﻿1
00:00:11,887 --> 00:00:14,556
‫"(أبولو 23)، 24 أغسطس 1974"

2
00:00:24,691 --> 00:00:26,485
‫آمل أني لا أزعجكم أيها السادة.

3
00:00:27,319 --> 00:00:29,196
‫انظروا هنا يا فتيان.

4
00:00:29,696 --> 00:00:32,783
‫"جين كرانز"، المدير الجديدلمركز "جونسون" للفضاء،

5
00:00:32,866 --> 00:00:35,369
‫يتكرم بزيارتنا نحن الطبقة الدنيا.

6
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
‫رأيت ألا ضرر من أن آتي وأودعكم.

7
00:00:38,789 --> 00:00:40,707
‫وكذا أردت تهنئتك شخصياً

8
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
‫لحصولك على مركز القيادة يا "مايك".استحققت هذا.

9
00:00:44,211 --> 00:00:45,587
‫أقدّر ذلك يا "جين".

10
00:00:46,004 --> 00:00:48,173
‫اسمع، أخبر "نيل" بأني أضمن

11
00:00:48,257 --> 00:00:51,009
‫أن نؤدي هبوطاً أفضل من هبوطه و"باز".

12
00:00:51,552 --> 00:00:54,179
‫أعتقد أن الجميع هبطوا أفضل منه و"باز".

13
00:00:54,847 --> 00:00:56,807
‫كان الله معكم أيها السادة.

14
00:01:02,980 --> 00:01:05,649
‫"هيوستن"، هنا مركز مراقبة إطلاق"كيب كينيدي".

15
00:01:06,441 --> 00:01:10,529
‫اقتربنا من نقطة الساعة و10 دقائقوسيبدأ الآن الإرجاء.

16
00:01:10,904 --> 00:01:13,282
‫إرجاء مجدول لتسليم الرحلة.

17
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
‫عُلم يا "كينيدي". إرجاء عند ساعة و10 دقائقلتسليم الرحلة.

18
00:01:16,118 --> 00:01:17,744
‫وحدة الاتصالات، هل مستوطنونا على الخط؟

19
00:01:17,828 --> 00:01:18,871
‫نعم يا "ديك".

20
00:01:18,954 --> 00:01:21,874
‫قاعدة "جيمس تاون"، هنا "هيوستن".نوصلكم باللوحة الكبيرة.

21
00:01:21,957 --> 00:01:23,500
‫هل تسمعونني؟ حوّل.

22
00:01:23,584 --> 00:01:26,253
‫"هيوستن"، هنا قاعدة "جيمس تاون".نسمعك.

23
00:01:26,336 --> 00:01:28,881
‫يحسن ألا تبدؤوا الاحتفالات من دوننا.

24
00:01:28,964 --> 00:01:30,424
‫ما كنا لنفعل يا "إد".

25
00:01:30,507 --> 00:01:32,968
‫يلقي المدير "وايزنر" خطابه الآن.

26
00:01:33,051 --> 00:01:35,929
‫"هاري" سيلقي الخطاب؟ سيستغرق هذا ساعات.

27
00:01:36,763 --> 00:01:40,058
‫لن أطيل يا "غوردو".أعرف أن سعة انتباهك قصيرة.

28
00:01:43,604 --> 00:01:44,980
‫هذا يوم عظيم.

29
00:01:45,439 --> 00:01:46,899
‫يوم مهم لوطننا.

30
00:01:46,982 --> 00:01:49,484
‫يوم قال الكثيرون إنه لن يأتي أبداً.

31
00:01:49,860 --> 00:01:52,279
‫لكنه أيضاً يوم عظيم هنا في "ناسا".

32
00:01:52,362 --> 00:01:55,741
‫ومن اللائق أن نقرّ بأهميته

33
00:01:55,824 --> 00:01:57,534
‫في تاريخ برنامجنا.

34
00:01:58,076 --> 00:01:59,453
‫لأن اليوم...

35
00:01:59,953 --> 00:02:03,624
‫تصير امرأة إحدى مديري الطيران لديناللمرة الأولى.

36
00:02:04,583 --> 00:02:07,085
‫وقد استحقت مكانها على هذا المكتب

37
00:02:07,168 --> 00:02:11,798
‫بإخلاصها والتزامها بهذا البرنامجعلى أكمل وجه.

38
00:02:12,216 --> 00:02:15,052
‫وبعمق معرفتها الفنية والاحترافية.

39
00:02:15,469 --> 00:02:18,514
‫ولكن قبل كل شيء، بموهبة القيادةالتي أبدتها

40
00:02:18,597 --> 00:02:20,849
‫خلال تأسيس قاعدة "جيمس تاون".

41
00:02:22,017 --> 00:02:23,977
‫لا شك في قدراتها.

42
00:02:24,520 --> 00:02:28,232
‫وشخصيتها ونزاهتها على أعلى مستوى.

43
00:02:28,315 --> 00:02:31,985
‫لذا، سيداتي وسادتي،نيابةً عن الرئيس "كينيدي"

44
00:02:32,611 --> 00:02:34,947
‫أتشرف بأن أقدم لكم

45
00:02:35,030 --> 00:02:38,992
‫مديرة طيران "الفريق الأبيض" الجديدةلإطلاق "أبولو 23"،

46
00:02:39,868 --> 00:02:40,994
‫"أيرين هيندريكس".

47
00:02:49,795 --> 00:02:51,880
‫شكراً لكم جميعاً.

48
00:02:52,464 --> 00:02:55,217
‫لا يسعني إلا قول إني أقف على عواتق عمالقة.

49
00:02:56,176 --> 00:02:59,221
‫وأفتخر بقيادة هذا الفريقمن المحترفين الاستثنائيين.

50
00:03:00,472 --> 00:03:02,975
‫لنعد إلى العمل الآن. لدينا بعثة لنطلقها.

51
00:03:09,606 --> 00:03:12,192
‫أريد تحديثات مسار الصعود، رجاءً.

52
00:03:12,276 --> 00:03:13,527
‫هيا بنا.

53
00:03:13,819 --> 00:03:15,779
‫وبما أنك القائدة الآن يا "أيرين"

54
00:03:15,863 --> 00:03:18,323
‫لدينا بعض الشكاوى لك.

55
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
‫مثل الدش.

56
00:03:20,534 --> 00:03:21,702
‫والطعام.

57
00:03:22,077 --> 00:03:24,454
‫ومثقاب الجليد الحراري المعطوب.

58
00:03:24,538 --> 00:03:25,539
‫والطعام.

59
00:03:25,622 --> 00:03:29,710
‫ونحو 5,000 شيء آخرنود تسليمه إلى "أبولو 23"

60
00:03:29,793 --> 00:03:31,253
‫حين يصلون الأسبوع المقبل.

61
00:03:31,336 --> 00:03:32,671
‫حسناً، وصلت الرسالة يا رفاق.

62
00:03:32,754 --> 00:03:35,215
‫وسأسعد بتلقي جميع شكاواكم

63
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
‫فورما نرسل هذه المركبةفي طريقها إلى القمر.

64
00:03:37,342 --> 00:03:40,762
‫كان يُفترض أن تصل المركبة إلى هنامنذ أسبوعين.

65
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
‫متأخرة بالفعل في يومك الأول يا "أيرين".

66
00:03:43,932 --> 00:03:46,435
‫سأقدم شكواكم إلى الجهات المعنيةيا "غوردو".

67
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
‫- "تشارلي"، لنقطع البث.- أمرك يا سيدتي.

68
00:03:49,396 --> 00:03:50,397
‫"حانة (آوت بوست)"

69
00:03:50,480 --> 00:03:53,942
‫لكن الآن نترك تغطيتنا لـ"أبولو 23"عند نقطة الإرجاء

70
00:03:54,359 --> 00:03:56,820
‫لنعود إلى تقريرنا الخاص.

71
00:03:56,904 --> 00:03:58,614
‫نحن في الدقائق الأخيرة

72
00:03:58,697 --> 00:04:03,368
‫في التصويت على إجازة التعديل الدستوريلحقوق المساواة بمجلس شيوخ ولاية "إلينوي"،

73
00:04:03,452 --> 00:04:05,662
‫والنتيجة متقاربة جداً.

74
00:04:05,746 --> 00:04:06,747
‫"حقوق المساواة الآن"

75
00:04:06,830 --> 00:04:10,876
‫أعلن الرئيس "تيد كينيدي" أن التصديقعلى تعديل "حقوق المساواة" من أهم أولوياته

76
00:04:10,959 --> 00:04:12,836
‫في خطاب مراسم تنصيبه،

77
00:04:12,920 --> 00:04:16,256
‫وقد شهد العامان الماضيان طفرة في النشاط

78
00:04:16,340 --> 00:04:19,343
‫إذ طبقت إدارته الضغط على جميع الأصعدة

79
00:04:19,426 --> 00:04:22,054
‫بالمجالس التشريعية في أنحاء البلاد.

80
00:04:22,638 --> 00:04:26,725
‫وحتى اليوم، صدّقت 36 ولاية على التعديل،

81
00:04:26,808 --> 00:04:29,311
‫وتنقصه ولاية واحدة.

82
00:04:29,394 --> 00:04:32,773
‫وكان داعمو التعديل فاقدي الأملفي ولاية "إلينوي"

83
00:04:32,856 --> 00:04:37,194
‫إلى أن أعلن الحاكم الجمهوري "أوغلفي"في تغير مفاجئ للأحداث

84
00:04:37,277 --> 00:04:40,572
‫عن مساندته للتعديل في وقت سابقمن العام الجاري...

85
00:04:40,656 --> 00:04:42,032
‫نعم، كنت أعرف!

86
00:04:42,115 --> 00:04:44,034
‫...مما جعل الحياة السياسية...

87
00:04:44,117 --> 00:04:45,369
‫لحظة واحدة.

88
00:04:45,744 --> 00:04:51,458
‫بلغني أن آخر صوت يُدلى به الآن.

89
00:04:52,042 --> 00:04:53,418
‫والتصويت...

90
00:04:53,919 --> 00:04:55,087
‫بالموافقة.

91
00:05:12,437 --> 00:05:14,231
‫أعتقد أن العيب بالمشغّل.

92
00:05:14,690 --> 00:05:16,483
‫سنستبدله في خلال دقائق،

93
00:05:16,567 --> 00:05:17,776
‫ثم سنخلي البرج.

94
00:05:18,610 --> 00:05:20,028
‫ليست عندي مشاغل.

95
00:05:22,489 --> 00:05:23,949
‫إنها آلة جميلة.

96
00:05:27,160 --> 00:05:31,790
‫أمسك في يدي الطاقم الأول لـ"أبولو 24".

97
00:05:32,791 --> 00:05:35,752
‫لم أشعر بأنك تشوّقني؟

98
00:05:37,129 --> 00:05:38,672
‫لا أعرف عما تتكلم.

99
00:05:38,755 --> 00:05:41,633
‫رواد الفضاء بترتيب الأقدمية هم...

100
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
‫"إلين ويفرلي"، قائدة البعثة،

101
00:05:46,263 --> 00:05:48,473
‫و"هاريسون لو"، و...

102
00:05:53,103 --> 00:05:54,646
‫"ديك سليتون".

103
00:05:54,730 --> 00:05:55,772
‫ماذا؟

104
00:05:57,024 --> 00:05:58,650
‫بحقك يا "ديك". ماذا تفعل؟

105
00:05:58,734 --> 00:06:02,321
‫إذني الطبي بجاهزيتي للطيران،موقع ومختوم.

106
00:06:04,198 --> 00:06:06,867
‫أنت مصاب بمرض قلبي منذ "ميركوري".يعلم الجميع ذلك.

107
00:06:06,950 --> 00:06:11,246
‫وقد أعلنت هيئة الأطباء أنه لم يعد خطراًعلى الطيران.

108
00:06:11,330 --> 00:06:13,999
‫كما هو مثبت بالوثيقة التي في يدك.

109
00:06:14,082 --> 00:06:15,751
‫لن يعجب هذا الرئيس.

110
00:06:15,834 --> 00:06:18,045
‫سيظنها حيلة دعائية من نوع ما.

111
00:06:18,378 --> 00:06:20,797
‫يمكنه التحدث إلى جراح الرحلةإذا لم يعجبه هذا.

112
00:06:21,673 --> 00:06:23,592
‫وبصفتي رئيس مكتب رواد الفضاء،

113
00:06:23,675 --> 00:06:28,639
‫أكلّف "ديك سليتون" بالانضمامإلى الطاقم الأول لـ"أبولو 24".

114
00:06:29,723 --> 00:06:32,643
‫حسب علمي، ذلك قول نهائي.

115
00:06:35,020 --> 00:06:36,271
‫يا إلهي.

116
00:06:37,898 --> 00:06:39,733
‫أعلم أنه خبر مقلق جداً.

117
00:06:39,816 --> 00:06:42,277
‫هذا سلوك غير مقبول بالمرة.

118
00:06:42,361 --> 00:06:45,447
‫أؤكد لك أنهما سيلقيان عقاباً شديداً.

119
00:06:45,531 --> 00:06:47,991
‫لا أظنني مهتماً بعقابهما في حد ذاته.

120
00:06:48,075 --> 00:06:50,661
‫بل يهمني أكثر التوصل إلى الجذور العاطفية

121
00:06:50,744 --> 00:06:52,412
‫لهذا السلوك المعتلّ اجتماعياً.

122
00:06:52,496 --> 00:06:54,414
‫معتلّ اجتماعياً؟

123
00:06:54,498 --> 00:06:55,916
‫ليسا مضطربي العقل.

124
00:06:55,999 --> 00:06:57,876
‫لقد فجّرا بعض المراحيض بألعاب نارية.

125
00:06:57,960 --> 00:07:00,087
‫إنه مقلب سيُعاقبان عليه.

126
00:07:00,170 --> 00:07:01,338
‫أرى علينا استكشاف

127
00:07:01,421 --> 00:07:04,758
‫إن كان لهذا أساس متعلقبوجود مشاكل في البيت.

128
00:07:04,842 --> 00:07:07,302
‫وأودّ كثيراً انضمام السيدة "ستيفنز"إلى هذه النقاشات،

129
00:07:07,386 --> 00:07:09,012
‫لأن ابنها من مرتكبي الفعلة.

130
00:07:09,096 --> 00:07:12,599
‫السيدة "ستيفنز" عاجزة عن الحضوربسبب مشاغل وظيفتها.

131
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
‫نعم، هي رائدة فضاء. أعرف ذلك.

132
00:07:15,936 --> 00:07:17,229
‫وكذا زوجها،

133
00:07:17,688 --> 00:07:20,691
‫وزوجي، وكلاهما على القمر حالياً.

134
00:07:20,983 --> 00:07:22,568
‫أعرف ذلك أيضاً يا سيدة "بالدوين".

135
00:07:23,694 --> 00:07:26,780
‫ولا أتصوّر مدى الضغط الذي يضعه ذلكعلى كلتا الأسرتين.

136
00:07:26,864 --> 00:07:28,073
‫نحن بخير.

137
00:07:28,782 --> 00:07:30,617
‫شكراً على إخطاري بهذا.

138
00:07:30,701 --> 00:07:32,911
‫أؤكد لك أني سأتولى الأمر.

139
00:07:32,995 --> 00:07:34,121
‫- لكن...- شكراً.

140
00:07:34,204 --> 00:07:35,956
‫شكراً على وقتك يا سيدة "بالدوين".

141
00:07:38,208 --> 00:07:40,711
‫لا تنطقا بكلمة حتى نعود إلى المنزل.

142
00:07:40,794 --> 00:07:43,172
‫ثم سنناقش العواقب اللازمة

143
00:07:43,255 --> 00:07:44,882
‫لتخريب ممتلكات المدرسة.

144
00:07:44,965 --> 00:07:46,383
‫هيا بنا.

145
00:07:46,466 --> 00:07:47,926
‫- أمرك يا سيدتي.- أمرك يا سيدتي.

146
00:07:54,850 --> 00:07:56,643
‫ليتني أرى وجه أبي اليوم.

147
00:07:57,186 --> 00:07:58,729
‫دار بيننا شجار حادّ عيد الشكر الماضي

148
00:07:58,812 --> 00:08:01,148
‫عن إن كان تعديل "إي آر إيه" سيجبرناكلنا على دخول المراحيض ذاتها.

149
00:08:01,231 --> 00:08:02,316
‫ستكون أنظف بكثير.

150
00:08:03,984 --> 00:08:06,528
‫سيصارع "جون ستينس" موضوعمشاركة النساء في الحروب

151
00:08:06,612 --> 00:08:08,697
‫في لجنة القوات المسلحة، سترون.

152
00:08:08,780 --> 00:08:11,200
‫قد يكون ديمقراطياً،لكنه ما زال من "مسيسيبي".

153
00:08:11,283 --> 00:08:13,619
‫سواء من "مسيسيبي" أو "كاليفورنيا"، لا يهم.

154
00:08:13,994 --> 00:08:18,207
‫محال أن يقبل الأمريكانخوض بناتهم الحروب ، صدقوني.

155
00:08:18,749 --> 00:08:21,376
‫كنا نقول ذلك عن النساء في الفضاء أيضاً.

156
00:08:21,460 --> 00:08:22,836
‫إنها مسألة وقت فقط.

157
00:08:25,506 --> 00:08:29,009
‫إنه تعديل حقوق المساواة يا "بام"،لا تعديل حقوق المثليين.

158
00:08:30,010 --> 00:08:34,056
‫تشاءما كما تريدان،لكن رياح التغيير قد هبّت.

159
00:08:39,019 --> 00:08:41,312
‫تم استبدال المشغّل واختباره.

160
00:08:41,396 --> 00:08:43,231
‫سنغلق المكان ونغادر البرج.

161
00:08:43,565 --> 00:08:45,442
‫سأخبرك حين نصل إلى مركز مراقبة الإطلاق.

162
00:08:47,444 --> 00:08:48,445
‫أنا جائع.

163
00:08:48,904 --> 00:08:50,906
‫أما زالت لديهم شطائر البرغر بالجبنالمزدوجة...

164
00:08:52,533 --> 00:08:54,243
‫ديناميكا الطيران،هل من أخبار حول الإطلاق؟

165
00:08:54,326 --> 00:08:56,411
‫نعم يا مديرة الطيران.وصلتنا بيانات البالون من "كيب".

166
00:08:56,495 --> 00:08:58,914
‫- مؤشرات الإطلاق مناسبة.- راقبي البيانات.

167
00:08:59,289 --> 00:09:01,875
‫كدنا نتخطى حدود زاوية الهجومالمرة الماضية.

168
00:09:09,383 --> 00:09:10,509
‫يا إلهي.

169
00:09:11,760 --> 00:09:13,804
‫- لا.- لست متأكداً. رأيته للتو أيضاً.

170
00:09:29,862 --> 00:09:30,863
‫أوصدوا الأبواب.

171
00:09:38,996 --> 00:09:41,582
‫"العودة إلى الديار"

172
00:10:50,943 --> 00:10:52,903
‫مضت 60 يوماً الآن

173
00:10:52,986 --> 00:10:56,532
‫منذ الانفجار الصادم لـ"أبولو 23"

174
00:10:56,823 --> 00:10:59,201
‫على منصة الإطلاق في "كيب كينيدي".

175
00:10:59,284 --> 00:11:02,037
‫الوفيات المأساوية لـ12 عضواًمن الطاقم الميداني

176
00:11:02,120 --> 00:11:04,039
‫الذين كانوا في البرج وقت الانفجار،

177
00:11:04,122 --> 00:11:07,918
‫بمن فيهم "جين كرانز"، المعيّن حديثاًبمنصب مدير مركز "جونسون" للفضاء،

178
00:11:08,001 --> 00:11:11,713
‫ما زالت تلقي بظلالهاعلى البرنامج بأسره وعلى أمّتنا كلها.

179
00:11:11,797 --> 00:11:15,467
‫رواد الفضاء الـ3 الذين خرجوامن المركبة المنفجرة

180
00:11:15,551 --> 00:11:18,345
‫من خلال برج هروب طوارئ الإطلاق

181
00:11:18,428 --> 00:11:20,931
‫ما زالوا يتعافون من جروحهمالتي أُصيبوا بها

182
00:11:21,014 --> 00:11:26,019
‫حين هبطت مركبة قيادتهم المحطمةعلى الشاطئ بدلاً من المحيط.

183
00:11:26,562 --> 00:11:29,481
‫في حين يواصل رواد الفضاء الـ3العالقوا بقاعدة "جيمس تاون"

184
00:11:29,565 --> 00:11:31,984
‫إجراء التجارب وأعمال الصيانة

185
00:11:32,067 --> 00:11:35,070
‫في أول مسكن مجهّز أمريكي على القمر.

186
00:11:35,153 --> 00:11:39,157
‫ويتلقى الرواد "بالدوين" و"ستيفنز" و"بول"مؤناً جديدةً

187
00:11:39,241 --> 00:11:42,911
‫بواسطة صواريخ "تيتان" آليةبينما ينتظرون تعرّف لجنة استقصاء "ناسا"

188
00:11:42,995 --> 00:11:45,330
‫على سبب انفجار "ساتورن 5".

189
00:11:45,831 --> 00:11:47,791
‫لكن ربما لا يصلهم طاقم إنقاذ

190
00:11:47,875 --> 00:11:52,129
‫حتى تؤكد اللجنة جاهزية صواريخ "ساتورن"للطيران من جديد.

191
00:11:52,212 --> 00:11:56,216
‫ما زال الـ"إف بي آي" متخوفاً من احتمالأن يكون

192
00:11:56,300 --> 00:12:00,971
‫عملاء استخبارات روسية قد أتلفوا "أبولو 23"

193
00:12:01,847 --> 00:12:04,683
‫من أجل تعطيل العمل على قاعدة "جيمس تاون".

194
00:12:05,309 --> 00:12:07,352
‫وفي هذا السياق، نودّ إجراء مقابلات

195
00:12:07,436 --> 00:12:10,355
‫مع قليل من هيئة الدعم لديكمفي مركز "جونسون"

196
00:12:10,439 --> 00:12:14,359
‫وفي منشآت "ناسا" بـ"كيب كينيدي"و"مختبر الدفع النفاث" وفي أنحاء البلاد.

197
00:12:16,236 --> 00:12:18,197
‫- أتفهم.- أما أنا فلا.

198
00:12:18,739 --> 00:12:22,659
‫مع احترامي، لكن لم يواصل الـ"إف بي آي"التحقيق في أمر لا طائل منه؟

199
00:12:22,993 --> 00:12:27,998
‫نعرف السبب. ولم يكن عميلاً سرياً روسياً.

200
00:12:28,081 --> 00:12:29,791
‫تظنون أنكم تعرفون السبب.

201
00:12:30,125 --> 00:12:32,503
‫وقد وجد تحقيقنا بالفعل

202
00:12:32,586 --> 00:12:37,049
‫عدة انتهاكات لبروتوكول الأمانفي منشآت "ناسا"،

203
00:12:37,132 --> 00:12:38,926
‫وربما سمح أي منها لعملاء سوفييت

204
00:12:39,009 --> 00:12:41,011
‫بالوصول إلى معلومات عالية السرية

205
00:12:41,094 --> 00:12:44,223
‫حول مستقبل التوسع العسكريلقاعدة "جيمس تاون".

206
00:12:44,306 --> 00:12:45,307
‫حسناً.

207
00:12:45,390 --> 00:12:51,939
‫لقد منحت وزارة العدل حرية مطلقةللعميل الخاص "دوناهيو"

208
00:12:52,773 --> 00:12:57,110
‫لمتابعة أي دليل قد يكون مرتبطاًبالانتهاكات الأمنية هنا في "ناسا"،

209
00:12:57,194 --> 00:13:02,866
‫وأنا واثق بأن لجنة الاستقصاءستتعاون معه تعاوناً كاملاً.

210
00:13:03,575 --> 00:13:04,868
‫أشكركم على الحضور.

211
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
‫أتوق لترك كل هذا.

212
00:13:08,080 --> 00:13:09,206
‫ألديك مقعد إضافي؟

213
00:13:19,007 --> 00:13:20,092
‫"بيانات (أسنت 24) غير موجودة"

214
00:13:25,722 --> 00:13:26,932
‫"وايزنر" يبحث عنك.

215
00:13:31,728 --> 00:13:33,021
‫عظيم.

216
00:13:34,898 --> 00:13:36,984
‫عليه النظر إلى هذه كل يوم الآن، صحيح؟

217
00:13:37,067 --> 00:13:38,235
‫تحافظ على ذاكرته.

218
00:13:38,735 --> 00:13:39,736
‫هذا غير صحيح.

219
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
‫أتعلمين ماذا تفعل؟

220
00:13:41,613 --> 00:13:44,199
‫تعبر عن عدم أهميتنا في هذه الغرفة.

221
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
‫ماذا تقصد؟

222
00:13:46,493 --> 00:13:47,870
‫لو مات رائد فضاء على المنصة،

223
00:13:47,953 --> 00:13:50,747
‫لكان هناك أكثر بكثير من لوحة وصورة.

224
00:13:51,540 --> 00:13:54,459
‫بعد "أبولو 1"، لم نشاهد التلفاز

225
00:13:54,543 --> 00:13:57,462
‫أو نقرأ مجلة أو صحيفة لشهور

226
00:13:57,546 --> 00:13:59,965
‫دون رؤية أوجه أولئك الرجال.

227
00:14:00,883 --> 00:14:04,178
‫عناوين مثل "أبطال أمريكان"و"صفوة الصفوة".

228
00:14:05,053 --> 00:14:06,889
‫و"الوطن في حداد".

229
00:14:08,432 --> 00:14:09,975
‫لكن حين مات أحدنا،

230
00:14:10,559 --> 00:14:13,353
‫أحد العمال المغمورينفي مركز مراقبة البعثات،

231
00:14:13,437 --> 00:14:15,314
‫وضعوا صورة ولوحة

232
00:14:15,397 --> 00:14:19,568
‫ثم عادوا إلى مواصلة حياتهم بصورة طبيعية.

233
00:14:20,527 --> 00:14:23,780
‫الرجال الـ11 الآخرون الذين ماتوا مع "جين"،أتعرفين من هم؟

234
00:14:24,364 --> 00:14:26,408
‫ليسوا سوى الرجال الـ11 الآخرين.

235
00:14:31,538 --> 00:14:33,582
‫هل شربت الكحول يا "بيل"؟

236
00:14:34,708 --> 00:14:38,003
‫لست في نوبة عملي. وهذا ليس من شأنك.

237
00:15:08,367 --> 00:15:09,618
‫كيف دخلت هنا؟

238
00:15:10,827 --> 00:15:13,830
‫آسفة. أدخلني أبي.

239
00:15:14,206 --> 00:15:18,043
‫"أوكتافيو روساليس"، أحد البوابين.

240
00:15:18,627 --> 00:15:22,130
‫"أوكتافيو". نعم، أعرفه.

241
00:15:22,798 --> 00:15:25,342
‫سأل أحد حراس الأمن ولم يمانع.

242
00:15:25,884 --> 00:15:26,885
‫حقاً؟

243
00:15:37,020 --> 00:15:39,857
‫اللوغاريتمات. كنت أكرهها.

244
00:15:41,441 --> 00:15:42,651
‫ليست صعبة.

245
00:15:43,861 --> 00:15:44,862
‫ليس بعد.

246
00:15:56,206 --> 00:15:58,167
‫أطلبت رؤيتي يا سيد "وايزنر"؟

247
00:15:58,625 --> 00:16:00,002
‫تفضلي بالجلوس يا سيدة "ماديسون".

248
00:16:09,928 --> 00:16:12,723
‫تريد لجنة الاستقصاء منك استلام تقرير خارجي

249
00:16:12,806 --> 00:16:15,225
‫أُعدّ عن انفجار "ساتورن" وإحضاره لنا.

250
00:16:16,185 --> 00:16:17,853
‫ماذا تقصد بـ"استلام"؟

251
00:16:18,312 --> 00:16:21,356
‫حرفياً. استلمي التقرير وأحضريه لنا.

252
00:16:25,110 --> 00:16:28,280
‫فهل أنا مرسال الآن؟أن أُعامل بتجاهل سيئ بما يكفي،

253
00:16:28,363 --> 00:16:31,450
‫لكني لم أتوقع خفض رتبتي حتى غرفة البريد.

254
00:16:31,992 --> 00:16:34,786
‫سيدة "ماديسون"، لقد تحدثنا عن هذا.

255
00:16:35,495 --> 00:16:37,581
‫كانت "أيرين هيندريكس" أكثر شخصية مؤهلة

256
00:16:37,664 --> 00:16:39,500
‫لتولّي إدارة طيران "الفريق الأبيض"...

257
00:16:39,583 --> 00:16:41,919
‫مع أنها في الوكالة منذ أقل من 5 سنوات،

258
00:16:42,002 --> 00:16:44,963
‫بينما بدأت أنا عملي في "ناسا" عام 1966.

259
00:16:45,339 --> 00:16:47,925
‫أنا حقاً غاية في الأسف.

260
00:16:48,634 --> 00:16:50,636
‫لكني أخشى أن هذا الموضوع قد أُغلق.

261
00:16:50,719 --> 00:16:54,264
‫حسناً. لكني لست مرسالاً.

262
00:16:56,934 --> 00:16:59,228
‫هذا موقف حرج.

263
00:17:01,021 --> 00:17:04,024
‫منذ شهرين، طلبت اللجنة من خبير خارجي

264
00:17:04,107 --> 00:17:07,486
‫إجراء تحليل شامل لبرنامج "ساتورن" بأكمله.

265
00:17:07,944 --> 00:17:09,655
‫شخص قادر على توفير نظرة عامة

266
00:17:09,738 --> 00:17:12,741
‫للتطوير وأنظمة التشغيل

267
00:17:12,824 --> 00:17:15,243
‫وإعطائنا منظوراً فريداً في نوعه.

268
00:17:15,868 --> 00:17:17,913
‫والآن انتهى هذا التحليل.

269
00:17:17,996 --> 00:17:20,039
‫يُشاع أن لديكم أدلة مقنعة

270
00:17:20,123 --> 00:17:24,545
‫على أن الكلال المعدني في صمام "إل إتش 2"للملء والتفريغ قد سبّب تسريباً

271
00:17:24,627 --> 00:17:25,879
‫أدى إلى الانفجار.

272
00:17:30,551 --> 00:17:32,636
‫لا أحب القيل والقال.

273
00:17:34,388 --> 00:17:37,266
‫لكن في هذه الحالة، الشائعات صحيحة.

274
00:17:38,183 --> 00:17:42,020
‫نحن جاهزون لإعادة تشغيل خط إنتاج "ساتورن"وتصحيح العيب،

275
00:17:42,271 --> 00:17:43,897
‫لكن أسطول الصواريخ الحالي

276
00:17:43,981 --> 00:17:46,608
‫يجب تفكيكه وإصلاحه قبل الطيران بها.

277
00:17:47,150 --> 00:17:50,571
‫لذا، لك أن تتصوّري مدى استعجال اللجنةلمنح الضوء الأخضر

278
00:17:50,654 --> 00:17:52,489
‫وطيران "ساتورن" مجدداً.

279
00:17:53,866 --> 00:17:57,494
‫كل ما نحتاج إليه هو ذلك التقرير الأخيرلتحليل الأنظمة

280
00:17:59,496 --> 00:18:03,333
‫ولم لا يرسل هذا الخبير الخارجينتائجه بالبريد؟

281
00:18:03,417 --> 00:18:06,628
‫أو لم لا تأمر أحد مساعديك باستلامها؟

282
00:18:08,547 --> 00:18:11,383
‫لن يعطي التقرير إلا لك.

283
00:18:16,638 --> 00:18:17,806
‫لا.

284
00:18:17,890 --> 00:18:19,266
‫لن يعطيه لأحد آخر.

285
00:18:19,892 --> 00:18:21,393
‫لا أريد رؤيته.

286
00:18:21,476 --> 00:18:25,772
‫هذا ليس شخصياً. هو من صمّم "ساتورن 5"ونحتاج إلى تحليله.

287
00:18:28,150 --> 00:18:30,611
‫إنه مجرم حرب. وتنبغي مقاضاته...

288
00:18:30,694 --> 00:18:32,487
‫هذا رأيك.

289
00:18:33,155 --> 00:18:35,991
‫وهو ليس رأي أغلبية أعضاء اللجنة.

290
00:18:36,783 --> 00:18:39,286
‫نحتاج إلى التقرير الذي أعدّهالدكتور "فون برون"،

291
00:18:39,369 --> 00:18:42,414
‫وقد أخبرنا بأنه لن يعطيه إلى أحد سواك.

292
00:18:43,165 --> 00:18:46,960
‫لذا، أخشى أن عليّ سؤالكأن تذهبي وتحضريه لنا.

293
00:18:56,303 --> 00:19:01,892
‫أعلن "الاتحاد السوفييتي" اليومأن قاعدته القمرية المسمّاة "زفيزدا"

294
00:19:01,975 --> 00:19:06,021
‫قد استقبلت أول طاقم لهامكوّناً من 3 رواد فضاء

295
00:19:06,104 --> 00:19:08,315
‫وأنها تعمل بنشاط كامل الآن.

296
00:19:08,857 --> 00:19:13,487
‫قاعدة "زفيزدا" الواقعة أيضاًعلى حافة فوّهة "شاكلتون"

297
00:19:13,570 --> 00:19:17,658
‫تبعد بمسافة 12.8 كم عن شمال شرققاعدة "جيمس تاون" الأمريكية.

298
00:19:17,741 --> 00:19:19,826
‫ويشهد اليوم أول مرة

299
00:19:19,910 --> 00:19:22,955
‫لوجود طاقمين من "الاتحاد السوفييتي"و"الولايات المتحدة"

300
00:19:23,038 --> 00:19:25,707
‫على سطح القمر في آن واحد.

301
00:19:26,917 --> 00:19:29,294
‫سيكون خطأً جسيماً

302
00:19:29,378 --> 00:19:30,462
‫أن نسمح لرجالنا

303
00:19:30,546 --> 00:19:32,714
‫بالتواصل مع السوفييت على القمر

304
00:19:32,798 --> 00:19:33,632
‫يا سيادة الرئيس.

305
00:19:33,924 --> 00:19:34,758
‫أنا...

306
00:19:34,842 --> 00:19:36,677
‫أتفهم قطعاً وجهة نظرك

307
00:19:36,760 --> 00:19:38,846
‫وأقدّر نصيحتك،

308
00:19:38,929 --> 00:19:41,014
‫لكن ذلك ليس الغرض من اتصالي.

309
00:19:41,306 --> 00:19:42,766
‫أردت إخبارك

310
00:19:42,850 --> 00:19:45,352
‫بأني قررت العفو

311
00:19:45,435 --> 00:19:47,396
‫عن جميع الجرائم التي ارتكبتها

312
00:19:47,479 --> 00:19:49,273
‫في ما يتعلق باقتحام "ووترغيت".

313
00:19:49,356 --> 00:19:50,190
‫ماذا؟

314
00:19:50,274 --> 00:19:52,734
‫قررت أنه في مصلحة الوطن

315
00:19:53,026 --> 00:19:55,821
‫عدم مقاضاة الخصوم السياسيين السابقين

316
00:19:55,904 --> 00:19:57,239
‫في نظام العدالة الجنائية.

317
00:19:57,322 --> 00:19:59,408
‫لا تتفضل عليّ.

318
00:19:59,491 --> 00:20:01,076
‫لا أريد عفوك.

319
00:20:01,159 --> 00:20:03,036
‫لا أحتاج إلى إذنك يا "ديك".

320
00:20:03,120 --> 00:20:04,037
‫إنه أمر واقع.

321
00:20:04,496 --> 00:20:06,164
‫عليك أن تحذر يا "تيدي".

322
00:20:06,915 --> 00:20:08,542
‫ربما قلّل من وقتك في...

323
00:20:09,001 --> 00:20:10,752
‫"بالم بيتش".

324
00:20:24,099 --> 00:20:26,143
‫دفعت مقدّماً لتلك الشقة.

325
00:20:27,394 --> 00:20:28,520
‫ماذا؟

326
00:20:28,604 --> 00:20:30,439
‫"غوردو"، تناقشنا في هذا.

327
00:20:32,900 --> 00:20:36,862
‫ظننتنا اتفقنا على الانتظار حتى عودتيقبل اتخاذ أي خطوات كبيرة.

328
00:20:37,404 --> 00:20:39,615
‫إنه مجرد مقدّم.

329
00:20:41,491 --> 00:20:43,535
‫لم تخبري الولدين، صحيح؟

330
00:20:43,619 --> 00:20:46,955
‫بالطبع لا، هذا...

331
00:20:47,915 --> 00:20:49,875
‫هذا شيء علينا أن نفعله معاً.

332
00:20:51,293 --> 00:20:53,128
‫لا أعرف يا "تريس".

333
00:20:54,213 --> 00:20:56,381
‫أعتقد أنك تسبقين الأحداث.

334
00:20:57,299 --> 00:20:59,426
‫لا يعرفون حتى متى سنعود من هنا.

335
00:20:59,885 --> 00:21:02,095
‫أعرف. لهذا لم أرد أن أفوّتها.

336
00:21:02,179 --> 00:21:05,140
‫فسعرها رائع، وهي في موقع مثالي،

337
00:21:05,224 --> 00:21:08,977
‫وقريبة من مدرسة الولدين وبيتناوحتى مركز "جونسون".

338
00:21:09,561 --> 00:21:11,688
‫فلم لا تنتقلين إليها إذن؟

339
00:21:12,189 --> 00:21:15,484
‫لكي تحظى أخيراً أنت و"شيلا"بالبيت لنفسيكما؟

340
00:21:15,567 --> 00:21:19,780
‫ما كنت لألمس "شيلا". لا تستطيع حتى الطهو.

341
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
‫عجباً.

342
00:21:29,081 --> 00:21:33,585
‫اسمعي. هل من الممكن أن تهرّبي زجاجة أخرى

343
00:21:33,669 --> 00:21:35,754
‫في صاروخ التموين القادم؟

344
00:21:37,840 --> 00:21:40,175
‫هذا... محال... تماماً.

345
00:21:40,926 --> 00:21:43,178
‫لا يمكنني الاقتراب من صواريخ التموين.

346
00:21:43,262 --> 00:21:44,930
‫هناك قواعد أمنية جديدة.

347
00:21:46,014 --> 00:21:49,017
‫يبحث الـ"إف بي آي" في كل مكانعن شيوعيين متخفين.

348
00:21:49,101 --> 00:21:50,352
‫أمر سخيف.

349
00:21:53,480 --> 00:21:55,107
‫ما هذا؟

350
00:21:56,316 --> 00:21:58,026
‫لا. "غوردو"، ما هذا الصوت؟

351
00:21:59,069 --> 00:22:00,529
‫- صوت؟- نعم.

352
00:22:04,157 --> 00:22:05,784
‫"داني" تستحم.

353
00:22:06,410 --> 00:22:09,371
‫حسناً، لا تنس غسل ظهرها.

354
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
‫لا أريد مضاجعة "دانييل".

355
00:22:13,584 --> 00:22:14,626
‫أتسمعينني؟

356
00:22:17,254 --> 00:22:19,089
‫سعدت بالحديث إليك يا "غوردو".

357
00:22:20,507 --> 00:22:22,801
‫سأراك المرة القادمة.

358
00:22:38,025 --> 00:22:39,318
‫هل من مشاكل في الجنة؟

359
00:22:42,279 --> 00:22:43,488
‫آسف يا "داني"

360
00:22:43,572 --> 00:22:45,908
‫لا عليك يا "غوردو". ولا أنا أريد مضاجعتك.

361
00:22:50,871 --> 00:22:53,081
‫ينبغي أن أبحث عن شقة هنا.

362
00:22:57,169 --> 00:23:01,590
‫كما تعرف، يساعد الـ"إف بي آي" في التحقيق

363
00:23:01,673 --> 00:23:04,176
‫في حادثة "ساتورن 5".

364
00:23:05,636 --> 00:23:09,556
‫فكنت آمل أن تستطيع الإجابةعن بضعة أسئلة مني.

365
00:23:10,140 --> 00:23:11,141
‫بالتأكيد.

366
00:23:15,103 --> 00:23:20,567
‫سيد "ويلسون"، هل تعرف منطقة من "هيوستن"تُدعى حي "مونتروز"؟

367
00:23:21,485 --> 00:23:23,820
‫نعم، في وسط المدينة، صحيح؟

368
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
‫نعم.

369
00:23:28,200 --> 00:23:30,077
‫هل تتردّد على تلك المنطقة؟

370
00:23:30,410 --> 00:23:33,914
‫هل لديك أي أقارب أو أصدقاء هناك؟

371
00:23:34,414 --> 00:23:36,834
‫لا. ليست من أماكني المفضلة.

372
00:23:39,002 --> 00:23:43,382
‫أفلم تزر من قبل مبنى باسم "بايو لاندينغ"؟

373
00:23:46,677 --> 00:23:47,761
‫لا أظن ذلك.

374
00:23:48,512 --> 00:23:50,514
‫"بايو لاندينغ" هي قاعة رقص.

375
00:23:51,765 --> 00:23:52,766
‫حسناً.

376
00:23:53,684 --> 00:23:55,227
‫للمثليين.

377
00:23:58,480 --> 00:24:00,065
‫حقاً؟

378
00:24:01,817 --> 00:24:04,403
‫نراقبها منذ بضعة أشهر.

379
00:24:05,195 --> 00:24:07,030
‫الحي كله يتحول إلى ملتقى

380
00:24:07,114 --> 00:24:09,700
‫للمتطرفين وأنصار الشيوعية.

381
00:24:09,783 --> 00:24:11,326
‫كثير من الأوروبيين.

382
00:24:11,410 --> 00:24:13,328
‫درّاجون وفنانون...

383
00:24:14,538 --> 00:24:16,540
‫ومثليون مسلّحون.

384
00:24:16,832 --> 00:24:17,875
‫في "هيوستن"؟

385
00:24:21,378 --> 00:24:25,132
‫أبلغ مصدر مجهول عن رؤية شخص بمواصفاتك

386
00:24:25,215 --> 00:24:27,634
‫يدخل المبنى يوم السبت الماضي...

387
00:24:28,760 --> 00:24:29,845
‫في الـ1 صباحاً.

388
00:24:31,013 --> 00:24:32,848
‫هل تذكر هذا على الإطلاق؟

389
00:24:35,601 --> 00:24:37,227
‫أنا؟ لا.

390
00:24:43,358 --> 00:24:44,651
‫أنا جمهوري.

391
00:24:45,736 --> 00:24:46,904
‫وأتبع الكنيسة المنهجية.

392
00:24:48,322 --> 00:24:53,118
‫لا أتسكع كثيراً مع الدرّاجين أو الفنانينأو المثليين المسلّحين.

393
00:24:55,704 --> 00:24:57,039
‫وأين كنت؟

394
00:24:57,122 --> 00:24:58,332
‫السبت الماضي؟

395
00:24:59,875 --> 00:25:01,001
‫على فراشي.

396
00:25:01,460 --> 00:25:02,586
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

397
00:25:04,671 --> 00:25:05,797
‫اسأل صاحبتي.

398
00:25:08,425 --> 00:25:09,426
‫وهي...

399
00:25:13,722 --> 00:25:15,015
‫"إلين ويفرلي".

400
00:25:15,849 --> 00:25:16,975
‫نتواعد منذ 3 سنين.

401
00:25:21,313 --> 00:25:23,190
‫3 سنوات مدة طويلة جداً.

402
00:25:25,067 --> 00:25:27,444
‫يجبر معظم البنات أصحابهنعلى الزواج خلالها.

403
00:25:27,528 --> 00:25:30,531
‫"إلين" ليست كمعظم البنات.

404
00:25:31,365 --> 00:25:35,369
‫وأيضاً من الصعب ادخار ثمن خاتمبراتب حكومي.

405
00:25:36,495 --> 00:25:38,497
‫بالتأكيد تتفهم.

406
00:25:40,415 --> 00:25:41,458
‫أظن ذلك.

407
00:25:47,506 --> 00:25:49,132
‫هذا الرجل في ورطة.

408
00:25:50,217 --> 00:25:52,344
‫لقد تخطيت 50 اختباراً أمنياً.

409
00:25:52,427 --> 00:25:53,887
‫أعرف هؤلاء الأشخاص...

410
00:25:54,555 --> 00:25:55,556
‫وهو...

411
00:25:59,059 --> 00:26:04,857
‫يتوق لإيجاد جماعة سريةمن مثليي "ناسا" ليقبض عليهم.

412
00:26:05,899 --> 00:26:07,526
‫ولم يهتم لهذا الحد؟

413
00:26:08,485 --> 00:26:10,696
‫يروه الفيدراليون خطراً أمنياً.

414
00:26:11,864 --> 00:26:14,825
‫إذا كان لديك سر، فيمكن للروس ابتزازك به.

415
00:26:16,660 --> 00:26:19,121
‫سيتحدث إليك في النهاية،

416
00:26:19,204 --> 00:26:20,998
‫وسيسعى إلى جعلك تزلّين بلسانك.

417
00:26:21,081 --> 00:26:23,000
‫لا تصدقي أي شيء يخبرك به.

418
00:26:27,588 --> 00:26:30,674
‫لا أصدق هذا. أليس...

419
00:26:32,301 --> 00:26:37,055
‫أليس الكذب على الـ"إف بي آي" جريمة؟هل سأرتكب جناية؟

420
00:26:37,431 --> 00:26:38,932
‫نعم.

421
00:26:40,350 --> 00:26:41,852
‫إما هذا وإما...

422
00:26:43,312 --> 00:26:44,646
‫أن تخبريهم بالحقيقة.

423
00:26:45,606 --> 00:26:47,608
‫وتتسبّبي في طرد كلينا من "ناسا"

424
00:26:47,691 --> 00:26:50,277
‫وفضحنا كمنحرفين قذرين أمام العالم كله.

425
00:26:58,118 --> 00:27:02,164
‫حسناً، يجدر أن نوفّق بين روايتينا.

426
00:27:04,082 --> 00:27:05,334
‫أين كان موعدنا الأول؟

427
00:27:25,812 --> 00:27:29,525
‫"(هانتسفيل، ألاباما)"

428
00:27:50,379 --> 00:27:51,755
‫تفضلي بالدخول.

429
00:28:14,444 --> 00:28:17,698
‫حسناً، لقد جئت. لا أعلم ما تريده مني،لكني جئت.

430
00:28:18,657 --> 00:28:21,034
‫هل مررت ببيتك؟

431
00:28:21,660 --> 00:28:26,999
‫لقد صار البستان الأمامي... غير مهندمعلى أيدي الملّاك الجدد

432
00:28:27,833 --> 00:28:30,502
‫- من فضلك.- لا يستطيع الجميع استئجار بستاني.

433
00:28:31,670 --> 00:28:35,299
‫على بستانيّك طلاء صندوق بريدك بشكل أفضل.

434
00:28:37,176 --> 00:28:39,428
‫لم يستأجر والدك بستانياً قط.

435
00:28:40,888 --> 00:28:43,640
‫كان يعتني به بنفسه حتى آخر لحظة.

436
00:28:43,724 --> 00:28:45,309
‫وكان يفتخر بذلك.

437
00:28:48,353 --> 00:28:51,773
‫كان والدك... رجلاً صالحاً.

438
00:28:52,399 --> 00:28:55,027
‫أرجوك، أخبرني بأننا لسنا هناللحديث عن أبي.

439
00:28:55,110 --> 00:28:59,740
‫حاولت محادثتك في جنازته،لكنك رحلت دون أن تقولي شيئاً.

440
00:29:00,240 --> 00:29:01,491
‫كان لديّ عمل.

441
00:29:03,035 --> 00:29:04,369
‫ما الغرض من هذا؟

442
00:29:08,248 --> 00:29:09,291
‫عشائي.

443
00:29:10,083 --> 00:29:13,837
‫تركت لي "آنا" أحد طواجنها قبل أخذها"جوزيف" إلى "ديزني وورلد".

444
00:29:13,921 --> 00:29:15,047
‫هل زرتها؟

445
00:29:15,547 --> 00:29:18,425
‫لـ"والت" رؤية استثنائية. رجل عظيم.

446
00:29:18,926 --> 00:29:20,928
‫مؤسف أنه لم يعش حتى يراها.

447
00:29:21,011 --> 00:29:22,679
‫لن أبقى لتناول العشاء.

448
00:29:22,763 --> 00:29:25,057
‫أظن أن لديّ عنابياً لذيذاً لنتناوله معه.

449
00:29:40,948 --> 00:29:44,660
‫مرحباً؟ هل من أولاد تائهين هنا؟

450
00:29:44,743 --> 00:29:46,078
‫نحن هنا.

451
00:29:46,161 --> 00:29:48,121
‫- أهلاً يا أمي.- أهلاً يا حبيبي.

452
00:29:49,998 --> 00:29:51,208
‫ما هذا؟

453
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
‫سباق "باينوود".

454
00:29:54,169 --> 00:29:56,129
‫سباق "باينوود"؟ ألم تشاركا به للتو؟

455
00:29:56,630 --> 00:29:58,173
‫كان ذلك منذ عام يا أمي.

456
00:29:59,299 --> 00:30:02,010
‫- لا عليك. الوقت يطير، صحيح؟- نعم.

457
00:30:02,094 --> 00:30:03,512
‫السباق بعد 3 أسابيع،

458
00:30:03,595 --> 00:30:06,348
‫لكني قلت للولدين إن عليهما الاستعدادمن الآن.

459
00:30:06,807 --> 00:30:08,308
‫3 أسابيع.

460
00:30:08,392 --> 00:30:09,518
‫يوم 10.

461
00:30:10,936 --> 00:30:12,855
‫تفقدت جدولك عند مكتب "ديك".

462
00:30:12,938 --> 00:30:15,440
‫ستكونين في "مارشال" لتحضير حمولة "25"،

463
00:30:15,524 --> 00:30:17,734
‫لكني سأتكفل بالأمر، اتفقنا؟

464
00:30:17,818 --> 00:30:19,486
‫- شكراً.- لا داعي.

465
00:30:19,570 --> 00:30:21,822
‫يا "شين"، سوف تقطع ذراعك.

466
00:30:21,905 --> 00:30:24,825
‫هات المشحذ من صندوق عدة أبيكواشحذ سكينك.

467
00:30:24,908 --> 00:30:25,993
‫أمرك يا سيدتي.

468
00:30:28,579 --> 00:30:30,163
‫هذا... رائع.

469
00:30:30,247 --> 00:30:32,249
‫شكراً لأخذهما إلى اجتماع الكشافة العام.

470
00:30:32,666 --> 00:30:35,711
‫كان اجتماعاً للفريق يا أمي.الاجتماعات العامة مرة في الشهر فقط.

471
00:30:35,794 --> 00:30:36,920
‫صحيح.

472
00:30:37,254 --> 00:30:40,299
‫"داني"، أظن أن أحداً ما نسي إخبار أمهبالخبر السار.

473
00:30:43,385 --> 00:30:44,803
‫حصلت على شارة "سهم الضوء".

474
00:30:45,387 --> 00:30:47,347
‫يا للروعة. حقاً؟

475
00:30:48,765 --> 00:30:51,435
‫عجباً. ظننت أن هذا يستغرق وقتاً طويلاً.

476
00:30:52,811 --> 00:30:55,397
‫- أتذكرين قائدة فريقهم، "كارول"؟- نعم.

477
00:30:55,480 --> 00:30:57,191
‫قالت إنه أتمّ كل المتطلبات

478
00:30:57,274 --> 00:30:58,859
‫أسرع من أي شخص رأته.

479
00:30:58,942 --> 00:31:00,360
‫كنت فخورة به.

480
00:31:01,820 --> 00:31:03,530
‫أنا فخورة بك أيضاً يا "داني".

481
00:31:04,698 --> 00:31:07,451
‫سأخبر أباك عندما أكلمه المرة القادمة،اتفقنا؟

482
00:31:07,534 --> 00:31:08,535
‫حسناً.

483
00:31:09,995 --> 00:31:13,123
‫أظن أن علينا الذهاب. أين أخوك؟ أين "جيمي"؟

484
00:31:13,207 --> 00:31:16,919
‫كان منهكاً، فوضعته في سرير "شين".إنه نائم.

485
00:31:17,002 --> 00:31:18,003
‫شكراً.

486
00:31:19,046 --> 00:31:20,756
‫- هيا يا بنيّ.- أتسمحين لي بالمبيت؟

487
00:31:21,507 --> 00:31:24,176
‫أرجوك. أريد العمل على سيارة سباقيمع "شين".

488
00:31:24,843 --> 00:31:29,723
‫يا عزيزي، أظن أن السيدة "بالدوين"تريد قليلاً من الهدوء.

489
00:31:30,766 --> 00:31:33,977
‫"تريس"، لا بأس. لا أمانع.

490
00:31:34,061 --> 00:31:37,773
‫ينام كل الأولاد معاً بأي حال،فلا مشكلة حقاً.

491
00:31:38,315 --> 00:31:41,026
‫ولعلمك، أطهو أطباق "إنشيلادا".تناولي العشاء معنا.

492
00:31:41,944 --> 00:31:43,820
‫أود ذلك...

493
00:31:48,200 --> 00:31:52,079
‫لكن عليّ الاستيقاظ مبكراً.

494
00:31:59,127 --> 00:32:02,130
‫استمتع بوقتك. وكن مهذباً، اتفقنا؟

495
00:32:02,631 --> 00:32:03,799
‫أحبك.

496
00:32:08,262 --> 00:32:10,055
‫- أشكرك.- العفو. سأراك قريباً.

497
00:32:19,815 --> 00:32:23,360
‫أكلت القليل. ستجرحين مشاعر "آنا".

498
00:32:25,654 --> 00:32:27,239
‫لا تفعل ذلك.

499
00:32:27,322 --> 00:32:29,950
‫"آنا" امرأة لطيفة جميلة،

500
00:32:30,033 --> 00:32:32,703
‫ولن أدعك تتلاعب بي باسمها.

501
00:32:33,203 --> 00:32:36,039
‫لم تجدين كل هذه الصعوبةفي مجرد الحديث إليّ؟

502
00:32:37,833 --> 00:32:40,169
‫لقد عرفتك طوال حياتك تقريباً.

503
00:32:40,961 --> 00:32:43,755
‫تعلّمت عزف البيانو ها هناك.

504
00:32:47,426 --> 00:32:49,511
‫جاء "بطرس" إلى "يسوع" وسأله،

505
00:32:49,595 --> 00:32:54,183
‫"يا رب، كم مرة يخطئ إليّ أخي وأغفر له؟

506
00:32:54,266 --> 00:32:55,851
‫هل إلى سبع مرات؟"

507
00:32:55,934 --> 00:32:57,477
‫فأجابه "يسوع"،

508
00:32:57,895 --> 00:33:02,816
‫"لا أقول لك إلى سبع مرات،بل إلى سبعين مرة سبع مرات."

509
00:33:03,317 --> 00:33:04,818
‫أهذا ما تريده؟

510
00:33:05,485 --> 00:33:07,029
‫الغفران، أهذا هو؟

511
00:33:07,362 --> 00:33:10,449
‫حسناً. أغفر لك كل آثامك الكثيرة.

512
00:33:11,366 --> 00:33:13,285
‫هل انتهينا الآن؟

513
00:33:14,703 --> 00:33:17,247
‫هلا أعطيتني التقرير لكي أرحل.

514
00:33:18,165 --> 00:33:21,084
‫إنما أريدك أن تنصتي لكي أخبرك بأشياء.

515
00:33:21,168 --> 00:33:24,671
‫أشياء مهمة أراد والدك أن تعرفيها.

516
00:33:24,755 --> 00:33:26,215
‫فلم لم يخبرني بنفسه؟

517
00:33:27,508 --> 00:33:28,884
‫لم؟

518
00:33:28,967 --> 00:33:31,678
‫سنحت لذلك الرجل الفرصةلإخباري بأيما شاء.

519
00:33:32,304 --> 00:33:33,555
‫عمر كامل.

520
00:33:34,223 --> 00:33:38,060
‫والآن يُفترض أن أسمع بضع كلماتمن وراء البرزخ يلقيها عليّ...

521
00:33:43,023 --> 00:33:44,024
‫يلقيها...

522
00:33:46,318 --> 00:33:52,491
‫"مارغو"، إنما أريد الوفاء بوعد قطعته لصديقعرفته لسنوات طوال.

523
00:33:54,409 --> 00:33:56,161
‫هل تسمحين لي بذلك؟

524
00:34:04,002 --> 00:34:09,131
‫التقيت بأبيك في حانة نادي هيئة التدريسفي ربيع 1951.

525
00:34:09,216 --> 00:34:11,426
‫ودار بينكما نقاش حول "موزارت" و"ستروس"

526
00:34:11,510 --> 00:34:13,011
‫ونشأت صداقة جميلة.

527
00:34:13,095 --> 00:34:14,178
‫أعرف القصة.

528
00:34:14,263 --> 00:34:16,138
‫كان فيزيائياً عبقرياً.

529
00:34:16,890 --> 00:34:19,392
‫كان ذا نظرات فريدة إلى طبيعة المادة.

530
00:34:20,310 --> 00:34:23,397
‫حاولت مراراً توظيفهللعمل معي على صاروخ "ريدستون"،

531
00:34:23,480 --> 00:34:25,774
‫لكنه رفض دائماً. أتعرفين السبب؟

532
00:34:25,858 --> 00:34:28,151
‫لأنه كان رجلاً غير طموح.

533
00:34:28,234 --> 00:34:33,282
‫لا. كان رجلاً جريحاً ذا أحلام محطمة.

534
00:34:34,533 --> 00:34:36,910
‫هذا ما حطمه.

535
00:34:38,579 --> 00:34:41,957
‫لن أدّعي فهمي لمشاعره حيال هذا،

536
00:34:42,040 --> 00:34:44,251
‫وبالتأكيد لم أتفق مع منظوره،

537
00:34:44,334 --> 00:34:47,004
‫لكني لطالما احترمته.

538
00:34:50,674 --> 00:34:54,011
‫لقد أحبّك كثيراً. كنت أهم شيء في حياته...

539
00:34:54,093 --> 00:34:55,512
‫لا تفعل ذلك.

540
00:34:55,846 --> 00:34:58,432
‫لا تحاول تحسين سمعته بعد رحيله.

541
00:34:58,515 --> 00:35:01,310
‫طوال حياتي لم يلق لي بالاً والآن

542
00:35:01,393 --> 00:35:03,770
‫كنت أهم شيء في حياته؟ بحقك.

543
00:35:03,854 --> 00:35:05,147
‫هذه حقائق.

544
00:35:05,606 --> 00:35:08,066
‫حقائق لم تعرفيها خلال نشأتك.

545
00:35:08,150 --> 00:35:10,027
‫حقائق أراد أبوك أن تعرفيها

546
00:35:10,110 --> 00:35:11,778
‫لكنه عجز عن إخبارك بها.

547
00:35:11,862 --> 00:35:16,116
‫وعن تفسير سبب ظهورهبمظهر المنزوي أحياناً.

548
00:35:16,617 --> 00:35:19,536
‫"المنزوي أحياناً"؟ "المنزوي"؟

549
00:35:20,871 --> 00:35:22,664
‫أتعرف ما كان يهم أبي؟

550
00:35:23,624 --> 00:35:25,083
‫مجموعة طوابعه.

551
00:35:26,126 --> 00:35:30,255
‫كان يأتي في الـ5:30 بالضبط كل ليلة،ويتناول كأسي "مارتيني".

552
00:35:30,339 --> 00:35:33,342
‫لا 1، ولا 3، بل 2.

553
00:35:33,425 --> 00:35:35,427
‫ثم يمضي بقية الليلة في مكتبه

554
00:35:35,511 --> 00:35:38,514
‫مع أسطواناته ومجموعة طوابعه.

555
00:35:39,640 --> 00:35:42,267
‫كانت هذه حياته كلها، ولا شيء آخر.

556
00:35:42,893 --> 00:35:45,854
‫لا أمي ولا أنا، لا شيء.

557
00:35:46,855 --> 00:35:48,690
‫حين تخرجت في الجامعة،

558
00:35:49,191 --> 00:35:53,070
‫وكنت أول امرأة في عائلتي،من كلا الجانبين بالمناسبة،

559
00:35:53,529 --> 00:35:54,780
‫أتعرف ماذا فعل؟

560
00:35:57,324 --> 00:35:59,201
‫أعطاني تقويماً للمكتب.

561
00:36:02,454 --> 00:36:05,082
‫كان هذا حجم أهميتي له.

562
00:36:06,041 --> 00:36:09,294
‫والآن يُفترض أن أشعر بالذنبلأنه مات عجوزاً وحيداً؟

563
00:36:09,378 --> 00:36:10,963
‫أنا آسفة.

564
00:36:11,046 --> 00:36:14,216
‫لكن أليس في الإنجيل شيءعن حصد المرء ما يزرعه؟

565
00:36:15,759 --> 00:36:16,969
‫بلى.

566
00:36:18,178 --> 00:36:21,098
‫وقد حصد أبوك نتيجة شرّ أفعاله.

567
00:36:24,852 --> 00:36:26,311
‫في أثناء الحرب...

568
00:36:28,522 --> 00:36:32,568
‫كان يؤدي عملاً سرياً للغاية لصالح الحكومة.

569
00:36:32,651 --> 00:36:36,154
‫عمل على أنظمة الرادار المتقدمةللفيلق الجوي العسكري.

570
00:36:37,155 --> 00:36:39,533
‫أعرف هذا لأن أمي أخبرتني به.

571
00:36:39,616 --> 00:36:42,286
‫لم تخبرك بكل شيء لأنها لم تكن تعرف.

572
00:36:42,828 --> 00:36:43,912
‫ولم يخبرني

573
00:36:43,996 --> 00:36:48,167
‫إلا لأني أيضاً كنت أعمل على مستوى سريوكنت عالماً،

574
00:36:48,250 --> 00:36:52,421
‫فربما شعر بأني قد أتفهم تجربته.

575
00:36:53,213 --> 00:36:55,757
‫بدأ العمل على الرادار عام 1942،

576
00:36:55,841 --> 00:36:58,886
‫لكن قبل نهاية العام،كُلف بشيء أهم بكثير...

577
00:37:00,637 --> 00:37:02,055
‫بأمر "روبرت أوبنهايمر".

578
00:37:04,474 --> 00:37:07,144
‫عمل أبوك على مشروع "مانهاتن".

579
00:37:09,062 --> 00:37:10,272
‫هذا غير صحيح.

580
00:37:10,355 --> 00:37:11,690
‫هذه ملفاته.

581
00:37:21,200 --> 00:37:25,245
‫عمل مع "جون فون نويمان" لابتكار وسيلة

582
00:37:25,329 --> 00:37:29,041
‫لضغط نواة البلوتونيوم إلى كتلة حرجة

583
00:37:29,124 --> 00:37:30,959
‫من خلال انفجار داخلي كروي.

584
00:37:31,043 --> 00:37:33,962
‫كان عملاً عبقرياً.

585
00:37:35,380 --> 00:37:37,090
‫حسابات معقدة للغاية

586
00:37:37,174 --> 00:37:39,885
‫كان يُعتقد أنها محالة حين بدآ العمل.

587
00:37:39,968 --> 00:37:45,891
‫أدى عملهما مباشرةً إلى صنع السلاحالذي استُخدم في "ناغازاكي".

588
00:37:46,517 --> 00:37:48,644
‫- "الرجل البدين".- نعم.

589
00:37:48,727 --> 00:37:52,689
‫كان للقصف تأثير عميق في والدك.

590
00:37:53,398 --> 00:37:55,400
‫هزّه حتى النخاع.

591
00:37:56,693 --> 00:38:01,240
‫بالعودة إلى الوراء،شعر بأنه اشترك في شيء شنيع.

592
00:38:02,741 --> 00:38:04,117
‫شيء خبيث.

593
00:38:07,579 --> 00:38:11,458
‫تناقشت معه مراراً حول التوابع الأخلاقيةللقنبلة الذرية.

594
00:38:11,542 --> 00:38:15,337
‫حاولت إخباره بأنه أنقذ أرواح الملايين

595
00:38:15,420 --> 00:38:17,214
‫بتجنّب غزو "اليابان".

596
00:38:17,798 --> 00:38:19,591
‫لكنه لم يستمع إليّ.

597
00:38:20,467 --> 00:38:22,177
‫فانطوى عن العالم.

598
00:38:22,469 --> 00:38:24,930
‫وعنك وعن أمك.

599
00:38:25,681 --> 00:38:28,725
‫لم يقرر حتى نهاية عمره...

600
00:38:29,768 --> 00:38:31,478
‫أن عليك معرفة الحقيقة.

601
00:38:33,605 --> 00:38:36,066
‫لكن نفسه منعته من إخبارك.

602
00:38:36,984 --> 00:38:38,110
‫لذا...

603
00:38:40,696 --> 00:38:43,824
‫طلب مني إخبارك بعد وفاته.

604
00:39:21,612 --> 00:39:22,821
‫فكّرت مؤخراً.

605
00:39:26,992 --> 00:39:31,330
‫ربما علينا الانفصال لفترة من الوقت.

606
00:39:34,458 --> 00:39:35,876
‫"الانفصال"؟

607
00:39:40,130 --> 00:39:42,466
‫لقد أرعبك موضوع الـ"إف بي آي"،أليس كذلك؟

608
00:39:43,342 --> 00:39:44,343
‫بلى.

609
00:39:48,722 --> 00:39:50,265
‫هل من شيء آخر؟

610
00:39:50,724 --> 00:39:54,561
‫لا، بل الـ"إف بي آي" و...

611
00:39:57,898 --> 00:39:59,233
‫لا أعرف.

612
00:40:00,692 --> 00:40:01,860
‫قوليها.

613
00:40:07,032 --> 00:40:08,575
‫لا أعرف مصير هذا.

614
00:40:10,702 --> 00:40:11,828
‫"هذا"؟

615
00:40:16,625 --> 00:40:18,961
‫هل تقصدين هذا؟

616
00:40:20,671 --> 00:40:23,966
‫لا أعرف. ماذا تريدين لمصيره أن يكون؟

617
00:40:26,343 --> 00:40:27,469
‫لا أعرف.

618
00:40:28,762 --> 00:40:33,809
‫أعني أني لست واثقة بأن له مصيراً.

619
00:40:39,147 --> 00:40:40,566
‫وهذه...

620
00:40:42,276 --> 00:40:44,027
‫قد تكون مجرد...

621
00:40:45,529 --> 00:40:48,448
‫مجرد مرحلة. تقبيل الفتيات مجرد مرحلة لك؟

622
00:40:48,532 --> 00:40:49,825
‫ربما.

623
00:40:55,205 --> 00:40:56,540
‫نعم، أذكر ذلك.

624
00:40:57,916 --> 00:41:00,961
‫كان منذ 8 سنوات أو 9.

625
00:41:01,837 --> 00:41:03,422
‫ظننتها مجرد مرحلة.

626
00:41:03,505 --> 00:41:08,093
‫شيئاً سأفعله لفترة ثم سينتهي.

627
00:41:12,139 --> 00:41:13,390
‫لكنه لم ينته.

628
00:41:15,475 --> 00:41:16,518
‫هذه هويتي.

629
00:41:17,603 --> 00:41:20,480
‫أعرف. أفهم ذلك.

630
00:41:21,148 --> 00:41:24,234
‫لكنها في حالتك مرحلة ستنضجينوتخرجين منها يا "إلين"؟

631
00:41:24,318 --> 00:41:26,278
‫لا صلة للأمر بالنضج.

632
00:41:26,361 --> 00:41:27,821
‫لم أقل ذلك. أنا فقط...

633
00:41:28,739 --> 00:41:30,407
‫الأمر كله جديد عليّ.

634
00:41:30,490 --> 00:41:32,159
‫وأحياناً لا يبدو لائقاً بي.

635
00:41:32,242 --> 00:41:33,869
‫كأني شخص آخر وأنا معك.

636
00:41:36,872 --> 00:41:38,207
‫وأنا كذلك.

637
00:41:41,668 --> 00:41:44,880
‫أشعر بأني شخص مختلف وأنا معك.

638
00:41:48,759 --> 00:41:50,010
‫أيخيفك ذلك؟

639
00:41:50,969 --> 00:41:51,970
‫لا.

640
00:42:06,818 --> 00:42:08,403
‫هلا أحتفظ بهذا.

641
00:42:08,487 --> 00:42:09,655
‫بالطبع.

642
00:42:10,322 --> 00:42:11,365
‫أشكرك.

643
00:42:12,115 --> 00:42:13,408
‫وشكراً لـ...

644
00:42:15,827 --> 00:42:16,995
‫لإخباري.

645
00:42:21,500 --> 00:42:23,919
‫هل لي بتقريرك الآن لكي أذهب؟

646
00:42:25,003 --> 00:42:28,465
‫أستعودين الليلة؟ إنها مسافة طويلة.

647
00:42:28,549 --> 00:42:30,217
‫- يمكنك أن تبيتي.- لا.

648
00:42:32,594 --> 00:42:35,722
‫هذا... لا...

649
00:42:37,641 --> 00:42:39,893
‫يمحو كل شيء بيننا.

650
00:42:40,561 --> 00:42:43,522
‫ألا ترى ذلك؟ ما فعلته بالحرب...

651
00:42:44,982 --> 00:42:46,942
‫ليس كما فعله أبي.

652
00:42:47,359 --> 00:42:49,069
‫وهي مقارنة لا أعقدها.

653
00:42:55,701 --> 00:42:57,744
‫لندعنا من هذه الحدة.

654
00:42:58,620 --> 00:43:01,248
‫لقد رأيت موهبتك وأنت بعد فتاة صغيرة.

655
00:43:02,040 --> 00:43:04,459
‫أتذكرين؟ كانت الهندسة صعبة عليك.

656
00:43:04,543 --> 00:43:05,752
‫اسكت.

657
00:43:05,836 --> 00:43:08,630
‫أخبرتك بأن الرياضيات كالموسيقى.

658
00:43:10,090 --> 00:43:12,593
‫لن أنسى ما حييت النظرة على وجهك.

659
00:43:12,676 --> 00:43:13,802
‫توقف.

660
00:43:13,886 --> 00:43:16,430
‫حين بدأت تدرسين البيانو،

661
00:43:16,513 --> 00:43:19,725
‫كان كأن العالم قد انفتح أمامك فجأةً.

662
00:43:20,851 --> 00:43:23,103
‫بدأت ترين خيوط الرب الخفية

663
00:43:23,187 --> 00:43:25,981
‫وكيفية ربطها لكل أجزاء الكون.

664
00:43:26,064 --> 00:43:27,524
‫أنا منحتك تلك النظرة.

665
00:43:27,608 --> 00:43:31,236
‫شجعتك وتحديتك وحفزتك حين عجز أبوك عن ذلك.

666
00:43:31,320 --> 00:43:34,865
‫عجز... لكنه أراد ذلك.

667
00:43:36,325 --> 00:43:40,746
‫أقدّر كل هذا. حسناً؟

668
00:43:42,080 --> 00:43:43,248
‫أشكرك.

669
00:43:44,833 --> 00:43:46,877
‫أهذا يكفي؟

670
00:43:49,630 --> 00:43:51,381
‫أنت تهدرين موهبتك.

671
00:43:52,090 --> 00:43:54,259
‫تهدرين ما وهبك إياه الله.

672
00:43:55,886 --> 00:43:58,972
‫- لقد حققت الكثير.- ليس بقدر "أيرين هيندريكس".

673
00:44:00,432 --> 00:44:03,894
‫نعم، أنا على علم بما يجري في "ناسا".

674
00:44:07,648 --> 00:44:10,526
‫- سأصل إلى ذلك.- منصب مديرة الطيران؟

675
00:44:10,943 --> 00:44:13,529
‫ما هدفك؟ أين ترين نفسك بعد 10 سنوات؟

676
00:44:14,571 --> 00:44:17,658
‫بعد 10 سنوات، سأدير "ناسا".

677
00:44:18,534 --> 00:44:20,202
‫لا، لن تفعلي.

678
00:44:22,079 --> 00:44:23,622
‫اسمحي لي بأن أكون صريحاً.

679
00:44:24,122 --> 00:44:27,751
‫لا تملكين ما تُسمى "روح التعاون"يا "مارغو".

680
00:44:28,252 --> 00:44:29,837
‫لديك نقاط قوة عديدة.

681
00:44:29,920 --> 00:44:32,881
‫الذكاء والبصيرة والدهاء والعزيمة.

682
00:44:32,965 --> 00:44:34,883
‫أنا جزء من فريق مراقبة البعثات.

683
00:44:34,967 --> 00:44:36,885
‫لأني كنت معلمك.

684
00:44:37,302 --> 00:44:41,932
‫ولأن الراحل "جين كرانز" كان يحنّ عليك.

685
00:44:42,516 --> 00:44:48,021
‫ومع ذلك، تملكين الآن الأقدمية والخبرةوسجلاً حافلاً.

686
00:44:48,105 --> 00:44:50,691
‫فلم أغفلوك عند اختيار مديرة الطيران؟

687
00:44:51,358 --> 00:44:52,401
‫لم؟

688
00:44:53,068 --> 00:44:54,695
‫- لا أعرف.- بلى، تعرفين.

689
00:44:55,737 --> 00:44:57,990
‫لأنك لا تلتزمين بالقواعد.

690
00:44:58,282 --> 00:45:03,036
‫تقاومين تكوين الروابط الاجتماعية اللازمةليراك الناس عضوة فريق.

691
00:45:03,120 --> 00:45:05,622
‫لأنك ترينهم تافهين وغير مهمين،

692
00:45:05,706 --> 00:45:08,083
‫وتصرّين على أن الجدارة وحدها

693
00:45:08,167 --> 00:45:10,919
‫هي المقياس الوحيد المهم لأجل التقدم.

694
00:45:11,003 --> 00:45:15,340
‫ولذلك لست قائدة فريقولن يراك الناس واحدة أبداً.

695
00:45:16,383 --> 00:45:17,885
‫شكراً على الخطاب التحفيزي.

696
00:45:18,385 --> 00:45:19,720
‫سأتدبّر أموري.

697
00:45:21,388 --> 00:45:23,307
‫هل لي بالتقرير اللعين الآن؟

698
00:45:36,278 --> 00:45:38,280
‫كان مختبئاً أمام الأعين طوال الوقت.

699
00:45:39,114 --> 00:45:40,991
‫دوماً تلجأ إلى الكلاسيكيات.

700
00:45:41,491 --> 00:45:44,870
‫مفتاح نجاحك بيدك حالياً.

701
00:45:45,579 --> 00:45:48,665
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ أشطب اسمكمن على التقرير وأكتب اسمي؟

702
00:45:48,749 --> 00:45:50,501
‫لا يهم اسم من على ذلك التقرير

703
00:45:50,584 --> 00:45:52,920
‫بل ما يحدث للمعلومات التي يكشف عنها.

704
00:45:53,003 --> 00:45:54,171
‫بمعنى؟

705
00:45:54,254 --> 00:45:57,758
‫تؤمن اللجنة بأن الانفجار كان بسببصمام "إل إتش 2" للمرحلة الثانية.

706
00:45:57,841 --> 00:45:59,676
‫- أتظنه كان شيئاً آخر؟- لا.

707
00:45:59,760 --> 00:46:02,179
‫الصمام هو السبب. هذا واضح.

708
00:46:02,262 --> 00:46:05,307
‫لكن السؤال هو: لم سقط؟

709
00:46:05,724 --> 00:46:07,559
‫أخطاء في عملية التصنيع.

710
00:46:07,643 --> 00:46:09,394
‫نعم، لكن مرة أخرى، لم؟

711
00:46:11,021 --> 00:46:14,566
‫أتعرفين لما آلاف من المقاولينوالمقاولين الفرعيين

712
00:46:14,650 --> 00:46:15,901
‫مزوّدي "ساتورن 5"

713
00:46:15,984 --> 00:46:18,946
‫منتشرون في أنحاء الجزء القاريمن "الولايات المتحدة"؟

714
00:46:19,613 --> 00:46:20,864
‫أتظنينها صدفة

715
00:46:20,948 --> 00:46:24,451
‫أن العديد منهم موجودونفي كبرى الدوائر الانتخابية؟

716
00:46:24,910 --> 00:46:29,706
‫هل أوكلت "ناسا" صنع التصميمللشركة الخطأ لأسباب سياسية؟

717
00:46:30,916 --> 00:46:36,129
‫حين كنت أراجع سلسلة توريد "ساتورن"في أثناء تحليلي،

718
00:46:36,213 --> 00:46:42,386
‫استغربت من إيجاد أن صمام "إل إتش 2"من تصنيع "كيركلاند إيروسبيس"،

719
00:46:42,970 --> 00:46:46,139
‫شركة تقع في "روكفورد" بـ"إلينوي".

720
00:46:46,640 --> 00:46:49,601
‫استغربت لأني تذكّرت ذلك العقد.

721
00:46:50,018 --> 00:46:54,898
‫كنت قد أعطيته لشركة من "كولورادو سبرينغس"في أواسط الستينيات.

722
00:46:56,191 --> 00:47:02,197
‫ثم في مطلع 1973، بدّلت "ناسا" المقاولين.

723
00:47:03,240 --> 00:47:06,243
‫إذن... لم التغيير؟

724
00:47:07,411 --> 00:47:09,788
‫ليست عليك قراءة التقرير. فكّري.

725
00:47:10,122 --> 00:47:13,584
‫لم أوكلوا عمل مقاولة لشركة في "إلينوي"؟

726
00:47:13,959 --> 00:47:17,296
‫ما الأهمية السياسية لتلك الولايةلدى الإدارة

727
00:47:17,379 --> 00:47:20,591
‫التي تولت مقاليد الحكم لتوّها في 1973؟

728
00:47:23,218 --> 00:47:24,678
‫تعديل حقوق المساواة.

729
00:47:27,306 --> 00:47:29,933
‫تفاجأ الجميع لأن حاكماً جمهورياً

730
00:47:30,017 --> 00:47:32,060
‫أعلن فجأةً تأييده للـ"إي آر إيه".

731
00:47:32,144 --> 00:47:34,688
‫أتقول إن ذلك لأن "ناسا" نقلتعمل مقاولة إلى "إلينوي"؟

732
00:47:35,189 --> 00:47:37,149
‫عمل مقاولة ضخم.

733
00:47:37,649 --> 00:47:42,279
‫وفي دائرة احتاج فيها إلى الدعملأجل حملته إعادة انتخابه.

734
00:47:43,280 --> 00:47:44,740
‫كل هذا في التقرير.

735
00:47:48,535 --> 00:47:49,786
‫يا إلهي.

736
00:47:50,704 --> 00:47:54,917
‫هل مات "جين" لأجل صوت سياسي؟

737
00:47:55,000 --> 00:47:57,586
‫ليس "جين" وحده. معه 11 رجلاً آخر.

738
00:47:58,170 --> 00:48:00,672
‫عرفته لأنه كان يعمل بمركز مراقبة البعثات،

739
00:48:00,923 --> 00:48:03,467
‫لكني كنت أعرف كل رجل على ذلك البرج.

740
00:48:07,804 --> 00:48:10,641
‫سيحدث هذا عاصفة في "ناسا".

741
00:48:12,017 --> 00:48:15,354
‫وفي الـ"كونغرس" والبيت الأبيض.

742
00:48:15,812 --> 00:48:17,481
‫إن أُعلن على الملأ.

743
00:48:19,775 --> 00:48:23,612
‫ولم لا يُعلن؟ سوف يُعلن تقرير اللجنة كلهعلى الملأ.

744
00:48:23,695 --> 00:48:27,199
‫لأنه قد يسبب ضرراً كبيراً للرئيس،

745
00:48:27,491 --> 00:48:32,412
‫سيصنّف المدير "وايزنر" تقريريعلى أنه سري للغاية ويدفنه

746
00:48:32,496 --> 00:48:34,206
‫ولن يراه أحد أبداً.

747
00:48:34,957 --> 00:48:36,333
‫لا أصدق ذلك.

748
00:48:37,376 --> 00:48:42,214
‫ربما "وايزنر" ليس أفضل مدير حظينا به،لكنه ليس سوداوياً هكذا.

749
00:48:42,506 --> 00:48:44,925
‫"وايزنر" مخلوق سياسي.

750
00:48:45,384 --> 00:48:47,386
‫ولاؤه الوحيد لـ"كينيدي".

751
00:48:48,136 --> 00:48:51,598
‫ولن يسمح لإنجاز "تيدي" العظيمبإجازة "إي آر إيه"

752
00:48:51,682 --> 00:48:55,018
‫بأن تعكّره هذه السياسات القبيحة.

753
00:48:56,353 --> 00:49:02,359
‫لذا... السؤال الوحيد المتبقيهو: من سيستفيد من هذا الموقف؟

754
00:49:04,778 --> 00:49:05,988
‫ماذا تقول؟

755
00:49:06,363 --> 00:49:08,991
‫لا يوجد نظام سياسي كامل.

756
00:49:09,908 --> 00:49:12,786
‫ولا توجد بيروقراطية غير فاسدة.

757
00:49:22,462 --> 00:49:23,881
‫هل عليك إخباره؟

758
00:49:24,214 --> 00:49:26,466
‫- سيغضب بشدة.- ربما كان عليك التفكير في ذلك

759
00:49:26,550 --> 00:49:29,094
‫قبل تحطيم مقاييس المياه مع "داني ستيفنز".

760
00:49:29,178 --> 00:49:30,429
‫كانت فكرته هو.

761
00:49:30,512 --> 00:49:32,973
‫إياك أن تشي بصديقك لإنقاذ نفسك.

762
00:49:33,056 --> 00:49:34,558
‫لم نربّك هكذا.

763
00:49:35,976 --> 00:49:38,270
‫أرجوك، لا تخبري أبي.

764
00:49:38,520 --> 00:49:40,606
‫اجلس هنا وانتظر حتى أناديك.

765
00:49:41,565 --> 00:49:43,233
‫لا تتحرك. مفهوم؟

766
00:49:43,317 --> 00:49:44,318
‫نعم يا سيدتي.

767
00:49:48,030 --> 00:49:49,531
‫هل كلمت الطبيب؟

768
00:49:50,782 --> 00:49:51,950
‫"ليبر"؟ نعم.

769
00:49:53,619 --> 00:49:54,786
‫وماذا قال؟

770
00:49:55,954 --> 00:49:58,749
‫كما قالت بقية الأطباء.

771
00:49:58,832 --> 00:50:00,918
‫من المحتمل أن يجدي الأمر نفعاً،

772
00:50:01,001 --> 00:50:03,295
‫لكنه بالطبع لا يمكنه ضمان ذلك.

773
00:50:03,378 --> 00:50:07,299
‫لا أحد يمكنه. لكنه يملك سجلاً رائعاً.

774
00:50:09,593 --> 00:50:11,303
‫فهل ستفعلين ذلك؟

775
00:50:12,763 --> 00:50:15,015
‫لم لا نناقش هذا عند عودتك؟

776
00:50:15,098 --> 00:50:17,017
‫عندي مشاغل تكفيني حالياً.

777
00:50:17,100 --> 00:50:18,101
‫حسناً.

778
00:50:19,144 --> 00:50:22,439
‫فضلاً عن أني لا يمكن أن أحمل من دونك.

779
00:50:23,065 --> 00:50:24,274
‫يُستحسن ألا تفعلي.

780
00:50:30,405 --> 00:50:31,615
‫هل أنت بخير؟

781
00:50:33,492 --> 00:50:34,868
‫ماذا تقصدين؟

782
00:50:36,203 --> 00:50:39,039
‫أنا بخير. إنما طالت الأيام.

783
00:50:41,083 --> 00:50:42,876
‫وأعمال الصيانة بلا نهاية.

784
00:50:46,171 --> 00:50:51,510
‫إذن... أين "شين"؟ أهو موجود؟

785
00:50:56,598 --> 00:50:59,810
‫لا. في اجتماع كشافة "ويبيلوس".

786
00:51:00,727 --> 00:51:02,646
‫إنه موعد سباق "باينوود".

787
00:51:03,188 --> 00:51:04,815
‫أحب سباق "باينوود".

788
00:51:06,108 --> 00:51:07,985
‫ليتني أستطيع حضوره.

789
00:51:08,735 --> 00:51:10,195
‫كنا نتمنى ذلك أيضاً.

790
00:51:11,697 --> 00:51:15,450
‫لعلمك، سألني "شين" ذات يوم،

791
00:51:15,534 --> 00:51:18,662
‫"لم لا يستطيع أبي العودة ببساطة؟"

792
00:51:18,745 --> 00:51:22,207
‫وشرحت له أن بعد انفجار الصاروخ،

793
00:51:22,291 --> 00:51:26,170
‫لم يعد الطاقم قادراً على الذهابليحلّ محلكم.

794
00:51:27,337 --> 00:51:29,089
‫لكنك تعرف "شين".

795
00:51:29,173 --> 00:51:32,843
‫يعرف جميع تفاصيل "ناسا" وقال،

796
00:51:32,926 --> 00:51:35,012
‫"أليست مركبة الهبوط هناك على السطح

797
00:51:35,095 --> 00:51:36,680
‫ومركبة القيادة منتظرة في المدار؟

798
00:51:36,763 --> 00:51:37,931
‫فهذا قارب نجاتهم.

799
00:51:38,015 --> 00:51:41,560
‫أخبري أبي بأن يأخذ قارب نجاته فقطويعود إلينا."

800
00:51:43,061 --> 00:51:44,354
‫ولد ذكي.

801
00:51:46,231 --> 00:51:47,316
‫نعم.

802
00:51:49,902 --> 00:51:51,361
‫بم ينبغي أن أخبره؟

803
00:51:52,863 --> 00:51:56,617
‫أخبريه بأن الأمر كما في البحرية.

804
00:51:56,700 --> 00:51:59,203
‫يعطيك أحدهم أمراً فتنفذه.

805
00:52:00,412 --> 00:52:04,166
‫وأوامري هي أن أظل في هذا الموقعحتى يأخذ أحد مكاني.

806
00:52:04,249 --> 00:52:06,627
‫فهذا ما سأفعله.

807
00:52:06,710 --> 00:52:08,128
‫أظل حتى يُؤخذ مكاني.

808
00:52:09,671 --> 00:52:10,756
‫سأخبره.

809
00:52:12,966 --> 00:52:14,426
‫- أهلاً يا "بوب".- أهلاً يا "بوب".

810
00:52:14,510 --> 00:52:15,761
‫أهلاً يا "بوب".

811
00:52:15,844 --> 00:52:17,471
‫آسف، دقيقة واحدة. ما الأمر؟

812
00:52:17,846 --> 00:52:18,889
‫آسف على المقاطعة.

813
00:52:18,972 --> 00:52:20,599
‫أنهيت شحن نظام "بلس"،

814
00:52:20,682 --> 00:52:23,060
‫وأظن أن لديّ وقتاً كافياً للبحث عن شقة

815
00:52:23,143 --> 00:52:25,187
‫قبل أن يحين موعد "أهلاً يا (بوب)."

816
00:52:26,188 --> 00:52:27,314
‫- أهلاً يا "بوب".- أهلاً يا "بوب".

817
00:52:27,814 --> 00:52:30,734
‫حسناً. انتبه فقط لمخزون أكسجينك هذه المرة.

818
00:52:30,817 --> 00:52:32,069
‫أمرك يا سيدي.

819
00:52:34,905 --> 00:52:37,866
‫ما موضوع "أهلاً يا (بوب)" هذا؟

820
00:52:37,950 --> 00:52:39,201
‫نعم.

821
00:52:40,827 --> 00:52:44,748
‫إنه من برنامج "بوب نيوهارت".

822
00:52:46,041 --> 00:52:48,293
‫ألم يرسلوا إليكم شيئاً آخر لتشاهدوه؟

823
00:52:48,710 --> 00:52:49,878
‫لقد طلبنا،

824
00:52:49,962 --> 00:52:53,674
‫لكن حتى الآن لدينا الـ6 حلقات نفسهامن "بوب نيوهارت".

825
00:52:54,091 --> 00:52:56,343
‫إنها النقطة الأبرز في اليوم، بصراحة.

826
00:52:57,636 --> 00:53:00,305
‫وكلما قال أحد تلك العبارة،

827
00:53:00,389 --> 00:53:02,349
‫علينا أن نقولها جميعاً.

828
00:53:02,432 --> 00:53:03,976
‫أعرف أنها عادة بلهاء.

829
00:53:07,771 --> 00:53:12,693
‫و"غوردو" يبحث عن شقة؟أهذا جزء من البرنامج أم...

830
00:53:13,026 --> 00:53:18,073
‫لا. يحب المشي لمسافات طويلة بالخارج.

831
00:53:19,616 --> 00:53:22,661
‫يسمي هذا "البحث عن شقة" لسبب ما.

832
00:53:24,162 --> 00:53:26,081
‫هذا يصفّي ذهنه.

833
00:53:26,164 --> 00:53:27,833
‫إنه أمر صحي.

834
00:53:28,959 --> 00:53:31,795
‫فالمكان ضيق جداً هنا.

835
00:53:31,879 --> 00:53:37,509
‫فأحياناً عليك الخروج، أتفهمين؟

836
00:53:39,761 --> 00:53:44,683
‫عزيزي، لا أريد حرمانكمن "بوب" و"إميلي"...

837
00:53:45,017 --> 00:53:46,935
‫و"هاورد" و"جيري" و"كارول".

838
00:53:50,063 --> 00:53:51,857
‫- أحبك.- وأنا أحبك.

839
00:54:19,968 --> 00:54:21,970
‫لقد خاب ظن والدك فيك.

840
00:54:22,763 --> 00:54:24,473
‫أنت مُعاقب لـ3 أسابيع. هيا بنا.

841
00:54:36,068 --> 00:54:41,114
‫حسناً، إنه لتقرير مثير جداًمن الدكتور "فون برون".

842
00:54:44,535 --> 00:54:45,911
‫ماذا ستفعل به؟

843
00:54:49,289 --> 00:54:52,084
‫أعلم أن هذا التكليف لم يكن سهلاً عليكيا "مارغو".

844
00:54:52,417 --> 00:54:57,172
‫وأريدك أن تعلمي أن لجنة الاستقصاءمقدّرة جداً

845
00:54:57,256 --> 00:55:00,259
‫للتضحية الهائلة التي قدمتها.

846
00:55:01,385 --> 00:55:03,387
‫وأنا مقدّر لذلك أيضاً.

847
00:55:03,470 --> 00:55:04,638
‫سيد "وايزنر"...

848
00:55:06,306 --> 00:55:08,684
‫هل ستُضم نتائج الدكتور "فون برون"

849
00:55:08,767 --> 00:55:12,145
‫إلى التقرير النهائي عن انفجار "أبولو 23"؟

850
00:55:14,731 --> 00:55:18,819
‫سأصنف هذا التقرير على أنه سري للغايةبدءاً من هذه اللحظة

851
00:55:18,902 --> 00:55:21,238
‫بصفتي مدير "ناسا".

852
00:55:21,530 --> 00:55:23,407
‫ويحتم عليك قسمك بصفتك موظفة حكومية

853
00:55:23,490 --> 00:55:25,868
‫ألا تبوحي بأي معلومة عن هذا التقرير،

854
00:55:26,285 --> 00:55:27,870
‫أو حتى بوجوده.

855
00:55:28,829 --> 00:55:33,333
‫قد يؤدي ذلك إلى اتهامك بفضح معلومات سرية

856
00:55:33,792 --> 00:55:36,545
‫وقضائك 20 عاماً في سجن فيدرالي.

857
00:55:37,421 --> 00:55:40,465
‫هل كلامي واضح يا سيدة "ماديسون"؟

858
00:55:44,261 --> 00:55:46,221
‫لا يوجد نظام غير فاسد.

859
00:55:51,059 --> 00:55:52,269
‫صنعت نسخة.

860
00:55:54,563 --> 00:55:56,481
‫يمكنني الأمر بالقبض عليك الآن.

861
00:55:56,815 --> 00:55:59,359
‫وعندي صديق سيرسلها إلى "نيويورك تايمز"صباح الغد

862
00:55:59,443 --> 00:56:01,653
‫إلا إذا أخبرته شخصياً بألا يفعل.

863
00:56:06,033 --> 00:56:07,326
‫ماذا تريدين؟

864
00:56:09,995 --> 00:56:11,413
‫ما أستحقه.

865
00:56:13,540 --> 00:56:14,791
‫منصب مديرة الطيران.

866
00:56:16,084 --> 00:56:19,087
‫لا توجد وظائف شاغرةفي الفرق "الأحمر" أو "الأبيض" أو "الأزرق".

867
00:56:20,672 --> 00:56:21,673
‫فاصنع وظيفة شاغرة.

868
00:56:44,321 --> 00:56:45,656
‫تلزمك واحدة من هذه.

869
00:56:47,533 --> 00:56:49,034
‫اسمها مسطرة حاسبة.

870
00:56:49,868 --> 00:56:51,578
‫"(أساسيات الجبر)"

871
00:56:51,954 --> 00:56:56,917
‫قابليني في مكتبي بعد... 20 دقيقة،وسأريك كيف تستخدمينها.

872
00:56:57,501 --> 00:56:58,669
‫شكراً.

873
00:56:58,752 --> 00:56:59,878
‫ما اسمك؟

874
00:57:00,504 --> 00:57:01,505
‫"أليدا".

875
00:57:02,172 --> 00:57:03,465
‫أنا "مارغو".

876
00:57:07,678 --> 00:57:09,847
‫- هل تعزفين البيانو؟- لا.

877
00:57:11,807 --> 00:57:12,808
‫ستتعلمين.

878
00:58:02,191 --> 00:58:03,984
‫لم يسبق لأحد المجيء إلى هنا.

879
00:58:05,277 --> 00:58:07,404
‫لم تسبق لأحد رؤية هذا.

880
00:58:08,906 --> 00:58:10,199
‫والآن أنا فعلت ذلك.

881
00:58:13,869 --> 00:58:15,120
‫قاعدة "جيمس تاون".

882
00:58:15,913 --> 00:58:17,414
‫سأعود إلى المركبة.

