﻿1
00:00:08,501 --> 00:00:11,587
‫"الطاقم الأساسي"

2
00:01:30,040 --> 00:01:33,377
‫كانت "باتريشا دويل" طيّارة بارعةوامرأة صالحة.

3
00:01:33,460 --> 00:01:35,462
‫ستظل دوماً جزءاً من عائلة "ناسا".

4
00:01:35,546 --> 00:01:36,589
‫"بعد 4 أيام"

5
00:01:36,672 --> 00:01:40,759
‫نطلب من الجميع منح أحبائها وقتاًللحزن على وفاتها في هذه اللحظة المؤسفة.

6
00:01:40,843 --> 00:01:42,094
‫"(باتريشا دويل)، 1932-1970"

7
00:01:42,178 --> 00:01:48,642
‫سنفتقد إصرارها وروحها المثابرة.

8
00:01:49,560 --> 00:01:54,773
‫رُفعت الرايات في مركز "ناسا" لرحلات الفضاءاليوم،

9
00:01:54,857 --> 00:01:57,651
‫وبعد جنازة قصيرة،

10
00:01:57,735 --> 00:02:01,071
‫جثمان مرشحة ريادة الفضاء "باتريشا دويل"...

11
00:02:01,155 --> 00:02:02,531
‫توقعنا وجودك هنا.

12
00:02:08,077 --> 00:02:09,872
‫فاتتك جنازة جميلة جداً.

13
00:02:20,132 --> 00:02:21,509
‫أعلم أن هذا صعب،

14
00:02:23,511 --> 00:02:25,387
‫فإذا احتجت...

15
00:02:25,471 --> 00:02:27,473
‫وفّري مجهودك للحفلة.

16
00:02:31,101 --> 00:02:32,353
‫هذا عدل.

17
00:02:48,369 --> 00:02:49,578
‫شكراً يا "بام".

18
00:02:49,662 --> 00:02:50,746
‫نخب "باتي".

19
00:02:50,830 --> 00:02:51,956
‫- نخب "باتي".- نخب "باتي".

20
00:02:55,793 --> 00:02:59,880
‫أتمنى فقط لو كنا نعلم ما حدث بالأعلى.

21
00:03:01,090 --> 00:03:02,633
‫كانت طيّارة محنّكة.

22
00:03:02,716 --> 00:03:04,093
‫عالية الثقة.

23
00:03:05,636 --> 00:03:07,346
‫هيكل السرير ذلك بشع.

24
00:03:07,429 --> 00:03:10,558
‫كانت تقود مروحيّات.لم تُدرب على الانقذاف.

25
00:03:10,641 --> 00:03:12,476
‫ليس بها حتى مقاعد قاذفة،لذا يحاولون دوماً...

26
00:03:12,560 --> 00:03:15,563
‫لقد أخطأت. هذا كل ما يهم.

27
00:03:17,356 --> 00:03:18,899
‫لقد أخطأت.

28
00:03:20,276 --> 00:03:23,070
‫حاولت البقاء داخل المركبةحين كان عليها بالانقذاف،

29
00:03:23,153 --> 00:03:24,405
‫الأمر بسيط.

30
00:03:26,073 --> 00:03:27,283
‫والآن قد رحلت.

31
00:03:31,954 --> 00:03:33,664
‫كل شيء نفعله...

32
00:03:36,041 --> 00:03:37,334
‫قد انتهى.

33
00:03:39,003 --> 00:03:42,173
‫سيلغون البرنامج. إنها مسألة وقت ليس إلا.

34
00:04:11,994 --> 00:04:13,120
‫أهلاً.

35
00:04:18,751 --> 00:04:20,169
‫إنهما منهكان.

36
00:04:20,878 --> 00:04:23,422
‫نعم. قرأت لهما هذا.

37
00:04:25,090 --> 00:04:26,592
‫فغرقا في النوم على الفور.

38
00:04:31,972 --> 00:04:33,307
‫كيف كانت الجنازة؟

39
00:04:37,311 --> 00:04:38,604
‫أبخير أنت؟

40
00:04:41,982 --> 00:04:43,150
‫نعم.

41
00:04:48,322 --> 00:04:50,574
‫أحياناً، أنا...

42
00:04:55,037 --> 00:04:58,457
‫أتساءل إن كنت أعطي هذين الولدين حقهما.

43
00:04:59,208 --> 00:05:00,292
‫اسمعي...

44
00:05:03,546 --> 00:05:05,756
‫أنت المثل الأعلى لهذين الولدين.

45
00:05:08,926 --> 00:05:12,555
‫كم أماً تعرفين تتدرّب للذهابإلى الفضاء الخارجي

46
00:05:13,055 --> 00:05:17,017
‫وما زالت تجد الوقت لمساعدة أبنائهافي الفروض المنزلية صباحاً؟

47
00:05:19,061 --> 00:05:20,187
‫ألم تفعل ذلك؟

48
00:05:20,813 --> 00:05:21,814
‫نعم.

49
00:05:30,364 --> 00:05:31,699
‫أحبك.

50
00:05:32,533 --> 00:05:33,701
‫أحبك أيضاً.

51
00:05:39,623 --> 00:05:42,334
‫لا يا سيدي. أنا كنت مدرّبها يومذاك.

52
00:05:42,418 --> 00:05:45,087
‫لم يتسنّ لي الحديث إليك في الجنازة...

53
00:05:49,091 --> 00:05:51,010
‫إذا كان هناك أي أحد...

54
00:05:53,012 --> 00:05:56,015
‫أريد فقط أن أعرب لك...

55
00:05:57,975 --> 00:06:01,103
‫- لا، يا سيدي...- لأنهم خائفون...

56
00:06:02,688 --> 00:06:04,607
‫آسف يا سيدي. أصغ لي فقط. أنا...

57
00:06:07,067 --> 00:06:09,028
‫أتفهّم مشاعرك.

58
00:06:09,111 --> 00:06:12,489
‫لا، ليس هذا إطلاقاً ما...سيدي؟ سيد "دويل"؟

59
00:06:37,848 --> 00:06:38,933
‫آسف.

60
00:06:41,477 --> 00:06:42,686
‫لا عليك.

61
00:06:43,979 --> 00:06:45,481
‫كان مجرد هاتف.

62
00:06:45,564 --> 00:06:48,067
‫رفض أن يصغي لي.

63
00:06:48,150 --> 00:06:50,194
‫أحياناً الناس في أثناء حزنهم

64
00:06:50,277 --> 00:06:52,613
‫آخر شيء يودّون سماعه هو تفسير.

65
00:06:54,198 --> 00:06:55,616
‫كان له الحقّ تماماً.

66
00:06:55,699 --> 00:06:57,409
‫لم يكن هذا ذنبك يا "إد"، أتسمعني؟

67
00:06:57,493 --> 00:06:59,203
‫كنت مدرّبها.

68
00:06:59,286 --> 00:07:01,121
‫كانت مهمتي إعدادها.

69
00:07:02,998 --> 00:07:04,583
‫والتأكد من جاهزيتها.

70
00:07:07,294 --> 00:07:08,295
‫وقد فشلت.

71
00:07:08,379 --> 00:07:12,132
‫لا تمكنك مواصلة لوم نفسكعلى كل خطأ يحدث.

72
00:07:12,216 --> 00:07:13,843
‫كانت تعرف المخاطر، حسناً؟

73
00:07:13,926 --> 00:07:15,803
‫كانت تطير لسنوات.

74
00:07:15,886 --> 00:07:19,473
‫كانت تعرف... مهلاً، توقف.

75
00:07:22,768 --> 00:07:24,019
‫اذهب وجزّ العشب.

76
00:07:26,105 --> 00:07:27,147
‫"إد"!

77
00:07:48,043 --> 00:07:49,336
‫هذا ليس ضرورياً على الإطلاق.

78
00:07:49,420 --> 00:07:51,755
‫أنا واثق بأني ما زلت أذكر خريطة المكان.

79
00:07:52,715 --> 00:07:54,800
‫لا مشكلة يا سيد "غلين".

80
00:07:57,553 --> 00:07:58,846
‫ذاك "جون غلين".

81
00:07:58,929 --> 00:08:02,391
‫انظر إلى "غوس" العجوز. و"سكوت". يا للهول.

82
00:08:03,184 --> 00:08:05,686
‫كنا شديدي الغرور آنذاك، أليس كذلك؟

83
00:08:05,769 --> 00:08:07,938
‫نعم، كنا مفعمين بالطاقة والعنفوان.

84
00:08:08,689 --> 00:08:11,108
‫- يبدو أن لا شيء تغير، صحيح؟- نعم.

85
00:08:12,276 --> 00:08:13,402
‫ربطة عنق لطيفة.

86
00:08:14,695 --> 00:08:15,988
‫حسناً.

87
00:08:16,405 --> 00:08:18,073
‫فماذا يجول بذهنك؟

88
00:08:18,532 --> 00:08:21,911
‫الفتاة التي سقطت بـ"هيكل السرير".

89
00:08:21,994 --> 00:08:23,537
‫"باتريشا دويل".

90
00:08:23,621 --> 00:08:25,748
‫لم تكن مؤهلة لقيادته.

91
00:08:27,249 --> 00:08:28,334
‫لم تقول ذلك؟

92
00:08:29,502 --> 00:08:33,756
‫ثمة سبب وجيه لجعل أحد متطلبات هذه الوظيفةقديماً أن تكون طيّار اختبار.

93
00:08:34,548 --> 00:08:36,383
‫للخبرة أهمية كبيرة.

94
00:08:37,510 --> 00:08:39,595
‫عليك مواجهة الحقائق يا "ديك".

95
00:08:39,678 --> 00:08:42,681
‫الرجال يذهبون ويقاتلون في الحروبويقودون الطائرات.

96
00:08:42,765 --> 00:08:44,350
‫لا يسع النساء فعل ما نفعله.

97
00:08:44,850 --> 00:08:46,810
‫هذه مجرد حقيقة في نظامنا الاجتماعي.

98
00:08:46,894 --> 00:08:50,022
‫لا أعرف إن كنت سمعت،لكن هناك امرأة هبطت على سطح القمر.

99
00:08:50,105 --> 00:08:52,358
‫لقد عملن بجدّ في سبيل هذا يا "جون".

100
00:08:52,441 --> 00:08:53,943
‫وأن نحرمهنّ منه الآن...

101
00:08:54,026 --> 00:08:58,155
‫اسمع، بعد ما مررت به في "ميركوري"...

102
00:08:59,823 --> 00:09:02,743
‫لا ألومك لإشفاقك على هؤلاء السيدات، حقاً.

103
00:09:02,827 --> 00:09:04,370
‫لا صلة بين هذا وذاك.

104
00:09:04,453 --> 00:09:06,789
‫"ديك"، أعرفك منذ زمن طويل.

105
00:09:07,832 --> 00:09:11,126
‫كنت هناك حين منعك طبيب الطيران الأحمق ذلكمن الطيران بسبب...

106
00:09:11,210 --> 00:09:12,419
‫ما كان اسم الحالة؟

107
00:09:13,003 --> 00:09:14,421
‫رجفان أذينيّ.

108
00:09:15,047 --> 00:09:16,465
‫لقد عُوملت بقسوة.

109
00:09:17,091 --> 00:09:19,635
‫نحن بصدد مصداقية "ناسا" هنا.

110
00:09:20,636 --> 00:09:23,681
‫يعلم الجميع أن هذه لم تكن فكرتك.وأنك أُجبرت عليها.

111
00:09:23,764 --> 00:09:26,600
‫لم يجبرني أحد على أي شيء.

112
00:09:27,184 --> 00:09:30,521
‫أنا من أقرّر من يركب الصاروخومن لا يركبه.

113
00:09:30,604 --> 00:09:31,605
‫أعرف.

114
00:09:32,106 --> 00:09:34,066
‫ولكلمتك وزن ثقيل.

115
00:09:35,651 --> 00:09:38,279
‫إذا خرجت بتصريح بأننا حاولنابكل ما أوتينا

116
00:09:38,362 --> 00:09:40,531
‫وأن هؤلاء الفتيات لم يوافين المعايير،

117
00:09:41,156 --> 00:09:42,658
‫فلن يشكّك أحد في ذلك.

118
00:09:43,450 --> 00:09:44,535
‫لا أحد.

119
00:09:46,829 --> 00:09:48,289
‫لا ندري ما سبب الحادث،

120
00:09:48,372 --> 00:09:52,877
‫لكننا على درجة من اليقينبأنهم فقدوا على الأقل رائد فضاء واحداً.

121
00:09:53,711 --> 00:09:56,547
‫إذن، مات رجل على القمر، ويكتمون الخبر.

122
00:09:57,673 --> 00:10:00,217
‫لا يهوى الروس الإعلان عن خيباتهم.

123
00:10:00,301 --> 00:10:01,343
‫عكسنا.

124
00:10:01,427 --> 00:10:04,096
‫هذه ضريبة العيش في مجتمع حرّ يا "غوردو".

125
00:10:05,055 --> 00:10:08,809
‫هذه أفضل صورة لفوّهة التصادمأمكن للعربة المدارية السادسة التقاطها.

126
00:10:09,435 --> 00:10:11,854
‫المقلق أنه، وفقاً لمسارهم،

127
00:10:11,937 --> 00:10:15,316
‫ربما كانوا يحاولون الهبوطقرب موقع محتمل للمياه.

128
00:10:15,399 --> 00:10:18,152
‫أي يبدو أنهم على علم بما قد يكون هناك،مثلنا.

129
00:10:23,282 --> 00:10:25,034
‫ما هذه الأسطوانات؟

130
00:10:25,826 --> 00:10:30,414
‫يعتقد رجال "مختبر الدفع النفاث"أنها قد تكون مركبات مضغوطة.

131
00:10:30,498 --> 00:10:32,291
‫أي مركبات سكنية؟

132
00:10:33,000 --> 00:10:34,084
‫نعم.

133
00:10:34,168 --> 00:10:35,586
‫- تباً.- يا للهول.

134
00:10:35,669 --> 00:10:37,046
‫إنهم متقدمون عنا. مرةً أخرى.

135
00:10:37,129 --> 00:10:38,506
‫علينا التعجيل بالقاعدة.

136
00:10:38,589 --> 00:10:40,299
‫إذا حصلوا على موطئ قدم هناك قبلنا،

137
00:10:40,382 --> 00:10:44,178
‫فسيمكنهم وضع أنظمة رادارات الصواريخ،والرقابة...

138
00:10:44,261 --> 00:10:47,890
‫نحن متأخرون الآن.لم ننته حتى من اختيار موقع بعد.

139
00:10:47,973 --> 00:10:50,100
‫ولم لا؟ لنختر أي واحد.

140
00:10:50,184 --> 00:10:53,771
‫يا سيدي، تصاميم القاعدة قائمة على القربمن الجليد المائيّ.

141
00:10:53,854 --> 00:10:55,814
‫فإذا لم نجد ذلك، فليست لدينا قاعدة،

142
00:10:55,898 --> 00:10:58,234
‫- وما زال علينا التعرف على...- ومن أنت مجدداً؟

143
00:11:02,363 --> 00:11:04,281
‫أنا "مارغو ماديسون" يا سيدي.

144
00:11:04,365 --> 00:11:06,784
‫حسناً. أنت فتاة "فيرنر".

145
00:11:06,867 --> 00:11:08,911
‫إنها ضابطة ديناميكا طيران.

146
00:11:09,328 --> 00:11:10,955
‫وقد طرحت نقطة مهمة.

147
00:11:11,038 --> 00:11:13,207
‫لا يمكننا الهبوط على أي موقع عشوائي.

148
00:11:13,290 --> 00:11:14,959
‫لا يهمني أين هو.

149
00:11:15,042 --> 00:11:18,295
‫ولا يهمني إن كانت خيمة ونار معسكرما دمنا سنسبقهم.

150
00:11:18,379 --> 00:11:19,672
‫نحتاج إلى انتصار.

151
00:11:20,422 --> 00:11:23,217
‫"سبوتنيك" و"غاغارين"و"ليونوف" و"بيليكوفا".

152
00:11:23,300 --> 00:11:26,846
‫لا يريد الرئيس التأخر عنهم ثانيةً.

153
00:11:27,930 --> 00:11:31,433
‫من السيئ بما يكفي أن حادثة فتاتناتغطّي جميع نشرات الأخبار.

154
00:11:31,517 --> 00:11:33,602
‫لدينا انتخابات قادمة،

155
00:11:34,395 --> 00:11:37,064
‫وعلى ما يبدو،الأرجح أنها ستكون ضد "تيد كينيدي".

156
00:11:37,481 --> 00:11:39,275
‫ينبغي ألا يكون صراعاً عسيراً.

157
00:11:39,358 --> 00:11:41,527
‫يريد الرئيس منح الشعب الأمريكي

158
00:11:41,610 --> 00:11:42,945
‫شيئاً ليبهجهم.

159
00:11:43,028 --> 00:11:44,738
‫انتصار ساحق على "كينيدي".

160
00:11:45,114 --> 00:11:49,618
‫اضحكوا كما شئتم، لكن "نيكسون"هو السبب الوحيد لعدم إلغاء هذا البرنامج.

161
00:11:50,828 --> 00:11:53,831
‫ستعثر "أبولو 15" على موقع قابل للاستخدام.

162
00:11:53,914 --> 00:11:56,083
‫وسيعلن الرئيس أن البشرية تملك

163
00:11:56,167 --> 00:12:00,421
‫أول قاعدة دائمة التجهيز على القمروسترفع العلم الأمريكي.

164
00:12:02,173 --> 00:12:05,843
‫تهانيّ يا سادة، ستدخلون التاريخ.

165
00:12:07,094 --> 00:12:10,389
‫...توصّلنا إلى اتفاق لإنهاء الحرب

166
00:12:10,472 --> 00:12:14,518
‫ونشر السلام بشرف في "فيتنام"وجنوب شرق "آسيا".

167
00:12:15,311 --> 00:12:20,024
‫سيبدأ وقف إطلاق النار في الـ12 صباحاًبتوقيت "غرينتش"،

168
00:12:20,107 --> 00:12:22,234
‫يوم 16 نوفمبر، 1970.

169
00:12:22,860 --> 00:12:25,905
‫تعرب "الولايات المتحدة"و"جمهورية فيتنام الديمقراطية"

170
00:12:25,988 --> 00:12:30,201
‫عن أملهما في أن يضمن هذا الاتفاقإرساء سلام مستقرّ في "فيتنام"

171
00:12:30,284 --> 00:12:31,410
‫والمساهمة في حفظ...

172
00:12:31,827 --> 00:12:32,995
‫ألديك دقيقة؟

173
00:12:33,078 --> 00:12:34,371
‫بالتأكيد، اجلس.

174
00:12:38,918 --> 00:12:40,878
‫أتيتك بهدية عيد ميلاد مبكرة.

175
00:12:42,505 --> 00:12:43,672
‫وما هي؟

176
00:12:44,507 --> 00:12:47,760
‫- سينهيها.- نعم، أعرف. أشاهده الآن.

177
00:12:47,843 --> 00:12:50,221
‫لا، ليس حرب "فيتنام". الأمر الآخر.

178
00:12:52,348 --> 00:12:53,349
‫الآن؟

179
00:12:54,683 --> 00:12:56,393
‫كدن ينتهين من التدريبات.

180
00:12:56,477 --> 00:12:58,604
‫توفّر معاهدة السلام غطاءً مثالياً.

181
00:12:58,687 --> 00:13:00,940
‫لتشتيت انتباه الجميع.

182
00:13:02,358 --> 00:13:03,651
‫ظننتك ستسعد.

183
00:13:04,193 --> 00:13:07,696
‫ما أشعر به هو السأم من التلاعب بي.

184
00:13:08,656 --> 00:13:11,951
‫ألديك أدنى فكرة عن المجهود الذي بذلتهلإعداد هؤلاء النساء؟

185
00:13:12,493 --> 00:13:17,289
‫لقد قدّمن أقصى ما لديهنفي كل شيء طلبته منهن.

186
00:13:17,373 --> 00:13:19,375
‫انفتحت عيناه.

187
00:13:19,458 --> 00:13:20,584
‫ماذا عساي أقول؟

188
00:13:20,668 --> 00:13:23,337
‫في ظل ملاحقة السوفييت لنا،لا يريد أي إلهاءات.

189
00:13:24,296 --> 00:13:26,131
‫واستطلاعات الرأي لا تساعد.

190
00:13:26,799 --> 00:13:30,761
‫تبيّن أن الأمريكان لا يريدون حقاًمشاهدة النساء يمتن في حوادث طائرات.

191
00:13:34,932 --> 00:13:37,184
‫اسمع، انتهى العرض.

192
00:13:37,685 --> 00:13:43,524
‫والآن يمكنك صبّ كل تركيزك من جديدعلى القاعدة القمرية، كما ينبغي لك.

193
00:14:05,838 --> 00:14:08,924
‫"27 أكتوبر، 1970"

194
00:14:13,262 --> 00:14:15,472
‫ما سبب عقد مؤتمر صحفي؟

195
00:14:15,556 --> 00:14:17,558
‫كنت قادماً لأسألك. ألم تعقده أنت؟

196
00:14:17,641 --> 00:14:18,934
‫ظننتك أنت عقدته.

197
00:14:20,561 --> 00:14:24,190
‫هؤلاء النساء هن أوائل الناجحين في إتمام

198
00:14:24,273 --> 00:14:26,317
‫جميع تدريبات "ناسا" المطلوبة.

199
00:14:27,860 --> 00:14:31,780
‫فالآن، أتشرّف بتقديمي لكم...

200
00:14:32,865 --> 00:14:34,617
‫يا للهول.

201
00:14:36,410 --> 00:14:37,536
‫"تريسي ستيفنز".

202
00:14:45,377 --> 00:14:46,378
‫"مولي كوب".

203
00:14:54,929 --> 00:14:56,138
‫"إلين ويفرلي".

204
00:15:03,771 --> 00:15:04,855
‫"دانييل بول".

205
00:15:14,615 --> 00:15:17,701
‫سيداتي وسادتي،رائدات فضاء "أبولو" الأمريكيات الجدد.

206
00:15:32,216 --> 00:15:33,592
‫لم أوافق على هذا.

207
00:15:33,676 --> 00:15:35,344
‫أعرف. أنا وافقت.

208
00:15:35,970 --> 00:15:39,515
‫أنا أقرّر من يكون رائد فضاء.ومن يصعد إلى الفضاء ومتى.

209
00:15:41,100 --> 00:15:43,185
‫حسناً، تهانيّ.

210
00:15:44,270 --> 00:15:46,272
‫دخلت للتوّ قائمة "نيكسون" السوداء.

211
00:15:46,355 --> 00:15:47,523
‫هل من استفسارات؟

212
00:16:24,810 --> 00:16:25,936
‫"مولي كوب".

213
00:16:28,564 --> 00:16:31,400
‫"أليدا"، هل رأيت؟

214
00:16:32,568 --> 00:16:35,446
‫- نعم، يا أبي، انظر.- "إلين ويفرلي".

215
00:16:35,529 --> 00:16:39,617
‫حسناً... انظري إلى ما جلبته لك.

216
00:16:39,700 --> 00:16:40,868
‫ماذا؟

217
00:16:43,746 --> 00:16:44,955
‫"دانييل بول".

218
00:16:54,548 --> 00:16:57,760
‫سيداتي وسادتي،رائدات فضاء "أبولو" الأمريكيات الجدد.

219
00:16:58,594 --> 00:17:00,429
‫"أتشرّف بتقديمي لكم

220
00:17:00,513 --> 00:17:02,973
‫(إلين ويفرلي) و(مولي كوب)و(تريسي ستيفنز) و(دانييل بول)"

221
00:17:12,775 --> 00:17:15,694
‫يوم تاريخي حقاً في برنامج الفضاء.

222
00:17:15,778 --> 00:17:17,570
‫لا أخبار بعد عن أي من رائدات الفضاء الجدد

223
00:17:17,655 --> 00:17:20,115
‫ستكون أول امرأة أمريكية تذهب إلى القمر.

224
00:17:20,741 --> 00:17:22,493
‫على صعيد آخر، تواصل إدارة "نيكسون"

225
00:17:22,576 --> 00:17:25,663
‫سحب القوات الأمريكية من "فيتنام"،

226
00:17:25,746 --> 00:17:28,332
‫إذ تعود 3 كتائب أخرى إلى أرض الوطن.

227
00:17:28,415 --> 00:17:30,751
‫يُرجى الانتظار فيما نوصّلك بـ"دا نانغ".

228
00:17:32,002 --> 00:17:34,547
‫معك "دا نانغ". تم الاتصال بـ"دا نانغ".

229
00:17:34,630 --> 00:17:37,258
‫مرحباً؟ "داني"؟ أأنت هناك؟

230
00:17:37,341 --> 00:17:38,384
‫"كلايتون"؟

231
00:17:39,218 --> 00:17:42,137
‫أهلاً يا عزيزتي. أسمعك بصعوبة.

232
00:17:44,598 --> 00:17:45,599
‫"كلاي"؟

233
00:17:45,683 --> 00:17:47,142
‫الآن أسمعك بشكل أفضل.

234
00:17:47,560 --> 00:17:49,520
‫عندي مفاجأة لك.

235
00:17:50,354 --> 00:17:53,107
‫رسم أحد الرجال رائد فضاء على خوذتي.

236
00:17:53,190 --> 00:17:54,650
‫ويسمّونني الرائد "توم".

237
00:17:59,572 --> 00:18:01,448
‫أسعد كثيراً بسماع صوتك.

238
00:18:03,159 --> 00:18:04,201
‫اشتقت إليك.

239
00:18:06,245 --> 00:18:09,623
‫كل ليلة أرى المزيد والمزيدمن الجنود العائدين إلى الديار في النشرة.

240
00:18:11,250 --> 00:18:12,585
‫أوشكت النهاية.

241
00:18:13,335 --> 00:18:15,963
‫نعم. أوشكت.

242
00:18:18,174 --> 00:18:20,176
‫يا عزيزي، لن تصدّق ما حدث اليوم.

243
00:18:21,260 --> 00:18:23,137
‫أنا نفسي لا أصدّقه.

244
00:18:23,220 --> 00:18:26,682
‫لا تشوّقـ... أريد أن... عنه...

245
00:18:27,850 --> 00:18:28,851
‫"كلاي"؟

246
00:18:28,934 --> 00:18:33,397
‫لا أستطيع... ثانيةً... هذه...

247
00:18:34,106 --> 00:18:36,317
‫"كلاي"؟ ماذا؟

248
00:18:37,651 --> 00:18:39,361
‫- لا أسمعك.- عزيزتي...

249
00:18:40,196 --> 00:18:41,488
‫"كلاي"، أين أنت؟

250
00:18:43,199 --> 00:18:44,200
‫"كلاي"؟

251
00:18:46,702 --> 00:18:47,703
‫"كلاي"؟

252
00:18:50,748 --> 00:18:51,832
‫أبق عينيك...

253
00:18:54,126 --> 00:18:56,086
‫لا. بدأت تتعلم.

254
00:18:56,170 --> 00:18:58,547
‫إنما يستلزم الأمر بضع محاولات.

255
00:18:58,631 --> 00:19:00,090
‫- انهض.- أمرك يا سيدي.

256
00:19:03,636 --> 00:19:06,013
‫والآن، مل إلى الأمام، اتفقنا؟

257
00:19:07,473 --> 00:19:09,391
‫ليس كثيراً... هذا أفضل.

258
00:19:09,475 --> 00:19:10,893
‫كفّ عن النظر نحو الأرض.

259
00:19:12,937 --> 00:19:16,440
‫اللعنة. لم تنفّذ ما قلته لك يا "شين"،أليس كذلك؟

260
00:19:16,899 --> 00:19:18,734
‫- لا، يا سيدي.- عليك أن تنصت لي.

261
00:19:19,860 --> 00:19:21,737
‫- آسف.- لا تعتذر.

262
00:19:22,655 --> 00:19:24,823
‫انظر إليّ. لا تعتذر.

263
00:19:26,909 --> 00:19:28,369
‫أنصت لي وحسب، اتفقنا؟

264
00:19:28,452 --> 00:19:30,246
‫اسمع. لا أريد أن أرى ذلك.

265
00:19:30,329 --> 00:19:32,456
‫اركب هذه الدراجة، وأعد المحاولة، اتفقنا؟

266
00:19:32,540 --> 00:19:34,667
‫وعليك أن تتبع تعليماتي.

267
00:19:36,293 --> 00:19:38,295
‫عليّ التحدث إلى السيد "سليتون".

268
00:19:38,379 --> 00:19:39,797
‫لذا، سنكمل هذا غداً.

269
00:19:50,516 --> 00:19:51,517
‫"ديك".

270
00:20:17,459 --> 00:20:19,378
‫سأجري تغييراً في طاقمك.

271
00:20:20,713 --> 00:20:21,922
‫سيخرج "غوردو".

272
00:20:22,840 --> 00:20:24,049
‫تباً.

273
00:20:27,595 --> 00:20:29,805
‫- ماذا فعل الآن؟- لم يفعل شيئاً.

274
00:20:30,681 --> 00:20:33,017
‫ستُمنح قيادة مركبة الهبوطلإحدى روّاد الفضاء الجدد.

275
00:20:33,100 --> 00:20:34,643
‫إحدى رائدات الفضاء.

276
00:20:37,021 --> 00:20:38,314
‫أنت تمازحني.

277
00:20:41,317 --> 00:20:43,319
‫أنت من ضمّه إلى "15" يا "ديك".

278
00:20:45,112 --> 00:20:46,739
‫سبق له الصعود معي مرّتين

279
00:20:46,822 --> 00:20:48,866
‫وتدرّب معي كل يوم لمدة 9 أشهر.

280
00:20:48,949 --> 00:20:51,535
‫وهو أفضل قادة مركبات الهبوط على القمرلدينا في البرنامج.

281
00:20:51,619 --> 00:20:54,371
‫يمكن لهؤلاء النساء القيادة.لقد رأيت قدراتهن.

282
00:20:54,455 --> 00:20:56,957
‫بحقك يا "ديك". هذه حيلة دعائية.

283
00:20:57,708 --> 00:21:00,044
‫مع كامل احترامي يا "كارين"، القرار قراري.

284
00:21:00,127 --> 00:21:02,838
‫إذن، هذا يزيد من حيرتي.هذه عجلة منك.

285
00:21:02,922 --> 00:21:04,298
‫- سترتكب خطأً.- "كارين".

286
00:21:07,259 --> 00:21:09,303
‫اسمع، يحتجن إلى مزيد من التدريب.

287
00:21:10,888 --> 00:21:12,765
‫لسن مستعدات يا "ديك". ليس لـ"15".

288
00:21:12,848 --> 00:21:13,849
‫أخالفك الرأي.

289
00:21:14,600 --> 00:21:16,519
‫جميعهنّ جديرات بمكانهنّ في هذا البرنامج.

290
00:21:16,602 --> 00:21:18,729
‫وأنا أرى أنهن مستعدات للطيران.

291
00:21:18,812 --> 00:21:20,773
‫يسهل قول هذا وأنت لست على متن الصاروخ.

292
00:21:23,943 --> 00:21:25,861
‫إذا لم ترد المشاركة بالرحلة،فعليك فقط أن تقول.

293
00:21:26,779 --> 00:21:29,031
‫يمكنك أن تسكر وتشاهدها على التلفازمع "غوردو"

294
00:21:29,114 --> 00:21:30,991
‫وتتذمّر من ظلم العالم.

295
00:21:31,075 --> 00:21:32,326
‫لكنك لن تراني هناك.

296
00:21:35,329 --> 00:21:36,664
‫أفتريد المشاركة أم لا؟

297
00:21:40,042 --> 00:21:41,418
‫نعم، أريد...

298
00:21:42,336 --> 00:21:43,420
‫جيد.

299
00:21:49,426 --> 00:21:52,179
‫تباً. أعليّ أن أكلمها؟

300
00:21:53,430 --> 00:21:55,641
‫ليس إن أردت الخروج من هنا حياً.

301
00:21:57,810 --> 00:21:59,478
‫سأخطر "غوردو" بالخبر.

302
00:21:59,979 --> 00:22:01,397
‫سبق أن فعلت.

303
00:22:01,772 --> 00:22:03,691
‫كان قراري، ومسؤوليتي.

304
00:22:04,275 --> 00:22:06,694
‫- كيف كان رد فعله؟- كردّ فعلها تقريباً.

305
00:22:08,362 --> 00:22:11,156
‫أنصحك بتناول العشاء مع زميلتك الجديدةالليلة، أنت و"سيدج".

306
00:22:12,074 --> 00:22:15,786
‫تناولوا بعض المشروبات لتوطّدوا علاقتكموتتعرّفوا إلى بعضكم قليلاً.

307
00:22:17,997 --> 00:22:19,206
‫عظيم.

308
00:22:20,916 --> 00:22:22,793
‫فمن هي سعيدة الحظ؟

309
00:22:25,337 --> 00:22:29,008
‫لعلمك، ستكونين محطّ الأنظار الآن.

310
00:22:29,091 --> 00:22:30,968
‫سيتوقعون منك الكثير.

311
00:22:32,469 --> 00:22:34,305
‫عليك فقط أن تخرجي هذا كله من ذهنك.

312
00:22:34,388 --> 00:22:37,766
‫ركّزي على المهمة وحسب،فهي كل ما يهم.

313
00:22:37,850 --> 00:22:39,643
‫وتذكّري أنك لا تحملين المسؤولية وحدك.

314
00:22:39,727 --> 00:22:40,895
‫فنحن طاقم.

315
00:22:40,978 --> 00:22:42,897
‫هذا صحيح. نحن "15".

316
00:22:44,023 --> 00:22:46,400
‫يعوّل ثلاثتنا على بعضهم البعض.

317
00:22:46,901 --> 00:22:49,069
‫- بالتأكيد.- هلا أعطيتني "إيه 1"، من فضلك.

318
00:22:52,239 --> 00:22:54,033
‫وستكون أول مرة لك في الفضاء.

319
00:22:54,867 --> 00:22:56,452
‫يتفهّم الجميع ذلك.

320
00:22:59,371 --> 00:23:01,832
‫ستكون أول مرة لك في الفضاء أيضاً، صحيح؟

321
00:23:01,916 --> 00:23:03,083
‫نعم.

322
00:23:03,167 --> 00:23:05,461
‫كان "سيدجي" يقود طائرات "فانتوم"في "فيتنام".

323
00:23:05,544 --> 00:23:07,505
‫يقود الطائرات النفاثةمنذ أكاديمية القوات الجوية،

324
00:23:07,588 --> 00:23:09,256
‫لكن لن نحمل ضغينة تجاهه لهذا.

325
00:23:09,340 --> 00:23:10,591
‫النصر لـ"فالكونز".

326
00:23:10,674 --> 00:23:12,343
‫عليكما تجربة البطاطا المخبوزة.

327
00:23:12,801 --> 00:23:15,054
‫- إنها مذهلة.- رائعة.

328
00:23:15,137 --> 00:23:18,724
‫أظن أن ما أحاول التطرّق له هو...

329
00:23:18,807 --> 00:23:20,434
‫نعم، أرجوك أن تتطرّق له.

330
00:23:23,145 --> 00:23:24,438
‫أحاول التطرّق...

331
00:23:24,522 --> 00:23:27,900
‫أنا و"سيدجي" نملك خبرة واسعة.

332
00:23:27,983 --> 00:23:31,028
‫لذا، فإن اتّبعت تعليماتنا...

333
00:23:31,987 --> 00:23:34,031
‫فلن يكون عليك القلق بشأن أي شيء.

334
00:23:35,950 --> 00:23:38,869
‫- لست قلقة.- جيد.

335
00:23:39,495 --> 00:23:41,956
‫في الواقع، خبرتي في الطيرانأطول من كليكما.

336
00:23:42,665 --> 00:23:47,336
‫في الحقيقة، كنت في "ميركوري 13"قبل أن تنضمّا لمشروع "جيميني".

337
00:23:47,419 --> 00:23:49,004
‫لذا، إلى حدّ ما،

338
00:23:49,588 --> 00:23:51,215
‫أنا الأعلى رتبةً هنا.

339
00:23:52,925 --> 00:23:53,926
‫أليس هذا طريفاً؟

340
00:23:57,471 --> 00:23:58,931
‫نعم، هذه لذيذة.

341
00:24:17,491 --> 00:24:21,453
‫"إلى القمر، (تريسي)!"

342
00:24:48,564 --> 00:24:49,732
‫ها أنت ذا.

343
00:24:52,359 --> 00:24:54,904
‫أين كنت؟ العشاء بعد نصف ساعة.

344
00:24:54,987 --> 00:24:57,865
‫و"فريد" و"سوزي" على الأرجح في طريقهما.

345
00:24:59,617 --> 00:25:01,368
‫آسف، إنما...

346
00:25:02,161 --> 00:25:04,371
‫انشغلت قليلاً في العمل.

347
00:25:08,542 --> 00:25:09,543
‫هل أنت...

348
00:25:15,549 --> 00:25:17,009
‫يا للهول.

349
00:25:18,886 --> 00:25:20,095
‫أنت سكران.

350
00:25:21,514 --> 00:25:24,058
‫لن تسمح لي بالاستمتاع بهذا، أليس كذلك؟

351
00:25:24,141 --> 00:25:27,686
‫آسف يا "تريس". أنا فقط...

352
00:25:28,854 --> 00:25:30,105
‫ماذا يا "غوردو"؟

353
00:25:31,065 --> 00:25:32,191
‫ماذا؟

354
00:25:38,364 --> 00:25:39,907
‫خرجت من "15".

355
00:25:41,534 --> 00:25:43,369
‫"ديك" استبدل "مولي كوب" بي.

356
00:25:44,745 --> 00:25:46,121
‫ستأخذ مكاني.

357
00:25:48,874 --> 00:25:50,167
‫عزيزي.

358
00:25:50,251 --> 00:25:52,211
‫إذن، ستذهب هي إلى القمر،

359
00:25:53,462 --> 00:25:56,757
‫وأنا... أخسر كل شيء.

360
00:26:02,555 --> 00:26:03,848
‫آسفة جداً.

361
00:26:08,018 --> 00:26:10,604
‫اسمع، سأخبر "شيلا" بأن تغادر

362
00:26:10,688 --> 00:26:12,439
‫- وأنت...- لا.

363
00:26:13,816 --> 00:26:18,320
‫لا، نحن نحتفل بك الليلة.

364
00:26:18,404 --> 00:26:20,447
‫- أمتأكد؟- طبعاً.

365
00:26:20,531 --> 00:26:23,200
‫زاد عدد روّاد فضاء آل "ستيفنز" واحداً.

366
00:26:23,284 --> 00:26:25,870
‫وهذا يستدعي الاحتفال.

367
00:26:25,953 --> 00:26:28,455
‫في الحقيقة، سأتصل بـ"جيم راثمان".

368
00:26:29,039 --> 00:26:30,666
‫وسيذهب كلانا إلى هناك الأسبوع المقبل،

369
00:26:30,749 --> 00:26:34,086
‫وسنشتري لك سيارة "كورفيت" حديثة.

370
00:26:36,422 --> 00:26:37,923
‫لا يمكنني الذهاب الأسبوع المقبل.

371
00:26:39,133 --> 00:26:40,426
‫لم لا؟

372
00:26:41,051 --> 00:26:42,887
‫سيرسلونني إلى قاعدة "كيب"لأساعد في التحضير.

373
00:26:46,682 --> 00:26:47,850
‫لكم من الوقت؟

374
00:26:48,559 --> 00:26:50,519
‫أسبوع. وربما أطول قليلاً.

375
00:26:50,603 --> 00:26:51,645
‫أسبوع؟

376
00:26:53,397 --> 00:26:54,773
‫أعني...

377
00:26:56,275 --> 00:26:59,028
‫ألا ينبغي أن نناقش هذه الأمور

378
00:26:59,111 --> 00:27:01,780
‫قبل أن توافقي فجأةًعلى الذهاب إلى "فلوريدا"؟

379
00:27:03,282 --> 00:27:05,576
‫ليس هكذا تسير الأمور يا "غوردو".تعرف ذلك.

380
00:27:07,828 --> 00:27:10,039
‫أذهب إلى حيث يأمرونني، مثلك بالضبط.

381
00:27:37,191 --> 00:27:38,901
‫ستنضمّ "مولي" إلى "15".

382
00:27:38,984 --> 00:27:40,277
‫صحيح.

383
00:27:40,361 --> 00:27:42,738
‫ولا يُفترض أن أخبرك بهذا،

384
00:27:42,821 --> 00:27:46,408
‫لكن يُقال إنك ستكونين بديلتها الاحتياطية.

385
00:27:51,080 --> 00:27:52,748
‫إنها أفضل طيّارة في صفنا.

386
00:27:52,832 --> 00:27:55,125
‫إلى جانب أنها تجيد العمل تحت الضغط.

387
00:27:55,209 --> 00:27:56,877
‫أحياناً أظنها تحاول خلقه.

388
00:27:56,961 --> 00:28:01,048
‫لا يتحمل "بالدوين" أي إساءاتو"مولي" تحبّ الوقاحة،

389
00:28:01,924 --> 00:28:04,301
‫أي أن لديك فرصة كبيرة لنيل مكانها.

390
00:28:04,802 --> 00:28:08,264
‫واصلي فقط ما تفعلينه،وحافظي على سلوكك الحسن.

391
00:28:13,602 --> 00:28:17,022
‫حسناً، نخب أول امرأة أمريكية على القمر.

392
00:28:17,106 --> 00:28:18,482
‫أياً من كانت.

393
00:28:23,612 --> 00:28:25,114
‫- سأشتري مشروبين آخرين.- شكراً.

394
00:28:26,991 --> 00:28:27,992
‫من فضلك.

395
00:28:28,576 --> 00:28:31,745
‫إذن، متى تنتهي نوبتك؟

396
00:28:33,330 --> 00:28:34,790
‫ليس قريباً.

397
00:28:35,833 --> 00:28:37,126
‫- هل لنا بمشروبين آخرين؟- نعم.

398
00:28:39,128 --> 00:28:40,588
‫- أهلاً.- مرحباً.

399
00:28:41,672 --> 00:28:43,007
‫- ويسكي بوربون لـ... نعم.- حسناً.

400
00:28:45,968 --> 00:28:47,845
‫أنت ورائدة الفضاء تلك

401
00:28:47,928 --> 00:28:50,556
‫تقضيان مؤخراً الكثير من الوقت معاً.

402
00:28:51,473 --> 00:28:53,225
‫أنصحك بمباشرتها قبل فوات الأوان يا "لار".

403
00:28:54,059 --> 00:28:57,229
‫فلن تظلّ فتاة كهذه متاحة لوقت طويل.

404
00:28:57,313 --> 00:29:02,318
‫وأنا واثق بأن مؤخرة رائدة الفضاء تلك...من عالم آخر.

405
00:29:13,412 --> 00:29:15,664
‫والتزمت أدبي معها حتى النهاية.

406
00:29:16,248 --> 00:29:18,751
‫وعرضت مساعدتها وتعليمها الأساسيات.

407
00:29:19,752 --> 00:29:22,379
‫لكن لم تردّ سوى بالإساءة لي.

408
00:29:23,255 --> 00:29:25,758
‫تصرّفت كما لو كانت قد صعدتإلى الفضاء مسبقاً.

409
00:29:27,593 --> 00:29:28,677
‫ماذا؟

410
00:29:30,763 --> 00:29:31,805
‫لا أعرف.

411
00:29:33,432 --> 00:29:35,518
‫لا أظنها تحب الرجال.

412
00:29:36,268 --> 00:29:38,354
‫- أتفهمين قصدي؟- ماذا؟ لا.

413
00:29:38,437 --> 00:29:40,397
‫- نظّفت أسنانك للتوّ.- هذا كغسول الفم.

414
00:29:40,481 --> 00:29:43,067
‫- حسناً. حقاً؟- نعم.

415
00:29:43,651 --> 00:29:44,693
‫عظيم.

416
00:29:56,705 --> 00:29:59,375
‫لا يحترم النساء،

417
00:30:00,167 --> 00:30:02,086
‫هذا مؤكد.

418
00:30:09,426 --> 00:30:11,178
‫على الأرجح يظنني مثلية.

419
00:30:16,851 --> 00:30:19,019
‫غالباً ما اعتبرت نفسي مثلية.

420
00:30:21,272 --> 00:30:23,607
‫كان يهزأ بي كثيراً.

421
00:30:26,151 --> 00:30:28,612
‫ويقول لي إنه لا داعي للقلق

422
00:30:29,363 --> 00:30:32,867
‫لأنهما سيكونان معي ليمسكا بيدي.

423
00:30:35,327 --> 00:30:37,538
‫يبدو أنه لا يعرفك حق المعرفة.

424
00:30:38,164 --> 00:30:40,249
‫نعم، ولم عساه يعرفني؟

425
00:30:44,795 --> 00:30:49,133
‫نحن خفيّاتفي نظر "روّاد الفضاء الحقيقيين".

426
00:30:53,512 --> 00:30:55,389
‫يرى هذا البرنامج أضحوكة.

427
00:31:01,854 --> 00:31:04,773
‫هذا سخف. لا أعرف لما وافقت عليه.

428
00:31:04,857 --> 00:31:07,401
‫لن يساعد في أي مما حدث لـ"باتي".

429
00:31:07,484 --> 00:31:10,070
‫ليس هذا هو السبب، حسناً؟

430
00:31:12,823 --> 00:31:14,408
‫لـ"ديك" القرار النهائي في اختيار الطاقم.

431
00:31:14,950 --> 00:31:16,619
‫- نعم، لكن...- سمعته. كنت لأخرج من "15".

432
00:31:16,702 --> 00:31:18,787
‫لا بأس، فهناك بعثات أخرى.

433
00:31:18,871 --> 00:31:20,748
‫ليس لو رفضت هذه.

434
00:31:20,831 --> 00:31:22,291
‫هي لا توافي المعايير.

435
00:31:23,834 --> 00:31:26,003
‫فات الأوان على ذلك.

436
00:31:26,086 --> 00:31:29,381
‫صارت ضمن طاقمي، وعليّ تقبل ذلك.

437
00:31:32,468 --> 00:31:34,553
‫يجب أن أحرص فقط على ألا تخطئ.

438
00:31:39,099 --> 00:31:41,519
‫ربما قدري هو الطيران منفردةً.

439
00:31:43,729 --> 00:31:45,564
‫أتحاولين جرح مشاعري؟

440
00:31:47,024 --> 00:31:48,108
‫لا أقصد ذلك.

441
00:31:51,028 --> 00:31:54,240
‫ماذا سيحدث لو لم تجدي في نفسك القدرة

442
00:31:54,323 --> 00:31:56,200
‫على التعاون مع هذا الرجل؟

443
00:32:00,371 --> 00:32:01,997
‫أفترض أن بوسعه طردي وحسب.

444
00:32:04,291 --> 00:32:07,253
‫وماذا كانت "باتي" لتراه بشأن ذلك في ظنك؟

445
00:32:11,006 --> 00:32:14,510
‫أنني حمقاء، كالمعتاد.

446
00:32:15,302 --> 00:32:20,057
‫نعم. اسمعي، أعرف أنك قادرةعلى العمل الجماعي.

447
00:32:23,936 --> 00:32:25,104
‫هل...

448
00:32:26,272 --> 00:32:30,067
‫ترغبين في بعض التدريبات لتقوية روح الفريق؟

449
00:32:30,150 --> 00:32:31,694
‫تبدو أنت راغباً.

450
00:33:11,275 --> 00:33:13,611
‫- مرحباً؟- صباح الخير يا "لار". أنا "كوب".

451
00:33:13,694 --> 00:33:16,030
‫تغيّر للتو جدل الطاقم الأساسي،

452
00:33:16,113 --> 00:33:18,741
‫وسنحتاج إلى حضور "إلين" في المحاكاةفي الساعة الـ6.

453
00:33:18,824 --> 00:33:19,825
‫"إلين"؟

454
00:33:19,909 --> 00:33:22,203
‫اتصلنا ببيتها، لكن لم يجب أحد.

455
00:33:22,286 --> 00:33:24,497
‫فخمّنت أنها قد تكون معك.

456
00:33:26,749 --> 00:33:30,127
‫نعم، ما زالت نائمة.

457
00:33:30,961 --> 00:33:34,340
‫سأحضرها إلى هناك في الموعد، اتفقنا؟لكن هلا كتمت هذا الأمر بيننا.

458
00:33:34,423 --> 00:33:37,551
‫لا تقلق. سأراك في المحاكاة، أيها الشقيّ.

459
00:34:01,534 --> 00:34:04,078
‫- مرحباً؟- "بام"؟ أنا "لاري ويلسون".

460
00:34:04,161 --> 00:34:06,996
‫- "لاري"؟ ماذا...- أخبريها فقط بأن تجهز.

461
00:34:07,081 --> 00:34:08,541
‫سآتي خلال 20 دقيقة.

462
00:34:17,257 --> 00:34:18,759
‫من كان ذلك؟

463
00:34:18,842 --> 00:34:21,929
‫إنه "لاري". سيأتي خلال 20 دقيقة.

464
00:34:39,697 --> 00:34:44,659
‫أظنني أفرطت في الشراب البارحةفي "آوت بوست"،

465
00:34:44,743 --> 00:34:48,538
‫وارتأت "بام" ألا أقود السيارة.

466
00:34:48,621 --> 00:34:51,125
‫وبيتها أقرب، ولديها أريكة إضافية.

467
00:34:54,378 --> 00:34:55,920
‫لم أكن في نوبة عملي. كنت فقط...

468
00:34:56,005 --> 00:34:58,048
‫أصبحتما مهملتين.

469
00:35:02,553 --> 00:35:04,722
‫لست واثقة... لا أعرف...

470
00:35:06,765 --> 00:35:07,933
‫عم تتحدث؟

471
00:35:08,017 --> 00:35:09,518
‫كنتما أكثر حرصاً في السابق.

472
00:35:10,978 --> 00:35:12,563
‫ظننتك قد قوّمت سلوكك.

473
00:35:16,984 --> 00:35:18,360
‫هل تتجسّس عليّ؟

474
00:35:18,444 --> 00:35:19,445
‫ليس عليك الإصغاء لي.

475
00:35:19,528 --> 00:35:22,239
‫لكن لو عرف القادة بأنك كنت تكذبينبشأن كل شيء،

476
00:35:22,698 --> 00:35:23,824
‫سيعتبرون ذلك دليلاً

477
00:35:23,908 --> 00:35:25,993
‫على أنك قد تكذبين بشأن شيء آخرفي أثناء إحدى البعثات.

478
00:35:27,077 --> 00:35:28,954
‫للتستّر على خطأ، مثلاً.

479
00:35:29,663 --> 00:35:32,041
‫ومن ثم، سيضعونك تحت المجهر

480
00:35:32,124 --> 00:35:34,418
‫ولن يسمحوا لك أبداً بالطيران.

481
00:35:34,502 --> 00:35:36,837
‫- أنت تبالغ.- يجب أن تكوني أذكى من هذا.

482
00:35:37,254 --> 00:35:39,507
‫أذكى من الآخرين جميعاً، وإلا هلكت.

483
00:35:45,262 --> 00:35:46,722
‫صدقيني ، أنا أدرى.

484
00:35:53,354 --> 00:35:55,105
‫حين تدخلين ذلك المكتب،

485
00:35:55,731 --> 00:35:58,275
‫تصرّفي كما يتوقعون منا.

486
00:36:02,071 --> 00:36:03,906
‫إذا استطعت تنفيذ ذلك، فلا خوف عليك.

487
00:36:09,954 --> 00:36:10,955
‫لا خوف عليك.

488
00:36:42,236 --> 00:36:43,696
‫"(أبولو 15)(بالدوين)، (ستيفنز)، (سيدجويك)"

489
00:36:43,779 --> 00:36:46,323
‫"رحلة المرء في الحياة غذاؤها قوة معرفته"

490
00:36:46,407 --> 00:36:47,408
‫"(ريفن)"

491
00:36:53,539 --> 00:36:56,250
‫"(أبولو 15)(بالدوين)، (كوب)، (سيدجويك)"

492
00:36:56,333 --> 00:37:02,339
‫"رحلتنا في الحياة غذاؤها قوة معرفتنا"

493
00:37:11,432 --> 00:37:12,433
‫"(بالدوين)، (كوب)، (سيدجويك)"

494
00:37:12,516 --> 00:37:15,227
‫حسناً يا جماعة. نحن ذاهبون إلى القمر.فابتسموا.

495
00:37:17,563 --> 00:37:19,815
‫يا إلهي، إنهم التوائم البؤساء.ابتسموا أكثر قليلاً.

496
00:37:19,899 --> 00:37:21,025
‫"110 يوماً حتى الإطلاق"

497
00:37:21,358 --> 00:37:24,653
‫سوف تجدون جليداً على القمروتلهمون الناس في جميع أنحاء العالم!

498
00:37:26,614 --> 00:37:29,992
‫حسناً، لنأخذ صورة لـ"مولي" وحدها.

499
00:37:30,784 --> 00:37:32,828
‫يا سادة، "مولي" وحدها، من فضلكما. شكراً.

500
00:37:34,580 --> 00:37:36,707
‫"مولي"، أيمكن أن تنفشي شعرك قليلاً؟

501
00:37:39,001 --> 00:37:42,129
‫لا يجدي هذا نفعاً. هلا ساعدتها. شكراً.

502
00:37:42,213 --> 00:37:44,089
‫يعشق "نيكسون" الشعر الطويل.

503
00:37:44,173 --> 00:37:45,716
‫فات الأوان على ذلك.

504
00:37:45,799 --> 00:37:46,967
‫اسمعي يا "مولي".

505
00:37:47,384 --> 00:37:49,762
‫يريد الأمريكان رؤية امرأة حرة على القمر.

506
00:37:49,845 --> 00:37:52,473
‫لا دمية سوفييتية. فحاولي الابتسام.

507
00:37:52,556 --> 00:37:56,477
‫أتفهمين؟ كان مظهر "أناستازيا"يدعونا إلى استكشاف الكون.

508
00:37:56,560 --> 00:37:58,020
‫قلت للتو إنها كانت دمية.

509
00:37:58,812 --> 00:38:00,523
‫عليك أن تدعي "أمريكا".

510
00:38:01,524 --> 00:38:02,775
‫أميليها.

511
00:38:06,237 --> 00:38:07,488
‫ابتسمي.

512
00:38:10,282 --> 00:38:11,367
‫ربما عليك ألا تبتسمي.

513
00:38:13,494 --> 00:38:14,703
‫أظننا انتهينا.

514
00:40:56,073 --> 00:40:57,575
‫يا للعجب.

515
00:40:57,658 --> 00:41:01,036
‫انظري إلى نفسك.أخيراً أرى جانباً منك يعجبني.

516
00:41:01,787 --> 00:41:03,038
‫أتعزفين هنا كثيراً؟

517
00:41:03,497 --> 00:41:05,833
‫لا أدري. أحياناً.

518
00:41:06,375 --> 00:41:09,170
‫فهذا يساعد في تصفية ذهني قبل الإطلاق.

519
00:41:09,795 --> 00:41:11,922
‫كان أداؤك رائعاً.

520
00:41:12,590 --> 00:41:14,133
‫هذا زوجي، "وين".

521
00:41:16,135 --> 00:41:17,344
‫أنت متزوجة؟

522
00:41:17,803 --> 00:41:19,221
‫تشرّفنا.

523
00:41:19,305 --> 00:41:20,806
‫يجب أن أحضر الفتيات إلى هنا.

524
00:41:20,890 --> 00:41:22,349
‫لا تخبري أحداً.

525
00:41:22,433 --> 00:41:25,603
‫هذا شأني وحدي، لا يخصّ أي أحد آخر.

526
00:41:25,686 --> 00:41:26,687
‫اهدئي.

527
00:41:26,770 --> 00:41:28,147
‫أنا جادّة.

528
00:41:28,230 --> 00:41:30,107
‫أنصحك بألا تعبثي معي يا "مولي".

529
00:41:30,191 --> 00:41:31,734
‫- أفهمت؟- فهمت.

530
00:41:33,319 --> 00:41:34,528
‫سررت بلقائك يا "وين".

531
00:41:53,589 --> 00:41:56,217
‫لا يمكنك استعمال معصمك فقط.

532
00:41:57,301 --> 00:42:02,139
‫في بذلتك، إذا أردت الوصول إلى الجليد،فعليك استعمال ذراعك كلها، اتفقنا؟

533
00:42:02,223 --> 00:42:03,224
‫حسناً.

534
00:42:10,523 --> 00:42:12,608
‫لا يمكن أن تلتقطيه بهذه البساطة.

535
00:42:13,901 --> 00:42:17,488
‫لو انحنيت في بذلتك، فلن ترتفعي عن الأرضأعلى من نصف متر.

536
00:42:18,322 --> 00:42:19,865
‫دعينا من هذا الآن.

537
00:42:19,949 --> 00:42:22,910
‫لنركّز فقط على أكياس العيّنات هذه.

538
00:42:26,330 --> 00:42:28,499
‫أحضري كيساً لك. ها هي هناك.

539
00:42:28,582 --> 00:42:30,334
‫يا للهول.

540
00:43:01,866 --> 00:43:02,867
‫أخفضي ذراعك.

541
00:43:10,207 --> 00:43:11,292
‫يا لهذا السحّاب.

542
00:43:13,043 --> 00:43:14,712
‫- أتريدين مساعدة؟- لا داعي.

543
00:43:15,379 --> 00:43:16,589
‫"55 يوماً حتى الإطلاق"

544
00:43:16,672 --> 00:43:18,674
‫على الأقل لن أرتدي حمالة صدر في الفضاء.

545
00:43:19,091 --> 00:43:20,509
‫نظراً لانعدام الجاذبية.

546
00:43:20,593 --> 00:43:23,053
‫بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن "إد"،

547
00:43:23,137 --> 00:43:26,056
‫من فضلك ارتديها لعدم الإضرار بزواج أي منا.

548
00:43:29,018 --> 00:43:30,227
‫أهناك مشكلة؟

549
00:43:30,853 --> 00:43:35,191
‫أدركنا للتو أن أنبوب قضاء الحاجة مصمّم...

550
00:43:37,151 --> 00:43:38,402
‫للأعضاء الذكرية.

551
00:43:39,069 --> 00:43:42,031
‫لن تستطيع استعماله، دون إحداث فوضى عارمة.

552
00:43:42,615 --> 00:43:44,867
‫لنر. كم تستغرق هذه الرحلة؟ أسبوعاً؟

553
00:43:45,409 --> 00:43:47,870
‫نعم، لا أظنني قادرة على حبس بوليكل هذا الوقت.

554
00:43:47,953 --> 00:43:49,246
‫يمكنها ارتداء حفاضة.

555
00:43:49,705 --> 00:43:51,373
‫نفع ذلك مع الرجال في "جيميني".

556
00:43:51,457 --> 00:43:53,292
‫"مولي". أترضين بذلك؟

557
00:43:53,375 --> 00:43:55,961
‫آسفة. هل تمزحون؟ ماذا؟

558
00:43:57,338 --> 00:43:58,589
‫دعي لي الكلام.

559
00:43:59,757 --> 00:44:03,177
‫لا أحد في طاقمي سيذهب إلى القمرمرتدياً حفاضة.

560
00:44:04,053 --> 00:44:07,014
‫هذه "ناسا". وأنتم علماء فضاء.فتوصّلوا إلى حل.

561
00:44:08,849 --> 00:44:10,142
‫إنها مجرد حفاضة.

562
00:44:11,977 --> 00:44:14,605
‫ما أن تتأقلمي على تحكّمات الجوالة...

563
00:44:15,898 --> 00:44:17,483
‫حتى نحضر عدّة قوة السدس "جي"

564
00:44:17,566 --> 00:44:19,735
‫لتحسين محاكاة حركاتها على القمر.

565
00:44:21,195 --> 00:44:24,782
‫السرّ هو أن تبقي عينيك على الطريق.

566
00:44:26,492 --> 00:44:29,662
‫أعتقد أني تعلمت ذلكفي دروس قيادة السيارات... يا سيدي.

567
00:44:33,666 --> 00:44:37,127
‫ما قصدته هو أنك طيّارة.

568
00:44:38,212 --> 00:44:39,797
‫ولكل طيّار ميوله، أتفهمين؟

569
00:44:39,880 --> 00:44:41,257
‫كلما قاد "غوردو" هذا الشيء،

570
00:44:41,340 --> 00:44:44,552
‫لا ينفك يتفقّد لوحة الأدوات ثم يفحص محيطه،

571
00:44:44,635 --> 00:44:46,804
‫وينظر عبر النافذة كما لو كان في طائرة.

572
00:44:46,887 --> 00:44:47,888
‫لا تفعلي ذلك.

573
00:44:48,597 --> 00:44:50,641
‫ستكون الأرض وعرة جداً،

574
00:44:51,433 --> 00:44:54,311
‫وحتى بسرعة 8 كم في الساعة،قد تقع حادثة في لحظة.

575
00:44:55,312 --> 00:44:56,438
‫اتفقنا؟

576
00:44:56,856 --> 00:44:57,857
‫فهمت.

577
00:45:06,031 --> 00:45:08,200
‫"كوب"، بلغت لحظة التوازن الأخيرةمتأخرةً بـ30 ثانية.

578
00:45:08,284 --> 00:45:09,326
‫"18 يوماً حتى الإطلاق"

579
00:45:14,832 --> 00:45:17,084
‫ما زالت تجهل هذه الخطوات.

580
00:45:18,043 --> 00:45:19,837
‫لنعد التجربة.

581
00:45:20,296 --> 00:45:21,547
‫عُلم.

582
00:45:21,630 --> 00:45:23,215
‫إنها تزعجني كثيراً.

583
00:45:24,216 --> 00:45:25,843
‫جار إعادة الضبط لـ"بي 63".

584
00:45:26,802 --> 00:45:27,845
‫تعرف أني مستعدة، صحيح؟

585
00:45:28,179 --> 00:45:30,806
‫إنما كنت أبعد حمّالة الإغلاق عن الطريق.

586
00:45:30,890 --> 00:45:33,184
‫والتزمي بالخطوات هذه المرة يا "كوب".

587
00:45:33,267 --> 00:45:34,268
‫حسناً.

588
00:45:48,741 --> 00:45:52,453
‫أيمكننا... أن نركز؟

589
00:45:52,536 --> 00:45:56,165
‫حسناً. اسم، 62، إدخال.

590
00:45:56,624 --> 00:45:59,168
‫فعل،21، إدخال.

591
00:45:59,251 --> 00:46:01,879
‫اسم، 01، إدخال.

592
00:46:02,505 --> 00:46:05,257
‫2010، إدخال.

593
00:46:05,883 --> 00:46:08,260
‫206، إدخال.

594
00:46:09,929 --> 00:46:12,806
‫تباً. كان يُفترض أن تكون 207، صحيح؟

595
00:46:13,599 --> 00:46:14,600
‫نعم.

596
00:46:14,683 --> 00:46:16,018
‫حسناً، لنعد المحاولة.

597
00:46:18,729 --> 00:46:20,022
‫ثبتي هذا.

598
00:46:21,023 --> 00:46:23,817
‫أرى أن علينا تعديل الخطواتلهذه المرحلة من البعثة.

599
00:46:25,152 --> 00:46:28,155
‫سأتولّى مدخلات لوحة المفاتيح والعرضحتى نكون في "بي 66".

600
00:46:28,239 --> 00:46:30,866
‫وسأشغّل الخانق اليدويّ بالكامل على جانبي.

601
00:46:30,950 --> 00:46:31,951
‫ماذا؟ لم؟

602
00:46:32,034 --> 00:46:34,703
‫هذا تغيير كبير في هذا الوقت المتأخر.

603
00:46:34,787 --> 00:46:37,164
‫اسمع يا "إد"، لقد حفظت الخطوات.إنما أحتاج...

604
00:46:37,248 --> 00:46:41,418
‫هذا قراري النهائي. أتفهمين؟

605
00:46:43,337 --> 00:46:44,338
‫أفهم.

606
00:46:44,421 --> 00:46:46,590
‫"إد"، أتذكر لما صممناها على هذا النحوفي المقام الأول؟

607
00:46:46,674 --> 00:46:48,467
‫أنا قائد هذه البعثة.

608
00:46:48,551 --> 00:46:53,180
‫وإذا أمرت بتغيير الخطوات،فلنغيّر الخطوات، مفهوم؟

609
00:46:54,390 --> 00:46:56,767
‫والآن كفى هراءً ولنعد إلى العمل.

610
00:46:58,102 --> 00:47:00,187
‫يبدو أن "(إد) القاسي" قد عاد من جديد.

611
00:47:02,857 --> 00:47:04,024
‫ماذا حدث بالداخل؟

612
00:47:04,108 --> 00:47:05,943
‫إليك عني يا "مارغو". كنت أمزح معك فحسب.

613
00:47:06,026 --> 00:47:10,155
‫يشغلك مزاحك عن رؤية ما يحدث.

614
00:47:10,823 --> 00:47:12,241
‫إنه لا يثق بك.

615
00:47:12,908 --> 00:47:15,244
‫- عم تتحدثين؟- لكن ربما لا يجدر به الوثوق بك.

616
00:47:15,661 --> 00:47:19,331
‫لأنك في الحقيقة غير مؤهلة يا "مولي".

617
00:47:20,124 --> 00:47:21,500
‫ليس الآن.

618
00:47:21,584 --> 00:47:23,919
‫وستكونين أول امرأة أمريكية في الفضاء.

619
00:47:24,003 --> 00:47:26,422
‫فعليك أن تكوني مثالية.

620
00:47:28,549 --> 00:47:30,009
‫أنا من أنا.

621
00:47:30,801 --> 00:47:32,636
‫وإذا لم يعجب هذا أحداً ما، فتباً له.

622
00:47:32,720 --> 00:47:33,971
‫لا يتعلق الأمر بك وحدك.

623
00:47:34,054 --> 00:47:37,141
‫لست أحاول أن أكون مثلاً أعلى للنساء.

624
00:47:37,224 --> 00:47:38,517
‫أنا مجرد طيارة!

625
00:47:39,185 --> 00:47:40,186
‫لا.

626
00:47:42,730 --> 00:47:44,398
‫أنت رائدة فضاء.

627
00:48:31,987 --> 00:48:33,239
‫- ليلة سعيدة.- ولك أيضاً.

628
00:48:55,177 --> 00:48:58,639
‫"مركز المركبات الفضائية المجهّزالمقر الرئيسي"

629
00:48:58,973 --> 00:49:00,766
‫- احمني بالأعلى.- بالتوفيق.

630
00:49:10,150 --> 00:49:11,151
‫أهلاً يا "إد".

631
00:49:12,528 --> 00:49:13,529
‫"غوردو".

632
00:49:14,280 --> 00:49:15,489
‫متجه إلى قاعدة "كيب".

633
00:49:16,282 --> 00:49:22,204
‫سأذهب إلى الديار مرة أخيرة لأودعهاثم... سأرحل إلى "إلينغتون".

634
00:49:23,789 --> 00:49:24,790
‫اسمع...

635
00:49:27,418 --> 00:49:31,255
‫لم تسنح لنا الفرصة لكي...

636
00:49:32,631 --> 00:49:34,008
‫هذه المسألة كلها، إنها...

637
00:49:34,091 --> 00:49:35,217
‫نعم.

638
00:49:35,301 --> 00:49:37,344
‫سوف تحصل على...

639
00:49:37,428 --> 00:49:40,764
‫لا عليك يا "إد".عليّ الرضا بالقليل، أليس كذلك؟

640
00:49:43,100 --> 00:49:44,393
‫الرضا بالقليل.

641
00:49:44,476 --> 00:49:45,895
‫نعم.

642
00:49:45,978 --> 00:49:49,857
‫ما شعور "كارين" حيال قضائك أسبوعاًفي كبسولة صغيرة مع امرأة أخرى؟

643
00:49:51,192 --> 00:49:54,570
‫أؤكد لك أنها كانت لتسعد كثيراًلو كنت مكاني.

644
00:49:54,653 --> 00:49:55,654
‫وأنا أيضاً.

645
00:49:55,946 --> 00:49:59,200
‫العالم يتغيّر. أتمنى أن يكون للأفضل.

646
00:49:59,617 --> 00:50:00,701
‫نعم.

647
00:50:01,285 --> 00:50:02,828
‫أنا واثق بأنها ستكون رحلة رائعة.

648
00:50:06,916 --> 00:50:08,209
‫بالتوفيق يا "15".

649
00:50:10,419 --> 00:50:13,506
‫يجدر أن أعود لمشاغلي في وحدة الاتصالاتللمحاكاة العامة.

650
00:50:13,589 --> 00:50:16,675
‫- إنه عمل شاق.- حسناً. نعم. شاق جداً.

651
00:50:31,273 --> 00:50:32,358
‫انظر إليّ.

652
00:50:32,441 --> 00:50:33,567
‫أحسنت.

653
00:50:35,819 --> 00:50:36,820
‫نعم، أرى ذلك.

654
00:50:37,613 --> 00:50:38,989
‫تبلي بلاءً حسناً.

655
00:50:41,867 --> 00:50:43,410
‫لكن أبق قدميك على البدّالين.

656
00:50:50,334 --> 00:50:54,547
‫تنويه لجميع الركاب. نُقلت الحافلة 163المتجهة إلى "سان بيدرو" إلى الرصيف "سي".

657
00:50:54,630 --> 00:50:56,882
‫خذي. ينبغي أن يكفيك طوال الرحلة.

658
00:50:57,591 --> 00:51:01,762
‫"أليدا"، هذه التذكرة الأولى.أين ستنزلين من على الحافلة؟

659
00:51:01,846 --> 00:51:05,349
‫"كيب كينيدي". إنها المحطة الأخيرةصباح الغد، ولن أنزل قبلها.

660
00:51:05,432 --> 00:51:08,227
‫حسناً. وماذا سيحدث حين تصلينإلى "كيب كينيدي"؟

661
00:51:08,310 --> 00:51:11,397
‫أتبع من هناك لأنهم جميعاً ذاهبونإلى المكان نفسه.

662
00:51:11,897 --> 00:51:15,943
‫وحين ينتهي الأمر، سأعود إلى محطة الحافلاتوأستخدم التذكرة الثانية...

663
00:51:16,026 --> 00:51:17,736
‫أحتاج إلى التذكرة الثانية يا أبي.

664
00:51:20,114 --> 00:51:21,198
‫آسف.

665
00:51:21,949 --> 00:51:25,452
‫وستعيدني التذكرة الثانية إلى "هيوستن".وهي أيضاً المحطة الأخيرة.

666
00:51:25,536 --> 00:51:27,621
‫ولا تنزلي من على الحافلة قبلها.

667
00:51:27,705 --> 00:51:28,831
‫- أعرف.- حسناً.

668
00:51:30,666 --> 00:51:34,587
‫"أليدا"، آسف جداً لعدم استطاعتيشراء تذكرتين.

669
00:51:34,670 --> 00:51:36,881
‫سأكون بخير يا أبي. أعدك.

670
00:51:36,964 --> 00:51:38,174
‫حسناً.

671
00:51:41,093 --> 00:51:42,094
‫أحبك.

672
00:51:44,138 --> 00:51:45,764
‫سأكون ها هنا حين عودتك.

673
00:51:46,932 --> 00:51:48,100
‫المعذرة.

674
00:52:05,201 --> 00:52:07,995
‫"(أبولو 15)، يوم الإطلاق"

675
00:52:15,169 --> 00:52:17,671
‫- مرحباً؟- أين كنت البارحة؟

676
00:52:18,714 --> 00:52:21,467
‫فصلت هاتفي لنيل قسط كاف من النوم.ما الخطب؟

677
00:52:21,884 --> 00:52:24,220
‫لا شيء. إنما... لا أعرف.

678
00:52:26,305 --> 00:52:28,933
‫ماذا لو حدث ظرف طارئ لأحد الولدين؟

679
00:52:29,016 --> 00:52:30,518
‫هل حدث شيء يا عزيزي؟

680
00:52:30,601 --> 00:52:33,395
‫لا، لكن ماذا لو حدث؟

681
00:52:33,479 --> 00:52:35,689
‫تعرف أن قاعدة العمليات يستطيعونالوصول إليّ في أي وقت.

682
00:52:36,148 --> 00:52:37,399
‫نعم، ربما.

683
00:52:40,569 --> 00:52:41,779
‫متى ستعودين؟

684
00:52:43,531 --> 00:52:45,407
‫لا أعرف. ربما بعد بضعة أيام.

685
00:52:45,491 --> 00:52:47,868
‫أستخرجين الليلة للاحتفال؟

686
00:52:48,452 --> 00:52:51,622
‫لا أعرف. ربما. تعرف كيف هو الوضع هنا.

687
00:52:52,039 --> 00:52:53,833
‫ماذا تقصدين؟

688
00:52:53,916 --> 00:52:55,459
‫أقصد...

689
00:52:56,168 --> 00:52:58,921
‫- لا أدري. إنه يوم الإطلاق، أتفهمني؟- نعم.

690
00:53:00,214 --> 00:53:03,926
‫حسناً. ظننتك متخوفةمن أن تكوني أماً سيئة.

691
00:53:12,977 --> 00:53:13,978
‫ما كان ذلك؟

692
00:53:14,937 --> 00:53:15,938
‫ما كان ماذا يا عزيزي؟

693
00:53:17,606 --> 00:53:19,275
‫اسمع، عليّ الذهاب.

694
00:53:19,358 --> 00:53:21,569
‫- سأهاتفك لاحقاً. أحبك.- مهلاً...

695
00:53:38,711 --> 00:53:41,630
‫"ساعتان حتى موعد الإطلاق"

696
00:54:10,618 --> 00:54:13,621
‫لا أفهم. كانت مقاعدنا أعلى من هذافي "أبولو 10".

697
00:54:13,704 --> 00:54:15,748
‫لا أمانع. نحن أقرب، على أي حال.

698
00:54:17,082 --> 00:54:19,084
‫أما أنا فأفضّل حيث جلسنا مسبقاً.

699
00:54:20,085 --> 00:54:21,253
‫مرحباً يا سيدات.

700
00:54:21,754 --> 00:54:23,047
‫مرحباً. المعذرة.

701
00:54:27,635 --> 00:54:28,636
‫أذاك هو؟

702
00:54:29,136 --> 00:54:30,137
‫ذاك هو.

703
00:54:35,643 --> 00:54:36,685
‫- مرحباً.- أهلاً.

704
00:54:36,769 --> 00:54:38,562
‫- "كارين بالدوين".- "وين كوب".

705
00:54:40,606 --> 00:54:41,815
‫فستان رائع.

706
00:54:42,983 --> 00:54:44,151
‫- أشكرك.- نعم.

707
00:55:27,945 --> 00:55:28,863
‫أضيق.

708
00:55:30,447 --> 00:55:31,448
‫أضيق.

709
00:55:32,741 --> 00:55:34,368
‫"منطقة محظورة"

710
00:56:33,219 --> 00:56:34,512
‫"أول امرأة أمريكية في الفضاء"

711
00:56:34,595 --> 00:56:36,805
‫"مكان المرأة في الفضاء"

712
00:57:27,481 --> 00:57:29,900
‫يا له من توديع.

713
00:57:32,778 --> 00:57:34,780
‫كثير من الناس يهتفون للا شيء.

714
00:57:35,364 --> 00:57:36,866
‫لم أحقّق شيئاً بعد.

715
00:57:38,868 --> 00:57:42,788
‫لكنك ربطت نفسك للتوّ على رأس متفجراتبوزن ربع مليون طنّ

716
00:57:42,872 --> 00:57:44,290
‫مقابل راتب حكومي.

717
00:57:45,416 --> 00:57:48,460
‫ليس هذا ذكاءً، لكنه أمر مميّز.

718
00:57:58,179 --> 00:57:59,972
‫محاذاة التوجيه الأخيرة.

719
00:58:00,055 --> 00:58:03,058
‫آخر مناورة يؤديها رواد الفضاء قبل الإقلاع.

720
00:58:06,645 --> 00:58:09,565
‫بقيت 25 ثانية. ما زلنا مستعدين.

721
00:58:10,941 --> 00:58:15,029
‫20 ثانية. إنذار توجيهي.سيُحوّل نظام التوجيه الآن إلى الداخل.

722
00:58:15,738 --> 00:58:20,159
‫15، 14، 13، 12، 11،

723
00:58:20,242 --> 00:58:25,289
‫10، 9، 8، بدأ تسلسل الإيقاد،

724
00:58:25,789 --> 00:58:31,253
‫5، 4، 3، 2، 1، 0.

725
00:58:32,463 --> 00:58:35,716
‫حان موعد الإطلاق.

726
00:58:41,639 --> 00:58:43,390
‫البرج آمن.

727
00:59:17,550 --> 00:59:19,385
‫يا "ديك". هناك اتصال لك.

728
00:59:22,263 --> 00:59:24,473
‫لقد فعلناها!

729
00:59:24,557 --> 00:59:26,600
‫أمر رائع، صحيح؟ تفضّل.

730
00:59:34,817 --> 00:59:35,818
‫"سليتون".

731
00:59:35,901 --> 00:59:38,904
‫معك عاملة هاتف "البيت الأبيض".يُرجى انتظار تحويلك للرئيس.

732
00:59:39,989 --> 00:59:44,493
‫يعجبني ما أراه على النشرة يا "ديك".عرض رائع. تهانيّ.

733
00:59:45,286 --> 00:59:49,957
‫- شكراً يا سيدي. أقدّر...- لكن إن أخطأت الفتاة، فستُجازى.

734
01:00:22,114 --> 01:00:23,866
‫أنا ذاهبة إلى القمر.

735
01:00:27,119 --> 01:00:33,334
‫"تخليداً لذكرى (جيرالدين إم. كوب)1931 - 2019"

