﻿1
00:00:10,533 --> 00:00:12,535
‫"هل لُقّحت؟ خذ جرعة منشطة!"

2
00:00:13,119 --> 00:00:15,997
‫"14 ديسمبر 1974"

3
00:00:42,232 --> 00:00:44,734
‫سيدة "بالدوين"؟ أنا الدكتور "جوزيفسون".

4
00:00:44,818 --> 00:00:47,654
‫أهلاً، أنا "كارين بالدوين"، والدة "شين".كيف حاله؟

5
00:00:48,071 --> 00:00:50,031
‫هل السيد "بالدوين" موجود؟

6
00:00:50,865 --> 00:00:53,201
‫نعم، لكنه غير متاح حالياً.

7
00:00:54,202 --> 00:00:55,870
‫إنه على القمر.

8
00:00:55,954 --> 00:00:59,290
‫على الـ... زوجك هو "إد بالدوين"؟

9
00:00:59,374 --> 00:01:01,918
‫نعم. هلا أخبرتني كيف حال ابني.

10
00:01:02,001 --> 00:01:03,460
‫- تفضلي بالجلوس.- لا داعي.

11
00:01:03,545 --> 00:01:06,047
‫لا أريد الجلوس. أريد فقط أن أعرفما حدث لابني.

12
00:01:06,840 --> 00:01:09,759
‫أبلغ المسعفون عن حادثة بين سيارة ودراجة.

13
00:01:10,718 --> 00:01:11,719
‫من اصطدم به؟

14
00:01:11,803 --> 00:01:13,429
‫لا نعرف. غادر السائق موقع الحادث.

15
00:01:13,513 --> 00:01:16,766
‫وجده أحد الجيران في الشارع واتصل بالإسعاف.

16
00:01:16,850 --> 00:01:18,685
‫كان يرتدي زي فريق كرة سلة.

17
00:01:18,768 --> 00:01:21,271
‫زي فريق كرة سلة؟

18
00:01:22,939 --> 00:01:25,358
‫حسناً، بم أُصيب من كسور؟

19
00:01:27,902 --> 00:01:30,613
‫تعرّض ابنك لإصابات خطيرة في الرأس.

20
00:01:30,947 --> 00:01:33,616
‫كسر في جمجمته، ويُوجد نزيف في المخ.

21
00:01:36,786 --> 00:01:37,871
‫أُصيـ...

22
00:01:39,581 --> 00:01:41,124
‫مهلاً.

23
00:01:42,208 --> 00:01:43,543
‫ماذا؟

24
00:01:43,626 --> 00:01:47,046
‫نبذل ما بوسعنا لمساعدته.ويخضع لجراحة الآن لتصفية الدم

25
00:01:47,130 --> 00:01:49,132
‫لرفع قليل من الضغط عن دماغه.

26
00:01:49,215 --> 00:01:51,050
‫لا، هو يخضع لجراحة؟

27
00:01:51,926 --> 00:01:53,136
‫هو...

28
00:01:53,219 --> 00:01:56,639
‫لا، لم يسألني أحد عن جراحة.لم يسبق لـ"شين" أن خُدّر.

29
00:01:56,723 --> 00:02:00,143
‫إنه تدخّل لإنقاذ حياته يا سيدة "بالدوين".لم يكن لدينا خيار.

30
00:02:00,643 --> 00:02:04,063
‫المعذرة. إنقاذ حياته؟

31
00:02:05,398 --> 00:02:08,860
‫ما الذي يجري هنا؟ لا.ظننته أُصيب بكسر في العظام أو ما شابه.

32
00:02:08,943 --> 00:02:10,153
‫أعلم، لا تقلقي.

33
00:02:10,236 --> 00:02:14,782
‫- لا، هذه مدعاة للقلق.- دعينا نهدأ.

34
00:02:14,866 --> 00:02:19,787
‫وإذا ساعدت الجراحة، وكثيراً ما تفعل،فهذه علامة طيبة.

35
00:02:20,747 --> 00:02:24,792
‫"شين" صغير السن، والشباب دوماً في صفّنا.

36
00:02:26,836 --> 00:02:28,004
‫حسناً.

37
00:02:29,589 --> 00:02:31,007
‫نعم.

38
00:02:31,841 --> 00:02:33,384
‫"شين" قوي.

39
00:02:33,468 --> 00:02:34,719
‫ليس عندي شك.

40
00:02:35,720 --> 00:02:37,305
‫سيكون بأتمّ صحة.

41
00:02:39,140 --> 00:02:42,227
‫رافقيني. لدينا غرفة انتظار خصوصية للأقارب.

42
00:02:43,061 --> 00:02:44,521
‫حسناً، نعم.

43
00:02:46,564 --> 00:02:48,775
‫"غرفة انتظار الأقارب"

44
00:02:51,653 --> 00:02:53,112
‫سيكون بخير.

45
00:02:53,196 --> 00:02:54,864
‫- نبذل قصارى جهدنا.- حسناً.

46
00:02:54,948 --> 00:02:56,783
‫- سأطلعك على الجديد.- شكراً.

47
00:03:04,457 --> 00:03:07,627
‫"تمزق"

48
00:04:16,196 --> 00:04:17,614
‫"(هانك ويليامز)"

49
00:04:50,355 --> 00:04:51,397
‫صباح الخير يا عزيزي.

50
00:04:51,689 --> 00:04:52,857
‫صباح النور يا "داني".

51
00:04:53,566 --> 00:04:57,737
‫ماذا على الفطور اليوم؟بيض ولحم مقدّد وكعك مقلاة؟

52
00:04:57,821 --> 00:04:59,697
‫حين أحظى أخيراً فرصة للاختلاء بنفسي،

53
00:05:00,824 --> 00:05:02,659
‫يضعونك أنت و"غوردو" بوحدة الاتصالات.

54
00:05:02,909 --> 00:05:05,495
‫بحقك يا "إد". تعلم أنك مشتاق إليّ.

55
00:05:05,703 --> 00:05:10,291
‫بالمناسبة، "ستيلرز" سحقوا "أويلرز" ثانيةً.24 مقابل 10.

56
00:05:10,375 --> 00:05:12,043
‫هناك أشياء لا تتغير.

57
00:05:12,126 --> 00:05:13,920
‫بدا "باستوريني" تائهاً في الملعب.

58
00:05:14,462 --> 00:05:16,297
‫حسناً، لا تنس،

59
00:05:16,381 --> 00:05:19,551
‫يريدك الدكتور أن تعيد توصيلالمستشعرات الحيوية اليوم

60
00:05:19,634 --> 00:05:22,720
‫واحرص على إصلاح وصلة الخزان الثانوي.

61
00:05:22,804 --> 00:05:23,930
‫أمرك يا سيدتي.

62
00:05:24,013 --> 00:05:25,515
‫كل شيء مذكور في القارئة.

63
00:05:26,140 --> 00:05:27,225
‫أمرك يا سيدتي.

64
00:05:27,308 --> 00:05:28,893
‫يوماً سعيداً.

65
00:06:50,892 --> 00:06:55,313
‫"غوردون ستيفنز" المعروف بـ"غوردو"هو من قاد الكبسولة بأمان

66
00:06:55,396 --> 00:06:58,107
‫لأكثر من 320 ألف كم إلى "الأرض"،

67
00:06:58,191 --> 00:07:02,862
‫حيث هبط هو والسيدة "بول" بسلامةفي المحيط الهادئ الأسبوع الماضي.

68
00:07:03,446 --> 00:07:06,991
‫"غوردو ستيفنز"، بطل أمريكي حقيقي.

69
00:07:07,742 --> 00:07:11,037
‫في أثناء ذلك، يظل "إد بالدوين"في "جيمس تاون"،

70
00:07:11,454 --> 00:07:14,165
‫الأمريكي الوحيد على القمر.

71
00:07:14,749 --> 00:07:18,211
‫نحن هنا مع طاقم "أبولو 24"،

72
00:07:18,294 --> 00:07:22,340
‫روّاد الفضاء المكلّفينبإعادته إلى الديار حياً.

73
00:07:22,423 --> 00:07:25,301
‫"هاريسون" لو" و"ديك سليتون"

74
00:07:25,844 --> 00:07:28,555
‫وقائدة البعثة "إلين ويفرلي".

75
00:07:28,638 --> 00:07:31,182
‫المعذرة، "إلين ويلسون".

76
00:07:31,266 --> 00:07:33,268
‫تهانيّ على زواجك.

77
00:07:33,351 --> 00:07:34,853
‫شكراً.

78
00:07:36,187 --> 00:07:38,064
‫إلى من لا يعرفون منكم،

79
00:07:38,815 --> 00:07:43,570
‫"ديك"، أنت كنتمن رجال "ميركوري" الأصليين، أليس كذلك؟

80
00:07:43,653 --> 00:07:45,738
‫بلى. منذ أكثر من 10 سنين.

81
00:07:46,156 --> 00:07:48,241
‫لكن هذه ستكون أول مرة لك في الفضاء.

82
00:07:48,324 --> 00:07:50,451
‫مُنعت من الطيران لدواع صحية، صحيح؟

83
00:07:50,535 --> 00:07:54,747
‫وأصبحت من كبار الشخصيات في "ناسا"عوضاً عن ذلك.

84
00:07:54,831 --> 00:07:57,167
‫لكن الآن صُرّح لك بالطيران،

85
00:07:57,250 --> 00:08:01,504
‫وأنا آسف، لكن يجب أن أسأل:لم لا تقود هذه البعثة؟

86
00:08:01,588 --> 00:08:03,882
‫"إلين ويلسون" قائدة بارعة.

87
00:08:03,965 --> 00:08:06,759
‫أنا أدرى، فقد درّبتها ووضعتهاعلى رأس هذه البعثة.

88
00:08:06,843 --> 00:08:08,303
‫أنا واثق بذلك.

89
00:08:08,386 --> 00:08:13,016
‫لكن يشعر بعض الناس أن حادثة"دانييل بول" في "جيمس تاون"

90
00:08:13,433 --> 00:08:18,062
‫تثير الشكوك حول حكمة عيش النساء على القمر

91
00:08:18,146 --> 00:08:19,689
‫في ظروف قاسية كهذه.

92
00:08:19,772 --> 00:08:23,026
‫الحوادث تقع، لا تصيب جنساً بعينه.

93
00:08:23,776 --> 00:08:27,322
‫"دانييل بول" رائدة فضاء ممتازة،وقد أبلت بلاءً حسناً.

94
00:08:27,864 --> 00:08:31,659
‫أولاً، وفاة "باتي دويل".والآن إصابة هذه الفتاة.

95
00:08:31,743 --> 00:08:37,039
‫يجب أن أسأل: هل تمادينا أو تسرّعنابإقحام النساء في البرنامج؟

96
00:08:37,123 --> 00:08:40,084
‫على النقيض يا سيد "نيوسوم"،لقد تأخر هذا طويلاً.

97
00:08:40,710 --> 00:08:43,922
‫أؤمن بأن النساء كان ينبغي أن يشاركنببرنامج الفضاء منذ بدايته.

98
00:08:44,339 --> 00:08:45,715
‫أتوافقها يا "ديك"؟

99
00:08:46,424 --> 00:08:49,886
‫أتؤمن بأن النساء كان ينبغي أن ينضممنإلى "ميركوري 7" الأصليين؟

100
00:08:50,595 --> 00:08:51,846
‫أؤمن...

101
00:08:53,097 --> 00:08:55,934
‫بأن قائدة البعثة محقة على الدوام.

102
00:08:57,477 --> 00:09:02,524
‫"هاريسون"، ستكون على القمرمع "إلين" لأسابيع، وربما أشهر.

103
00:09:02,607 --> 00:09:06,194
‫هل لديك أي مخاوف حيال قدرتها البدنية

104
00:09:06,277 --> 00:09:08,696
‫على تحمّل العيش على القمر؟

105
00:09:08,780 --> 00:09:11,616
‫أولاً، أفضّل اسم "هاري".

106
00:09:12,450 --> 00:09:14,577
‫ثانياً، أريد أن أقول إن ثلاثتنا

107
00:09:14,661 --> 00:09:17,080
‫يتدرّبون معاً في طاقم واحد منذ أشهر.

108
00:09:17,163 --> 00:09:19,415
‫وسبق أن خدمت مع "إلين" في "أبولو 19".

109
00:09:19,499 --> 00:09:21,084
‫ولم تكسب احترامي فقط،

110
00:09:21,167 --> 00:09:26,256
‫بل إعجابي أيضاً، بصفتها قائدة للعبثةورائدة فضاء.

111
00:09:27,465 --> 00:09:29,425
‫لست قلقاً من الخدمة تحت قيادتها إطلاقاً.

112
00:09:29,509 --> 00:09:32,595
‫كما ترون، روح التضامن في الفضاء.

113
00:09:33,096 --> 00:09:34,389
‫"التحام (سي إس إم- إل سام)"

114
00:09:34,472 --> 00:09:37,308
‫حين صمّم "غرامان" مركبة الهبوط المطوّرةلإعادة استخدامها،

115
00:09:37,392 --> 00:09:40,812
‫لم يكن نظام القيادة الذاتية مؤهلاًللعمليات بعيدة المسافة.

116
00:09:40,895 --> 00:09:43,523
‫ففورما تلتحمون بـ"إل سام"،ستجرون اختباراً لنظام

117
00:09:43,606 --> 00:09:44,774
‫ساتل الاتصالات القمري.

118
00:09:44,858 --> 00:09:45,859
‫لا بأس.

119
00:09:45,942 --> 00:09:49,112
‫هل قررتم أخيراً ما ستكون حمولتنامن البضائع؟

120
00:09:49,195 --> 00:09:50,196
‫ما زلنا نعمل على ذلك.

121
00:09:50,280 --> 00:09:51,406
‫ما اللغز؟

122
00:09:51,948 --> 00:09:55,618
‫إنها مجرد 9,000 كغممن الطعام والوقود، صحيح؟

123
00:09:55,702 --> 00:09:58,580
‫بل 10,900 إن شئت الدقة.

124
00:09:58,663 --> 00:10:01,499
‫آسفة إن لم تكن البضائع على رأس أولوياتنا

125
00:10:01,583 --> 00:10:04,627
‫مع محاولتنا تأكيد صلاحية "ساتورن 5"للطيران وما إلى ذلك.

126
00:10:04,711 --> 00:10:09,132
‫ننتقل الآن إلى أنظمة التحكم البيئي، الـ...

127
00:10:09,215 --> 00:10:11,301
‫هلا شرحت لي كيف شاركتببعثتي "جيميناي"،

128
00:10:11,384 --> 00:10:14,637
‫والآن أدعم فتاة وشيخاً وكورياً.

129
00:10:15,305 --> 00:10:16,890
‫إنه صيني.

130
00:10:17,223 --> 00:10:19,517
‫"هاريسون". أسرته من "الصين".

131
00:10:20,268 --> 00:10:21,644
‫هذا أفضل وأفضل.

132
00:10:23,146 --> 00:10:25,773
‫أتذكر حين كانت الجدارة هي المعيار هنا؟

133
00:10:26,441 --> 00:10:27,734
‫كم كنت بارعاً!

134
00:10:28,735 --> 00:10:32,238
‫الآن المعيار لون بشرتك أو ما بين ساقيك.

135
00:10:32,906 --> 00:10:34,073
‫"(نيوزويك)، عودة الأبطال"

136
00:10:34,157 --> 00:10:36,951
‫- كيف تشعر حيال عودتك إلى العمل؟- أشعر بسعادة كبيرة.

137
00:10:38,703 --> 00:10:40,914
‫وضعوني بوحدة اتصالات "جيمس تاون".

138
00:10:40,997 --> 00:10:42,248
‫و"دانييل" أيضاً.

139
00:10:43,208 --> 00:10:45,752
‫رأوا أننا سنرفع من روح "إد" المعنوية،

140
00:10:45,835 --> 00:10:49,547
‫لأننا نعلم ما يمرّ به أكثر من أي شخص آخر.

141
00:10:51,174 --> 00:10:53,092
‫فنعم، الأمور على خير حال.

142
00:10:58,515 --> 00:11:01,893
‫أول ما أتيت إلى هنا يا "غوردو"،أتذكر ما أخبرتك به؟

143
00:11:03,645 --> 00:11:07,941
‫أن هذا لن يجدي نفعاًإلا إذا كنت صادقاً معي.

144
00:11:08,024 --> 00:11:14,948
‫حسناً، على أحد الجوانب،أفترض أنني قلق بشأن زوجتي.

145
00:11:16,115 --> 00:11:19,244
‫حسناً. ماذا يقلقك؟

146
00:11:19,327 --> 00:11:23,706
‫لا أعرف. إنما... أخيراً سلوكها مختلف معي.

147
00:11:23,790 --> 00:11:24,791
‫أهذه "تريسي"؟

148
00:11:24,874 --> 00:11:25,875
‫نعم، "تريسي".

149
00:11:27,836 --> 00:11:29,671
‫أخبرتك بأنها الأخرى رائدة فضاء، صحيح؟

150
00:11:29,754 --> 00:11:31,339
‫نعم، ذكرت ذلك.

151
00:11:32,298 --> 00:11:33,341
‫نعم.

152
00:11:34,676 --> 00:11:35,927
‫نعم.

153
00:11:37,053 --> 00:11:40,265
‫قلت إن سلوك "تريسي" مختلف.ما وجه الاختلاف؟

154
00:11:40,348 --> 00:11:41,474
‫مختلف.

155
00:11:42,058 --> 00:11:43,268
‫مثلاً...

156
00:11:45,979 --> 00:11:50,483
‫في غيابي، أجّرت لي شقة وجهّزتها.

157
00:11:50,567 --> 00:11:54,904
‫وكلّما ارتكبت خطأً، وأشعر بأني مؤخراًأفعل هذا طوال الوقت،

158
00:11:54,988 --> 00:11:57,448
‫تقول لي أن أذهب إلى شقتي.

159
00:11:58,700 --> 00:12:01,327
‫- أتريد الطلاق؟- كلا، لا شيء من هذا القبيل.

160
00:12:01,411 --> 00:12:06,040
‫لا، إنما تريد متنفّساً، حسبما أفترض.

161
00:12:06,124 --> 00:12:08,918
‫وما شعورك حيال فكرة الانتقالإلى خارج بيتك؟

162
00:12:09,002 --> 00:12:10,336
‫ما شعوري؟

163
00:12:10,879 --> 00:12:15,675
‫ليس جيداً. هذا ما أشعر به. أتفهم؟

164
00:12:16,134 --> 00:12:19,888
‫لا أريد الانتقال، إنه بيتي.أريد الوجود مع أسرتي.

165
00:12:22,265 --> 00:12:23,641
‫وما شعورها حيال هذا؟

166
00:12:24,851 --> 00:12:29,189
‫ماذا في ظنك؟ إنها فخورة بي جداً.

167
00:12:29,689 --> 00:12:31,232
‫لكم من الوقت غبت؟

168
00:12:31,900 --> 00:12:33,693
‫145 يوماً.

169
00:12:35,320 --> 00:12:36,738
‫لعلمك، "تريسي"...

170
00:12:38,907 --> 00:12:41,451
‫ستذهب إلى الفضاء قريباً، مع "مولي كوب".

171
00:12:41,993 --> 00:12:45,413
‫نعم، أول امرأة أمريكية في الفضاء.

172
00:12:45,497 --> 00:12:46,664
‫نعم.

173
00:12:46,748 --> 00:12:50,126
‫لا بد أن الطيران معها مصدر للفخر.

174
00:12:51,336 --> 00:12:54,756
‫نعم، لا أعرف إن كانت هذه نظرة "تريسي"نحو الأمر.

175
00:12:57,008 --> 00:12:58,968
‫ستكون أول مرة لها في الفضاء.

176
00:12:59,052 --> 00:13:01,679
‫ولم تكن على وفاق مع "مولي".

177
00:13:02,680 --> 00:13:05,308
‫على أي حال، سيصلحون ساتلاًفي مدار "الأرض".

178
00:13:05,391 --> 00:13:06,559
‫لكم ستغيب؟

179
00:13:06,643 --> 00:13:10,188
‫14 يوماً، إن سارت الأمور كما هو مخطّط لها.

180
00:13:11,356 --> 00:13:15,235
‫يمكن التخطيط مسبقاً لهذه الأشياء،

181
00:13:16,027 --> 00:13:18,112
‫لسنوات وسنوات،

182
00:13:18,196 --> 00:13:21,616
‫لكن بعدها تصعد إلى هناك...

183
00:13:22,659 --> 00:13:24,035
‫ويمكن للأمور...

184
00:13:29,040 --> 00:13:31,292
‫يمكن أن تنهار فجأةً.

185
00:13:38,925 --> 00:13:40,301
‫ماذا حدث هناك يا "غوردو"؟

186
00:13:51,855 --> 00:13:53,690
‫ألا يُفترض أن تضع أريكة هنا؟

187
00:13:54,774 --> 00:13:58,778
‫لن ألعب مع "سيدني" مجدداً. إنه لئيم وفظيع.

188
00:13:58,862 --> 00:14:02,782
‫يا إلهي. وما الشيء الفظيعالذي فعله "سيدني"؟

189
00:14:02,866 --> 00:14:05,618
‫- عملية البناء الضوئي.- قال ألا وجود لـ"بابا نويل".

190
00:14:05,702 --> 00:14:07,036
‫فلهذا تحب الشوكولاتة.

191
00:14:07,120 --> 00:14:10,707
‫- حتى بعد أن أخبرته بأننا نعرفه شخصياً...- بحقك. ركّز يا "أنثوني".

192
00:14:10,790 --> 00:14:14,627
‫حدث الأكسجة الكبير هو حين صارالغلاف الجوي لأول مرة...

193
00:14:15,211 --> 00:14:17,172
‫"مؤسكجاً"؟

194
00:14:17,714 --> 00:14:20,049
‫صحيح. ومتى حدث هذا؟

195
00:14:20,133 --> 00:14:22,427
‫منذ ملياري سنة تقريباً.

196
00:14:22,510 --> 00:14:24,053
‫يجب أن تقول الرقم بدقة.

197
00:14:24,137 --> 00:14:26,681
‫آسفة يا أمي، لكن ذلك الفظيع...

198
00:14:26,764 --> 00:14:30,518
‫ملياران و500 مليون.

199
00:14:30,602 --> 00:14:31,603
‫بل 300.

200
00:14:31,686 --> 00:14:35,023
‫يحق لكل إنسان الإيمان بما يريد.

201
00:14:35,106 --> 00:14:39,652
‫ويتصادف أن هناك احتمالاً لأن تكوني مخطئةنصف الوقت.

202
00:14:41,488 --> 00:14:44,532
‫مسكينة. سوف يكون...

203
00:14:44,616 --> 00:14:46,326
‫"إزميرالدا"، توقفي!

204
00:14:55,084 --> 00:14:56,753
‫- أهلاً.- أهلاً.

205
00:14:56,836 --> 00:14:59,797
‫تصنعين ديكورات الكريسماس بالفشارالتي تشتهرين بها.

206
00:15:01,216 --> 00:15:02,550
‫هذا لطيف.

207
00:15:04,886 --> 00:15:06,596
‫كيف كان العمل اليوم؟

208
00:15:07,972 --> 00:15:09,140
‫كان جيداً.

209
00:15:12,894 --> 00:15:14,687
‫أنت وغد بحق.

210
00:15:14,771 --> 00:15:15,855
‫ماذا؟

211
00:15:16,773 --> 00:15:18,399
‫أين كنت حقاً؟

212
00:15:19,859 --> 00:15:22,403
‫- في العمل.- اتصلت بمركز "جونسون" للفضاء.

213
00:15:23,071 --> 00:15:27,700
‫وقالوا إنك غادرت العمل مبكراً.فأين كنت هذه المرة يا "غوردو"؟

214
00:15:28,409 --> 00:15:30,245
‫تباً يا "تريس"، أنا...

215
00:15:30,328 --> 00:15:32,747
‫لم تتصلين بمركز "جونسون" لتسألي عني؟

216
00:15:32,831 --> 00:15:34,040
‫لعلمك...

217
00:15:36,084 --> 00:15:39,879
‫لقد أخطأت بإشفاقي عليك حين رجعت.

218
00:15:39,963 --> 00:15:44,634
‫قلت لنفسي،"أتعرفين؟ ربما أقسو عليه كثيراً.

219
00:15:44,717 --> 00:15:46,970
‫ربما عليّ التماس الأعذار له."

220
00:15:48,638 --> 00:15:52,600
‫لكن... من هي؟ ما اسمها؟

221
00:15:56,688 --> 00:15:58,189
‫الدكتور "مارستن".

222
00:16:00,692 --> 00:16:04,070
‫أمر مبهر. تضاجع دكتورة.

223
00:16:04,154 --> 00:16:08,992
‫لا، بل أذهب إلى طبيب نفسي يا "تريس".

224
00:16:10,493 --> 00:16:13,246
‫رجل اسمه الدكتور "مارستن"، حسناً؟

225
00:16:18,042 --> 00:16:20,795
‫عجباً. حقاً يا "غوردو"؟

226
00:16:20,879 --> 00:16:24,924
‫يا للهراء الذي تختلقه لإخفاء أفاعيلك.غير معقول.

227
00:16:25,008 --> 00:16:26,342
‫أنا جاد.

228
00:16:28,303 --> 00:16:31,389
‫"تريس". الدكتور "مارستن".

229
00:16:40,190 --> 00:16:41,608
‫تباً يا "غوردو".

230
00:16:45,195 --> 00:16:46,821
‫طبيب نفسي؟

231
00:16:48,239 --> 00:16:49,532
‫نعم.

232
00:16:52,118 --> 00:16:55,205
‫أيعرف أحد؟ هل...

233
00:16:55,288 --> 00:16:57,665
‫إن عرفت "ناسا"، لمنعوك من الطيران.

234
00:16:57,749 --> 00:16:58,958
‫أعرف.

235
00:17:00,460 --> 00:17:02,837
‫أنا حريص جداً، ولم أخبر أحداً.

236
00:17:03,588 --> 00:17:04,588
‫سواك.

237
00:17:12,137 --> 00:17:15,098
‫"غوردو"، لم تذهب إلى طبيب نفسي؟

238
00:17:15,599 --> 00:17:19,687
‫احتجت إلى... التحدث إلى أحد.

239
00:17:21,981 --> 00:17:23,775
‫لكن يمكنك التحدث إليّ.

240
00:17:26,069 --> 00:17:27,403
‫أو...

241
00:17:30,532 --> 00:17:31,950
‫ربما لا يمكنك.

242
00:17:32,867 --> 00:17:34,661
‫أهذه هي المشكلة؟

243
00:17:34,744 --> 00:17:38,373
‫أنك... لا تستطيع التحدث إليّ؟

244
00:17:38,456 --> 00:17:40,208
‫لا، أنا فقط...

245
00:17:43,378 --> 00:17:46,214
‫أين وجدت هذا الطبيب؟

246
00:17:47,841 --> 00:17:49,008
‫في دليل للهاتف.

247
00:17:54,848 --> 00:17:56,015
‫"غوردو".

248
00:17:59,435 --> 00:18:00,645
‫اسمع.

249
00:18:05,441 --> 00:18:06,860
‫ماذا حدث لك هناك؟

250
00:18:11,906 --> 00:18:13,616
‫لم يحدث شيء.

251
00:18:20,331 --> 00:18:21,583
‫دقيقة واحدة.

252
00:18:26,462 --> 00:18:28,089
‫منزل "ستيفن".

253
00:18:29,090 --> 00:18:31,050
‫يا إلهي. هل هو بخير؟

254
00:18:33,720 --> 00:18:36,848
‫حسناً. سآتي بأسرع ما يمكنني، اتفقنا؟

255
00:18:40,393 --> 00:18:41,436
‫ماذا حدث؟

256
00:18:41,519 --> 00:18:43,438
‫تعرّض "شين" لحادث.

257
00:18:44,189 --> 00:18:46,107
‫يجري تجريف كمية كبيرة من الثرى.

258
00:18:46,191 --> 00:18:47,817
‫أي حتماً ينفذون مزيداً من أعمال البناء.

259
00:18:47,901 --> 00:18:50,820
‫صعبت عليّ الرؤية وأنا أجهّز الكاميرا،

260
00:18:50,904 --> 00:18:53,490
‫لكن بناءً على كمية الغبار فوق الموقع...

261
00:18:55,700 --> 00:18:57,535
‫ربما يحفرون طابقاً تحت أرضياً.

262
00:18:57,619 --> 00:18:58,620
‫"رابط آمن"

263
00:18:58,703 --> 00:19:01,206
‫يتوافق هذا مع استطلاعاتناعبر الأقمار الصناعية.

264
00:19:01,289 --> 00:19:03,333
‫هناك أعمال بناء مكثّفةبالقاعدة السوفييتية،

265
00:19:03,416 --> 00:19:08,171
‫لكن لم تعط الصور أي علامة على ما يبنونه.

266
00:19:08,254 --> 00:19:10,965
‫هل رأيت أي شيء قد يجعلك تؤمن

267
00:19:11,049 --> 00:19:13,676
‫بأن هذا قد يكون ذا طبيعة عسكرية؟

268
00:19:13,760 --> 00:19:17,931
‫حسناً، دعنا لا نتسرع. لمجرد أنهم...

269
00:19:18,598 --> 00:19:22,310
‫لقد ناقشنا التوسّع تحت الأرضي.

270
00:19:23,102 --> 00:19:25,647
‫ربما لأي غرض.الحماية الطبيعية من أشعة الشمس...

271
00:19:25,730 --> 00:19:26,940
‫ما رأيك يا حضرة النقيب؟

272
00:19:27,023 --> 00:19:29,609
‫لا شك في أنهم ازدادوا عدوانيةً مؤخراًيا سيدي.

273
00:19:29,692 --> 00:19:33,696
‫لقد رأيت آثاراً لجوّالتهم على عدة مواقعحول حافة الفوّهة.

274
00:19:33,780 --> 00:19:35,865
‫عليك تكثيف جهودك الاستطلاعية.

275
00:19:35,949 --> 00:19:38,284
‫فأنت عيننا وأذننا هناك.

276
00:19:38,368 --> 00:19:42,664
‫هلا ذكّرت كليكمابأن هذا ليس موقفاً عسكرياً.

277
00:19:42,747 --> 00:19:44,374
‫لقد قال الرئيس بكل وضوح

278
00:19:44,457 --> 00:19:48,086
‫إن غرض هذه البعثة هو الأبحاث والاستكشاف.

279
00:19:50,755 --> 00:19:52,924
‫هلا عذرتنا للحظة يا حضرة النقيب.

280
00:20:00,932 --> 00:20:05,520
‫لم نعد في عالم بحوث واستكشاف يا "هارولد".

281
00:20:06,062 --> 00:20:09,357
‫أنا أحظى بدعم الرئيس في هذه المسألةيا حضرة الفريق أول.

282
00:20:09,899 --> 00:20:12,360
‫هذه "ناسا"، لا وزارة الدفاع.

283
00:20:12,443 --> 00:20:14,612
‫إلى متى سيظل هذا الرجل محبوساً هناك؟

284
00:20:14,696 --> 00:20:17,073
‫اللعنة، قل لي إنهم وجدوا حلاً.

285
00:20:17,365 --> 00:20:19,284
‫يجب أن نعيده إلى هنا.

286
00:20:19,367 --> 00:20:21,536
‫بدأ هذا يجعلني أبدو غايةً في الضعف.

287
00:20:21,619 --> 00:20:24,122
‫سيادة الرئيس، هناك جانب مشرق لهذا.

288
00:20:24,205 --> 00:20:27,584
‫فهو يشتت الانتباه عن موقف "فلوريدا".

289
00:20:27,667 --> 00:20:31,171
‫نعم، بالطبع. أفترض أن هذه منفعة.

290
00:20:31,254 --> 00:20:33,673
‫"فضيحة جنسية تلقي بظلالهاعلى إدارة (كينيدي)"

291
00:20:42,473 --> 00:20:43,600
‫"كارين".

292
00:20:45,810 --> 00:20:47,896
‫- أهلاً يا "تريسي".- جئت بأسرع ما يمكنني.

293
00:20:50,440 --> 00:20:51,983
‫كيف حاله؟

294
00:20:54,819 --> 00:20:56,696
‫إنه في جراحة.

295
00:20:57,822 --> 00:20:59,574
‫جراحة؟ لم؟

296
00:21:00,825 --> 00:21:03,745
‫لدماغه، لمخّه.

297
00:21:04,496 --> 00:21:05,705
‫مخّه؟

298
00:21:05,788 --> 00:21:07,248
‫تعرّض لصدمة شديدة على رأسه.

299
00:21:07,332 --> 00:21:10,376
‫لكن قال الطبيب إن الجراحة ستعالجه فوراً.

300
00:21:15,507 --> 00:21:17,926
‫"كارين"، أتريدين أن أكلّم الطبيب؟

301
00:21:18,009 --> 00:21:20,637
‫لا، سيكون "شين" على ما يُرام.

302
00:21:20,720 --> 00:21:21,888
‫فهو صغير السن.

303
00:21:21,971 --> 00:21:23,765
‫وأفضل أطباء "تكساس" قائمون على جراحته،

304
00:21:23,848 --> 00:21:25,892
‫فكل هذا يصبّ في مصلحتنا.

305
00:21:25,975 --> 00:21:27,810
‫نعم، إنه فتى متين.

306
00:21:29,020 --> 00:21:29,854
‫نعم.

307
00:21:29,938 --> 00:21:33,817
‫أشكرك على إحضار هذه، فالأرجح أن نظل هنايوماً أو يومين.

308
00:21:34,359 --> 00:21:38,947
‫وضعت ملابس لك ولـ"شين".

309
00:21:39,030 --> 00:21:40,156
‫وفرشاتي أسنان.

310
00:21:40,740 --> 00:21:43,159
‫وبطاقة تأمينك ودليل هاتفك.

311
00:21:44,077 --> 00:21:47,914
‫رائع، أشكرك. عليّ فقط الاتصال بـ"مارج"وإعلامها

312
00:21:47,997 --> 00:21:51,000
‫بأنني على الأرجح سأتخلّفعن بيع المخبوزات غداً.

313
00:21:54,128 --> 00:21:56,422
‫يا عزيزتي، أتريدين أن أتولّى هذانيابةً عنك؟

314
00:21:57,632 --> 00:21:58,842
‫لا، لا داعي.

315
00:24:55,268 --> 00:24:57,270
‫كان داخل منجم الجليد الخاص بنا.

316
00:24:57,353 --> 00:25:00,023
‫اللعنة. إنهم يتعدّون على منطقتنا.

317
00:25:00,106 --> 00:25:01,816
‫- نعم.- هذا اعتداء كامل.

318
00:25:01,900 --> 00:25:04,277
‫ما هو بظنّك يا "إد"؟

319
00:25:04,360 --> 00:25:08,198
‫لم أر شيئاً مثله قط يا سيدي.إنه جهاز رقابة من نوع ما.

320
00:25:10,241 --> 00:25:11,534
‫فماذا ينبغي أن أفعل به؟

321
00:25:13,828 --> 00:25:16,206
‫لا شيء. اتركه.

322
00:25:16,289 --> 00:25:20,251
‫يا سيدي، أتظن حقاً أن ترك جهاز روسيجوار منجمنا مباشرةً

323
00:25:20,335 --> 00:25:21,544
‫هو التصرف الصحيح هنا؟

324
00:25:21,628 --> 00:25:26,341
‫لا نريد حادثة دولية على القمر.

325
00:25:26,424 --> 00:25:29,802
‫يريد الرئيس تجنّب أي أفعال استفزازية.

326
00:25:29,886 --> 00:25:32,472
‫الأفعال الاستفزازية تصدر منهم يا سيدي.

327
00:25:32,555 --> 00:25:34,224
‫وأنا الوحيد هنا معهم.

328
00:25:34,307 --> 00:25:37,477
‫يجب أن نبعث لهم رسالةبأننا لن نقبل هذا الهراء،

329
00:25:37,560 --> 00:25:39,812
‫وبأن هذه منطقتنا نحن.

330
00:25:39,896 --> 00:25:41,397
‫أوافقك.

331
00:25:41,481 --> 00:25:44,651
‫أتفهّم غيظكما يا سيديّ.

332
00:25:44,734 --> 00:25:48,822
‫وأؤكد لكما أنني سأحادث الرئيسعن هذا الموقف.

333
00:25:48,905 --> 00:25:51,324
‫لكن حالياً، لن نفعل شيئاً.

334
00:25:52,951 --> 00:25:54,285
‫مفهوم؟

335
00:26:00,792 --> 00:26:01,876
‫كم الساعة؟

336
00:26:01,960 --> 00:26:03,044
‫ساعة مبكرة.

337
00:26:03,586 --> 00:26:05,046
‫هل ظهر الطبيب؟

338
00:26:06,714 --> 00:26:08,091
‫شكراً.

339
00:26:11,553 --> 00:26:14,347
‫عليك أن تذهبي. لديك اختبارات محاكاة اليوم،صحيح؟

340
00:26:14,430 --> 00:26:15,890
‫يمكنني تأجيلها.

341
00:26:15,974 --> 00:26:19,644
‫محال. إنها أول مرة لك في الفضاءيا "تريسي".

342
00:26:19,727 --> 00:26:23,481
‫أعني أن حلمك يتحقّق، صحيح؟

343
00:26:23,565 --> 00:26:27,277
‫لقد بذلت مجهوداً كبيراً.فاذهبي وأكملي تدريبك.

344
00:26:29,445 --> 00:26:30,655
‫لن أرحل.

345
00:26:34,617 --> 00:26:35,827
‫نعم؟

346
00:26:37,537 --> 00:26:39,038
‫كيف جرت الجراحة؟

347
00:26:40,039 --> 00:26:41,040
‫اجلسا.

348
00:26:44,961 --> 00:26:48,631
‫عادةً أطلب حضور كلا الأبوينقبل خوضي هذا الحديث.

349
00:26:48,715 --> 00:26:50,049
‫أي حديث؟

350
00:26:50,133 --> 00:26:52,093
‫لكن نظراً لظروفك الاستثنائية...

351
00:26:52,177 --> 00:26:56,848
‫أي حديث عليك خوضه، فخضه معي ها هنا والآن.

352
00:26:59,309 --> 00:27:01,936
‫للأسف يا سيدة "بالدوين"،بسبب المدّة التي انقضت

353
00:27:02,020 --> 00:27:05,356
‫بين حادث "شين" ووصوله إلى غرفة الطوارئ،

354
00:27:05,982 --> 00:27:08,568
‫فقد كمية كبيرة من الأكسجين في مخّه.

355
00:27:11,446 --> 00:27:14,282
‫لا أفهم. هل "شين" بخير يا دكتور؟

356
00:27:16,284 --> 00:27:19,537
‫لقد مات "شين" دماغياً.ما يبقيه حياً هو التنفس الصناعي.

357
00:27:21,956 --> 00:27:25,460
‫مات دماغياً؟ أنا لم... لست...

358
00:27:26,544 --> 00:27:27,921
‫لست أفهم معنى هذا.

359
00:27:28,004 --> 00:27:29,339
‫إنه مصطلح جديد نسبياً.

360
00:27:29,422 --> 00:27:32,592
‫معناه أن المخّ لا يبدي أي علاماتعلى الحياة في تخطيط أمواج الدماغ

361
00:27:32,675 --> 00:27:34,093
‫مع أن القلب لا زال ينبض.

362
00:27:34,177 --> 00:27:37,222
‫لكن أليس تشخيصه بالموت الدماغيسابق لأوانه يا دكتور؟

363
00:27:37,305 --> 00:27:39,224
‫فلم يمض على وجوده هنا الكثير.

364
00:27:39,307 --> 00:27:41,309
‫آسفة، كنت أعمل ممرّضةً.

365
00:27:41,392 --> 00:27:43,978
‫إنما أحاول مساعدة صديقتيلفهم ما يجري هنا.

366
00:27:44,062 --> 00:27:45,897
‫سنعيد تخطيط أمواج الدماغ بعد 6 ساعات،

367
00:27:45,980 --> 00:27:48,566
‫لكن "شين" لا يبدي أي علاماتعلى وجود نشاط دماغي.

368
00:27:51,069 --> 00:27:53,863
‫- سيدة "بالدوين"؟- نعم؟

369
00:27:53,947 --> 00:27:57,200
‫من المستبعد بشدة أن يتعافى ابنكمن هذا الحادث.

370
00:28:00,912 --> 00:28:03,998
‫قبل 24 ساعة...

371
00:28:05,333 --> 00:28:08,503
‫كان ابني يأكل شطيرة زبدة فول سودانيوجيلي،

372
00:28:08,586 --> 00:28:10,171
‫وكان يكّلمني عن

373
00:28:10,630 --> 00:28:13,508
‫بطاقات البيسبول التي سيبادلهامع أعز أصدقائه.

374
00:28:14,467 --> 00:28:16,845
‫والآن تخبرني بأنه ميت دماغياً

375
00:28:16,928 --> 00:28:20,223
‫ومن المستبعد بشدة أن يتعافى؟

376
00:28:21,516 --> 00:28:23,893
‫أتعرف ما هو المستبعد بشدة أيضاً؟

377
00:28:24,602 --> 00:28:26,771
‫أن يطأ رجل بقدمه سطح القمر.

378
00:28:27,605 --> 00:28:31,442
‫وهناك يُوجد زوجي، على بعد 320 ألف كموحده على القمر.

379
00:28:31,526 --> 00:28:35,405
‫فلا تخبرني بما هو المستبعد بشدة.

380
00:28:37,699 --> 00:28:38,992
‫إذا لم تكن تمانع...

381
00:28:40,160 --> 00:28:41,995
‫فسأستشير طبيباً ثانياً.

382
00:28:42,370 --> 00:28:44,622
‫هذه فكرة رائعة يا "كارين".

383
00:28:44,706 --> 00:28:46,666
‫- نعم. معك رقم "ديك"، صحيح؟- نعم.

384
00:28:46,749 --> 00:28:49,502
‫سيدة "بالدوين"، أود الحرص على فهمكخطورة حالة ابنك.

385
00:28:49,586 --> 00:28:52,755
‫بعد إذنك، أود التحدث إلى صديقتيعلى انفراد.

386
00:28:53,631 --> 00:28:54,924
‫شكراً يا دكتور.

387
00:28:57,927 --> 00:28:59,137
‫أنا آسف.

388
00:29:00,096 --> 00:29:02,640
‫اللعنة. لماذا لم يخطر هذا ببالي قبل الآن؟

389
00:29:02,724 --> 00:29:03,933
‫لا بأس.

390
00:29:04,017 --> 00:29:05,894
‫حسناً، لنتّصل بـ"ديك".

391
00:29:05,977 --> 00:29:09,189
‫خذي رقم طبيب أعصاب "ناسا".إنه الأفضل في البلاد.

392
00:29:09,272 --> 00:29:10,315
‫الدكتور "ويدل".

393
00:29:10,398 --> 00:29:12,859
‫نعم. سيعرف "ديك" كيف يتواصل معه.

394
00:29:12,942 --> 00:29:14,110
‫حسناً.

395
00:29:17,655 --> 00:29:19,157
‫"تريس"، سأذهب لأرى "شين".

396
00:29:19,240 --> 00:29:21,201
‫حسناً. سأنتظرك هنا.

397
00:29:21,284 --> 00:29:22,744
‫- حسناً.- حسناً.

398
00:29:27,165 --> 00:29:29,167
‫"ديك"، أهلاً. معك "تريسي".

399
00:29:58,780 --> 00:30:00,198
‫ما تشخيصه المبدئي؟

400
00:30:00,281 --> 00:30:01,825
‫"(مارغو ماديسون)، مديرة الطيران"

401
00:30:01,908 --> 00:30:04,786
‫غير واضح. جراح الأعصاب في طريقهليلقي عليه نظرة ثانية.

402
00:30:07,330 --> 00:30:08,748
‫علينا إخبار "إد".

403
00:30:08,832 --> 00:30:10,166
‫بالطبع لا.

404
00:30:10,750 --> 00:30:13,002
‫النقيب "بالدوين" هناك بمفرده.

405
00:30:13,086 --> 00:30:14,921
‫من يدري كيف سيكون رد فعله؟

406
00:30:15,922 --> 00:30:17,966
‫هذه مخاطرة لا يسعنا تحمّل ثمنها الآن.

407
00:30:18,049 --> 00:30:19,050
‫أوافقك.

408
00:30:19,551 --> 00:30:22,345
‫لو كنت مكانه، لما أردت أن أعرف.

409
00:30:22,428 --> 00:30:26,307
‫ما النفع من إبلاغه خبراً سيئاًخارجاً عن يديه؟

410
00:30:26,391 --> 00:30:29,394
‫لا يمكنه تغيير أي شيء مما يجري ها هنا.

411
00:30:29,477 --> 00:30:33,565
‫أؤكد لكم جميعاً أنني أعرف "إد"،ولو خيّرناه لاختار أن يعرف.

412
00:30:33,648 --> 00:30:36,442
‫لست واثقة بأن هذا هو الشيء الوحيدفي اعتبارنا حالياً.

413
00:30:37,152 --> 00:30:40,238
‫أُجريت عدة دراسات عن آثار الاضطراب النفسي

414
00:30:40,321 --> 00:30:42,574
‫خلال مواقف الضغط المرتفع.

415
00:30:43,700 --> 00:30:46,661
‫علينا حسبان المخاطر النفسية...

416
00:30:46,744 --> 00:30:48,913
‫هذه ليست معادلة يا "مارغو"، بل هو ابنه.

417
00:30:50,248 --> 00:30:53,084
‫لديه الحق في أن يعرف. إنه هناك بمفرده.

418
00:30:53,168 --> 00:30:56,838
‫بالضبط. إنه وحيد ومعزول دون أحد ليسانده.

419
00:30:56,921 --> 00:30:59,382
‫- لا يمكنك إخفاء هذا النوع من...- سيكون هذا خطأً.

420
00:30:59,465 --> 00:31:00,675
‫هل تحدّثتم إلى زوجته؟

421
00:31:03,678 --> 00:31:05,847
‫هل تحدّث أي منكم إلى زوجته؟

422
00:31:14,814 --> 00:31:17,609
‫أسمع كثيراً من الآراء المتباينة هنا،

423
00:31:17,692 --> 00:31:19,777
‫ولست أقول إن أياً منها خاطئ،

424
00:31:20,487 --> 00:31:22,447
‫لكنها هي الأدرى بـ"إد".

425
00:31:22,864 --> 00:31:25,533
‫فيجب أن يكون قرار إخباره من عدمهلها هي.

426
00:31:28,995 --> 00:31:30,830
‫بالطبع لا.

427
00:31:34,083 --> 00:31:35,919
‫مع كامل احترامي يا "كارين"...

428
00:31:37,170 --> 00:31:40,173
‫أرى أن "إد" يستحق المعرفة.وأنا واثق بأنه سيتحمّل الخبر.

429
00:31:40,256 --> 00:31:42,717
‫بم سنخبره أصلاً في هذه المرحلة يا "ديك"؟

430
00:31:43,760 --> 00:31:46,888
‫نحن لا نعرف حقاً ما يجري.الأطباء هنا متشائمون تماماً،

431
00:31:46,971 --> 00:31:51,226
‫لكن حسبما قاله الدكتور "ويدل" على الهاتف،ما زال بإمكان "شين" التعافي.

432
00:31:51,851 --> 00:31:53,019
‫هل قال ذلك؟

433
00:31:53,561 --> 00:31:56,064
‫قال إن موضوع الدماغ هذا مفهوم جديد جداً

434
00:31:56,147 --> 00:31:59,067
‫حتى أن معظم الأطباء لا يعرفون أصلاًعما يتكلمون

435
00:31:59,150 --> 00:32:02,695
‫وإن علينا ألا نفعل شيئاً حتى يصلويجري فحوصاته بنفسه.

436
00:32:05,114 --> 00:32:06,991
‫يبدو هذا خبراً ساراً.

437
00:32:07,408 --> 00:32:11,162
‫هذا رأيي. والدكتور "ويدل"هو أفضل طبيب أعصاب في البلاد.

438
00:32:12,455 --> 00:32:15,875
‫أعرف ولدي "شين". يمكنه التغلب على هذا.

439
00:32:21,422 --> 00:32:23,383
‫أواثقة بأنك لا تريدين إخبار "إد"؟

440
00:32:23,466 --> 00:32:25,218
‫أراه لو خُيّر لاختار أن يعرف.

441
00:32:25,301 --> 00:32:27,303
‫ليس حتى نعرف المزيد.

442
00:32:29,889 --> 00:32:32,892
‫"ديك"، ما كنت لتريد أن تُحبس وحدكفي غرفة وتعرف ما أعرفه.

443
00:32:34,602 --> 00:32:36,187
‫أنت تعلم طبع "إد".

444
00:32:40,608 --> 00:32:43,278
‫لديك موعد للحديث إليه غداً.هل نلغيه أم...

445
00:32:43,361 --> 00:32:44,362
‫لا.

446
00:32:44,904 --> 00:32:46,531
‫لم أفوّت مكالمة قط.

447
00:32:46,948 --> 00:32:48,867
‫وسيعرف أن هناك خطباً ما.

448
00:32:50,743 --> 00:32:54,372
‫سأفكّر في ما سأقوله لاحقاً حين يأتي الوقت.

449
00:32:55,456 --> 00:32:56,541
‫حسناً.

450
00:32:57,876 --> 00:33:00,503
‫سأعود إلى "كيب" لاحقاً اليوم. و"مارج" هنا.

451
00:33:00,587 --> 00:33:01,796
‫إن احتجت إلى أي شيء...

452
00:33:01,880 --> 00:33:03,173
‫أي شيء.

453
00:33:05,341 --> 00:33:06,593
‫شكراً.

454
00:33:09,762 --> 00:33:11,264
‫سأعيده إلى الديار يا "كارين".

455
00:33:12,265 --> 00:33:13,474
‫بالتوفيق.

456
00:33:35,872 --> 00:33:36,915
‫حان الوقت.

457
00:33:39,542 --> 00:33:41,002
‫أستكونين بخير؟

458
00:33:41,085 --> 00:33:42,337
‫بالطبع.

459
00:33:42,420 --> 00:33:44,923
‫وماذا عنك؟ أنت حتماً منهك.

460
00:33:45,006 --> 00:33:46,341
‫سأكون بخير.

461
00:33:47,217 --> 00:33:49,761
‫أعلم أنك لم تتصوّر الأمر هكذا، لكن...

462
00:33:51,721 --> 00:33:53,181
‫أنا فخورة بك.

463
00:33:54,432 --> 00:33:56,100
‫4 أيام أخرى يا "ديك".

464
00:33:56,184 --> 00:33:59,395
‫أنت ذاهب إلى القمر.

465
00:34:26,297 --> 00:34:27,549
‫آسفة على تأخري.

466
00:34:28,675 --> 00:34:29,926
‫للمرة الثانية.

467
00:34:30,552 --> 00:34:32,136
‫تعطّل الباص.

468
00:34:33,096 --> 00:34:36,432
‫بعد أن أنزلني، قطعت الطريق إلى هنا ركضاً.

469
00:34:39,435 --> 00:34:41,020
‫الباص؟

470
00:34:43,773 --> 00:34:45,108
‫ما هذه؟

471
00:34:45,692 --> 00:34:46,734
‫ماذا؟

472
00:34:47,235 --> 00:34:50,237
‫القلادة. لم تلبسيها الأسبوع الماضي.

473
00:34:51,114 --> 00:34:52,407
‫إنها غير مهمة.

474
00:34:52,490 --> 00:34:54,367
‫يبدو كخاتم طالب جامعي.

475
00:34:55,243 --> 00:34:57,120
‫ليس إلا شيء أعطانيه صديق لي.

476
00:34:59,372 --> 00:35:01,583
‫هل أعطاك أيضاً عضة الحب تلكعلى رقبتك؟

477
00:35:03,001 --> 00:35:06,004
‫كنت أتطلع كثيراً إلى اليوم يا "أليدا".

478
00:35:06,087 --> 00:35:09,424
‫لإخبارك بأن حياتك ستتغير كثيراً.

479
00:35:09,507 --> 00:35:11,134
‫لكن لا أعرف. أنت تصعّبين الأمر للغاية

480
00:35:11,217 --> 00:35:14,262
‫فالآن علينا الحديث عن حقيقة أنك كذبت عليّ.

481
00:35:15,096 --> 00:35:17,265
‫ماذا تقصدين بأن حياتي ستتغير؟

482
00:35:30,320 --> 00:35:34,157
‫برنامج "كينيدي" للرياضيات والعلوم.هل هو...

483
00:35:34,240 --> 00:35:35,450
‫افتحي واقرئيه.

484
00:35:51,716 --> 00:35:55,011
‫يقول إنني قُبلت. هل أنا محقة؟

485
00:35:55,094 --> 00:35:57,096
‫هل ذلك ما يعنيه هذا؟

486
00:36:03,436 --> 00:36:07,106
‫"قُبلت في مادتين متقدّمتين.

487
00:36:07,732 --> 00:36:10,527
‫الرياضيات والفيزياء."

488
00:36:10,610 --> 00:36:12,195
‫نعم، لقد قبلوك.

489
00:36:12,278 --> 00:36:13,279
‫يا إلهي.

490
00:36:16,157 --> 00:36:17,575
‫تهانيّ.

491
00:36:19,118 --> 00:36:22,455
‫أنت تمسكين بطاقة لدخولأفضل الجامعات في البلاد.

492
00:36:23,623 --> 00:36:25,124
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

493
00:36:25,208 --> 00:36:29,671
‫وستنتقلين إلى مدرسة "كينيدي"بعد مطلع السنة مباشرةً.

494
00:36:32,131 --> 00:36:34,551
‫- بهذه السرعة؟- أهذه مشكلة؟

495
00:36:35,051 --> 00:36:37,720
‫لا، إنما...

496
00:36:38,638 --> 00:36:39,639
‫ماذا؟

497
00:36:41,182 --> 00:36:43,017
‫إنها في الجانب الآخر من المدينة.

498
00:36:43,726 --> 00:36:47,355
‫سأُضطر لمغادرة... كل أصدقائي.

499
00:36:47,981 --> 00:36:49,274
‫ستكوّنين صداقات جديدة.

500
00:36:50,191 --> 00:36:54,654
‫أيمكنني إنهاء العام في "بالارد"والانتقال إلى "كينيدي" في الخريف؟

501
00:36:54,737 --> 00:36:58,324
‫"أليدا"، هذا برنامج تنافسي جداً.

502
00:36:58,741 --> 00:37:01,452
‫يتقاتل الأطفال من جميع أنحاء البلادلأجل دخوله.

503
00:37:02,078 --> 00:37:03,830
‫ربما لا يُوجد مكان لك في الخريف.

504
00:37:03,913 --> 00:37:07,417
‫حسناً، يمكنني الذهاب في الربيع، ربّما.

505
00:37:07,500 --> 00:37:10,253
‫إن كان هذا ما تريدينه، فليس عندي مانع.

506
00:37:10,336 --> 00:37:13,131
‫لم يعد علينا فعل هذا. فافعلي ما شئت.

507
00:37:13,214 --> 00:37:15,592
‫أتظنينني ليس عندي آلاف المشاغل الأخرى؟

508
00:37:15,675 --> 00:37:17,594
‫إن حياتي مزدحمة جداً حالياً.

509
00:37:17,677 --> 00:37:18,845
‫أنا آسفة.

510
00:37:19,262 --> 00:37:21,764
‫سيدة "ماديسون"، بالطبع أريد مواصلة هذا.

511
00:37:21,848 --> 00:37:23,141
‫إذاً عليك التركيز.

512
00:37:24,434 --> 00:37:27,687
‫إذا أردت أن تكوني مهندسة،فلن يتسع وقتك لأي شيء آخر،

513
00:37:27,770 --> 00:37:32,400
‫لأنك ستُضطرينإلى بذل 10 أضعاف مجهود الأولاد.

514
00:37:33,610 --> 00:37:36,613
‫ليس عليك الحضور في الموعد فقط،بل مبكراً.

515
00:37:37,530 --> 00:37:39,199
‫اصرفي انتباهك عن أي شيء آخر.

516
00:37:40,617 --> 00:37:42,702
‫يجب أن تختاري يا "أليدا".

517
00:37:43,369 --> 00:37:47,040
‫يجب أن تقرري ما تريدين لحياتك أن تكون.

518
00:37:50,084 --> 00:37:51,085
‫أهلاً يا أبي.

519
00:37:51,169 --> 00:37:52,295
‫ها قد جئت.

520
00:37:53,796 --> 00:37:55,173
‫كيف كان موعد السيدة "مارغو"؟

521
00:37:55,256 --> 00:37:56,841
‫كان جيداً.

522
00:37:57,300 --> 00:37:59,761
‫جيد. اذهبي واغتسلي بسرعة.

523
00:38:00,220 --> 00:38:01,888
‫سيكون العشاء جاهزاً بعد 10 دقائق.

524
00:38:03,848 --> 00:38:04,933
‫حسناً.

525
00:38:16,694 --> 00:38:19,739
‫مرحباً؟ نعم، لحظة واحدة.

526
00:38:19,823 --> 00:38:21,032
‫"آنسة (أليدا روساليس)من طرف (مارغو ماديسون)"

527
00:38:21,115 --> 00:38:22,116
‫"أليدا"!

528
00:38:23,076 --> 00:38:26,120
‫"أليدا"! ذلك الفتى يريدك على الهاتف.

529
00:38:31,751 --> 00:38:32,877
‫الفتى.

530
00:38:34,754 --> 00:38:35,797
‫دقيقتان.

531
00:38:36,214 --> 00:38:37,590
‫حسناً يا أبي.

532
00:38:39,926 --> 00:38:41,135
‫مرحباً؟

533
00:38:55,358 --> 00:38:57,193
‫أسفت بشدة لسماعي عن ابنكيا سيدة "بالدوين".

534
00:38:58,820 --> 00:39:00,446
‫المعذرة، هل أعرفك؟

535
00:39:00,530 --> 00:39:03,449
‫"جيري بيدل" من "هيوستن سنتينيل".أتمانعين أن أسألك بضعة أسئلة؟

536
00:39:03,533 --> 00:39:05,952
‫نعم، تمانع بالطبع. فاذهب من هنا فوراً.

537
00:39:06,035 --> 00:39:07,912
‫إنما أحاول تأدية عملي يا سيدتي، ليس إلا.

538
00:39:07,996 --> 00:39:09,831
‫اذهب من هنا فوراً.

539
00:39:09,914 --> 00:39:10,957
‫اخرج!

540
00:39:16,171 --> 00:39:18,506
‫متطفّلون ملاعين. هل أنت بخير؟

541
00:39:21,593 --> 00:39:26,014
‫كان يجب أن أعرف أنها مسألة وقتقبل أن تعرف الصحافة بهذا.

542
00:39:26,097 --> 00:39:28,975
‫لا تقلقي يا "كارين". سأتصل بـ"شورتي"وسنتدبّر الأمر.

543
00:39:30,143 --> 00:39:31,144
‫- حسناً.- نعم.

544
00:39:31,227 --> 00:39:32,395
‫أشكرك.

545
00:39:33,021 --> 00:39:37,233
‫"كارين"، يا عزيزتي.أواثقة بأنك ما زلت جاهزة لمكالمة "إد"؟

546
00:39:39,110 --> 00:39:40,445
‫أهي الآن؟

547
00:39:40,528 --> 00:39:41,571
‫نعم.

548
00:39:43,072 --> 00:39:45,783
‫نعم، بالطبع. أريد فقط...

549
00:39:45,867 --> 00:39:48,077
‫سأصفّف شعري وأجدّد مكياجي.

550
00:39:48,161 --> 00:39:49,496
‫أتعرفين أين حقيبتي؟

551
00:39:49,579 --> 00:39:50,580
‫- حبيبتي.- نعم؟

552
00:39:50,663 --> 00:39:52,665
‫أتريدين أن أقلّك إلى مركز "جونسون"؟

553
00:39:53,041 --> 00:39:55,418
‫سآخذها. ابقي أنت مع البنتينوانتظري الطبيب.

554
00:39:55,502 --> 00:39:57,962
‫- أواثقة؟ "تريسي"، لقد فعلت الكثير.- أنا واثقة. شكراً.

555
00:39:58,046 --> 00:39:59,214
‫حسناً.

556
00:40:01,090 --> 00:40:04,844
‫شكراً يا "مارج". اعتني بولدي.

557
00:40:07,514 --> 00:40:08,598
‫حسناً.

558
00:40:12,936 --> 00:40:15,563
‫وقال النجار إنه يريد 20 دولاراً آخر

559
00:40:15,647 --> 00:40:17,315
‫لمجرّد إصلاح ذلك الجزء من السياج.

560
00:40:17,398 --> 00:40:18,775
‫20 دولاراً؟

561
00:40:19,317 --> 00:40:20,318
‫أعني...

562
00:40:20,401 --> 00:40:23,321
‫يرفض السيد "غراهام"تحمّل أي مسؤولية بالطبع.

563
00:40:23,404 --> 00:40:24,697
‫يرفض.

564
00:40:24,781 --> 00:40:28,326
‫حسناً، حين أعود، سيشذّب ذلك الوغدتلك الشجرة.

565
00:40:28,409 --> 00:40:29,828
‫أضمن لك ذلك.

566
00:40:30,662 --> 00:40:31,871
‫بالطبع.

567
00:40:32,622 --> 00:40:33,832
‫حسناً.

568
00:40:34,791 --> 00:40:37,544
‫بالمناسبة، ماذا حدث في المباراة؟

569
00:40:40,171 --> 00:40:41,256
‫الـ...

570
00:40:42,131 --> 00:40:43,758
‫مباراة "شين" في كرة السلة.

571
00:40:45,802 --> 00:40:48,429
‫نعم. لا، كانت جيدة.

572
00:40:48,972 --> 00:40:49,973
‫حقاً؟

573
00:40:50,557 --> 00:40:51,683
‫هل لعب؟

574
00:40:54,853 --> 00:40:58,148
‫في المباراة، هل...هل حظي بوقت في الملعب؟

575
00:41:02,902 --> 00:41:04,112
‫"كارين"، هل أنت بخير؟

576
00:41:05,655 --> 00:41:07,574
‫نعم، أنا بخير.

577
00:41:08,825 --> 00:41:12,370
‫أنا متعبة. أصابني زكام.

578
00:41:15,832 --> 00:41:17,333
‫كان "شين"...

579
00:41:18,293 --> 00:41:19,586
‫لقد أدّى...

580
00:41:22,964 --> 00:41:24,299
‫أدّى مباراة طيبة.

581
00:41:24,382 --> 00:41:25,592
‫حقاً؟

582
00:41:26,009 --> 00:41:28,011
‫نعم، قد فعل.

583
00:41:28,303 --> 00:41:29,762
‫- كانت رائعة.- كانت رائعة؟

584
00:41:29,846 --> 00:41:33,099
‫نعم. رأيت أنه متوتر في البداية بالطبع.

585
00:41:33,183 --> 00:41:37,228
‫كان يعضّ شفته السفلى كما يفعل دوماً...

586
00:41:38,730 --> 00:41:42,317
‫مع أنني نهيته عن ذلك، لكنه لا ينصت إليّ.

587
00:41:42,400 --> 00:41:43,443
‫لا.

588
00:41:45,528 --> 00:41:47,113
‫كانت مباراة على أرض فريقه.

589
00:41:48,156 --> 00:41:52,827
‫فكان يرتدي زيه الغامق،المخطّط من الجانب، أتعرفه؟

590
00:41:54,287 --> 00:41:55,413
‫نعم.

591
00:41:56,831 --> 00:41:58,583
‫يبدو أنيقاً في ذلك اللون.

592
00:42:01,002 --> 00:42:02,921
‫ليت معي صورة له وهو يرتديه.

593
00:42:04,005 --> 00:42:07,258
‫أراه يركض في الملعب هناك وهو يلعب و...

594
00:42:09,219 --> 00:42:10,803
‫إنه يكبر كثيراً.

595
00:42:12,055 --> 00:42:13,181
‫نعم.

596
00:42:13,598 --> 00:42:17,018
‫لكنه ما زال يرفع جوربيه حتى ركبتيه، أتعرف؟

597
00:42:17,101 --> 00:42:19,687
‫كما لو كان ولداً صغيراً.

598
00:42:20,897 --> 00:42:22,065
‫نعم.

599
00:42:22,148 --> 00:42:23,900
‫مع أنه ليس صغيراً و...

600
00:42:27,737 --> 00:42:29,531
‫كان ضئيلاً جداً في صغره، صحيح؟

601
00:42:29,614 --> 00:42:30,949
‫ضئيل جداً.

602
00:42:31,866 --> 00:42:33,034
‫نعم.

603
00:42:33,117 --> 00:42:35,328
‫أتذكرين حين وُلد؟

604
00:42:35,995 --> 00:42:41,751
‫كنت أستطيع حمله بيد واحدة.

605
00:42:42,377 --> 00:42:43,795
‫أذكر ذلك.

606
00:42:46,047 --> 00:42:47,966
‫إنه ينمو سريعاً جداً.

607
00:42:48,049 --> 00:42:49,467
‫سريعاً جداً.

608
00:42:50,301 --> 00:42:52,929
‫وهو دوماً في عجالة للذهاب إلى مكان ما،كأنه...

609
00:42:53,930 --> 00:42:55,723
‫لا يملك وقتاً كافياً.

610
00:42:57,141 --> 00:43:00,979
‫لعلمك، أقول له دوماً، "تمهّل قليلاً."

611
00:43:01,855 --> 00:43:04,983
‫أتعرف؟ "على رسلك. لا تكن عجولاً هكذا.

612
00:43:07,610 --> 00:43:09,195
‫هناك كثير من الوقت."

613
00:43:11,698 --> 00:43:13,032
‫نعم.

614
00:43:14,033 --> 00:43:15,285
‫فمن فاز؟

615
00:43:18,538 --> 00:43:19,706
‫ماذا؟

616
00:43:20,206 --> 00:43:21,499
‫من فاز بالمباراة؟

617
00:43:23,960 --> 00:43:24,961
‫نحن فزنا.

618
00:43:25,044 --> 00:43:26,421
‫بالتأكيد فزنا.

619
00:43:27,297 --> 00:43:28,298
‫هذا هو فتاي.

620
00:43:28,381 --> 00:43:29,424
‫نعم.

621
00:43:29,883 --> 00:43:32,385
‫آسفة، أنا متعبة. كان يوماً شاقاً.

622
00:43:32,468 --> 00:43:34,220
‫كل شيء شاق مؤخراً.

623
00:43:35,305 --> 00:43:36,472
‫نعم، أعرف.

624
00:43:37,807 --> 00:43:39,225
‫بقيت 10 أيام.

625
00:43:40,393 --> 00:43:42,103
‫- لا أطيق الانتظار.- ولا أنا.

626
00:43:43,229 --> 00:43:44,314
‫أحبك يا "إد".

627
00:43:44,397 --> 00:43:45,899
‫أحبك أيضاً يا حبيبتي.

628
00:44:09,756 --> 00:44:11,758
‫هل فعلت لتوّي شيئاً لا يُغتفر؟

629
00:44:14,511 --> 00:44:16,054
‫فعلت ما تعيّن عليك.

630
00:44:18,806 --> 00:44:22,060
‫إذا هو... أتعرفين؟

631
00:44:25,772 --> 00:44:27,732
‫ماذا لو هو...

632
00:44:27,816 --> 00:44:30,318
‫ركّزي في القيادة وحسب، اتفقنا؟

633
00:44:31,778 --> 00:44:33,696
‫تقارير مفزعة من "هيوستن" اليوم.

634
00:44:33,780 --> 00:44:36,658
‫إذ بلغتنا معلوماتعن أن النقيب "إدوارد بالدوين"

635
00:44:36,741 --> 00:44:38,243
‫بينما لم يزل عالقاً على القمر،

636
00:44:38,326 --> 00:44:41,287
‫فقد حُجز ابنه الصغير في المستشفىبسبب حادث لم يُفصح عن طبيعته.

637
00:44:41,371 --> 00:44:42,580
‫قال متحدث باسم "ناسا"

638
00:44:42,664 --> 00:44:46,751
‫إن آل "بالدوين" يستحقون الخصوصيةفي هذه اللحظة العصيبة.

639
00:44:47,126 --> 00:44:48,461
‫أنصتوا جميعاً.

640
00:44:52,423 --> 00:44:55,844
‫أعلم أن الكثير منكميفكّر في "إد بالدوين" وابنه حالياً،

641
00:44:56,761 --> 00:45:01,933
‫لكن من المهم أن نواصل أعمالنا كالمعتادونركّز على مهماتنا.

642
00:45:02,934 --> 00:45:05,728
‫هذه أفضل خدمة بوسعنا تقديمها له.

643
00:45:07,939 --> 00:45:11,151
‫بعد مناقشة الأمر مع أسرته،توصّلنا إلى قرار

644
00:45:11,234 --> 00:45:14,946
‫بأن نبقي تركيز "إد"على "جيمس تاون" والقمر، حيث ينبغي أن يكون.

645
00:45:16,030 --> 00:45:22,912
‫لذا علينا جميعاً التحلّي بالحرص الشديدفي كيفية تواصلنا معه وما ننقله له،

646
00:45:22,996 --> 00:45:26,207
‫لا سيما وقد وصل الخبر إلى الصحافة الآن.

647
00:45:27,041 --> 00:45:31,880
‫يجب ألا يُقال شيء للنقيب "بالدوين"بشأن الموقف هنا.

648
00:45:33,882 --> 00:45:36,050
‫هل لدى أي منكما ما يودّ قوله؟

649
00:45:38,386 --> 00:45:40,221
‫نعم. حسناً.

650
00:45:41,431 --> 00:45:42,640
‫لا أرى هذا صحيحاً.

651
00:45:43,725 --> 00:45:47,270
‫أنا و"داني"، نحن من نكلّمه يومياً.لا يمكن أن تطلبي منا الكذب.

652
00:45:47,353 --> 00:45:49,397
‫هذا بالضبط ما أطلبه منكما.

653
00:45:50,231 --> 00:45:54,068
‫وإذا كنتما عاجزين أو رافضين،فسنجد شخصاً يقبل ذلك.

654
00:45:54,152 --> 00:45:55,695
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

655
00:45:55,778 --> 00:45:58,490
‫نحن كنا معه لـ145 يوماً. وقد مررنا بـ...

656
00:45:58,573 --> 00:45:59,574
‫أنا...

657
00:46:01,409 --> 00:46:02,785
‫متفهمة.

658
00:46:05,038 --> 00:46:09,584
‫لكن هذا بطلب زوجته.

659
00:46:10,418 --> 00:46:13,546
‫وسنحترم رغبتها في هذا الموقف.

660
00:46:14,672 --> 00:46:15,798
‫أتريد "كارين" هذا؟

661
00:46:21,137 --> 00:46:23,932
‫إذاً... حسناً.

662
00:47:01,511 --> 00:47:05,139
‫"(بالدوين)، خالص التعازي بشأن ابنك"

663
00:47:06,015 --> 00:47:09,602
‫"هيوستن". هنا "جيمس تاون". هل معي أحد؟

664
00:47:11,688 --> 00:47:13,398
‫"جيمس تاون"، معك "هيوستن".

665
00:47:14,357 --> 00:47:15,608
‫أسمعك بوضوح.

666
00:47:16,442 --> 00:47:19,070
‫وصلتني رسالة للتو من القاعدة الروسية.

667
00:47:21,114 --> 00:47:22,282
‫عُلم.

668
00:47:23,449 --> 00:47:24,784
‫ما الرسالة؟

669
00:47:24,868 --> 00:47:26,536
‫إنها لي.

670
00:47:27,495 --> 00:47:28,621
‫عليها اسمي.

671
00:47:28,705 --> 00:47:31,374
‫تقول، "خالص التعازي بشأن ابنك."

672
00:47:32,876 --> 00:47:34,544
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

673
00:47:37,714 --> 00:47:40,592
‫ربما هو خطأ في الترجمة.

674
00:47:41,426 --> 00:47:43,052
‫أتظنهم سمعوا حديثي إلى "كارين"

675
00:47:43,136 --> 00:47:46,431
‫عن مباراة "شين" في كرة السلةأو شيء من هذا القبيل؟

676
00:47:49,976 --> 00:47:52,312
‫ربما يرصدون اتصالاتنا.

677
00:47:54,439 --> 00:47:55,815
‫ربما.

678
00:47:56,274 --> 00:47:58,026
‫أتظنهم يعبثون معي؟

679
00:48:01,070 --> 00:48:02,238
‫مرحباً؟

680
00:48:03,448 --> 00:48:04,657
‫أنا معك.

681
00:48:06,659 --> 00:48:07,911
‫لا أعرف.

682
00:48:08,745 --> 00:48:09,746
‫أنا...

683
00:48:11,956 --> 00:48:14,334
‫ليس عندي أدنى فكرة عمّا يسعون إليه.

684
00:48:18,838 --> 00:48:21,716
‫"خالص التعازي بشأن ابنك."هؤلاء الروس الملاعين.

685
00:48:23,134 --> 00:48:26,346
‫أولاً يتعدّون على منجمنا،والآن يريدون ممارسة ألاعيب ذهنية؟

686
00:48:27,055 --> 00:48:31,017
‫أيريدون تشتيت انتباهي؟أيريدون أن أقلق بشأن الأمور في منزلي؟

687
00:48:31,100 --> 00:48:34,062
‫أيريدون أن أقلق على ابني؟ هذا ابني!

688
00:48:38,399 --> 00:48:40,193
‫هذا فعل دنيء، حتى بمعاييرهم.

689
00:48:41,069 --> 00:48:42,195
‫"إد".

690
00:48:43,112 --> 00:48:47,283
‫لا ينبغي أن نخمّن الدوافع هنا.

691
00:48:49,953 --> 00:48:53,623
‫أنا متّجه إلى المنجم.نهاية الاتصال من "جيمس تاون".

692
00:50:13,119 --> 00:50:15,330
‫سيدة "بالدوين"، أنا الدكتور "ويدل".

693
00:50:16,581 --> 00:50:18,374
‫أنا آسف جداً.

694
00:50:19,959 --> 00:50:24,214
‫لقد تفقّدت حالة ابنك، ولا يمكنني مساعدتهبأي شكل آخر.

695
00:50:25,340 --> 00:50:26,424
‫حجم الصدمة الدماغية،

696
00:50:26,508 --> 00:50:29,552
‫بالإضافة إلى الوقت المنقضي قبل العلاج،

697
00:50:29,636 --> 00:50:32,305
‫للأسف أدّيا إلى موت دماغي كامل.

698
00:51:47,338 --> 00:51:48,339
‫لا!

699
00:51:50,466 --> 00:51:51,467
‫لا!

700
00:52:29,589 --> 00:52:30,757
‫"إد".

701
00:52:33,426 --> 00:52:38,056
‫"إد"، هل أنت موجود؟ أنا بحاجة إليك.

702
00:52:38,139 --> 00:52:39,265
‫"كارين"؟

703
00:52:48,233 --> 00:52:49,692
‫إنه "شين".

704
00:53:57,468 --> 00:53:59,179
‫- آسفة.- لا عليك.

705
00:54:07,770 --> 00:54:08,938
‫لندخل.

706
00:54:10,565 --> 00:54:11,774
‫حسناً.

707
00:54:40,887 --> 00:54:42,180
‫"كارين"؟

708
00:54:42,263 --> 00:54:43,264
‫نعم.

709
00:54:43,681 --> 00:54:44,766
‫ماذا تفعلين؟

710
00:54:44,849 --> 00:54:47,185
‫أبادر ببدء ترتيبات الجنازة.

711
00:54:47,769 --> 00:54:49,812
‫يريد "إد" أن يُدفن في الأكاديمية البحرية،

712
00:54:49,896 --> 00:54:53,566
‫لكنه فعلياً لا يُؤهّل للدفنإلا إذا حصل على رتبة عميد،

713
00:54:53,650 --> 00:54:56,152
‫ولا شيء مذكور هنا عن الأبناء،

714
00:54:56,236 --> 00:55:00,615
‫فربما عليّ طلب استثناء من المدير و...

715
00:55:00,698 --> 00:55:02,784
‫ليس عليك التفكير في هذا الآن.

716
00:55:03,409 --> 00:55:05,161
‫لن ترتّب الجنازة نفسها.

717
00:55:05,703 --> 00:55:10,708
‫وإذا كانت "أنابوليس" غير متاحة،فيجب أن أجد مقبرة محلية تقبل "شين"،

718
00:55:10,792 --> 00:55:12,043
‫لأنني لا...

719
00:55:12,126 --> 00:55:13,378
‫"كارين".

720
00:55:14,254 --> 00:55:15,421
‫أعني...

721
00:55:16,923 --> 00:55:18,383
‫لم تمض إلا ساعات.

722
00:55:18,466 --> 00:55:19,634
‫"تريسي".

723
00:55:20,718 --> 00:55:22,554
‫إذا كان عليك البكاء، فلا بأس.

724
00:55:23,471 --> 00:55:25,640
‫لكني أريدك أن تبكي في مكان آخر.

725
00:55:31,980 --> 00:55:33,439
‫هذا ليس...

726
00:55:40,738 --> 00:55:42,782
‫"إد"، معك "غوردو".

727
00:55:43,491 --> 00:55:45,451
‫بحقك، هل أنت موجود؟

728
00:55:47,162 --> 00:55:48,621
‫كلّمني يا "إد".

729
00:55:49,038 --> 00:55:50,957
‫طمئنّي عليك.

730
00:55:51,541 --> 00:55:53,585
‫إن كنت تستمع إليّ...

731
00:55:55,837 --> 00:55:57,755
‫ستصل بعثة "24" قريباً.

732
00:55:58,381 --> 00:56:02,302
‫سنعيدك إلى هنا، اتفقنا؟

733
00:56:02,385 --> 00:56:03,803
‫الحمد لله يا "إد".

734
00:56:25,241 --> 00:56:26,242
‫"(تشيفاس ريغال)"

