﻿1
00:00:00,620 --> 00:00:02,460
.الأحداث مبنية على قصة حقيقية

2
00:00:02,784 --> 00:00:07,984
تم خلق بعضًا من الشخصيات والأحداث
.وتم تغيير الأسماء لأغراض دراميه

3
00:00:17,108 --> 00:00:20,208
أودينغستون، اسكتلندا 1955

4
00:00:25,680 --> 00:00:27,679
يوجد غياب بشكل ملحوظ

5
00:00:27,680 --> 00:00:30,919
لأفراد يرتدون ملابس مدنية ، (ستيلا)

6
00:00:32,600 --> 00:00:34,359
تمتعي بعطلة نهاية الأسبوع

7
00:00:34,360 --> 00:00:35,360
وأنت كذلك يا سيدي

8
00:01:07,480 --> 00:01:09,040
!مفاجأة

9
00:01:27,400 --> 00:01:29,159
عيد ميلاد سعيد

10
00:01:34,560 --> 00:01:36,399
أبي، يجب تتمنى أمنية

11
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
أتقولي أن أتمنى؟

12
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
تمنيت

13
00:01:50,680 --> 00:01:54,040
حسنًا، هل يمكنني تناول الكعك الآن، من فضلكم؟

14
00:02:20,600 --> 00:02:22,199
لا، لا، لم أرى ذلك أبدًا

15
00:02:26,160 --> 00:02:27,599
!يا إلهي

16
00:02:27,600 --> 00:02:29,279
(ساندرا) ، لا تضربيها بقوة

17
00:02:29,280 --> 00:02:31,959
لا تقلقي يا سيدة (مونسي)
أستطيع تحمل ذلك

18
00:02:31,960 --> 00:02:33,159
أتريد واحده؟

19
00:02:33,160 --> 00:02:34,359
لا، لا، من الأفضل ألا أفعل

20
00:02:34,360 --> 00:02:37,479
وفقا (لآغنيس) لقد أقعلت عنها

21
00:02:37,480 --> 00:02:39,160
نعم لقد أقلع عنها

22
00:02:40,640 --> 00:02:42,999
كيف هي الأمور في المختبر؟

23
00:02:43,000 --> 00:02:45,399
تقدمنا يتم ببطء يا سيدي

24
00:02:45,400 --> 00:02:47,279
ولكنني نجحت في إقناع كلية

25
00:02:47,280 --> 00:02:49,559
"الطب في جامعة "غلاسكو
بالتبرع بمجهر

26
00:02:49,560 --> 00:02:50,560
أبي

27
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
مرسلة إليك

28
00:02:52,561 --> 00:02:54,959
شكرًا عزيزتي

29
00:02:54,960 --> 00:02:56,400
على الرحب

30
00:03:00,324 --> 00:03:03,016
...من الأفضل أن تكون فوق التل

31
00:03:04,840 --> 00:03:06,840
!بدلاً من أن تدفن تحتها

32
00:03:07,964 --> 00:03:09,464
عيد ميلاد سعيد، (بيتر مانويل)

33
00:03:14,600 --> 00:03:17,559
ألقي نظره على هذا

34
00:03:48,560 --> 00:03:51,159
هل تشعر بالقلق يا سيدي؟

35
00:03:51,160 --> 00:03:54,599
لقد آتى إلى منزلك
وهذا مخالف للنظام

36
00:03:54,600 --> 00:03:58,039
انه فقط تهديد
هذا كل ما في الأمر

37
00:03:58,040 --> 00:03:59,639
لقد غاب لمدة ثلاثة أشهر

38
00:03:59,640 --> 00:04:01,359
حتى الآن، لم يخلق أي مشاكل

39
00:04:01,360 --> 00:04:03,839
رغم ذلك، لا تقل أي شيء (لآغنيس)

40
00:04:03,840 --> 00:04:05,440
لأني لا أريدها أن تقلق

41
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
مفهوم، سيدي

42
00:04:16,600 --> 00:04:18,519
الأمرأة التي هاجمتها الأحد الماضي

43
00:04:18,520 --> 00:04:20,919
كانت برفقة ابنها البالغ
من العمر ثلاث سنوات

44
00:04:20,920 --> 00:04:22,439
أضطر هذا الفتى

45
00:04:22,440 --> 00:04:24,479
أن يجلس ويراقب بينما
تقوم بلكم وركل والدته

46
00:04:24,480 --> 00:04:26,359
ما قولك في ذلك؟

47
00:04:26,360 --> 00:04:27,200
انا بريء

48
00:04:27,201 --> 00:04:28,719
المرأة التي هاجمتها
الليلة الماضية

49
00:04:28,720 --> 00:04:30,599
قالت أنها أجرت عملية جراحية

50
00:04:30,600 --> 00:04:32,319
عملية خاصة بالنساء

51
00:04:32,320 --> 00:04:34,159
قالت انها كانت تعاني من الألم

52
00:04:34,160 --> 00:04:35,999
قالت انها توسلت
إليك من أجل الرحمة

53
00:04:36,000 --> 00:04:37,799
لكنك استمريت وقمت
بأغتصابها على أي حال

54
00:04:37,800 --> 00:04:38,999
ما قولك في ذلك؟

55
00:04:39,000 --> 00:04:40,399
أقول إذا كنت تحاول جعلي أتقيأ

56
00:04:40,400 --> 00:04:41,760
فأنت فعلاً تقوم بعمل رائع

57
00:04:44,520 --> 00:04:45,920
لم تعد فتى صغير بعد الآن

58
00:04:48,160 --> 00:04:49,760
لم يعد هناك مدارس إصلاحية

59
00:04:51,160 --> 00:04:52,360
"لم يعد هناك مركز "بورستال

60
00:04:54,480 --> 00:04:58,239
هذه المرة ستدخل السجن
ولفتره طويلة

61
00:04:58,240 --> 00:05:00,399
سأراك عندما تخرج

62
00:05:00,400 --> 00:05:01,800
أما أنا فسأظل هنا

63
00:05:05,624 --> 00:05:22,924
@BrokenlBabe

64
00:05:23,048 --> 00:05:25,948
على مرأى الجميع

65
00:06:22,400 --> 00:06:24,760
لا تضيعي وقتك على البدين (ميلر)

66
00:06:25,680 --> 00:06:26,800
يعتقد انه هبه من الرب

67
00:06:28,160 --> 00:06:29,479
أنتِ تعملي في "ليفينغستون"، صحيح؟

68
00:06:29,480 --> 00:06:32,080
تعملي على الآلات على
بعد بضعة خطوات مني

69
00:06:33,040 --> 00:06:35,279
لا تقلقي، لن أستيطع أن أميّزني أيضًا

70
00:06:35,280 --> 00:06:38,039
بسبب غطاء الأستحمام التي يجعلوننا نرتديها

71
00:06:38,040 --> 00:06:40,639
أنا (باربرا)، لكن
الجميع ينادونني (بابز)

72
00:06:40,640 --> 00:06:42,279
ماري

73
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
أتيتِ لوحدك؟

74
00:06:43,281 --> 00:06:44,959
أنتظر بعض الأصدقاء

75
00:06:44,960 --> 00:06:47,279
من المفترض أن يكونوا هنا الآن

76
00:06:47,280 --> 00:06:49,199
ياللهول

77
00:06:49,200 --> 00:06:51,319
تبدين جميلة يا (بابز)

78
00:06:51,320 --> 00:06:53,040
أنا أتحاور ،يا (توني)

79
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
لديكِ شعر جميل يا (ماري)

80
00:06:59,760 --> 00:07:02,639
كلبي لديه معطف جميل أيضًا

81
00:07:02,640 --> 00:07:04,720
لمَ لا تذهب إلى مكان حيث تكن مرغوبًا؟

82
00:07:05,600 --> 00:07:06,800
حسنًا، أراكما لاحقًا

83
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
مغفل

84
00:07:12,601 --> 00:07:15,319
في الواقع، كنت أفكر في صبغ شعري

85
00:07:15,320 --> 00:07:17,719
لماذا؟ لا تفعلي ذلك

86
00:07:17,720 --> 00:07:19,280
أود بشده أن اكون صهباء

87
00:07:50,304 --> 00:07:52,304
ملغي

88
00:08:03,920 --> 00:08:05,080
(بيتر مانويل): "عزيزتي أمي

89
00:08:06,480 --> 00:08:09,080
إنني أشاهد أفضل
سنوات حياتي وهي تنزلق بعيدًا

90
00:08:10,520 --> 00:08:12,640
أؤكد لكِ، إنها ليست نزهة

91
00:08:14,240 --> 00:08:16,439
أخبرتني من الأفضل أن أقضي 9 سنوات

92
00:08:16,440 --> 00:08:18,000
وأنسى السيد (مونسي)

93
00:08:19,160 --> 00:08:22,440
ولكن لسوء حظه
لستُ مخلوقًا مثلك

94
00:08:24,200 --> 00:08:27,640
لذا، مع خالص
الاعتذار والأسف الشديد

95
00:08:29,120 --> 00:08:31,440
يتوجب علي أن أخبرك
أن قراري قد اتخذ

96
00:08:32,440 --> 00:08:35,840
"بطريقة أو بأخرى، السيد (مونسي) سيدفع الثمن

97
00:09:30,920 --> 00:09:33,079
لا، سيكون ذلك غاليًا

98
00:09:33,080 --> 00:09:36,520
من الأفضل أن تستعجل، ستفوتك الحافلة

99
00:09:56,320 --> 00:09:57,480
فتاة غبية

100
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
هل من أحد؟

101
00:10:48,000 --> 00:10:50,719
لا تتفوهي بكلمة

102
00:10:50,720 --> 00:10:51,720
هل من أحد؟

103
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
!هل من أحد

104
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
!هل من أحد

105
00:11:06,280 --> 00:11:08,160
هل هناك احدٌ هنا؟

106
00:11:16,920 --> 00:11:17,920
!هل من أحد

107
00:11:27,720 --> 00:11:30,400
أنطقي بكلمة وسأقتلك

108
00:11:35,840 --> 00:11:39,160
سأقطع رأسك وأدفنك

109
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
لا تصدري صوت

110
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
دخان؟

111
00:12:18,160 --> 00:12:19,800
لا، لا شكرًا

112
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
يوم شاق

113
00:12:45,760 --> 00:12:46,880
شاق جدًا

114
00:12:51,240 --> 00:12:56,159
لقد كنت مكتئب منذ
اللحظة التي أستفقت بها

115
00:12:56,160 --> 00:12:57,919
"حتى ذهبت إلى نهر "كلايد

116
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
لأغرق نفسي هذا المساء، لكن

117
00:13:00,600 --> 00:13:02,640
عندما وصلتُ هناك
تذكرت أنني أستطيع السباحة

118
00:13:06,480 --> 00:13:08,200
آسفه لشعورك بالاكتئاب

119
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
يتوجب عليكِ الشعور بهذا

120
00:13:15,720 --> 00:13:17,999
عندما أشعر بالكآبة

121
00:13:18,000 --> 00:13:20,400
تتملكني رغبه هائلة لقتل شخص ما

122
00:13:26,400 --> 00:13:27,240
هل تشعري بالبرد؟

123
00:13:27,241 --> 00:13:28,639
لا

124
00:13:28,640 --> 00:13:31,920
هل تريدِ سترتي -
لا، أنا بخير، شكرًا لك -

125
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
كما تشائي

126
00:13:47,560 --> 00:13:50,079
لم أفعل شيئًا كهذا من قبل

127
00:13:50,080 --> 00:13:52,279
ربما كان شعرك هو السبب

128
00:13:52,280 --> 00:13:55,680
كان لدي خطيبة ذات مرة
وكان شعرها أحمر

129
00:13:57,360 --> 00:13:59,120
ربما هذا هو الذي دفعني لفعل ذلك

130
00:14:01,520 --> 00:14:03,919
ربما لو كنتِ شقراء

131
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
لن أمد أبدًا يدي

132
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
لا

133
00:14:18,240 --> 00:14:19,519
هل أشعركِ بالملل؟

134
00:14:19,520 --> 00:14:20,520
لا لا

135
00:14:26,640 --> 00:14:30,919
هلا ذهبنا؟

136
00:14:30,920 --> 00:14:33,879
هيا، سأرافقكِ إلى المنزل

137
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
هذا أقل ما يمكنني فعله

138
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
هيا

139
00:14:43,040 --> 00:14:45,959
أفترض أنكِ ستبلغي عني الشرطة؟

140
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
لا

141
00:14:47,960 --> 00:14:50,319
سأذهب معكِ الآن لو تريدِ

142
00:14:50,320 --> 00:14:52,159
وأخبرهم بما فعلت؟

143
00:14:52,160 --> 00:14:54,480
لا، أريد فقط العودة إلى المنزل

144
00:14:59,840 --> 00:15:01,360
أعتقد أنني سأخلع حذائي

145
00:15:13,400 --> 00:15:14,720
!مهلا مهلا مهلا

146
00:15:17,480 --> 00:15:19,840
لم تكني تأكلين الجزر

147
00:15:17,464 --> 00:15:19,464
{\an8}"بمعنى أنها لا ترى جيدًا"

148
00:15:24,280 --> 00:15:26,400
يمكنكِ أن تسببي ضررًا كبيرًا بهذا

149
00:15:30,440 --> 00:15:31,880
لمَ لا تذهبي؟

150
00:16:41,960 --> 00:16:44,040
كان بحوزته سكين

151
00:16:48,240 --> 00:16:51,240
أخبرني إذا صرخت سيقطع حنجرتي

152
00:16:52,440 --> 00:16:55,480
سيقطع رأسي ويدفنني

153
00:16:57,280 --> 00:17:00,159
لا بد أن ذلك مرعبًا جدًا عليك

154
00:17:00,160 --> 00:17:02,120
أخبرته له أن لدي طفلين

155
00:17:04,440 --> 00:17:05,920
حتى يعتقد أنني كبيره بالسن

156
00:17:06,960 --> 00:17:08,559
نعم، كانت فكرة ذكية

157
00:17:08,560 --> 00:17:11,240
قال أنني أكذب

158
00:17:14,720 --> 00:17:16,280
ثم بدأ بتقبيلي

159
00:17:17,600 --> 00:17:18,640
ولمسي

160
00:17:20,000 --> 00:17:21,760
أخبرته أن يتوقف لكنه لم يفعل

161
00:17:25,040 --> 00:17:27,960
ثم قام بدفعي

162
00:17:33,040 --> 00:17:35,720
إذن خمسة أقدام وأربعة
خمسة أقدام وخمسة

163
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
شعر داكن

164
00:17:39,400 --> 00:17:42,480
يرتدي ملابس أنيقة ومدخن

165
00:17:44,080 --> 00:17:47,839
"ثم حدث هذا الأمر باللكنة "الأمريكية

166
00:17:47,840 --> 00:17:50,039
أيبدو هذا صحيحاً يا (ماري)؟

167
00:17:50,040 --> 00:17:51,239
نعم سيدي

168
00:17:51,240 --> 00:17:55,920
الآن أعلم أنه من الصعب أن
أطلب منكِ أن تكوني دقيقة

169
00:17:57,000 --> 00:18:01,999
بشأن تلك التجربة، ولكن هل
أنتِ متأكده من هذه الأوقات؟

170
00:18:02,000 --> 00:18:05,759
لأن 3 ساعات ونصف تبدو وقتًا طويلاً جدًا

171
00:18:05,760 --> 00:18:08,360
للجلوس في حقل في منتصف الليل

172
00:18:09,240 --> 00:18:10,240
أنا متأكده يا سيدي

173
00:18:13,320 --> 00:18:16,319
قال إنه سيبقيني
هناك طوال الليل

174
00:18:16,320 --> 00:18:18,920
هل قدم لكِ أي سبب
لرغبته في فعل ذلك؟

175
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
لا سيدي

176
00:18:23,400 --> 00:18:24,440
نكاد نقترب منه

177
00:18:25,800 --> 00:18:27,279
أنتِ تبلي بلاءً رائعًا

178
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
الآن هل هناك

179
00:18:29,480 --> 00:18:31,719
أي شيء آخر يمكنكِ تذكره، (ماري)؟

180
00:18:31,720 --> 00:18:33,400
لا يهم مدى صغر الأمر

181
00:18:39,840 --> 00:18:41,760
أعتقد أنه يعيش في مجمعنا السكني

182
00:18:45,240 --> 00:18:47,759
ما الذي يجعلكِ تقولين ذلك؟

183
00:18:47,760 --> 00:18:50,320
أعتقد أنني رأيته من قبل

184
00:18:52,280 --> 00:18:55,080
أعتقد أنه ووالده يركبان نفس
الحافلة التي أذهب بها للعمل

185
00:19:15,360 --> 00:19:16,440
هل أنتِ بخير؟

186
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
سيد (مانويل)؟

187
00:20:02,800 --> 00:20:04,440
ماذا تريد بحق الجحيم؟

188
00:20:05,520 --> 00:20:08,279
هذا كافيًا بما يكفي بنظرك لتحرموا (بيتر)

189
00:20:08,280 --> 00:20:11,039
من حريته لتسع سنوات
عن جرائم لم يرتكبها

190
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
!تسع سنوات

191
00:20:13,360 --> 00:20:14,639
لا، هذا ليس كافيا، أليس كذلك؟

192
00:20:14,640 --> 00:20:17,159
جلبتوا العار لعائلتنا

193
00:20:17,160 --> 00:20:18,280
!العار

194
00:20:19,840 --> 00:20:21,799
(مونسي)، أنا أتحدث إليك

195
00:20:21,800 --> 00:20:24,160
نعم سيد (مانويل)
أنا على علم بذلك

196
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
أوغاد

197
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
!بيتر

198
00:20:45,320 --> 00:20:46,480
سيدة (مانويل)

199
00:20:51,640 --> 00:20:54,159
كيف عملك في المستشفى (تيريزا)؟

200
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
جيد

201
00:20:56,520 --> 00:20:57,920
!بيتر

202
00:21:14,120 --> 00:21:15,560
المحقق الجنائي (مونسي)

203
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
لم أراك منذُ وقت طويل

204
00:21:25,000 --> 00:21:26,080
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

205
00:22:06,600 --> 00:22:09,000
كنت في الحقل لكن ليس برفقتها

206
00:22:09,920 --> 00:22:12,399
قال والدك إنك كنت في
المنزل طوال الليل

207
00:22:12,400 --> 00:22:14,639
أنا ابنه، انه يعتني بي

208
00:22:14,640 --> 00:22:16,959
تقصد انه يكذب على الشرطة

209
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
بربك يا (مونسي)

210
00:22:18,720 --> 00:22:21,119
أبقي الرجل العجوز بعيدًا عن الأمر

211
00:22:21,120 --> 00:22:22,879
أخبرتك أنني كنت هناك

212
00:22:22,880 --> 00:22:26,599
الآن، أرني ماذا تعلمت منذ لقائنا الأخير

213
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
أبهرني بالبراعة في التحقيق

214
00:22:32,040 --> 00:22:33,999
إذا لم تكن مع الضحية في الحقل

215
00:22:34,000 --> 00:22:34,800
فماذا كنت تفعل هناك؟

216
00:22:34,801 --> 00:22:37,680
كنت أتفقد المصائد لأرى
"ما إذا كنت قد أصطدت "الوبر

217
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
تصيد الأرانب؟

218
00:22:41,560 --> 00:22:42,560
مذنب كما أتهم

219
00:22:44,720 --> 00:22:47,199
لقد عثرنا على حافظ السكين في الحقل

220
00:22:47,200 --> 00:22:48,919
في موقع يتناسب مع المكان الذي قالت فيه

221
00:22:48,920 --> 00:22:50,720
السيدة (مكلاكلان) أنك رميته

222
00:22:51,680 --> 00:22:53,399
لقد تعرفت عليه على أنه

223
00:22:53,400 --> 00:22:55,039
السكين الذي استخدمته لتهديدها

224
00:22:55,040 --> 00:22:56,280
هل هناك بصمات أصابع عليه؟

225
00:22:57,640 --> 00:22:59,879
السكين يطابق وصفها

226
00:22:59,880 --> 00:23:01,360
ماذا، حاد ومدبب؟

227
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
من أين تجلب هذه الأشياء؟

228
00:23:05,680 --> 00:23:07,079
السبب الوحيد الذي جعل
سكيني في هذا الحقل

229
00:23:07,080 --> 00:23:09,280
كان بسبب (رستي)، كلبي

230
00:23:10,320 --> 00:23:11,799
كان يتجول حول مسارات السكك الحديدية

231
00:23:11,800 --> 00:23:14,280
لذا رميت السكين نحوه
لإخافته وجعله يعود إليّ

232
00:23:19,600 --> 00:23:23,799
عندما اختارتك السيدة (مكلاكلان)
من بين  المشتبه بهم

233
00:23:23,800 --> 00:23:26,679
بدت عليك نظرة

234
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
توحي بأنك تعرفها

235
00:23:28,920 --> 00:23:29,920
ما سبب ذلك ؟

236
00:23:32,400 --> 00:23:35,120
لديكم شرطيات رائعات يا رفاق

237
00:23:36,680 --> 00:23:38,639
لقد طرح عليك السيد (مونسي) سؤالاً

238
00:23:38,640 --> 00:23:40,359
تبدين جذابه جدًا في
هذا الزي، يا عزيزتي

239
00:23:40,360 --> 00:23:41,480
!انتبه لكلامك

240
00:23:45,120 --> 00:23:47,439
أحب أن يكون هناك لمسة
من الرومانسية في المكان

241
00:23:47,440 --> 00:23:49,039
بيتر

242
00:23:49,040 --> 00:23:50,639
نعم سيدي؟

243
00:23:50,640 --> 00:23:52,440
هل قابلت السيدة
(مكلاكلان) من قبل؟

244
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
لا

245
00:23:56,720 --> 00:23:59,120
هل استلمت بطاقة المعايدة؟

246
00:24:01,800 --> 00:24:05,239
ستسمعون أن (بيتر مانويل)

247
00:24:05,240 --> 00:24:07,279
يحب سماع نبره صوته

248
00:24:07,280 --> 00:24:10,040
(بيتر مانويل) كلامه
كثير وليس لديه أفعال

249
00:24:12,480 --> 00:24:16,639
لا أريد أن يتم خداع أحد منكم بأي من هذا

250
00:24:16,640 --> 00:24:20,079
لأن (بيتر مانويل) يشكل تهديدًا كبير

251
00:24:20,080 --> 00:24:21,600
لنساء هذا المجتمع

252
00:24:24,520 --> 00:24:28,559
في عام 1946، عندما خرج بكفالة

253
00:24:28,560 --> 00:24:30,879
أعتدى أعتداءً خطيراً على أمً شابة

254
00:24:30,880 --> 00:24:32,520
كانت تسير عائدة إلى المنزل مع طفلها

255
00:24:33,360 --> 00:24:37,039
وبعد أربعة أيام هاجم امرأة أخرى

256
00:24:37,040 --> 00:24:38,359
وأعتدى عليها جنسيًا

257
00:24:38,360 --> 00:24:41,560
وفي اليوم التالي هاجم
وأغتصب امرأة ثالثة

258
00:24:46,280 --> 00:24:49,759
قضى تسع سنوات في
بيترهيد" بسبب تلك الجرائم"

259
00:24:49,760 --> 00:24:53,120
ويرغب بشدة في تعويض
كل تلك الأوقات الضائعه

260
00:24:54,040 --> 00:24:55,560
(ماري مكلاكلان) كانت أول ضحية

261
00:24:57,880 --> 00:25:00,120
أريد التأكد أنها ستكون الأخيرة

262
00:25:02,960 --> 00:25:05,519
وهو الآن يمثل أمام
المحكمة يوم الثلاثاء

263
00:25:05,520 --> 00:25:06,600
ولديه فرصة للإفراج بكفالة

264
00:25:07,880 --> 00:25:12,439
مهمتنا هي ضمان وجود ما يكفي من الآدلة

265
00:25:12,440 --> 00:25:13,440
كافية للإدانته

266
00:25:16,480 --> 00:25:18,400
،حظًا موفق، واصلوا العمل

267
00:25:38,320 --> 00:25:39,440
بحقك يا أمي

268
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
دعيني أتناول طعامي
وأقفه هناك وحزينه

269
00:25:43,960 --> 00:25:46,040
هل هناك شيء تريد
أن تقوله لي يا بني؟

270
00:25:48,440 --> 00:25:49,839
مثل ماذا؟

271
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
أنت تعرف

272
00:25:56,360 --> 00:25:59,359
تعتقدِ أنني فعلت الجريمة، صحيح؟

273
00:25:59,360 --> 00:26:03,119
تعتقدِ أنني فعلت ذلك
لتلك الفتاة المسكينة؟

274
00:26:03,120 --> 00:26:04,479
هذا يجرح مشاعري، يا أمي

275
00:26:04,480 --> 00:26:06,519
لا أريد أن أجرحك يا بني
أريد أن أساعدك

276
00:26:06,520 --> 00:26:09,200
إذا كان هذا أفضل ما يمكنكِ
فعله، لاداعي لتحاولي

277
00:26:31,840 --> 00:26:32,640
صباح الخير، (هيو)

278
00:26:32,640 --> 00:26:33,640
صباح الخير سيدي

279
00:26:39,480 --> 00:26:40,480
ادخل

280
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
بيل

281
00:27:00,320 --> 00:27:01,320
سيدي

282
00:27:02,640 --> 00:27:04,760
الكثير من ساعات العمل
على قضية (مانويل)

283
00:27:05,920 --> 00:27:06,840
نعم، هذا فقط لأنني لا أريد

284
00:27:06,841 --> 00:27:08,679
ترك أي شيء للصدفة، سيدي

285
00:27:08,680 --> 00:27:11,439
الفتاة لم تتعرض للاغتصاب، ولا السرقة

286
00:27:11,440 --> 00:27:13,200
أسلوبك غير مناسب

287
00:27:14,480 --> 00:27:17,759
لست متأكدًا إذا كانت (ماري مكلاكلان)
ستنظر إلى الأمر بهذا الشكل، سيدي

288
00:27:17,760 --> 00:27:19,120
إنها ليست رئيستك

289
00:27:20,760 --> 00:27:22,479
لديك محكمة يوم الثلاثاء مع
الشيريف (بانجهم بويد)

290
00:27:22,480 --> 00:27:25,000
من المستحيل أن يحصل
ذلك القذر على الإفراج بكفالة

291
00:27:31,160 --> 00:27:32,959
الأمر ليس مجرد الكفالة، يا سيدي

292
00:27:32,960 --> 00:27:35,559
لدينا أيضًا محاكمة في الحسبان

293
00:27:35,560 --> 00:27:37,759
أنظر ماذا وصل إليه آخر مرة

294
00:27:37,760 --> 00:27:38,760
لقد خسر

295
00:27:40,320 --> 00:27:42,119
لا تصبح مهووسًا يا (بيل)

296
00:27:42,120 --> 00:27:43,279
دع المحامين
يتعاملون مع المحاكمة

297
00:27:43,280 --> 00:27:44,280
أمرك

298
00:27:55,600 --> 00:27:58,520
لدينا بعض قطع من ملابس (مانويل)

299
00:28:00,520 --> 00:28:04,239
وآثار الأقدام في الحقل تتطابق تمامًا

300
00:28:04,240 --> 00:28:05,480
تتطابق تمامًا مع أثار حذائه

301
00:28:06,800 --> 00:28:07,800
أيضًا

302
00:28:08,880 --> 00:28:11,519
بفضل جهازنا الجديد

303
00:28:11,520 --> 00:28:14,479
تمكنت من التأكد من أن التربة
التي وجدت على حذائه

304
00:28:14,480 --> 00:28:16,519
وسرواله تتطابق مع العينات المأخوذة

305
00:28:16,520 --> 00:28:17,520
من الحقل

306
00:28:19,640 --> 00:28:20,720
ثم يوجد هذا

307
00:28:21,880 --> 00:28:24,520
كمية كبيرة من سائل الرجل مجفف

308
00:28:25,840 --> 00:28:27,760
تماما مثل عام 1946

309
00:28:29,360 --> 00:28:30,960
سرعة الأنتهاء أثناء العلاقة

310
00:28:32,680 --> 00:28:34,919
إنه الخوف في ضحاياه الذي يثيره

311
00:28:34,920 --> 00:28:37,080
بدلاً من الأتصال أثناء العلاقة

312
00:28:39,800 --> 00:28:41,399
الأمر لا يتعلق فقط بالقبض عليهم، يا (ليرد)

313
00:28:41,400 --> 00:28:44,159
بل يتعلق بإكتشاف ما
الذي يجعلهم يقومون بها

314
00:28:44,160 --> 00:28:46,159
أمرك سيدي

315
00:28:46,160 --> 00:28:47,760
هذا عمل ممتاز، (هيو)

316
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
شكرا لك سيدي

317
00:29:10,800 --> 00:29:12,960
"تم حبسه في سجن "بارليني
في انتظار المحاكمة، سيّدي

318
00:29:14,480 --> 00:29:15,800
شكرا لكِ، شريف (بويد)

319
00:29:19,760 --> 00:29:21,360
أعتقد أنه مسموح لنا
بأبتسامة صغيرة، يا (أيريس)

320
00:29:23,784 --> 00:29:27,184
{\an8}سجن بارليني، أكتوبر 1955
أسبوع قبل بدء المحاكمة

321
00:29:26,240 --> 00:29:30,319
وحضر 600 من المعزين في

322
00:29:30,320 --> 00:29:32,040
كنيسة الأصدقاء في
"فيرمونت" بولاية "إنديانا"

323
00:29:32,960 --> 00:29:37,960
وتجمع ما يقدر بنحو 2400
معجب خارج الكنيسة

324
00:29:38,400 --> 00:29:40,639
ممثل بديل الذي قام بأداءه
بشكل ضعيف ومزعج

325
00:29:40,640 --> 00:29:42,240
في مجموع ثلاث أفلام فقط؟

326
00:29:43,360 --> 00:29:45,039
الناس سهلين الخداع

327
00:29:45,040 --> 00:29:46,999
وأفترض أنك يمكنك القيام بما هو أفضل؟

328
00:29:47,000 --> 00:29:49,439
سأفعل ما هو أفضل يا صديقي

329
00:29:49,440 --> 00:29:50,720
ولستُ ممثل بديل

330
00:29:57,400 --> 00:29:58,480
نعم، شكرا

331
00:30:05,120 --> 00:30:08,680
قدم (مانويل) طلبًا
للدفاع عن نفسه في المحكمة

332
00:30:10,360 --> 00:30:12,959
فحصه الطبيب في السجن وأعلن

333
00:30:12,960 --> 00:30:14,120
أنه عاقل وجاهز للمرافعة

334
00:30:15,080 --> 00:30:17,839
من المؤكد أن المتعجرف
المغرور جاهزاً الآن

335
00:30:17,840 --> 00:30:20,439
بحقك (دنكان)، قام بنفس الشيء

336
00:30:20,440 --> 00:30:21,440
قبل تسع سنوات

337
00:30:22,240 --> 00:30:24,639
مثل نفسه أمام المحكمة

338
00:30:24,640 --> 00:30:28,079
حتى القاضي أثنى عليه وعلى احترافيته

339
00:30:28,080 --> 00:30:29,920
ولا يفعل أي شيء دون سبب

340
00:30:33,120 --> 00:30:35,759
يشير إلى أن النساء أكثر احتمالًا

341
00:30:35,760 --> 00:30:38,040
أن يقمن بتسميم ضحاياهم من الرجال

342
00:30:40,640 --> 00:30:41,640
ألا يثير التساؤلات؟

343
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
بيل؟

344
00:30:55,600 --> 00:30:57,360
...لماذا تعتقدِ

345
00:30:59,440 --> 00:31:04,721
لماذا تعتقدِ أن (مانويل) أبقى (ماري)
معه لمدة 3 ساعات ونصف؟

346
00:31:05,600 --> 00:31:09,440
عندما حصل على ما يريد
خلال 10 دقائق؟

347
00:31:12,720 --> 00:31:14,759
حسنًا، لا يوجد لغز هنا

348
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
انه

349
00:31:16,680 --> 00:31:19,360
أراد أن يمدد الأمر قدر الإمكان

350
00:31:20,920 --> 00:31:21,920
فتاة مسكينه

351
00:31:46,040 --> 00:31:47,080
سيد مانويل؟

352
00:31:49,440 --> 00:31:50,440
سيد مانويل؟

353
00:32:08,720 --> 00:32:10,519
سيدة (ماكلاكلان)، هل تحدثتِ معي

354
00:32:10,520 --> 00:32:12,879
في أي وقت قبل ليلة السبت

355
00:32:12,880 --> 00:32:15,240
الثالث عشر من يوليو، 1955؟

356
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
لا

357
00:32:18,160 --> 00:32:20,960
المعذرة، سيدة (ماكلاكلان) هل يمكنكِ
التحدث بصوت أعلى، من فضلك؟

358
00:32:22,920 --> 00:32:23,920
لا

359
00:32:33,120 --> 00:32:34,880
سيداتي وسادتي
من أعضاء هيئة المحلفين

360
00:32:35,920 --> 00:32:38,879
لقد سمعتم نسخة واحده عما حدث

361
00:32:38,880 --> 00:32:40,640
في تلك الليلة المشؤومة

362
00:32:42,160 --> 00:32:44,240
الآن حان الوقت لتسمعوا الحقيقة

363
00:32:45,120 --> 00:32:47,759
حقائق محرجة إلى حد ما

364
00:32:47,760 --> 00:32:51,079
ولكي أحمي الآنسة (ماكلاكلان) من الاحراج

365
00:32:51,080 --> 00:32:52,799
لقد رفضت إخبار الشرطة

366
00:32:52,800 --> 00:32:54,079
اعتراض، حضرة القاضي

367
00:32:54,080 --> 00:32:55,959
بأي أساس، يا سيد (فاريل)؟

368
00:32:55,960 --> 00:32:58,559
هناك خطر انه يحاول التأثير

369
00:32:58,560 --> 00:33:00,879
على رأي هيئة المحلفين
بشكل غير منصف

370
00:33:00,880 --> 00:33:05,519
بأقوال لا أساس لها ولم
يتم الإدلاء بها تحت القسم

371
00:33:05,520 --> 00:33:09,359
بالفعل يا سيد (فاريل)، والآن

372
00:33:09,360 --> 00:33:11,359
تم تنبيه هيئة المحلفين على ذلك

373
00:33:11,360 --> 00:33:13,839
يمكنك المتابعة، سيد (مانويل)

374
00:33:13,840 --> 00:33:14,920
شكرا لك حضره القاضي

375
00:33:16,840 --> 00:33:18,640
أليس صحيحًا، يا آنسة (ماكلاكلان)

376
00:33:20,760 --> 00:33:21,760
أليس صحيحًا

377
00:33:23,120 --> 00:33:24,120
يا ماري

378
00:33:25,160 --> 00:33:29,719
أنه لبضعة أسابيع
قبل ليلة 13 يوليو 1955

379
00:33:29,720 --> 00:33:33,439
كنت أنا وأنتِ
،كما يقولون

380
00:33:33,440 --> 00:33:35,279
في علاقة عاطفية؟

381
00:33:38,800 --> 00:33:42,199
سيدة (ماكلاكلان)، لم يطرح عليك
سيد القاضي هذا السؤال

382
00:33:42,200 --> 00:33:43,640
إنما أنا من طرحت السؤال

383
00:33:45,360 --> 00:33:46,480
لا، هذا ليس صحيحًا

384
00:33:47,800 --> 00:33:50,439
علاوة على ذلك، أليس صحيحًا أيضًا

385
00:33:50,440 --> 00:33:54,319
في تلك الليلة، قلت لكِ

386
00:33:54,320 --> 00:33:58,919
بلباقة قدر أستطاعتي
أرغب بإنهاء علاقتنا؟

387
00:33:58,920 --> 00:34:01,439
أحزنتك هذه المعلومة

388
00:34:01,440 --> 00:34:05,360
وأنني بقيتُ إلى جانبك لمواساتك

389
00:34:09,440 --> 00:34:12,279
صمتها فصيح، أليس كذلك؟

390
00:34:12,280 --> 00:34:15,359
سيداتي وسادتي، ما هو
التفسير المنطقي الآخر

391
00:34:15,360 --> 00:34:17,719
الذي يمكن أن يكون أن الشاهدة

392
00:34:17,720 --> 00:34:22,639
،كما أعترفت بنفسها
قضت أكثر من ثلاث ساعات

393
00:34:22,640 --> 00:34:25,799
،أي نصف الليل برفقتي
تريد أقناعكم أنني

394
00:34:25,800 --> 00:34:27,919
،شخص غريب
في الحقل

395
00:34:27,920 --> 00:34:29,519
لا

396
00:34:29,520 --> 00:34:32,399
!إنه يكذب، إنه يكذب

397
00:34:32,400 --> 00:34:33,639
!إنه يكذب

398
00:34:33,640 --> 00:34:36,079
"يقال "أنّ لا نار يعادل نار امرأة أهينت

399
00:34:36,080 --> 00:34:39,320
حسنًا، بالتأكيد تعلمتِ درسي في هذا الأمر

400
00:34:40,240 --> 00:34:41,519
لا مزيد من الأسئلة، سيدي القاضي

401
00:34:41,520 --> 00:34:43,559
من فضلك، سيدي لا تصدقه

402
00:34:43,560 --> 00:34:44,999
أهدئي، سيدة (ماكلاكلان)

403
00:34:45,000 --> 00:34:46,559
أقسم بالرب

404
00:34:46,560 --> 00:34:47,959
لم ألتقي به من قبل

405
00:34:47,960 --> 00:34:48,960
سيدة (ماكلاكلان)

406
00:34:48,961 --> 00:34:50,279
أرجوك

407
00:34:50,280 --> 00:34:51,280
!إنه كاذب

408
00:34:52,360 --> 00:34:53,399
سيدة (ماكلاكلان)

409
00:34:53,400 --> 00:34:55,239
أرجوك

410
00:34:58,400 --> 00:35:00,399
ها هي، الخبيثه

411
00:35:00,400 --> 00:35:02,439
!عاهره

412
00:35:02,440 --> 00:35:05,120
كونوا رحماء، يا شباب، الحياة ليست
سهلة على ذوات الشعر الأحمر

413
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
ماري؟

414
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
ماري؟

415
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
ماري

416
00:35:18,840 --> 00:35:21,519
القانون خذلك جدًا اليوم
لكني أرغب بأن تعلمي

417
00:35:21,520 --> 00:35:25,199
أنني لن أتوقف حتى يصبح
(بيتر مانويل) خلف القضبان

418
00:35:25,200 --> 00:35:27,040
اتركها لوحدها

419
00:35:29,000 --> 00:35:31,039
تعدني؟

420
00:35:31,040 --> 00:35:32,360
أعدك

421
00:36:29,760 --> 00:36:30,919
مرحبا عزيزي

422
00:36:30,920 --> 00:36:32,440
مرحبا

423
00:37:07,480 --> 00:37:09,000
أمي، لقد وصل مبكر

424
00:37:11,800 --> 00:37:14,839
لا تقف هناك فحسب

425
00:37:14,840 --> 00:37:16,719
تفضل يا (دوغلاس)، إنها تتجهز

426
00:37:16,720 --> 00:37:17,960
شكرا لكِ، سيدة (مونسي)

427
00:37:20,640 --> 00:37:21,640
سيدي

428
00:37:25,320 --> 00:37:27,800
(دوغلاس) سيأخذ أبنتنا إلى السينما

429
00:37:30,080 --> 00:37:31,759
أي فيلم؟

430
00:37:31,760 --> 00:37:33,040
Lady and the tramp
يا سيدي

431
00:37:34,920 --> 00:37:36,479
لا تدعها تغيب عن ناظريك

432
00:37:36,480 --> 00:37:38,520
أعدها إلى هنا بحلول
الساعة 11

433
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
أمرك سيدي

434
00:37:44,920 --> 00:37:48,679
سأذهب للأطمئنان على (جين)

435
00:37:48,680 --> 00:37:49,680
جين

436
00:37:51,840 --> 00:37:53,000
سأخرج

437
00:37:54,080 --> 00:37:55,519
هل ستقضي وقتاً طيبًا، يا بني؟

438
00:37:55,520 --> 00:37:58,239
لا تسأليني أي أسئلة، يا أمي
ولن أقول لكِ أي كذبة

439
00:37:58,240 --> 00:37:59,200
وداعاً يا بني

440
00:37:59,201 --> 00:38:00,600
أراك لاحقًا

441
00:38:21,520 --> 00:38:23,120
ما الأمر يا (بيل)؟

442
00:38:34,640 --> 00:38:38,600
هل تتذكرين (جين) في "فيو بارك"؟

443
00:38:39,720 --> 00:38:41,799
،كانت تلح عليّ
تطلب مني أن أقوي السياج

444
00:38:41,800 --> 00:38:43,679
حول مسكن الدجاج

445
00:38:43,680 --> 00:38:45,079
أجل

446
00:38:45,080 --> 00:38:47,520
كنت مشغولًا جدًا، وبالطبع

447
00:38:48,480 --> 00:38:51,159
دخل الثعلب بين الدجاج

448
00:38:51,160 --> 00:38:52,320
ولم تتحدث معي لمدة أسبوع

449
00:38:55,360 --> 00:38:57,279
لا يمكنك بناء سياج

450
00:38:57,280 --> 00:38:58,320
حول كل منزل في البلد، (بيل)

451
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
أعرف

452
00:39:06,200 --> 00:39:09,479
إذا لا سمح الرب، قام ذلك
الوحش بفعلته مره أخرى

453
00:39:09,480 --> 00:39:10,600
سوف تقبض عليه

454
00:39:12,280 --> 00:39:14,000
سيُحبس لسنوات

455
00:39:19,560 --> 00:39:23,919
ماذا لو فعل هذه المرة شيئًا أسوأ؟

456
00:39:23,920 --> 00:39:26,080
ماذا لو هذه المرة لن يترك شاهدًا؟

457
00:40:04,720 --> 00:40:05,720
المعذرة

458
00:40:06,920 --> 00:40:08,359
أرى أنكِ صبغتي شعرك؟

459
00:40:08,360 --> 00:40:09,399
نعم

460
00:40:09,400 --> 00:40:11,159
انه يليق بك

461
00:40:11,160 --> 00:40:12,319
هل تريدِ الرقص؟

462
00:40:12,320 --> 00:40:13,440
بالطبع

463
00:40:29,681 --> 00:40:31,399
أنتِ تجيدي الرقص

464
00:40:31,400 --> 00:40:32,919
شكرا

465
00:40:32,920 --> 00:40:35,200
عذرًا على الرقص القديم

466
00:40:38,840 --> 00:40:39,999
ما أسمك؟

467
00:40:40,000 --> 00:40:41,439
،الجندي

468
00:40:41,440 --> 00:40:42,520
الجندي، أندرو مورني

469
00:40:43,720 --> 00:40:44,919
أنتِ؟

470
00:40:44,920 --> 00:40:46,039
الجنديه آن نيلاندز

471
00:40:46,040 --> 00:40:48,159
أتعرفِ ماذا أيتها الجندية (نيلاندز)

472
00:40:48,160 --> 00:40:49,279
ماذا؟

473
00:40:49,280 --> 00:40:52,159
أعتقد أن عام 1956
سيكون عامًا جيدًا

474
00:41:37,783 --> 00:42:17,683
ترجمة: @BrokenlBabe

