 12 شهرًا،

546
00:27:30,280 --> 00:27:32,120
‏كنا في الموقف نفسه أمام الكاميرات…

547
00:27:32,200 --> 00:27:33,960
‏- أجل…
‏- أتفهم ما أقصده؟

548
00:27:34,040 --> 00:27:36,440
‏- جالسًا هنا بلا قميص.
‏- في ذلك الوقت العام الماضي.

549
00:27:36,520 --> 00:27:38,760
‏لذا علينا أن نستمر في العمل فحسب.

550
00:27:40,000 --> 00:27:42,680
‏"نوفاك" غني عن التعريف.
‏إنه أفضل لاعب في التاريخ.

551
00:27:42,760 --> 00:27:47,040
‏إذا أردت الفوز ببطولة "أمريكا" المفتوحة
‏أو أي من هذه البطولات الكبرى،

552
00:27:47,120 --> 00:27:48,720
‏فعليك التغلب عليه.

553
00:27:48,800 --> 00:27:52,920
‏العام القادم، يمكنني…
‏وضعت نفسي ضمن العشرة الأوائل،

554
00:27:53,000 --> 00:27:55,120
‏أظن أن بإمكاني التحسّن في العام المقبل.

555
00:27:57,600 --> 00:28:00,040
‏كنا الأول والثاني لفترة من الوقت الآن…

556
00:28:01,000 --> 00:28:03,520
‏خرج "تايلور". يتطلع الجميع إليّ.

557
00:28:03,600 --> 00:28:05,360
‏"هل سيحقق "فرانسيس" البطولة؟"

558
00:28:05,440 --> 00:28:09,280
‏أظن أن بطلًا أمريكيًا سيحقق "غراند سلام".

559
00:28:09,360 --> 00:28:10,960
‏وأريد أن يكون أنا.

560
00:28:12,440 --> 00:28:14,280
‏"(إميلي راتاجكوسكي)، عارضة وممثلة"

561
00:28:14,360 --> 00:28:15,760
‏"(شاز بالمينتري)، ممثل"

562
00:28:15,840 --> 00:28:17,800
‏"(ديبلو)، منسق أغاني"

563
00:28:17,880 --> 00:28:19,160
‏"(ليل واين)، مغني راب"

564
00:28:19,240 --> 00:28:20,520
‏"(جيري سينفيلد)، كوميدي وممثل"

565
00:28:20,600 --> 00:28:21,880
‏"(نيكول كيدمان)، ممثلة"

566
00:28:21,960 --> 00:28:23,240
‏"(زاك إيفرون)، ممثل"

567
00:28:25,440 --> 00:28:27,600
‏"(جاستن بيبر)، مغن"

568
00:28:27,680 --> 00:28:30,280
‏- أتظن أنه سيكون لطيفًا؟
‏- من؟ "بيبر"؟

569
00:28:31,120 --> 00:28:34,120
‏- يريد رؤيتنا. لذا ما المانع؟
‏- يريد رؤيتك.

570
00:28:36,840 --> 00:28:39,040
‏كان من المشاهير الذين يعجبونني.

571
00:28:39,880 --> 00:28:41,560
‏- من المشاهير الذين يعجبونك؟
‏- أجل.

572
00:28:41,640 --> 00:28:42,960
‏يمكنك البقاء هنا إذًا.

573
00:28:44,160 --> 00:28:45,360
‏أتفهمين ما أقصده؟

574
00:28:47,360 --> 00:28:50,160
‏- يا إلهي.
‏- أجل.

575
00:28:50,240 --> 00:28:53,120
‏أنت لست كنديًا.
‏هذه محنة كبيرة الآن، اتفقنا؟

576
00:28:53,200 --> 00:28:55,360
‏غيّرت بطولة "أمريكا" السابقة كلّ شيء.

577
00:28:55,440 --> 00:28:56,600
‏كلّ شيء.

578
00:28:56,680 --> 00:29:00,240
‏أظن أنه أحد المشاهير الآن

579
00:29:00,320 --> 00:29:01,400
‏وهو أمر غريب جدًا.

580
00:29:01,480 --> 00:29:02,640
‏لا، هذا جنوني.

581
00:29:02,720 --> 00:29:04,720
‏لم تسبق لك رؤيتي متحمسة هكذا

582
00:29:04,800 --> 00:29:06,560
‏- للقاء أي شخص، قط.
‏- لا.

583
00:29:06,640 --> 00:29:08,960
‏لديه ملف "رولودكس" جديد للأشخاص في هاتفه.

584
00:29:09,040 --> 00:29:10,760
‏يحضر الجميع مبارياته الآن.

585
00:29:10,840 --> 00:29:12,560
‏سأبكي. توقّف.

586
00:29:12,640 --> 00:29:16,240
‏ما فعلته تلك البطولة له ولحياته جنوني.

587
00:29:17,680 --> 00:29:19,440
‏كيف الحال يا رجل؟

588
00:29:22,960 --> 00:29:24,120
‏هذه حبيبتي.

589
00:29:24,200 --> 00:29:25,760
‏مرحبًا، سُررت برؤيتك.

590
00:29:25,840 --> 00:29:26,960
‏كيف حالك؟

591
00:29:27,040 --> 00:29:28,800
‏نشجّعك جميعًا.

592
00:29:28,880 --> 00:29:29,720
‏أجل.

593
00:29:29,800 --> 00:29:31,160
‏نشجّعك جميعًا.

594
00:29:33,120 --> 00:29:36,280
‏تغيّر الكثير. إنه أمر لا يُصدّق حقًا.

595
00:29:37,280 --> 00:29:39,520
‏تصبح مشهورًا فعليًا.

596
00:29:39,600 --> 00:29:43,520
‏تكبر شهرتك،
‏لذا لا يتوقف رنين هاتف وكيلك بالقطع.

597
00:29:45,160 --> 00:29:47,640
‏إنه أمر جنوني،
‏لأن هناك الكثير من المتطلبات

598
00:29:47,720 --> 00:29:51,040
‏والكثير من اللقاءات التي يجب عليك حضورها،
‏لكنني أُحب الأمر.

599
00:29:51,640 --> 00:29:53,360
‏بلا خسارة أي شوط تقريبًا.

600
00:29:54,040 --> 00:29:56,920
‏بطلي! حسنًا!

601
00:29:57,960 --> 00:30:00,600
‏لكن في النهاية،
‏تركيزي منصبّ على تحقيق "غراند سلام".

602
00:30:02,240 --> 00:30:04,680
‏سأحقق هدفي مهما حدث.

603
00:30:06,760 --> 00:30:08,000
‏يريد الناس مركزي.

604
00:30:27,880 --> 00:30:29,320
‏لو أخبرتني قبل عام

605
00:30:29,400 --> 00:30:33,680
‏أنني سألعب في القرعة الرئيسية
‏لبطولة "أمريكا" المفتوحة بفضل تصنيفي،

606
00:30:33,760 --> 00:30:35,280
‏لما صدّقتك.

607
00:30:40,040 --> 00:30:44,320
‏"بن" هو اللاعب الشاب المفعم بالتفاؤل،

608
00:30:44,400 --> 00:30:48,040
‏كجرو صغير يركض في الأرجاء متحمسًا
‏لمجرد وجوده في الغرفة.

609
00:30:48,120 --> 00:30:49,240
‏لماذا لن يكون كذلك؟

610
00:30:49,320 --> 00:30:51,920
‏"بطولة الرابطة الوطنية
‏لرياضة الجامعات للتنس 2021"

611
00:30:52,000 --> 00:30:55,760
‏خرج هذا الفتى من منافسات الجامعة
‏منذ أكثر من عام

612
00:30:57,280 --> 00:30:59,640
‏ووصل الآن بالفعل إلى ربع نهائي بطولة كبرى.

613
00:30:59,720 --> 00:31:01,360
‏موهبته واضحة.

614
00:31:04,640 --> 00:31:07,560
‏"(سبايك لي)، مخرج أفلام"

615
00:31:10,000 --> 00:31:12,440
‏يعجبني الشعور بأنني ما زلت فتى عاديًا

616
00:31:13,920 --> 00:31:18,240
‏وأن أتمكن من قضاء الوقت مع أصدقائي
‏والتصرف بطريقتي نفسها قبل عامين

617
00:31:18,320 --> 00:31:20,560
‏عندما كنت مستجدًا في الكلية
‏وأعيش في مهاجع الطلاب.

618
00:31:22,560 --> 00:31:28,200
‏أنا ووالدة "بن" فخوران جدًا
‏بكونه يدير أموره بشكل جيد.

619
00:31:28,280 --> 00:31:31,080
‏خارج الملعب وداخله.

620
00:31:31,600 --> 00:31:35,520
‏نأمل في أن يستمر في النمو كشخص،

621
00:31:35,600 --> 00:31:37,480
‏وكلاعب هنا في الجولة.

622
00:31:38,120 --> 00:31:40,400
‏أشعر بأنني كنت أطارد الناس دومًا.

623
00:31:40,480 --> 00:31:42,280
‏يعجبني ذلك الشعور.

624
00:31:42,360 --> 00:31:45,520
‏أن تكون قادرًا على ملاحقة شخص ما
‏وأن تكون الطرف المستضعف.

625
00:31:45,600 --> 00:31:47,000
‏"الضغط امتياز"

626
00:31:50,360 --> 00:31:53,160
‏سيلعب بقوة كبيرة،

627
00:31:53,240 --> 00:31:54,960
‏وعليك أن تضاهي قوته.

628
00:31:55,040 --> 00:31:56,560
‏تذكّر أنه عندما يكون الوضع هكذا،

629
00:31:56,640 --> 00:31:59,680
‏من ينجح في فرض أسلوبه يفوز بالمباراة.

630
00:31:59,760 --> 00:32:00,880
‏فهمت.

631
00:32:00,960 --> 00:32:02,320
‏ادفع. أجل.

632
00:32:02,400 --> 00:32:04,880
‏- هيا. لنحقق الفوز.
‏- هيا. خذ هذا.

633
00:32:04,960 --> 00:32:07,440
‏"(فرانسيس تيافو) ضد (بن شيلتون)"

634
00:32:07,520 --> 00:32:12,040
‏أمسية رائعة وترحيب حار في ملعب "آرثر آش"

635
00:32:12,120 --> 00:32:17,240
‏فيما نأمل أن تكون ليلة تنس مميزة جدًا.

636
00:32:17,320 --> 00:32:22,160
‏لاعبان يتمتعان بالجاذبية الشخصية نفسها
‏كأي لاعب آخر موجود حاليًا.

637
00:32:23,920 --> 00:32:27,720
‏أؤدي بأفضل شكل عندما أكون مركزًا.

638
00:32:29,040 --> 00:32:34,160
‏وأتمتع بالحماسة التنافسية
‏والثقة أثناء خوض المباراة.

639
00:32:34,240 --> 00:32:37,560
‏يمكن أن يكون الأمر خطرًا
‏إذا كنت متساهلًا جدًا في الملعب.

640
00:32:38,520 --> 00:32:42,040
‏من الصعب أن توازن الأمور
‏حين تلعب ضد الأصدقاء والأمريكيين الآخرين.

641
00:32:43,440 --> 00:32:46,280
‏لا يمكن أن نكون صديقين. قُضي الأمر. انتهى.

642
00:32:47,600 --> 00:32:49,840
‏إنهم أصدقاؤك، لكنهم ليسوا كذلك حقًا.

643
00:32:49,920 --> 00:32:51,680
‏ما تريده، يريدونه أيضًا.

644
00:32:51,760 --> 00:32:53,400
‏إنهم يعيقون طريقك لتحقيق الفوز.

645
00:32:53,480 --> 00:32:55,720
‏جمهور "نيويورك"، يُرجى الترحيب بلاعبي

646
00:32:55,800 --> 00:33:01,960
‏مواجهة الليلة الأمريكية الخالصة التاريخية
‏في ربع نهائي بطولة "أمريكا" للرجال.

647
00:33:02,040 --> 00:33:05,960
‏من مدينة "أتلانتا" في ولاية "جورجيا"،
‏"بن شيلتون".

648
00:33:07,600 --> 00:33:12,640
‏ومن "هياتسفيل" في ولاية "ماريلاند"،
‏"فرانسيس تيافو".

649
00:33:15,120 --> 00:33:17,880
‏رجلان يحملان آمال الوطن.

650
00:33:18,440 --> 00:33:20,440
‏سيرسل "فرانسيس تيافو".

651
00:33:29,600 --> 00:33:30,840
‏"(شيلتون) 0 - (تيافو) 1"

652
00:33:30,920 --> 00:33:32,040
‏لعب رائع من "تيافو".

653
00:33:38,440 --> 00:33:39,640
‏الشوط لـ"تيافو".

654
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
‏هيا!

655
00:33:46,120 --> 00:33:46,960
‏الشوط لـ"شيلتون".

656
00:33:47,040 --> 00:33:48,640
‏"(شيلتون) 2 - (تيافو) 2"

657
00:33:53,400 --> 00:33:54,760
‏- خارج الملعب!
‏- مرحى!

658
00:33:54,840 --> 00:33:55,680
‏شوط لـ"شيلتون".

659
00:33:55,760 --> 00:33:56,720
‏"(شيلتون) 3 - (تيافو) 2"

660
00:33:56,800 --> 00:33:58,560
‏إنه كسر إرسال لصاحب الـ20 عامًا.

661
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
‏- تأمّلوا ما يعنيه ذلك له.
‏- هيا!

662
00:34:11,480 --> 00:34:13,320
‏هذا غير معقول.

663
00:34:13,400 --> 00:34:15,960
‏يسيطر اللاعب صاحب الـ20 عامًا
‏على ربع النهائي هذا.

664
00:34:16,040 --> 00:34:17,920
‏"(شيلتون) 1 - (تيافو) 0"

665
00:34:18,960 --> 00:34:20,639
‏ذلك صعب جدًا. كان المهاجم

666
00:34:20,719 --> 00:34:24,080
‏ومن يؤثر فيّ بشدة وكنت أشعر بالذعر.

667
00:34:24,159 --> 00:34:26,400
‏- إنه خائف. لا بأس.
‏- يبدو كذلك.

668
00:34:26,480 --> 00:34:28,920
‏يحتاج إلى اتخاذ موقف وإظهار ذلك.
‏تظاهر بذلك.

669
00:34:31,080 --> 00:34:32,280
‏هيا يا "فو"!

670
00:34:33,239 --> 00:34:35,880
‏لنر ما إذا كان بإمكان "فرانسيس"
‏تحقيق التعادل اللازم.

671
00:34:41,880 --> 00:34:42,719
‏الشوط لـ"تيافو".

672
00:34:42,800 --> 00:34:45,679
‏"(شيلتون) 2 - (تيافو) 4، المجموعات 1 - 0"

673
00:34:45,760 --> 00:34:48,320
‏ونشاهد مباراة مثيرة هنا.

674
00:34:50,880 --> 00:34:52,840
‏الشوط والمجموعة الثانية لـ"تيافو".

675
00:34:52,920 --> 00:34:54,360
‏واصل التنافس!

676
00:34:54,440 --> 00:34:55,920
‏- ستة أشواط لثلاثة.
‏- هيا!

677
00:34:56,000 --> 00:34:57,440
‏"(شيلتون) 1 - (تيافو) 1"

678
00:34:57,520 --> 00:35:00,560
‏كان أداء "تيافو" مذهلًا وتغلّب عليّ.

679
00:35:01,400 --> 00:35:02,320
‏مجموعة لكلّ لاعب.

680
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
‏ظننت أنني أبليت حسنًا بتنويع أسلوب لعبي.

681
00:35:06,360 --> 00:35:07,560
‏لذا "بن شيلتون"

682
00:35:08,600 --> 00:35:10,160
‏سيبدأ هذه المجموعة الثالثة.

683
00:35:17,080 --> 00:35:19,480
‏قد تكون هذه إحدى أفضل الضربات في المباراة.

684
00:35:19,560 --> 00:35:21,120
‏"(شيلتون) 0 - (تيافو) 1"

685
00:35:28,160 --> 00:35:29,320
‏الشوط لـ"شيلتون".

686
00:35:30,200 --> 00:35:31,520
‏ويردّ "شيلتون".

687
00:35:38,360 --> 00:35:40,000
‏الشوط لـ"تيافو".

688
00:35:40,080 --> 00:35:41,840
‏"(شيلتون) 6 - (تيافو) 6"

689
00:35:41,920 --> 00:35:44,800
‏المواجهة الأمريكية الخالصة تتجه لشوط فاصل.

690
00:35:45,320 --> 00:35:46,840
‏المجموعة الثالثة، شوط فاصل.

691
00:35:46,920 --> 00:35:47,920
‏"شوط فاصل"

692
00:35:48,000 --> 00:35:51,760
‏للتذكير فحسب، أول لاعب يسجل سبع نقاط
‏بفارق نقطتين يفوز بالشوط الفاصل.

693
00:35:52,520 --> 00:35:54,800
‏القوي من ينجح في الفوز في ذلك الموقف.

694
00:35:54,880 --> 00:35:56,000
‏هيا يا "فو".

695
00:35:56,080 --> 00:35:58,320
‏"فو" شخص ينافس بقوة.

696
00:35:58,400 --> 00:36:00,400
‏علمت أنها ستكون مباراة ضارية.

697
00:36:12,320 --> 00:36:13,440
‏هذا لا يُصدّق.

698
00:36:13,520 --> 00:36:14,440
‏"فو"!

699
00:36:14,520 --> 00:36:15,920
‏"(شيلتون) 4 - (تيافو) 3"

700
00:36:16,000 --> 00:36:16,880
‏أربع نقاط لثلاث.

701
00:36:23,160 --> 00:36:26,360
‏من مسافة بعيدة، حقق نقطة رائعة.

702
00:36:26,440 --> 00:36:27,760
‏"(شيلتون) 6 - (تيافو) 4"

703
00:36:27,840 --> 00:36:29,840
‏- نقطتا مجموعة لـ"شيلتون".
‏- ست نقاط لأربع.

704
00:36:31,680 --> 00:36:32,640
‏خطأ!

705
00:36:34,440 --> 00:36:35,640
‏دع "فرانسيس" يعود.

706
00:36:35,720 --> 00:36:37,080
‏لنر كيف ستسير المباراة.

707
00:36:37,160 --> 00:36:38,360
‏"(شيلتون) 6 - (تيافو) 6

708
00:36:41,920 --> 00:36:42,760
‏خطأ!

709
00:36:43,880 --> 00:36:45,280
‏"(شيلتون) 6 - (تيافو) 7"

710
00:36:45,360 --> 00:36:47,040
‏لدى "تيافو" نقطة مجموعة الآن.

711
00:36:48,120 --> 00:36:48,960
‏"تيافو".

712
00:36:57,960 --> 00:37:00,480
‏حدث في هذا الشوط الفاصل كلّ أنواع الأمور.

713
00:37:01,320 --> 00:37:04,240
‏أحرز بعض النقاط القوية
‏وأحرزت بعض النقاط الضعيفة،

714
00:37:04,320 --> 00:37:05,600
‏وكلّ منا يلعب بطريقته.

715
00:37:05,680 --> 00:37:07,400
‏لا تتوتر. أنت بخير.

716
00:37:13,280 --> 00:37:15,280
‏الشوط والمجموعة لـ"شيلتون".

717
00:37:15,800 --> 00:37:19,080
‏- يحتاج "بن شيلتون" إلى مجموعة فقط للفوز.
‏- سبعة أشواط لستة.

718
00:37:20,040 --> 00:37:21,680
‏زاد فارق النتيجة سريعًا.

719
00:37:22,360 --> 00:37:25,240
‏هذا غير مقبول للاعب في مثل مكانتي الآن.

720
00:37:26,040 --> 00:37:26,880
‏"نقطة المباراة"

721
00:37:26,960 --> 00:37:28,240
‏نقطة المباراة لـ"شيلتون".

722
00:37:39,040 --> 00:37:40,080
‏يفوز "شيلتون".

723
00:37:41,520 --> 00:37:47,520
‏يتأهل "بن" إلى نصف نهائي
‏بطولة "أمريكا" المفتوحة.

724
00:37:50,160 --> 00:37:52,080
‏نراه يتطور ليصبح لاعبًا رائعًا

725
00:37:52,160 --> 00:37:54,240
‏- أمام أعيننا.
‏- بالتأكيد.

726
00:37:54,320 --> 00:37:56,000
‏سيصبح نجمًا.

727
00:38:11,360 --> 00:38:13,000
‏كنت متوترًا للغاية.

728
00:38:13,080 --> 00:38:16,760
‏لم ألعب بشكل جيد على الإطلاق.
‏لم أكن في حالتي الطبيعية.

729
00:38:16,840 --> 00:38:18,880
‏وسمحت له بإخافتي في الملعب.

730
00:38:21,160 --> 00:38:22,440
‏ونال مني.

731
00:38:23,240 --> 00:38:26,320
‏لعبت بحذر شديد وخاطر هو قليلًا

732
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
‏ونال مراده من ذلك.

733
00:38:29,440 --> 00:38:31,760
‏خسرت ربع نهائي
‏في طريقي لتحقيق "غراند سلام".

734
00:38:32,520 --> 00:38:34,640
‏لا أصدّق أنني أفسدت ذلك.

735
00:38:35,680 --> 00:38:38,200
‏كان من الممكن أن تصبح مسيرة رائعة أخرى.

736
00:38:39,320 --> 00:38:41,120
‏هذا ما يهمني.

737
00:38:42,120 --> 00:38:45,040
‏ما يهمني. تحقيق "غراند سلام".

738
00:38:51,080 --> 00:38:52,120
‏- لا بأس.
‏- أعلم.

739
00:38:53,640 --> 00:38:55,320
‏كان بإمكاني ربح هذه المباراة.

740
00:38:55,400 --> 00:38:57,800
‏لو واجهت "نوفاك"،
‏لكانت المباراة جنونية أيضًا.

741
00:38:58,680 --> 00:39:00,000
‏لا تفكّر في ذلك.

742
00:39:00,080 --> 00:39:01,000
‏إنه شعور بشري.

743
00:39:03,320 --> 00:39:06,680
‏من الصعب أن تُقصى في مباراة كهذه.
‏يصعب تقبّل الأمر.

744
00:39:09,080 --> 00:39:11,960
‏يا لها من ليلة.

745
00:39:14,040 --> 00:39:16,440
‏سأربح في بطولة 2024.

746
00:39:23,640 --> 00:39:24,600
‏أحسنت.

747
00:39:25,600 --> 00:39:27,640
‏- أنا فخورة جدًا بك.
‏- شكرًا لك.

748
00:39:27,720 --> 00:39:29,640
‏- أنا فخورة جدًا بك.
‏- شكرًا لك.

749
00:39:29,720 --> 00:39:30,840
‏"صوت جدة (بن)"

750
00:39:30,920 --> 00:39:32,040
‏واصل العمل الجاد.

751
00:39:32,120 --> 00:39:36,600
‏يصعب تصديق أنني حققت ذلك وعمري 20 عامًا.

752
00:39:36,680 --> 00:39:39,440
‏لكنني لا أريد وضع حد لنفسي.

753
00:39:42,160 --> 00:39:44,240
‏أريد مواصلة التقدّم.

754
00:39:44,840 --> 00:39:47,120
‏وأنا مستعد للتنافس بأعلى مستوى.

755
00:39:48,640 --> 00:39:50,560
‏لا أريد أن تكون هذه أقصى إنجازاتي.

756
00:39:56,240 --> 00:39:59,360
‏"(أرينا سابالينكا)، الثانية على العالم"

757
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
‏مرحبًا.

758
00:40:01,080 --> 00:40:01,920
‏بالتوفيق.

759
00:40:02,000 --> 00:40:02,840
‏شكرًا لك.

760
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
‏أنا فخور بك.

761
00:40:04,000 --> 00:40:04,840
‏شكرًا لك.

762
00:40:05,840 --> 00:40:09,920
‏أشعر بعدم الارتياح، لأنك تصوّرني الآن.

763
00:40:10,000 --> 00:40:11,520
‏لكن أيًا يكن، تبًا لك.

764
00:40:25,200 --> 00:40:27,640
‏بعد الفوز ببطولة "أستراليا" المفتوحة،

765
00:40:27,720 --> 00:40:29,560
‏بدأت ثقتي بنفسي تزداد.

766
00:40:29,640 --> 00:40:31,960
‏شغّليها على مكبر صوت السيارة.

767
00:40:32,040 --> 00:40:34,640
‏لا، أفضّل سماعها بسماعات الأذن، آسفة.

768
00:40:38,000 --> 00:40:41,120
‏بدأت أفكّر بالفعل في أنني من صفوة اللاعبات

769
00:40:41,200 --> 00:40:43,600
‏وأنني بارعة في التنس.

770
00:40:45,520 --> 00:40:49,240
‏لديّ إيمان قوي حقًا
‏بأنني أستطيع الوصول إلى هدفي.

771
00:40:49,320 --> 00:40:51,520
‏أريد اختبار شعور
‏أن أكون الأولى على العالم.

772
00:40:51,600 --> 00:40:54,040
‏حظيت بتلك الفرصة بالفعل.

773
00:40:55,080 --> 00:40:58,080
‏ولم أتمكن من فعلها
‏في بطولة "فرنسا" المفتوحة.

774
00:41:00,440 --> 00:41:02,520
‏نقطة المباراة لـ"أرينا سابالينكا".

775
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
‏"نصف نهائي (غاروس)"

776
00:41:04,160 --> 00:41:05,640
‏"(موتشوفا) 2 - (سابالينكا) 5"

777
00:41:05,720 --> 00:41:08,520
‏إذا حققت البطولة،
‏فستصبح المصنفة الأولى على العالم.

778
00:41:13,000 --> 00:41:16,200
‏"(موتشوفا) 2 - (سابالينكا) 5"

779
00:41:16,280 --> 00:41:18,640
‏"(موتشوفا) 3 - (سابالينكا) 5"

780
00:41:19,240 --> 00:41:20,320
‏خطأ!

781
00:41:20,400 --> 00:41:21,840
‏"(موتشوفا) 4 - (سابالينكا) 5"

782
00:41:21,920 --> 00:41:22,760
‏خارج الملعب!

783
00:41:23,520 --> 00:41:24,360
‏تبًا.

784
00:41:26,920 --> 00:41:29,480
‏"(موتشوفا) 6 - (سابالينكا) 5"

785
00:41:29,560 --> 00:41:30,920
‏كان ذلك وشيكًا.

786
00:41:31,480 --> 00:41:35,920
‏أظن أنني فقدت التركيز لأنني كنت أفكّر
‏في أن أصبح الأولى على العالم.

787
00:41:37,600 --> 00:41:38,720
‏خرجت!

788
00:41:39,360 --> 00:41:40,560
‏الشوط والمجموعة والمباراة!

789
00:41:42,200 --> 00:41:44,960
‏سنحت لي الكثير من الفرص وأهدرتها فحسب.

790
00:41:47,560 --> 00:41:49,040
‏كان ذلك مؤلمًا بصراحة.

791
00:41:51,520 --> 00:41:54,560
‏لأكون الأولى على العالم،
‏عليّ المحافظة على تركيزي باستمرار.

792
00:41:56,040 --> 00:41:58,360
‏لهذا يكون الأمر صعبًا.

793
00:41:59,640 --> 00:42:03,000
‏كما يُقال، "ما لا يقتلك، يجعلك أقوى."

794
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
‏أُصبح شخصًا أقوى حقًا.

795
00:42:09,000 --> 00:42:10,920
‏الآن في بطولة "أمريكا" المفتوحة،

796
00:42:11,000 --> 00:42:14,040
‏لديّ فرصة سانحة أخرى
‏لأصبح الأولى على العالم.

797
00:42:14,120 --> 00:42:16,880
‏ولن أهدر هذه الفرصة.

798
00:42:17,960 --> 00:42:23,360
‏الشيء الوحيد الذي يهمني
‏هو أن أغادر البطولة وأحقق "غراند سلام"

799
00:42:23,440 --> 00:42:25,240
‏وأُصبح الأولى على العالم.

800
00:42:28,280 --> 00:42:29,280
‏"نصف النهائي"

801
00:42:29,360 --> 00:42:31,680
‏كانت بطولة رائعة للأمريكيين.

802
00:42:31,760 --> 00:42:34,840
‏هناك الكثير مما يستحق تشجيع
‏هؤلاء المشجعين الأمريكيين الليلة.

803
00:42:36,640 --> 00:42:39,320
‏تربح مباراة نصف النهائي،
‏فتقترب من تحقيق مجد عظيم.

804
00:42:42,040 --> 00:42:44,920
‏وينسى الناس الوصيف.

805
00:42:47,120 --> 00:42:49,120
‏إما الفوز وإما لا شيء على الإطلاق.

806
00:42:49,760 --> 00:42:54,440
‏يحاول "بن شيلتون"
‏تمديد هذه المسيرة المجيدة التي حققها.

807
00:42:57,840 --> 00:42:59,280
‏لكنه يواجه هذا الرجل.

808
00:43:00,520 --> 00:43:01,560
‏وهو بارع للغاية.

809
00:43:03,680 --> 00:43:05,000
‏نقطة المباراة.

810
00:43:14,600 --> 00:43:16,080
‏"ديوكوفيتش" إلى النهائي!

811
00:43:16,840 --> 00:43:18,760
‏فوز بمجموعات متتالية ضد "بن شيلتون".

812
00:43:21,880 --> 00:43:23,680
‏علينا الإشادة بهذا الشاب.

813
00:43:23,760 --> 00:43:26,680
‏عمره 20 عامًا. لم تُرهبه اللحظة.

814
00:43:26,760 --> 00:43:29,160
‏لم يشعر بالرهبة من منافسه.

815
00:43:35,280 --> 00:43:38,240
‏رغم أنني لم أربح المباراة،

816
00:43:38,320 --> 00:43:40,560
‏إلّا أنني كنت فخورًا
‏بالطريقة التي نافست بها.

817
00:43:42,560 --> 00:43:46,160
‏دفعتني بطولة "أمريكا" المفتوحة
‏لبذل جهد أكبر.

818
00:43:47,960 --> 00:43:50,520
‏لأرى ما يمكنني تحقيقه

819
00:43:50,600 --> 00:43:52,240
‏في البطولة القادمة.

820
00:43:55,840 --> 00:43:57,160
‏في ظل خروج "بن شيلتون"،

821
00:43:57,920 --> 00:44:01,440
‏"كوكو" هي الفرصة الأخيرة للأمريكيين.

822
00:44:10,480 --> 00:44:12,000
‏نقطة المباراة.

823
00:44:22,200 --> 00:44:23,040
‏خرجت!

824
00:44:23,120 --> 00:44:24,640
‏الشوط والمجموعة والمباراة!

825
00:44:27,120 --> 00:44:33,800
‏"كوكو غوف"! الأمريكية صاحبة الـ19 عامًا
‏تتأهل إلى أول نهائي لها في بطولة "أمريكا"!

826
00:44:35,320 --> 00:44:38,560
‏لذا سيكون النهائي
‏بين "كوكو غوف" و"أرينا سابالينكا"

827
00:44:38,640 --> 00:44:42,840
‏في منافسات السيدات يوم السبت.

828
00:44:50,960 --> 00:44:52,440
‏"قهوة مقطرة، قهوة مُصفاة"

829
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
‏يا إلهي. عجبًا.

830
00:44:53,640 --> 00:44:55,200
‏ما شعورك حيال وصولي للنهائي؟

831
00:44:55,800 --> 00:44:57,520
‏هذا رائع، لكنني لست مندهشًا.

832
00:44:57,600 --> 00:44:58,800
‏ألست مندهشًا؟

833
00:44:58,880 --> 00:45:00,920
‏فكّري في عدد المرات
‏التي تأخرت فيها كثيرًا،

834
00:45:01,000 --> 00:45:02,600
‏ومع ذلك تعودين وتحققين الفوز.

835
00:45:02,680 --> 00:45:03,760
‏أجل، هذا صحيح أيضًا.

836
00:45:03,840 --> 00:45:05,880
‏"أرينا"، قد أضعك في موقف صعب

837
00:45:05,960 --> 00:45:08,200
‏وتجيدين التعامل معه قائلة، "تبًا لذلك."

838
00:45:08,280 --> 00:45:10,360
‏لذا لست مندهشًا.

839
00:45:10,440 --> 00:45:12,400
‏أجل، كنت كذلك.

840
00:45:12,480 --> 00:45:15,560
‏بالتركيز على أحلامي وكم أرغب في تحقيقها

841
00:45:15,640 --> 00:45:17,280
‏وخلق المزيد من المشكلات،

842
00:45:18,440 --> 00:45:23,440
‏أنا سعيدة لأنني عرفت أخيرًا
‏كيفية التركيز على الأشياء الصحيحة.

843
00:45:24,000 --> 00:45:26,400
‏أفضل ما يسعك فعله هو التركيز على نفسك.

844
00:45:26,480 --> 00:45:28,000
‏- هذا صحيح.
‏- خسرنا آخر مرة،

845
00:45:28,080 --> 00:45:30,400
‏- هذه المرة سنفوز. ممتاز.
‏- هذا صحيح. ها أنت ذي.

846
00:45:30,480 --> 00:45:32,840
‏تمامًا.

847
00:45:32,920 --> 00:45:35,120
‏لم يكن نظام التموضع العالمي يعمل.
‏كنت أقود.

848
00:45:37,960 --> 00:45:41,240
‏"نهائي منافسات السيدات"

849
00:45:44,520 --> 00:45:46,200
‏في بطولة بدأت بـ128 لاعبة.

850
00:45:48,040 --> 00:45:51,520
‏ستكون هناك لاعبة واحدة بسجل بلا هزيمة

851
00:45:51,600 --> 00:45:52,800
‏وتكون جزءًا من التاريخ.

852
00:45:53,440 --> 00:45:57,480
‏إن أردت أن يتذكرك الجميع في التنس،
‏فامتلك خزانة مليئة بكؤوس البطولات الكبرى.

853
00:45:59,600 --> 00:46:04,120
‏الإرث مهم جدًا بالتأكيد.
‏لا أحد يريد أن يُنسى حقًا.

854
00:46:05,200 --> 00:46:07,000
‏يمكن لهذه المباراة تغيير حياتك.

855
00:46:07,080 --> 00:46:08,680
‏نحبك يا "أرينا"!

856
00:46:12,120 --> 00:46:13,160
‏نحبك!

857
00:46:15,560 --> 00:46:17,160
‏"أُحبك."

858
00:46:17,240 --> 00:46:18,800
‏ثم خلال المباراة…

859
00:46:18,880 --> 00:46:20,240
‏"هيا يا (كوكو)!"

860
00:46:21,720 --> 00:46:22,960
‏هذه هي الحقيقة.

861
00:46:23,960 --> 00:46:26,520
‏لكن لا بأس.

862
00:46:27,840 --> 00:46:29,000
‏يمكنني تدبر الأمر.

863
00:46:31,480 --> 00:46:35,520
‏نهائي بطولة "أمريكا" المفتوحة،
‏إنها بطولة مهمة.

864
00:46:36,600 --> 00:46:39,880
‏حققت "غراند سلام". أعلم ما عليّ فعله.

865
00:46:39,960 --> 00:46:42,800
‏عليّ أن أثق بنفسي فحسب وألعب من دون خوف.

866
00:46:43,560 --> 00:46:46,920
‏"(أرينا سابالينكا) ضد (كوكو غوف)"

867
00:46:47,600 --> 00:46:51,480
‏أظن حقًا أنني أتمتع بالنضج
‏والقدرة على إنجاز ذلك.

868
00:46:52,680 --> 00:46:56,560
‏النهائي إنجاز مذهل،
‏لكن ما زال لديّ المزيد من العمل لإنجازه.

869
00:46:56,640 --> 00:46:59,920
‏مشجعو "نيويورك"، يُرجي الترحيب باللاعبتين،

870
00:47:00,000 --> 00:47:02,040
‏"كوكو غوف"!

871
00:47:04,520 --> 00:47:07,920
‏و"أرينا سابالينكا".

872
00:47:08,520 --> 00:47:11,720
‏قد تكون هذه مباراة رائعة للظفر بالبطولة.

873
00:47:11,800 --> 00:47:14,040
‏سعة الملعب مكتملة بالتأكيد.

874
00:47:15,280 --> 00:47:18,320
‏جاء الكثير من المشاهير لرؤية

875
00:47:18,400 --> 00:47:21,200
‏من ستربح بطولتها الأولى
‏في بطولة "أمريكا" المفتوحة.

876
00:47:25,560 --> 00:47:27,920
‏المجموعة الأولى، سترسل "كوكو غوف".

877
00:47:37,600 --> 00:47:38,440
‏خارج الملعب!

878
00:47:39,120 --> 00:47:40,040
‏15 مقابل صفر.

879
00:47:54,520 --> 00:47:56,040
‏يا لها من بداية لـ"سابالينكا".

880
00:47:56,120 --> 00:47:57,280
‏هذا الملعب مكتظ.

881
00:47:57,360 --> 00:47:59,800
‏لكن أتى الكثير منهم لتشجيع "كوكو".

882
00:47:59,880 --> 00:48:02,000
‏تجعل "سابالينكا" الجمهور يهدأ.

883
00:48:05,240 --> 00:48:06,440
‏هذا ممتاز.

884
00:48:07,120 --> 00:48:10,600
‏المجموعة الأولى لصالح "أرينا سابالينكا".

885
00:48:11,800 --> 00:48:16,720
‏تنهال "سابالينكا" على "كوكو" بضربات ساحقة.

886
00:48:16,800 --> 00:48:21,320
‏عليّ أن أبقى مركّزة وأتماسك.

887
00:48:21,400 --> 00:48:23,200
‏ماذا تفعلين في الملعب؟

888
00:48:23,280 --> 00:48:27,400
‏أيمكن لـ"سابالينكا"
‏مواصلة اللعب بشراسة حتى النهاية؟

889
00:48:33,040 --> 00:48:34,920
‏ثلاثة أشواط لشوط لصالح "كوكو غوف".

890
00:48:35,000 --> 00:48:37,040
‏كان ذلك شوطًا رائعًا لـ"غوف".

891
00:48:37,120 --> 00:48:39,400
‏وهذا يعيد ضجيج الجمهور.

892
00:48:39,480 --> 00:48:44,200
‏كانوا يشجّعونها بقوة
‏وتواجه الكثير من الضغط الواقع عليك.

893
00:48:48,600 --> 00:48:49,600
‏هذا جيد.

894
00:48:51,840 --> 00:48:53,400
‏كيف فعلت ذلك؟

895
00:48:53,480 --> 00:48:55,240
‏عليك الإشادة بـ"سابالينكا"،

896
00:48:55,320 --> 00:48:57,280
‏حتى إذا كنت تشجّع "كوكو" في المدرجات.

897
00:48:57,360 --> 00:48:58,680
‏"(سابالينكا) 2 - (غوف) 4"

898
00:48:58,760 --> 00:49:01,800
‏من الصعب حقًا مواصلة اللعب.
‏تريد الاختفاء من الملعب.

899
00:49:02,560 --> 00:49:04,520
‏إنها تكافح بقوة.

900
00:49:04,600 --> 00:49:07,760
‏يا له من صخب هادر،
‏لا يمكنك سماع مدربك أحيانًا.

901
00:49:07,840 --> 00:49:10,600
‏يبدؤون في إزعاج "سابالينكا".

902
00:49:12,160 --> 00:49:15,920
‏بالوتيرة المناسبة لك وبقدميك.
‏أحسنت، هيا، اربحي كلّ نقطة.

903
00:49:18,840 --> 00:49:21,520
‏بدأت أُولي الجمهور اهتمامًا كبيرًا،

904
00:49:22,640 --> 00:49:24,080
‏وبالطريقة التي تتحرك بها.

905
00:49:24,880 --> 00:49:26,800
‏شعرت بأنها كانت تتحسّن.

906
00:49:29,600 --> 00:49:32,120
‏تسيطر "كوكو" على الملعب.

907
00:49:32,200 --> 00:49:34,880
‏لنر ما إذا كان بإمكان "سابالينكا"
‏تغيير النتيجة هنا.

908
00:49:36,600 --> 00:49:40,440
‏أحتاج إلى مواصلة النضال
‏وألّا أسمح لنفسي بالاستسلام.

909
00:49:44,280 --> 00:49:46,120
‏المجموعة الثالثة والأخيرة.

910
00:49:53,360 --> 00:49:55,040
‏تكسر "كوكو" الإرسال.

911
00:49:55,720 --> 00:49:56,840
‏يزداد الملعب صخبًا.

912
00:50:00,160 --> 00:50:01,680
‏عليّ أن أفعل شيئًا.

913
00:50:04,280 --> 00:50:05,760
‏تصمد "سابالينكا" وتكسر الإرسال.

914
00:50:05,840 --> 00:50:07,400
‏"(سابالينكا) 2 - (غوف) 4"

915
00:50:12,520 --> 00:50:15,080
‏بعض الأخطاء السخيفة من "سابالينكا".

916
00:50:15,720 --> 00:50:19,040
‏ويفصل "غوف" شوط واحد
‏عن تحقيق بطولة "أمريكا" المفتوحة.

917
00:50:19,680 --> 00:50:24,600
‏والآن هي قريبة جدًا من إسعاد 24 ألف شخص.

918
00:50:24,680 --> 00:50:25,760
‏"نقطة المباراة، (غوف)"

919
00:51:12,320 --> 00:51:14,440
‏يعني ذلك الكثير بالنسبة إليّ.

920
00:51:15,400 --> 00:51:18,080
‏أشكر والديّ أولًا.

921
00:51:18,160 --> 00:51:20,760
‏اليوم كانت أول مرة أرى فيها والدي يبكي.

922
00:51:22,200 --> 00:51:26,720
‏لا يريدني أن أخبركم بكلّ ذلك،
‏لكنه صُوّر بدقة فائقة.

923
00:51:28,080 --> 00:51:30,880
‏شكرًا جزيلًا لكم. آمنتم بي منذ البداية.

924
00:51:30,960 --> 00:51:34,680
‏كنت آتي لمتابعة هذه البطولة،
‏كان أبي يصحبني لمتابعتها

925
00:51:34,760 --> 00:51:37,120
‏وكنت أجلس وأتابع "فينوس" و"سيرينا"
‏وهما تتنافسان،

926
00:51:37,200 --> 00:51:39,840
‏لذا فإنه أمر لا يُصدّق حقًا أن أحقق ذلك.

927
00:51:39,920 --> 00:51:43,040
‏شكرًا لكم يا مشجعي "نيويورك". يا إلهي.
‏يعني ذلك الكثير، أشكركم.

928
00:51:48,120 --> 00:51:49,520
‏سيداتي وسادتي،

929
00:51:49,600 --> 00:51:54,120
‏بطلة فردي السيدات
‏في بطولة "أمريكا" المفتوحة لعام 2023…

930
00:51:54,200 --> 00:51:55,800
‏"كوكو غوف"!

931
00:51:57,800 --> 00:51:59,280
‏جليّ أن الكلمات لا يسعها وصف

932
00:51:59,360 --> 00:52:01,800
‏ما تعنيانه "سيرينا" و"فينوس" بالنسبة إليّ.

933
00:52:01,880 --> 00:52:04,040
‏كلّ ما اضطُرتا إلى خوضه

934
00:52:04,120 --> 00:52:06,880
‏سهّل على امرأة مثلي أن تحقق ذلك.

935
00:52:06,960 --> 00:52:08,400
‏إنه لشرف عظيم.

936
00:52:08,480 --> 00:52:12,160
‏آمل أن تتمكن فتاة أخرى من رؤية ذلك
‏وأن تثق بأن بمقدورها فعلها،

937
00:52:12,240 --> 00:52:14,960
‏وآمل أن يُكتب اسمها على هذه الكأس أيضًا.

938
00:52:20,040 --> 00:52:23,040
‏يعني الفوز ببطولة "أمريكا" المفتوحة
‏كلّ شيء لها.

939
00:52:23,880 --> 00:52:25,400
‏إنه شعور مميز حقًا.

940
00:52:25,480 --> 00:52:28,760
‏إذا كنت أمريكية،
‏فأنت البطلة المحلية بالتأكيد.

941
00:52:32,920 --> 00:52:35,640
‏ما فعلته "كوكو" هذا الصيف،

942
00:52:35,720 --> 00:52:37,320
‏أمر لا يُصدّق بصراحة.

943
00:52:38,960 --> 00:52:42,000
‏ستغادر مدينة "نيويورك" في فرحة عارمة.

944
00:52:45,440 --> 00:52:49,160
‏يبدو المكان فوضويًا قليلًا هناك. انظروا!

945
00:52:50,080 --> 00:52:51,680
‏خزانتي موجودة هنا.

946
00:52:51,760 --> 00:52:52,760
‏ستكون هنا إلى الأبد.

947
00:52:52,840 --> 00:52:53,680
‏"(كوكو غوف) 2023"

948
00:52:53,760 --> 00:52:56,600
‏لست متأكدة من بقائها إلى الأبد.
‏ستظل ما دمت ألعب. لا أعرف.

949
00:52:58,080 --> 00:52:59,480
‏اسمي على الحائط.

950
00:53:02,360 --> 00:53:05,520
‏كتبوه بسرعة كبيرة. "كوكو غوف".

951
00:53:05,600 --> 00:53:06,600
‏ماذا؟ هذا جنوني.

952
00:53:06,680 --> 00:53:07,560
‏"(كوكو غوف) 2023"

953
00:53:35,720 --> 00:53:37,440
‏أظن أن هذا أسوأ شعور.

954
00:53:38,760 --> 00:53:40,240
‏خسارة النهائي.

955
00:53:41,920 --> 00:53:47,720
‏كنت غاضبة للغاية. كنت أفكّر قائلة،
‏"كيف يمكنني إهدار فرصة أخرى؟"

956
00:53:52,040 --> 00:53:55,120
‏بالطبع أتمنى نتيجة مختلفة،

957
00:53:56,320 --> 00:53:58,200
‏لكن عليّ تقبّل الأمر فحسب.

958
00:54:00,480 --> 00:54:01,960
‏أظن أنها كانت لحظة توفيقها،

959
00:54:02,040 --> 00:54:05,320
‏وآمل أن نتمكن
‏من خوض نهائي آخر لتحقيق "غراند سلام"

960
00:54:05,400 --> 00:54:07,640
‏وآمل أن ينتهي لصالحي.

961
00:54:20,840 --> 00:54:22,640
‏كم مصنفة أولى على العالم؟ الإجمالي؟

962
00:54:22,720 --> 00:54:25,400
‏أظن أنها الـ29.

963
00:54:25,480 --> 00:54:27,240
‏- تُوجد واحدة في هذه الغرفة.
‏- أجل.

964
00:54:28,200 --> 00:54:30,400
‏قدّمت "أرينا" موسمًا مليئًا بالإنجازات.

965
00:54:30,480 --> 00:54:32,320
‏أصبحت بطلة كبرى.

966
00:54:32,400 --> 00:54:35,400
‏والآن تتصدر التصنيف.
‏إنها الأولى على العالم.

967
00:54:36,600 --> 00:54:39,480
‏أن أكون المصنفة الأولى هو أمر لا يُصدّق.

968
00:54:41,120 --> 00:54:45,440
‏ويثبت ذلك أنك إذا أردت فعل شيء حقًا

969
00:54:46,240 --> 00:54:50,920
‏وتعمل بجد لتحقيقه ولتحقيق حلمك، فستحققه،

970
00:54:51,000 --> 00:54:53,120
‏على المرء فحسب أن يثق بنفسه ويعمل بجد.

971
00:54:56,000 --> 00:55:00,240
‏أتحدّث مثل…

972
00:55:00,320 --> 00:55:01,760
‏المتحدثة التحفيزية.

973
00:55:01,880 --> 00:55:03,000
‏على الرحب والسعة.

974
00:55:06,120 --> 00:55:07,520
‏ما مدى ثقل ذلك؟

975
00:55:07,600 --> 00:55:09,760
‏- ها أنت ذي. لم ألتقطها بعد.
‏- تبدو ثقيلة.

976
00:55:09,840 --> 00:55:11,840
‏اثبتي على تلك الوضعية. لحظة واحدة.

977
00:55:11,920 --> 00:55:13,080
‏أجل…

978
00:55:15,000 --> 00:55:16,600
‏- يا إلهي.
‏- إنها ثقيلة.

979
00:55:16,680 --> 00:55:19,200
‏هل يمكننا إعادة انتعال أحذيتنا؟ لأن…

980
00:55:19,880 --> 00:55:22,160
‏"جايسون"، تبدو مثل "أمير" الآن.

981
00:55:22,760 --> 00:55:23,880
‏هذا رائع.

982
00:55:25,720 --> 00:55:27,200
‏حسنًا، رائع. ها نحن أولاء.

983
00:55:29,360 --> 00:55:31,640
‏عندما أنظر إلى ماضيّ،

984
00:55:32,160 --> 00:55:35,960
‏من الجنوني التفكير
‏في أنني تمكنت من تحقيق ذلك.

985
00:55:36,760 --> 00:55:38,840
‏أعلم أن أبي كان سيكون فخورًا بي.

986
00:55:39,800 --> 00:55:43,960
‏سأتمكن بعد اعتزالي من قول،
‏"أجل، كنت المصنفة الأولى على العالم.

987
00:55:44,040 --> 00:55:46,480
‏كنت بارعة للغاية في لعب التنس."

988
00:55:46,560 --> 00:55:47,720
‏رائع، صحيح؟

989
00:56:45,000 --> 00:56:50,000
‏ترجمة "محمد بخيت"

