1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:06,673 --> 00:00:10,260
..... أنت تفتح هذا الباب بمفتاح الخيال

3
00:00:10,344 --> 00:00:12,346
.... وراءه بعد أخر

4
00:00:12,387 --> 00:00:14,598
.... بعداً للصوت

5
00:00:14,681 --> 00:00:18,519
بعداً للبصر
.... بعداً للعقل

6
00:00:18,602 --> 00:00:21,438
.... أنت تنتقل إلى أرض الظل و الجوهر

7
00:00:21,522 --> 00:00:23,398
.... و الأشياء و الأفكار

8
00:00:23,482 --> 00:00:27,152
لقد عبرت للتو إلى
. منطقة الشفق

9
00:00:50,592 --> 00:00:51,969
. عشاء رائع

10
00:00:52,052 --> 00:00:53,804
. سعيدة أنه قد أعجبك

11
00:00:53,887 --> 00:00:56,223
. طعمه مثل البلاستيك المجعد

12
00:00:56,265 --> 00:00:58,392
إستمريت فى التأخر
ماذا تتوقع ؟

13
00:00:58,433 --> 00:01:00,978
أنا لا أتوقع شىء
. أنا فقط سئمت منه

14
00:01:01,061 --> 00:01:03,564
هل سئمت منه ؟
كيف تعتقد أننى أشعر ؟

15
00:01:03,647 --> 00:01:07,234
انا لا أحصل على رجل يعود إلى المنزل
. إننى أحصل على مقالة من التاكسى

16
00:01:07,276 --> 00:01:09,236
توقفى عن هذا الصخب , حسناً ؟

17
00:01:09,278 --> 00:01:12,322
تذكرى , لدينا رجل هُنا
.... على أى حال قد قلت لكى

18
00:01:12,406 --> 00:01:14,658
الرجل يشيد بى
.... عندما أتوجه إلى المرأب

19
00:01:14,741 --> 00:01:18,245
. على أن أقوم بإيصاله على طول الطريق حتى يونكرز

20
00:01:18,287 --> 00:01:19,997
.... لقد سمعت ذلك من قبل

21
00:01:20,080 --> 00:01:23,500
يوم يونكرز
.... يوم مطار لا جوارديا

22
00:01:23,584 --> 00:01:26,253
أنت لا تخدعنى , يا جو
من هى تلك الفتاة التى تراها ؟

23
00:01:26,295 --> 00:01:28,839
. أنتى مجنونة

24
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
كم من الوقت يبقى ذلك المسلسل هكذا ؟
.... لدى ماتش مصارعة منتظره

25
00:01:34,845 --> 00:01:37,598
.... مباراة فرق

26
00:01:37,681 --> 00:01:40,767
لوى السمين و الدوق الروسى
. ضد الرجل النمر و سويتى

27
00:01:40,809 --> 00:01:43,979
لا يمكنك النظر فى عينى بعد الأن
.... أنت مذنب للغاية

28
00:01:44,062 --> 00:01:46,273
.... لكن لا تقفز من النافذة , يا جو

29
00:01:46,315 --> 00:01:48,525
.... أحد هذه الأيام سأرفع النتيجة

30
00:01:48,609 --> 00:01:50,611
..... ستكون مباراة صارمة حقاً

31
00:01:50,652 --> 00:01:53,655
كما تعلم , فريدى بروم ذو المظهر الحسن
.... الجزار

32
00:01:53,739 --> 00:01:57,367
كان يُراقبنى دائماً
هل تظن أننى كليوباترا ؟

33
00:01:57,451 --> 00:02:01,788
إصمتى , ماذا تحاولين فعله ؟
بدء شجار ؟

34
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
.... بمجرد أن ينتهى ذلك الجوكر من العزف

35
00:02:04,333 --> 00:02:08,462
ساُشاهد المصارعة ثم سأخرج
. أنا مُنهك

36
00:02:08,503 --> 00:02:12,883
أراهن أنك كذلك , لقد قدت السيارة إلى يونكرز
.... ربما قد ذهبت مرتين

37
00:02:12,966 --> 00:02:16,053
لا ينبغى عليك قيادة السيارة كثيراً , يا جو
. سوف تُدمر صحتك

38
00:02:18,388 --> 00:02:19,890
كيف سار الأمر , يا مايك ؟

39
00:02:19,973 --> 00:02:23,518
من يُدرى ؟
. قد يعمل

40
00:02:23,602 --> 00:02:27,814
لقد كنت تُصلحه منذ ساعة الأن
. يمكننى بناء تلفزيون جديد فى نصف الوقت

41
00:02:27,856 --> 00:02:29,816
هل هذا صحيح ؟

42
00:02:29,858 --> 00:02:32,486
بالتأكيد
.... و من الأفضل أن تكون حكيماً

43
00:02:32,527 --> 00:02:35,322
.... أنا لا يستطيع أحد أن يخدعنى

44
00:02:35,364 --> 00:02:37,074
. أنا أعرف كيف تعملون , يا رفاق

45
00:02:37,157 --> 00:02:39,076
حقاً ؟

46
00:02:39,159 --> 00:02:42,079
بالطبع
.... أولا عليك أن تقضى ساعة ب 5 دولارات

47
00:02:42,162 --> 00:02:46,208
ثم تقول أنه عليك أن تأخذ التلفزيون إلى المتجر
.... عشرون دولار أخر

48
00:02:46,291 --> 00:02:49,836
.... ثم تبدأ فى تبديل الأنابيب بسعر 2,50 للكسر

49
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
كان لدى العديد من المصلحين المخادعين
.... و لقد إستنزفونى

50
00:02:52,923 --> 00:02:56,218
هذا إبتزاز , هذا ما هو عليه الأمر
. عصابة من المجرمين المبتزين

51
00:02:56,301 --> 00:02:58,720
..... لذا وفر على نفسك الصداع

52
00:02:58,804 --> 00:03:02,224
. أنا لا أتأرجح من أجل الحبوب الكبيرة

53
00:03:02,307 --> 00:03:05,560
فى هذه الحالة
. التلفزيون جاهز

54
00:03:05,644 --> 00:03:06,728
ماذا  ؟

55
00:03:06,812 --> 00:03:09,606
إنه
. إنه جاهز

56
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
.... و هذه المرة التصليح على حسابى

57
00:03:12,192 --> 00:03:13,652
. مجاناً

58
00:03:13,735 --> 00:03:16,947
.... إنتظر

59
00:03:17,030 --> 00:03:20,909
. حسناً , لا يمكنك الفوز بهم جميعاً

60
00:03:35,340 --> 00:03:39,428
زوجتك , زوجتك
. هذا كل ما أسمعه

61
00:03:39,511 --> 00:03:43,306
فيليس , تعالى
. أتعلمين ؟ لقد جلبنا القناة ال 10

62
00:03:43,390 --> 00:03:46,059
إذا كنت رجلاً
. فسوف تتخلص منها

63
00:03:46,143 --> 00:03:48,812
فيليس أسرعى , حسناً ؟
. القناة ال 10

64
00:03:48,895 --> 00:03:53,150
لقد وثقت بك , لقد نسيت كل شىء
. لقد إنتظرت

65
00:03:57,696 --> 00:04:03,243
بحقٍك , لا تبكى
إفعلى أى شىء سوى البكاء , حسناً ؟

66
00:04:06,913 --> 00:04:10,292
صورة لمحب التفزيون
.... الإسم : جو بريت

67
00:04:10,375 --> 00:04:13,336
.... المهنة : سائق سيارة أجرة

68
00:04:13,420 --> 00:04:16,840
الليلة سيُشاهد السيد بريت
.... عرضاً كبيراً حقاً

69
00:04:16,923 --> 00:04:19,801
شىء خاص لسائقى سيارات الأجرة
.... الذين شاهدوا كل شىء

70
00:04:19,885 --> 00:04:23,430
جو بريت لا يعرف ذلك
.... لكن علمه منخفض و عداده يعمل

71
00:04:23,513 --> 00:04:27,601
و هو فى حالة تأهب قصوى فى طريقه
. إلى منطقة الشفق

72
00:04:46,453 --> 00:04:48,789
. تزوجنى

73
00:04:48,830 --> 00:04:51,166
أتزوجٍك ؟
.... إسمعى , يا صغيرتى

74
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
.... نحن نتحدث عن شيئان مختلفين

75
00:04:53,794 --> 00:04:57,964
الحب هو الزهور
.... و النبيذ مع العشاء

76
00:04:58,048 --> 00:05:01,551
و الزواج عبارة عن ممسحة أرضية
. و رطلين من الهامبورجر

77
00:05:01,635 --> 00:05:05,555
. حسناً , أنا لا اُمانع الهامبورجر مع البصل

78
00:05:10,435 --> 00:05:13,396
ما الأمر , يا جو ؟

79
00:05:13,480 --> 00:05:16,066
هل اُصبت بالبكم أو شىء كهذا ؟

80
00:05:16,149 --> 00:05:18,860
أيُها الساذج الكبير
.... لقد سكبت البيرة

81
00:05:18,944 --> 00:05:21,321
.... من الجيد أن والدتك أعطتنا هذه السجادة

82
00:05:21,363 --> 00:05:26,993
أنا أكره هذا , و أى شىء كهذا حتى بقع البيرة
.... هذا تطور كبير

83
00:05:27,035 --> 00:05:30,497
و الأن , توقف عن التهريج
هل تقول أنه يمكننا الحصول على القناة ال 10 ؟

84
00:05:30,580 --> 00:05:32,457
. دعيه و شأنه

85
00:05:32,541 --> 00:05:34,876
ما الأمر ؟ بحقك , يا جو
. لدى أطباق سأغسلها

86
00:05:34,960 --> 00:05:36,753
. قلت إتركيها وشأنها

87
00:05:36,837 --> 00:05:39,172
ما خطبك ؟
معتوه أو شىء كهذا ؟

88
00:05:39,214 --> 00:05:43,009
أنت تصرخ على لأتى لمشاهدة القناة ال 10
.... و عندما أسقطت كل شىء , أنت

89
00:05:43,093 --> 00:05:45,762
ما الأمر , يا جو ؟
هل التلفزيون مازال مُعطل ؟

90
00:05:45,846 --> 00:05:48,181
بلى , هكذا الأمر
.... لا

91
00:05:48,265 --> 00:05:50,225
.... لابد أنه شىء سخيف

92
00:05:50,308 --> 00:05:54,396
....  أنت تعلم أنه لا توجد قناة 10 هُنا

93
00:05:54,479 --> 00:05:56,356
.... أسف لأننى صرخت عليكى

94
00:05:56,439 --> 00:05:59,401
.... لابد أننى كنت مشوه

95
00:06:01,570 --> 00:06:03,822
. سأقوم بتشغيل المصارعة

96
00:06:25,760 --> 00:06:30,098
ماذا حدث لماتش الزوجى ؟
لوى السمين و سوينى ؟

97
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
. عشاء رائع

98
00:07:06,718 --> 00:07:08,762
. سعيدة أنه قد أعجبك

99
00:07:08,803 --> 00:07:10,764
. طعمه مثل البلاستيك المجعد

100
00:07:10,805 --> 00:07:12,933
إستمريت فى التأخر
ماذا تتوقع ؟

101
00:07:13,016 --> 00:07:15,810
أنا لا أتوقع شىء
. أنا فقط سئمت منه

102
00:07:15,894 --> 00:07:18,438
هل سئمت منه ؟
كيف تعتقد أننى أشعر ؟

103
00:07:18,521 --> 00:07:21,858
انا لا أحصل على رجل يعود إلى المنزل
. إننى أحصل على مقالة من التاكسى

104
00:07:21,942 --> 00:07:24,110
توقفى عن هذا الصخب , حسناً ؟

105
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
تذكرى , لدينا رجل هُنا
.... على أى حال قد قلت لكى

106
00:07:27,197 --> 00:07:29,532
الرجل يشيد بى
.... عندما أتوجه إلى المرأب

107
00:07:29,616 --> 00:07:32,661
. على أن أقوم بإيصاله على طول الطريق حتى يونكرز

108
00:07:32,744 --> 00:07:34,537
.... لقد سمعت ذلك من قبل

109
00:07:34,621 --> 00:07:38,667
يوم يونكرز
.... يوم مطار لا جوارديا

110
00:07:40,877 --> 00:07:42,462
جو ؟

111
00:07:46,007 --> 00:07:47,634
. جو

112
00:07:47,676 --> 00:07:49,552
. جو . إستيقظ

113
00:07:49,636 --> 00:07:51,388
ما الأمر ؟

114
00:07:55,433 --> 00:07:57,060
هل أنت بخير الأن ؟

115
00:07:57,143 --> 00:07:59,229
ماذا ؟
ماذا حدث ؟

116
00:07:59,312 --> 00:08:03,066
لا أعلم
.... ربما فقدت الوعى

117
00:08:03,149 --> 00:08:04,567
أتشعر أنك أفضل ؟

118
00:08:04,651 --> 00:08:07,570
.... بلى , بلى

119
00:08:07,654 --> 00:08:09,322
.... بالتأكيد

120
00:08:11,658 --> 00:08:14,494
. لابد أنه شيئاً أكلته

121
00:08:14,577 --> 00:08:17,163
بلى
. يمكن أن يكون هذا

122
00:08:17,205 --> 00:08:20,291
ألم يكن طعمه مثل البلاستيك المجعد ؟

123
00:08:20,375 --> 00:08:23,586
حسناً , ما الذى تتوقعه ؟
. لقد إضطررت إلى تسخينه 3 مرات

124
00:08:32,303 --> 00:08:34,055
إسمع , يا جو
.... ربما يكون قلبك

125
00:08:34,139 --> 00:08:36,433
لماذا لا تذهب إلى الفراش
و سأتصل بالطبيب ؟

126
00:08:36,516 --> 00:08:41,104
. لا , هُناك شىء خبيث جداً قى هذا التلفاز

127
00:08:41,187 --> 00:08:43,565
هل سنعود لهذا الكلام مرة اُخرى ؟

128
00:08:43,648 --> 00:08:46,192
.... إسمعى , يا فيليس

129
00:08:46,276 --> 00:08:49,696
هل أنتى متأكدة
أنٍك لم تُرين رجل إصلاح التلفاز هذا من قبل ؟

130
00:08:49,738 --> 00:08:52,198
. الأن سأتصل بالطبيب

131
00:08:52,282 --> 00:08:54,451
لا , إنتظرى
.... إنتظرى

132
00:08:54,534 --> 00:08:57,120
.... فيليس

133
00:08:57,203 --> 00:09:01,291
.... ماذا ستقولين لو قلت لكى

134
00:09:01,374 --> 00:09:04,085
أننى رأيت نفسى على التلفاز ؟

135
00:09:04,169 --> 00:09:07,380
هل كنت تبتسم ؟

136
00:09:07,422 --> 00:09:10,550
.... و ماذا ستقولين لو قلت لكى

137
00:09:10,633 --> 00:09:12,427
أننى رأيتٍك على التلفاز ؟

138
00:09:12,510 --> 00:09:15,972
أنت معتوه
. أنت تفقد عقلك

139
00:09:16,056 --> 00:09:18,725
.... هذا ما ظننت أنٍك ستقوليه

140
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
.... حسناً , إنسى هذا

141
00:09:22,771 --> 00:09:25,482
أنتى بقرة غبية
.... دماغ طائر

142
00:09:25,565 --> 00:09:27,275
. و إلا كنتى ستصلين إلى إستنتاج ما

143
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
. جو صغيرى

144
00:09:29,194 --> 00:09:31,988
جو صغيرى
.... دعٍك من جو صغيرى و هذه الأشياء

145
00:09:32,072 --> 00:09:34,407
أنا كشفتك
.... أنتى تُحاولين الإيقاع بى

146
00:09:34,491 --> 00:09:37,577
حسناً , عليكى أن تستيقظى مبكراً فى الصباح
هل تفهمين ؟

147
00:09:37,660 --> 00:09:39,329
. أنت مريض

148
00:09:39,412 --> 00:09:41,998
و الأن , إسمعى
.... عودى إلى المطبخ

149
00:09:42,082 --> 00:09:46,170
إبحثى عن رجل الإصلاح فى دليل الهاتف
و إخبريه أن يعود إلى هُنا , هل تفهمين ؟

150
00:09:46,346 --> 00:09:48,129
.... حسناً , يا جو

151
00:09:48,213 --> 00:09:50,965
لأنه إذا لم يفعل
..... سأذهب إلى متجره أينما كان

152
00:09:51,049 --> 00:09:54,094
و سأجره إلى هُنا
من تعتقدى أنٍك تخدعينه ؟

153
00:09:54,135 --> 00:09:57,138
حسناً , حسناً
.... سأتصل به على الفور

154
00:09:57,222 --> 00:09:58,932
و فى الوقت نفسه
. إذهب إلى الفراش

155
00:10:11,611 --> 00:10:14,781
مرحباً , يا دكتور سولتمان
.... معك السيدة بريت

156
00:10:14,823 --> 00:10:17,700
هل يمكنك أن تأتى مباشرة , من فضلك ؟

157
00:10:33,007 --> 00:10:34,801
. سأقتلٍك

158
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
. و الأن قم بتشغيل التلفاز , يا جو

159
00:10:44,853 --> 00:10:46,229
.... أنتى , أنتى

160
00:10:46,312 --> 00:10:48,731
تعالى , تعالى
.... إستسلمى

161
00:10:48,815 --> 00:10:52,068
هل
هل تُسمين نفسك زوجة ؟

162
00:10:53,820 --> 00:10:56,030
. أيُها القذر

163
00:11:16,301 --> 00:11:18,094
ستقتلينى , ها ؟

164
00:11:18,178 --> 00:11:19,929
. سأقتلك

165
00:11:20,013 --> 00:11:21,931
. دعنى أذهب

166
00:11:30,690 --> 00:11:32,734
.... فيليس

167
00:11:32,817 --> 00:11:34,652
.... فيليس

168
00:11:39,115 --> 00:11:42,285
ما الذى فعلته ؟

169
00:11:50,627 --> 00:11:54,380
. فيليس , فيليس

170
00:11:55,882 --> 00:11:59,135
ما الأمر , يا جو ؟

171
00:11:59,219 --> 00:12:02,472
جو , ما الأمر ؟

172
00:12:02,555 --> 00:12:04,641
ما الأمر ؟

173
00:12:04,724 --> 00:12:08,102
ألا تسمعين ؟
ألا تُرين ؟

174
00:12:08,186 --> 00:12:10,146
. إنظرى

175
00:12:14,609 --> 00:12:18,238
.... يا إلهى , إنها خدعة

176
00:12:18,321 --> 00:12:21,074
إنها خدعة
. إنها خدعة

177
00:12:37,340 --> 00:12:39,217
.... حسناً , لقد أعطيته مهدىء

178
00:12:39,300 --> 00:12:42,595
..... و سأكتب له وصفة طبية لبعض المهدئات

179
00:12:42,679 --> 00:12:46,015
.... و علينا فقط أن ننتظر و نرى

180
00:12:46,099 --> 00:12:51,020
ربما يكون من الحكمة
.... أن نطلب المزيد من مشورة الخبراء

181
00:12:51,104 --> 00:12:53,439
.... أنا مجرد طبيب عائلة , كما تعلمين

182
00:12:53,481 --> 00:12:56,943
.... و الطب النفسى ليس تخصصى

183
00:12:57,026 --> 00:13:01,614
و مع ذلك , أشعر أن حالة زوجٍك
.... يمكن أن تكون بسيطة نسبياً

184
00:13:01,656 --> 00:13:05,994
لقد قرأت ورقة بحثية مُثيرة للإهتمام
. حول بحث ينطبق على حالة زوجٍك

185
00:13:06,077 --> 00:13:08,288
أى حالة , يا دكتور ؟

186
00:13:08,371 --> 00:13:11,958
وفقاً لهذه المقالة
.... يمكن لأى شخص أن يكون لديه أوهام

187
00:13:12,000 --> 00:13:14,877
. ترجع مباشرة إلى ثقافتنا الألية

188
00:13:14,961 --> 00:13:16,379
حقاً ؟

189
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
.... أنتى تقولين أنه مدمن تلفزيون

190
00:13:18,840 --> 00:13:22,719
ربما كان يحدق فى هذا الجهاز
.... فى هذا التلفاز

191
00:13:22,802 --> 00:13:24,887
لفترة طويلة
. حتى أصبحت حياته ملكاً له

192
00:13:24,971 --> 00:13:26,556
و ؟

193
00:13:26,639 --> 00:13:29,058
.... و لقد وصل إلى مرحلة من الحيرة

194
00:13:29,142 --> 00:13:33,187
.... لدرجة أنه لم يعد يعرف هل سيشاهد الحدث أم يُشارك فيه

195
00:13:33,271 --> 00:13:37,150
و الأن , إنتبهى
.... هذا ليس مرض يُصيب الأصحاء أو عته

196
00:13:37,233 --> 00:13:40,695
فى بعض الأحيان وجدت نفسى
.... أطلب الغرز و الإسفنج

197
00:13:40,778 --> 00:13:44,240
.... أثناء العمليات التى يجريها جراحو التلفزيون

198
00:13:44,324 --> 00:13:46,492
.... لكن لا يُهم

199
00:13:46,576 --> 00:13:51,331
فى حالة السيد بريت
. أعتقد أنه يظن أنه قد قتلٍك

200
00:13:51,372 --> 00:13:53,166
ماذا ؟

201
00:13:53,207 --> 00:13:55,543
.... أو بالأحرى أنه سيفعل

202
00:13:55,626 --> 00:14:00,256
يبدو أنه فى حيرة من أمره
..... فيما يتعلق بالماضى والحاضر و المستقبل

203
00:14:00,340 --> 00:14:04,010
على أى حال
.... يمكن أن يكون هذا خطيراً

204
00:14:04,093 --> 00:14:07,847
لذا , ستذهبين به إلى مكتبى
أول شىء فى الصباح , ها ؟

205
00:14:07,930 --> 00:14:09,724
. حسناً , يا دكتور

206
00:14:09,807 --> 00:14:12,352
و تأكدى من حصوله
.... على قسط جيد من الراحة الليلة

207
00:14:12,393 --> 00:14:13,519
. طابت ليلتٍك

208
00:14:13,603 --> 00:14:15,188
. طابت ليلتك , يا دكتور

209
00:15:12,286 --> 00:15:13,621
.... فيليس

210
00:15:19,544 --> 00:15:23,089
الطبيب يُريد منك أن تنام
. لهذا السبب أعطاك مهدىء

211
00:15:23,131 --> 00:15:26,008
لا أستطيع النوم
.... لن تكونى قادرة على ذلك , أيضاً

212
00:15:26,092 --> 00:15:28,469
. إذا رأيتى ما فعلته

213
00:15:28,553 --> 00:15:30,471
.... حسناً , إبقى مستيقظاً

214
00:15:30,555 --> 00:15:34,016
ما رأيته
. لا اُريد أن أسمع عنه

215
00:15:34,100 --> 00:15:35,435
هل أخبرٍك ؟

216
00:15:35,476 --> 00:15:38,271
بلى , لقد قال
.... لا داعى للقلق

217
00:15:38,312 --> 00:15:42,942
لقد قال , لقد قال أن تنام
.... و سوف يُصبح كل شىء على ما يُرام

218
00:15:42,984 --> 00:15:44,861
هل هُناك أى شىء يمكننى إحضاره لك ؟

219
00:15:44,944 --> 00:15:47,947
لا , لا , هذا كل شىء
فيليس ؟

220
00:15:48,030 --> 00:15:49,532
نعم ؟

221
00:15:49,615 --> 00:15:51,909
يجب أن أتحدث معٍك
. إجلسى

222
00:15:51,993 --> 00:15:55,163
لا , لا تفعل ذلك , فى كل مرة تبدأ فيها الحديث
.... ينتهى بنا الأمر إلى الشجار

223
00:15:55,246 --> 00:15:57,457
و إذا كنت لا تُمانع
. الليلة سأتجاهل هذا

224
00:15:57,498 --> 00:16:01,669
سوف اتأكد من عدم وجود شجار
.... لا تقلقى بشأن ذلك

225
00:16:01,752 --> 00:16:04,881
على أى حال
.... ليس لدى ما أتشاجر معه بشأنٍك

226
00:16:04,964 --> 00:16:10,303
إذا كان أى شخص مسؤول عن عدم توافقنا
. فهو أنا , هيا , إجلسى

227
00:16:10,593 --> 00:16:13,361
أنت مريض
.... أنت لست على ما يُرام , يا جو

228
00:16:13,537 --> 00:16:16,142
لو كنت فى حالتك العادية
. لن تتحدث هكذا

229
00:16:16,184 --> 00:16:20,688
لا , أنا أعنى هذا , هيا , أنا أعنى هذا
.... هيا , إجلسى , يا عزيزتى

230
00:16:20,771 --> 00:16:22,857
.... إسمعى , يا فيليس

231
00:16:22,940 --> 00:16:27,153
كما تعلمين , قيادة سيارة الأجرة
.... هو عمل وحيد للغاية

232
00:16:27,195 --> 00:16:30,490
..... أنتى وحدٍك لساعات و ساعات

233
00:16:30,531 --> 00:16:33,910
و بين الأوقات
.... الناس يصرخون عليكى

234
00:16:33,993 --> 00:16:38,915
أن تُبطئين و تسرعين , أن تسلكين شارع ماديسون
.... أن لا تسلكين شارع ماديسون

235
00:16:38,998 --> 00:16:41,584
تنعطفى يميناً و يساراً
.... تتوقفين

236
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
و فوق كل ذلك
.... الجميع يتهمونٍك أنٍك غير شريفة

237
00:16:44,462 --> 00:16:48,382
.... لذا عندما يأتى شخص ما

238
00:16:48,466 --> 00:16:51,511
و بيتسم لك
.... و يقول لك سيدى

239
00:16:51,552 --> 00:16:55,932
.... حسناً , ربما تنهار و تبدأ فى التفكير فى أن

240
00:16:56,015 --> 00:16:58,935
.... القمر و النجوم هى ملكيتك الخاصة

241
00:16:59,018 --> 00:17:03,606
و أنه الربيع
.... و تتصرفين مثل حمار من الدرجة الأولى

242
00:17:03,689 --> 00:17:08,194
ترفعين كعبٍك
.... كما لو كان عمرك 17 أو 18 عام

243
00:17:08,277 --> 00:17:10,071
فهمتى ما أعنيه ؟

244
00:17:10,154 --> 00:17:12,615
. لا

245
00:17:12,698 --> 00:17:17,370
حسناً , ليس هُناك أى فائدة
.... من رسم الصور لكى

246
00:17:17,411 --> 00:17:22,083
.... ما كنت اُحاول أن اُخبرك به هو , كما تعلمين

247
00:17:22,166 --> 00:17:26,045
رؤيتك ميتة بهذه الطريقة
.... كانت صدمة مروعة

248
00:17:26,128 --> 00:17:31,467
و جعلتنى أدرك أن
. حسناً , أنتى تعرفين ما اُحاول قوله

249
00:17:31,551 --> 00:17:33,636
. لا , قلها

250
00:17:33,719 --> 00:17:36,639
.... حسناً , سأفعل

251
00:17:36,722 --> 00:17:40,393
لقد إستغرق الأمر صدمة كهذه
.... لتجعلنى أدرك أن

252
00:17:40,434 --> 00:17:43,062
.... بأنٍك لستى

253
00:17:43,145 --> 00:17:46,232
. حسناً , أنه أنتى من اُحبه

254
00:17:46,274 --> 00:17:49,110
. لقد تأثرت

255
00:17:49,193 --> 00:17:50,486
. حسناً

256
00:17:50,570 --> 00:17:52,572
. لقد تأثرت حقاً

257
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
. حسناً , لا تُصبحى سيئة

258
00:17:54,949 --> 00:17:58,160
ماذا على أن أفعل
اُصبح رقيقة و ناعمة ؟

259
00:17:58,244 --> 00:18:00,246
.... هل من المفترض أن أسقط فى كل مكان

260
00:18:00,329 --> 00:18:03,927
لأن زوجى منذ 27 عام
قرر أخيراً أنه يُحبنى ؟

261
00:18:04,061 --> 00:18:05,365
. لم أقصد الأمر بتلك الطريقة

262
00:18:05,520 --> 00:18:09,297
بعد مطاردة نصف برونكس
.... و مانهاتن بأكملها لى

263
00:18:09,380 --> 00:18:13,092
تمنحنى جائزة
.... مما يعنى أننى فزت بأحمق مستعمل

264
00:18:13,175 --> 00:18:16,262
لإطعامه و تدليله و الحفاظ عليه و الطاعة
. حتى يفرقنا الموت

265
00:18:16,345 --> 00:18:18,180
. إهدأى , يا فيليس

266
00:18:18,264 --> 00:18:20,935
سأهدأ
.... كنت سأضع سكينة الجزار عليك

267
00:18:21,091 --> 00:18:23,102
إذا لم تكن فى السرير
. و فاقدا لقواك العقلية

268
00:18:23,144 --> 00:18:25,271
من الذى فقد عقله ؟

269
00:18:25,354 --> 00:18:29,650
أنت , إذا كنت تعتقد أننى سأتحمل أفعالك القذرة
.... و أنت مستلقى

270
00:18:29,734 --> 00:18:32,945
.... لذا هُناك رجل رحب بك فى طريقك إلى المرأب

271
00:18:33,029 --> 00:18:35,156
.... و طلب منك أن تأخذه إلى يونكرز

272
00:18:35,239 --> 00:18:38,117
لا عجب فى أننا كنا نفتقر إلى المال
.... خلال الشهر الماضى

273
00:18:38,200 --> 00:18:41,370
. لقد كنت عديم الجدوى

274
00:18:41,454 --> 00:18:42,872
. إخرجى من هُنا

275
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
.... بالتأكيد سأفعل

276
00:18:45,207 --> 00:18:49,670
إذا كنت تظن أننى سأعيش مع رجل
.... فعل ما فعلته

277
00:18:49,754 --> 00:18:52,632
.... و أمنحك أفضل سنوات حياتى

278
00:18:52,673 --> 00:18:54,717
.... قد وثقت بك

279
00:18:54,800 --> 00:18:58,721
حسناً , يا سيد بريت
.... سأخذك إلى المحكمة

280
00:18:58,804 --> 00:19:02,725
أنت و إمرأتك المحبوبة
. أياً كانت

281
00:19:02,808 --> 00:19:05,144
إذهبى
.... إذا كان هذا ما تُريديه

282
00:19:05,227 --> 00:19:08,230
هذا هو الشكر الذى أتلقاه
.... لأننى أردت أن أكون صادقاً

283
00:19:08,314 --> 00:19:11,317
هذا هو الشكر الذى أتلقاه
. لأننى أردت فتح صفحة جديدة

284
00:19:15,821 --> 00:19:18,824
إقتلنى
.... أود أن أراه يُحاول ذلك

285
00:19:18,866 --> 00:19:22,620
ساُمزقه إرباً إرباً
. ذلك الفاسد العفن الغشاش

286
00:19:24,997 --> 00:19:28,250
.... لا أعرف ما الذى رأيته فيها من قبل

287
00:19:28,334 --> 00:19:31,337
.... إنها ليس لديها أى فهم

288
00:19:31,420 --> 00:19:35,966
لن تعرف التعاطف
. إلا إذا قفزت وعضتها فى مؤخرتها

289
00:19:38,010 --> 00:19:41,055
سعادتك
.... الإدعاء يعترض

290
00:19:41,138 --> 00:19:43,766
.... على هذه الإنقطاعات من جانب الدفاع

291
00:19:43,849 --> 00:19:47,436
لقد اُتيحت لهم الفرصة
.... لدحض شهادة شاهدنا الخبير

292
00:19:47,520 --> 00:19:51,232
و كل ما فعلوه
.... هو وضع دكتور سولتمان على المنصة

293
00:19:51,315 --> 00:19:55,027
..... حتى أنه قد شهد أن المتهم فى رأيه

294
00:19:55,111 --> 00:19:58,280
..... كان عاقلاً عندما إرتكب جريمة القتل

295
00:19:58,364 --> 00:20:03,369
لذا , بإختصار
.... عندما اُطالب بعقوبة الإعدام

296
00:20:03,411 --> 00:20:04,870
. فيليس

297
00:20:04,912 --> 00:20:07,206
. ساُفليسيك

298
00:20:07,248 --> 00:20:09,583
. فيليس

299
00:20:11,711 --> 00:20:13,963
ما الذى تُحاولين فعله ؟
تُصيبينى بالجنون ؟

300
00:20:14,046 --> 00:20:17,800
كيف يمكنٍك الوقوف و الإستماع إلى هذا ؟

301
00:20:20,428 --> 00:20:25,933
جوزيف بريت , لقد وجدناك مُذنباً
.... من قٍبل هيئة المحلفين من أقرانك

302
00:20:26,016 --> 00:20:30,479
حكم هذه المحكمة
.... أن يتم نقلك إلى سجن ولاية سنج سنج

303
00:20:30,563 --> 00:20:34,900
و إحتجازك
.... و إعدامك

304
00:20:34,942 --> 00:20:37,570
. بطريقة ينص عليها القانون

305
00:20:50,583 --> 00:20:52,918
كيف يمكنٍك الوقوف هُناك ؟

306
00:20:53,002 --> 00:20:57,423
لابد أنك جننت
.... ما تراه هو فى عقلك فقط , يا جو

307
00:20:57,506 --> 00:21:00,468
.... و ما تسمعه هو ضميرك

308
00:21:00,551 --> 00:21:02,344
. هيا , إلقى نظرة نظرة فاحصة

309
00:21:02,428 --> 00:21:04,096
. إطفئيه

310
00:21:04,180 --> 00:21:07,016
لماذا ؟
.... إنه مجرد برنامج أخر مثل المصارعة

311
00:21:07,099 --> 00:21:10,686
لنشاهده معاً
. لم أضحك جيداً طوال اليوم

312
00:21:10,770 --> 00:21:12,605
. إبتعدى عن طريقى , يا فيليس

313
00:21:12,688 --> 00:21:15,649
أنا خائفة جداً
. أنت تُخيفنى حتى الموت

314
00:21:17,067 --> 00:21:19,528
يا إلهى
.... كم أنت قاسى

315
00:21:19,612 --> 00:21:21,989
.... إخبرنى بما تراه , يا جو

316
00:21:45,679 --> 00:21:48,849
ما الذة تراه , يا جو ؟
سيدات المصارعة ؟

317
00:21:52,937 --> 00:21:56,315
ما الذى تراه , يا جو ؟
عرض هزلى ؟

318
00:21:56,357 --> 00:21:59,360
راقصات من يونكرز ؟

319
00:22:03,823 --> 00:22:06,325
يونكرز ؟
راقصات ؟

320
00:22:06,408 --> 00:22:09,036
هل رأيتهم , يا جو ؟

321
00:22:09,119 --> 00:22:12,081
. يونكرز , يونكرز , يونكرز

322
00:22:12,164 --> 00:22:14,250
.... راقصات

323
00:22:17,962 --> 00:22:19,797
. راقصات

324
00:22:24,802 --> 00:22:30,015
سأقتلٍك
. سأقتلٍك

325
00:22:30,099 --> 00:22:35,020
. و الأن قم بتشغيل التلفاز , يا جو

326
00:22:39,859 --> 00:22:43,404
.... إعطينى

327
00:22:43,487 --> 00:22:46,949
أنتى , أنتى
. هيا , هيا , إعطينى هذا

328
00:22:47,032 --> 00:22:50,369
أنتى , أنتى
هل تُسمين نفسٍك زوجة ؟

329
00:22:52,413 --> 00:22:54,331
. أيُها القذر

330
00:23:07,511 --> 00:23:09,763
. إبتعد عنى

331
00:23:16,604 --> 00:23:18,564
ستقتلنى , أليس كذلك ؟

332
00:23:18,647 --> 00:23:20,232
. سأقتلك

333
00:23:26,697 --> 00:23:28,908
.... فيليس

334
00:23:28,949 --> 00:23:30,659
.... فيليس

335
00:23:36,081 --> 00:23:39,084
ما الذى فعلته ؟

336
00:23:49,053 --> 00:23:51,138
.... لم أقصد ذلك حقاً

337
00:23:51,221 --> 00:23:54,224
. لقد قتلتها , لقد قتلتها

338
00:23:58,479 --> 00:24:02,316
جهاز تلفازك يعمل جيداً , يا سيدى ؟

339
00:24:02,399 --> 00:24:06,528
سوف توصى بخدماتى
أليس كذلك ؟

340
00:24:06,612 --> 00:24:09,198
.... فى المرة القادمة الذى يتعطل فيها جهاز تلفزيونك

341
00:24:09,281 --> 00:24:11,784
.... عندما تكون فى حاجة إلى مُصلح من الدرجة الأولى

342
00:24:11,867 --> 00:24:13,612
هل يمكننا أن نقترح عليك
متخصصاً خاصاً بنا ؟

343
00:24:13,783 --> 00:24:16,997
مدرب فى المصنع , سريع
.... خدمة صادقة على مدار 24 ساعة

344
00:24:17,081 --> 00:24:19,333
.... لن تجده فى دليل الهاتف

345
00:24:19,416 --> 00:24:23,003
لكن مكتبه فى مكان مُناسب
. فى منطقة الشفق

346
00:24:23,004 --> 00:24:35,000
. ترجمة : حمادة السيد

