﻿1
00:00:09,206 --> 00:00:13,585
‫والآن ننتقل إلى تغطيتنالأولى بعثات "ناسا" بقيادة بشر

2
00:00:13,668 --> 00:00:16,713
‫منذ انفجار "أبولو 23".

3
00:00:17,255 --> 00:00:21,593
‫منذ ساعتين ونصف، انطلقت "أبولو 24"من قاعدة "كيب كينيدي"

4
00:00:21,676 --> 00:00:24,054
‫لحلّ محلّ النقيب "إدوارد بالدوين"،

5
00:00:24,137 --> 00:00:29,142
‫العالق على القمر منذ 159 يوماً.

6
00:00:29,226 --> 00:00:33,271
‫يستعد الطاقم الآن لتشغيل محرّك السفينةمرة أخرى

7
00:00:33,355 --> 00:00:37,067
‫لأجل ما يُسمّى بحقن ما وراء القمر،أو "تي إل آي"،

8
00:00:37,150 --> 00:00:40,320
‫الذي سيرسل روّاد الفضاء "ويلسون"و"لو" و"سليتون"

9
00:00:40,403 --> 00:00:42,447
‫إلى خارج مدار "الأرض" نحو القمر.

10
00:00:45,492 --> 00:00:50,497
‫حسناً، "هيوستن"، نحن في الموقع المناسبومستعدون لحقن ما وراء القمر.

11
00:00:50,956 --> 00:00:54,376
‫عُلم يا "ديك". تلقيتك، "24" مستعدةللانطلاق نحو القمر.

12
00:00:54,459 --> 00:00:57,254
‫إذاً، ما رأيكم بالرحلة حتى الآن؟

13
00:00:57,629 --> 00:01:01,299
‫لا شك في أن هذا الـ"ساتورن"حين يقلع فهو في منتهى السرعة.

14
00:01:02,759 --> 00:01:04,052
‫توقعت أن يعجبك ذلك.

15
00:01:08,181 --> 00:01:10,225
‫هلا نظرتما إلى ذلك الشروق.

16
00:01:12,060 --> 00:01:16,857
‫"24"، معكم "هيوستن".جاءنا تصريح لكم بالـ"تي إل آي".

17
00:01:16,940 --> 00:01:18,775
‫تلقيتك. "أوسبري" جاهزة للـ"تي إل آي".

18
00:01:19,442 --> 00:01:22,237
‫"24"، معكم "هيوستن". المركبة تحت تصرفكم.

19
00:01:22,320 --> 00:01:23,321
‫عُلم يا "غوردو".

20
00:01:23,822 --> 00:01:26,241
‫حسناً، نحن في طور التشغيل.

21
00:01:26,575 --> 00:01:29,161
‫لننتقل إلى معدّل البت العالي. تسجيل.

22
00:01:29,619 --> 00:01:33,415
‫إلى الأمام. إعادة ضبط الأمر."إي إم إس" في الطور العادي.

23
00:01:33,748 --> 00:01:35,250
‫"إي إم إس" في الطور العادي.

24
00:01:35,834 --> 00:01:37,878
‫إيقاد أنوار "إس 2 سيب".

25
00:01:37,961 --> 00:01:39,421
‫في الوقت المناسب.

26
00:01:39,504 --> 00:01:43,758
‫حسناً، وصلتم إلى مرحلة الحرق.يبدو الوضع ممتازاً.

27
00:01:43,842 --> 00:01:45,093
‫حسناً.

28
00:01:46,928 --> 00:01:47,929
‫لنذهب إلى القمر.

29
00:01:48,722 --> 00:01:50,182
‫5 ثوان حتى الإشعال.

30
00:01:50,891 --> 00:01:56,229
‫5، 4، 3، 2، 1.

31
00:01:56,313 --> 00:01:57,522
‫إشعال.

32
00:02:02,986 --> 00:02:06,448
‫"هيوستن"، معكم "24".لدينا فشل في الإشعال.

33
00:02:06,865 --> 00:02:10,368
‫الإنذار الرئيس، وأنوار التحذير الرئيسةوالصافرة.

34
00:02:11,703 --> 00:02:14,539
‫لا شيء ينكسر،لكن يبدو أن ثمة عطلاً بالصاروخ.

35
00:02:14,873 --> 00:02:18,585
‫حسناً. سنراجع بياناتكم ونحدّد نوع العيب.

36
00:02:24,382 --> 00:02:27,010
‫حسناً... لم نمت.

37
00:02:31,515 --> 00:02:34,684
‫"صاروخ معطّل"

38
00:03:52,387 --> 00:03:56,558
‫"مركبة قيادة (أبولو 15 ونصف)لا تفتح غرفة الضغط دون طرق الباب"

39
00:03:56,641 --> 00:03:58,476
‫"القائد (شين بالدوين)"

40
00:04:00,020 --> 00:04:03,106
‫كان عليّ اختيار البذلة الزرقاء المقلّمة.كانت أكثر هيبةً.

41
00:04:03,690 --> 00:04:05,775
‫لا.

42
00:04:07,110 --> 00:04:08,445
‫لقد اتّخذت القرار الصحيح.

43
00:04:20,957 --> 00:04:23,376
‫إنها آخر ملابس سأشتريها له.

44
00:04:26,963 --> 00:04:28,465
‫هذه هي.

45
00:04:30,091 --> 00:04:31,384
‫آخر مرة.

46
00:04:42,103 --> 00:04:43,396
‫أتعرفين شيئاً؟

47
00:04:45,315 --> 00:04:47,484
‫سأوصّلها لدار الجنازات.

48
00:04:47,567 --> 00:04:49,236
‫لا، لا عليك، سأفعلها أنا، شكراً.

49
00:04:49,319 --> 00:04:51,863
‫عليك الذهاب والتدرّب لـ"25 ".سأتولّى الأمر.

50
00:04:51,947 --> 00:04:52,948
‫"كارين"...

51
00:04:55,492 --> 00:04:57,577
‫دعيني أفعل هذا من أجلك، أرجوك.

52
00:05:02,457 --> 00:05:03,583
‫اتفقنا؟

53
00:05:04,501 --> 00:05:05,836
‫- حسناً.- حسناً.

54
00:05:10,257 --> 00:05:11,550
‫يا إلهي.

55
00:05:12,551 --> 00:05:14,719
‫- من هذه؟- إنها "مارج" فقط...

56
00:05:14,803 --> 00:05:18,181
‫- "تريس"، من هنا؟- "مارج" و"غلوريا" و"سيسيليا لو".

57
00:05:18,265 --> 00:05:22,394
‫اسمعي، رأين أن اليوم مناسب لأن نجتمع.

58
00:05:22,477 --> 00:05:24,688
‫أتفهمين؟ "ديك" أخيراً في طريقه إلى القمر،

59
00:05:24,771 --> 00:05:27,107
‫وسيستطيعون حلّ محلّ "إد" بعد بضعة أيام،

60
00:05:27,190 --> 00:05:28,400
‫ثم سيعود "إد"...

61
00:05:28,483 --> 00:05:30,193
‫لا، لست مستعدة لذلك.

62
00:05:30,277 --> 00:05:33,655
‫أنا لا... لست...أريد العودة إلى الفراش فحسب.

63
00:05:33,738 --> 00:05:38,243
‫لا... أريدهن هنا.أريد... العودة إلى النوم فحسب.

64
00:05:38,618 --> 00:05:40,245
‫أريدهن أن يتركنني وشأني.

65
00:05:40,328 --> 00:05:42,998
‫نحتاج أنا و"إد" إلى أن نُترك وشأننا.

66
00:05:43,081 --> 00:05:44,291
‫حسناً.

67
00:05:45,876 --> 00:05:48,503
‫ليس عليك القلق بشأن ضيافتهن.

68
00:05:48,920 --> 00:05:50,672
‫إنما جئن لقضاء الوقت معك.

69
00:05:51,006 --> 00:05:52,340
‫والردّ على الهاتف...

70
00:05:54,176 --> 00:05:56,845
‫وربما إعداد طعام لك إذا جعت.

71
00:05:58,847 --> 00:06:01,349
‫استريحي فقط يا عزيزتي. اتفقنا؟

72
00:06:01,433 --> 00:06:03,059
‫ما عليك إلا هذا.

73
00:07:26,977 --> 00:07:28,687
‫يبدو تتابع ما قبل الإشعال طبيعياً.

74
00:07:29,229 --> 00:07:32,232
‫رأينا تبريداً مسبقاً وتكييف ضغط جيّدينفي خزانات "إس 4 بي".

75
00:07:32,649 --> 00:07:36,278
‫لكن لا شرارة. كأن مشعل الشرارة المعزّزميت تماماً.

76
00:07:37,696 --> 00:07:40,031
‫قد يكون عيب تأريض خارج مركبة دعم القيادة.

77
00:07:40,448 --> 00:07:42,367
‫لقد فحصنا كل شيء آخر تقريباً.

78
00:07:42,450 --> 00:07:46,454
‫يجدر أن نفكّر في شيء ما.لقد مكث "إد" هناك أكثر مما يكفي.

79
00:07:46,538 --> 00:07:47,789
‫أوافقك يا أخي.

80
00:07:48,373 --> 00:07:50,167
‫أوجدت شيئاً يا "غوردو"؟

81
00:07:50,250 --> 00:07:52,294
‫هذا صحيح. لقد حدّدنا المشكلة.

82
00:07:52,878 --> 00:07:56,047
‫بحاسوب التحكّم بالطيران لوحة معطوبةفي دائرة التحكم.

83
00:07:56,131 --> 00:07:59,676
‫الخبر السيئ هو أنهافي وحدة أجهزة "ساتورن"،

84
00:07:59,759 --> 00:08:01,469
‫ولا يمكن إصلاحها.

85
00:08:01,553 --> 00:08:02,846
‫تباَ!

86
00:08:03,263 --> 00:08:04,931
‫تلزمكم واحدة جديدة.

87
00:08:05,015 --> 00:08:06,558
‫فأحضروا لنا واحدة.

88
00:08:07,559 --> 00:08:11,438
‫من الطريف أن ذكرت ذلك.سيتولّى أحدهم فعل ذلك.

89
00:08:11,855 --> 00:08:12,856
‫من؟

90
00:08:13,231 --> 00:08:17,360
‫هذه هي حمولتنا.حاسوب التحكّم بطيران "ساتورن 5".

91
00:08:17,444 --> 00:08:20,322
‫1 من عدة حواسيب على متن المركبة.

92
00:08:20,405 --> 00:08:22,782
‫يقع بالأعلى هنا في حلقة أجهزة "ساتورن"

93
00:08:22,866 --> 00:08:24,910
‫على المرحلة الـ3 من مركبة الإطلاق.

94
00:08:25,243 --> 00:08:27,871
‫وفور أن نلتقي بـ"أبولو 24"،

95
00:08:27,954 --> 00:08:33,293
‫سأثبّت المركبة فيما نربط السفينتينبحبل وكابل تشخيصي.

96
00:08:33,376 --> 00:08:38,256
‫ثم نوصّل الحاسوب الجديد بحلقة أجهزتهم.

97
00:08:38,339 --> 00:08:41,718
‫قطر حلقة الأجهزة هو 6.7 أمتار.

98
00:08:41,800 --> 00:08:46,640
‫والوحدة 5.4 أمتار من نقطة الوصول الوحيدة،وهي هذا الباب.

99
00:08:46,723 --> 00:08:48,808
‫فسيكون علينا دخول الحلقة وعبورها

100
00:08:48,892 --> 00:08:51,019
‫ثم استبدال الحاسوب الحديث بالقديم.

101
00:08:51,311 --> 00:08:53,230
‫أترون حقاً أن هذا بمقدوركم؟

102
00:08:53,313 --> 00:08:57,567
‫إنهم أفضل خياراتنا.يملكون بالفعل المهارات المطلوبة لفعل هذا.

103
00:08:57,651 --> 00:09:00,737
‫وتدرّبوا طوال العام الماضي على الأنشطةخارج المركبات للمرصد المداري.

104
00:09:01,154 --> 00:09:04,825
‫فضلاً عن أن سفينتنا موجودةعلى المنصة 39 ب حالياً.

105
00:09:05,450 --> 00:09:07,327
‫فلم لا نرسلكم أنتم إلى القمر؟

106
00:09:07,410 --> 00:09:09,913
‫معززنا الصاروخي ليس قوياً كفايةًلاختراق مدار "الأرض".

107
00:09:10,205 --> 00:09:12,249
‫إنه "ساتورن 1 بي" لا "5" يا سيدي.

108
00:09:12,541 --> 00:09:13,625
‫بالضبط. والآن،

109
00:09:14,042 --> 00:09:17,963
‫سيكون لدى "ديك" بث مرئي حي من غرفة مراقبةعمليات البعثات إن كان لديكم أسئلة.

110
00:09:18,046 --> 00:09:21,007
‫وسيساعدني "هاريسون لو" من على "24".

111
00:09:23,552 --> 00:09:24,678
‫فلنفعلها.

112
00:09:24,761 --> 00:09:27,597
‫ستذهبون إلى "كيب" صباح الغد.والإطلاق بعد يومين.

113
00:09:27,681 --> 00:09:28,682
‫شكراً يا سيدي.

114
00:09:48,160 --> 00:09:49,828
‫هل قُبلت بمدرسة "كينيدي"؟

115
00:09:51,204 --> 00:09:52,414
‫أكنت تفتّش غرفتي؟

116
00:09:52,497 --> 00:09:56,710
‫لا. كنت أبدّل الملاءات فقط،وسقط هذا على الأرض.

117
00:09:56,793 --> 00:09:58,336
‫لكن لماذا لم تخبريني؟

118
00:09:59,337 --> 00:10:01,590
‫لأني لست واثقة برغبتي في الذهاب.

119
00:10:03,800 --> 00:10:05,093
‫ماذا؟

120
00:10:05,760 --> 00:10:08,722
‫"أليدا"، بعد كل التضحيات التي بذلناهالنصل إلى هنا...

121
00:10:09,222 --> 00:10:12,684
‫وأحلام أمّك بمستقبلك ودأبك على الدراسة...

122
00:10:13,268 --> 00:10:14,603
‫أتريدين نسيان كل هذا؟

123
00:10:14,686 --> 00:10:18,773
‫لست أنسى أي شيء يا أبي.الأطفال بمدرستي يلتحقون بالجامعة.

124
00:10:19,482 --> 00:10:22,402
‫هذا بسبب هذا الولد، "أنتوني".

125
00:10:22,986 --> 00:10:24,279
‫هو أثناك عن هذا.

126
00:10:24,362 --> 00:10:27,657
‫هو لا يعرف بالأمر أصلاً.إنما أريد البقاء مع أصدقائي.

127
00:10:27,741 --> 00:10:29,701
‫بل لا تريدين تركه.

128
00:10:30,869 --> 00:10:35,248
‫أتظنين أن السيدة "ماديسون" وصلتإلى مرتبتها بمطاردة الصبيان؟

129
00:10:35,707 --> 00:10:37,292
‫هذه ليست "المكسيك".

130
00:10:38,293 --> 00:10:40,879
‫الناس هنا يستمتعون بأوقاتهم أحياناً.

131
00:10:41,171 --> 00:10:43,924
‫أنت لا تفهم كيف تسير الأمور في "أمريكا".

132
00:10:45,842 --> 00:10:49,179
‫بل أفهم جيداً كيف تسير الأمور في "أمريكا".

133
00:10:50,222 --> 00:10:51,556
‫أنت محرومة من الخروج.

134
00:11:01,316 --> 00:11:02,400
‫أهلاً.

135
00:11:02,484 --> 00:11:06,029
‫أنهيت عملك على الوحدة للتوّ،وأتيت إلى هنا لتسكر؟

136
00:11:06,655 --> 00:11:08,073
‫إنها جعة بالزنجبيل.

137
00:11:08,156 --> 00:11:09,407
‫صحيح.

138
00:11:10,450 --> 00:11:11,743
‫أخبريها يا "بام".

139
00:11:12,160 --> 00:11:13,203
‫هذا حق.

140
00:11:13,578 --> 00:11:16,873
‫عرضت عليه "شيرلي تيمبل"،لكنه أرادها صافية.

141
00:11:21,837 --> 00:11:23,588
‫حسناً. ما سبب مجيئي؟

142
00:11:24,965 --> 00:11:26,883
‫أردت الحديث إليك عن أمر ما.

143
00:11:27,551 --> 00:11:30,178
‫لا تقلقي، إنه خبر سار جداً.

144
00:11:30,971 --> 00:11:34,683
‫لقد أحرزت تقدماً من نوع ما يا "داني".

145
00:11:35,141 --> 00:11:36,434
‫الدكتور "مارستن"...

146
00:11:36,518 --> 00:11:38,103
‫أما زلت ترى ذلك الطبيب النفسي؟

147
00:11:39,521 --> 00:11:41,690
‫"غوردو"، تعلم أنهم إن اكتشفوا...

148
00:11:41,773 --> 00:11:43,525
‫إن اكتشوف ماذا؟ أنني كذاب؟

149
00:11:44,651 --> 00:11:45,777
‫أنا بالفعل كذاب.

150
00:11:46,903 --> 00:11:48,363
‫عم تتحدث؟

151
00:11:49,447 --> 00:11:52,117
‫لقد قررت ألا أكتم الأسرار بعد الآن.

152
00:11:53,326 --> 00:11:55,996
‫أريد أن يعرف العالم حقيقة ما حدث هناك.

153
00:11:56,496 --> 00:12:01,877
‫أفتريد أن تجعل من نفسك رجلاً صادقاًبفضح كذبتي؟

154
00:12:01,960 --> 00:12:03,003
‫لا.

155
00:12:04,337 --> 00:12:06,131
‫أريد قول الحقيقة.

156
00:12:06,631 --> 00:12:09,426
‫على الناس أن يعرفوا أنك البطلة الحقيقية،لا أنا.

157
00:12:09,509 --> 00:12:11,761
‫أنا أعرف الحقيقة، حسناً؟

158
00:12:11,845 --> 00:12:13,471
‫هذا كل ما يهم.

159
00:12:13,555 --> 00:12:17,642
‫أنا كسرت ذراعي لإنقاذ رائد فضاء زميلكان يمرّ بفترة صعبة.

160
00:12:17,726 --> 00:12:18,727
‫أنا فخورة بذلك.

161
00:12:18,810 --> 00:12:21,479
‫نعم، وأنا فخور بك أيضاً. وشاكر لك.

162
00:12:21,563 --> 00:12:23,273
‫إذاً دع السر بيني وبينك.

163
00:12:23,356 --> 00:12:26,234
‫لأنك إن تلفّظت بكلمة عن حقيقة ما حدث

164
00:12:26,318 --> 00:12:29,696
‫بدافع فهم ضالّ للعدالة،

165
00:12:29,779 --> 00:12:32,491
‫فأنت تعرف جيداً أنهم سيمنعونني من الطيران.

166
00:12:33,742 --> 00:12:37,412
‫وقد بذلت جهداً كبيراً لأصل إلى هنايا "غوردو".

167
00:12:38,497 --> 00:12:40,248
‫إياك أن تسلبني هذا.

168
00:12:58,391 --> 00:12:59,434
‫"كارين"؟

169
00:13:00,393 --> 00:13:04,689
‫حبيبتي؟ انظري إلى ما أحضرت لك.خبز الذرة من صنعي.

170
00:13:06,066 --> 00:13:10,821
‫بحقك. خذي، يجب أن تأكلي شيئاً.

171
00:13:10,904 --> 00:13:12,656
‫بضع لقيمات على الأقل، هيا.

172
00:13:15,742 --> 00:13:17,160
‫أحسنت.

173
00:13:26,294 --> 00:13:32,008
‫"كارين"، ربما عليك الاستحماموالخروج والجلوس مع بقيتنا.

174
00:13:32,092 --> 00:13:36,012
‫"غلوريا" هنا، و"سيسيليا" هنا.وسيودّ الجميع رؤيتك.

175
00:13:52,779 --> 00:13:53,947
‫حسناً.

176
00:13:55,699 --> 00:13:58,201
‫نادينا فقط إن احتجت إلى شيء.

177
00:13:58,827 --> 00:13:59,995
‫حسناً.

178
00:15:20,784 --> 00:15:23,495
‫"(شين بالدوين)"

179
00:15:38,009 --> 00:15:41,179
‫تعلم أني لن أغيب إلا لبضعة أيام، صحيح؟

180
00:15:49,187 --> 00:15:50,397
‫"داني"...

181
00:15:52,315 --> 00:15:54,025
‫أواثق بأنك لا تريد الحديث عن الأمر؟

182
00:15:58,697 --> 00:16:00,699
‫عزيزي، أنت لم تقل كلمة منذ حادث "شين"...

183
00:16:10,959 --> 00:16:12,002
‫هل هذه...

184
00:16:12,961 --> 00:16:14,296
‫نسيها هنا.

185
00:16:18,300 --> 00:16:19,551
‫حبيبي...

186
00:16:21,386 --> 00:16:23,471
‫أعلم كم كانت صداقتكما وثيقة.

187
00:16:27,058 --> 00:16:29,144
‫أرجوك أن تخبرني بشعورك.

188
00:16:33,023 --> 00:16:35,275
‫أتريد الحديث إلى القسّ "كالانان"؟

189
00:16:35,984 --> 00:16:38,778
‫- لا.- لم لا؟

190
00:16:40,238 --> 00:16:41,740
‫رائحته كالبصل.

191
00:16:46,703 --> 00:16:48,497
‫حسناً، فما رأيك بهذا؟

192
00:16:49,623 --> 00:16:54,002
‫ما رأيك بأن نذهب إلى "غالفستون"حين عودتي؟ أنا وأنت وحدنا.

193
00:16:54,753 --> 00:16:55,921
‫ماذا عن أبي و"جيمي"؟

194
00:16:56,421 --> 00:16:59,508
‫لا أظن غيابنا لبضعة أيام سيضرّهما.ما رأيك؟

195
00:16:59,591 --> 00:17:00,592
‫حسناً.

196
00:17:01,676 --> 00:17:03,385
‫نعم، حسناً.

197
00:17:03,470 --> 00:17:04,638
‫تعال.

198
00:17:09,351 --> 00:17:10,477
‫أحبك يا صغيري.

199
00:17:10,560 --> 00:17:11,894
‫أحبك يا أمي.

200
00:17:18,692 --> 00:17:22,823
‫مشرفك، السيد "رايلي"،رأيه فيك إيجابي للغاية.

201
00:17:23,573 --> 00:17:25,909
‫يقول إنه يتمنى لو كان لديه20 حارساً آخر مثلك.

202
00:17:28,203 --> 00:17:30,247
‫لقد أحسن إليّ السيد "رايلي" كثيراً.

203
00:17:31,456 --> 00:17:34,125
‫أتستمتع بالعمل هنا يا سيد "روساليس"؟

204
00:17:36,211 --> 00:17:38,338
‫نعم.

205
00:17:39,130 --> 00:17:41,091
‫الجميع لطفاء جداً معي.

206
00:17:41,174 --> 00:17:45,595
‫وأن أعمل لدى من يضعونالرجال والنساء على القمر لهو...

207
00:17:46,763 --> 00:17:47,848
‫إنه حلم.

208
00:17:48,306 --> 00:17:52,060
‫يبدو أن الأمر قد عاد بالخير على صحتك.تبدو بحال ممتازة.

209
00:17:53,103 --> 00:17:56,273
‫بالنظر إلى أن عربة نصف نقلقد اصطدمت بك

210
00:17:56,815 --> 00:17:58,859
‫وأعلن طبيب شرعي وفاتك منذ 6 أعوام.

211
00:18:00,569 --> 00:18:01,778
‫لست أفهم.

212
00:18:02,195 --> 00:18:05,198
‫رقم ضمانك الاجتماعي رقم رجل ميت.

213
00:18:08,952 --> 00:18:10,871
‫- حسناً...- من أعطاك إياه؟

214
00:18:12,164 --> 00:18:15,000
‫باعه لي رجل لكي أحصل على وظيفة.

215
00:18:15,375 --> 00:18:16,793
‫أي رجل؟ ما اسمه؟

216
00:18:17,711 --> 00:18:18,837
‫لا أعرف.

217
00:18:21,173 --> 00:18:24,384
‫هل... هل هذا هو؟

218
00:18:26,219 --> 00:18:27,220
‫لا.

219
00:18:27,512 --> 00:18:28,597
‫أمتأكد؟

220
00:18:29,014 --> 00:18:30,015
‫أمعن النظر.

221
00:18:30,599 --> 00:18:31,600
‫نعم.

222
00:18:32,017 --> 00:18:33,977
‫اسمه "فاليري كوستيكوف".

223
00:18:34,477 --> 00:18:37,564
‫يعمل بالسفارة السوفييتيةفي مدينة "مكسيكو".

224
00:18:37,981 --> 00:18:40,483
‫يشتبه الـ"سي آي إيه" في كونه عميلاًللـ"كيه جي بي".

225
00:18:40,984 --> 00:18:42,527
‫لا أعرفه.

226
00:18:42,611 --> 00:18:45,697
‫يبدو أنه تحدث إلى "لي هارفي أوزوالد"من بين آخرين.

227
00:18:45,780 --> 00:18:47,782
‫هل كنت أيضاً على تواصل معه؟

228
00:18:47,866 --> 00:18:49,409
‫لا، أبداً.

229
00:18:50,535 --> 00:18:54,164
‫ماذا عن هذا السيد؟ هل تعرفه؟

230
00:18:57,042 --> 00:18:58,960
‫أريدك أن تجيب بنعم أو بلا.

231
00:19:01,296 --> 00:19:02,547
‫لا.

232
00:19:03,423 --> 00:19:05,050
‫اسمه "جاك ماكمانوس".

233
00:19:05,133 --> 00:19:08,553
‫إنه نائب رئيس "إف آي بي سيستمز"في "أناهايم" بـ"كاليفورنيا".

234
00:19:08,637 --> 00:19:10,805
‫"إف آي بي" من مقاولي "ناسا".

235
00:19:11,598 --> 00:19:15,060
‫اعتقلناه منذ يومين بتهمة بيع الأسرارإلى السوفييت.

236
00:19:15,143 --> 00:19:17,145
‫وهو مستعد لتحديد هوية شركائه.

237
00:19:17,229 --> 00:19:22,317
‫لذا فكّر ملياً قبل أن تجيب ثانيةً.

238
00:19:23,360 --> 00:19:24,819
‫هل تعرفه؟

239
00:19:25,362 --> 00:19:28,698
‫اسمع، أنا... أعمل هنا وحسب.

240
00:19:28,782 --> 00:19:31,368
‫أنظف المكاتب، و...

241
00:19:31,451 --> 00:19:35,455
‫وأحياناً تأخذ وثائق تصميمات ثم تسلّمها...

242
00:19:35,539 --> 00:19:37,207
‫مهلاً! أنا...

243
00:19:38,333 --> 00:19:39,584
‫أنا لا أسرق.

244
00:19:39,668 --> 00:19:43,296
‫فبم تفسّر عثورنا على هذه في خزانتك؟

245
00:19:43,380 --> 00:19:46,716
‫هذه... كانت في القمامة. كانت...

246
00:19:47,050 --> 00:19:49,344
‫أخذتها لأعطيها إلى...

247
00:19:49,845 --> 00:19:53,098
‫- إلى من؟- لم أكن سـ...

248
00:19:53,181 --> 00:19:55,559
‫إلى من كنت ستعطيها؟

249
00:19:56,184 --> 00:19:57,519
‫إلى صديقتي.

250
00:19:57,602 --> 00:20:00,313
‫إنها تحب الفضاء.

251
00:20:02,190 --> 00:20:04,192
‫كانت تذكاراً فقط.

252
00:20:08,405 --> 00:20:09,990
‫سأسألك مرة أخيرة.

253
00:20:11,616 --> 00:20:12,868
‫من جنّدك؟

254
00:20:15,203 --> 00:20:16,496
‫حسناً.

255
00:20:17,164 --> 00:20:18,874
‫لا أعرف شيئاً عن هؤلاء الناس.

256
00:20:22,085 --> 00:20:23,128
‫أقسم.

257
00:20:23,420 --> 00:20:25,547
‫أنا محبط جداً يا سيد "روساليس".

258
00:20:27,132 --> 00:20:29,342
‫كنت آمل أن تكون متعاوناً أكثر.

259
00:20:30,927 --> 00:20:32,137
‫انتهينا.

260
00:20:38,894 --> 00:20:40,937
‫ماذا؟ ما هذا؟

261
00:20:41,855 --> 00:20:43,940
‫إلى أين ستأخذانني؟ مهلاً.

262
00:20:55,160 --> 00:21:00,081
‫بعثة "ناسا" الإصلاحية الباسلة مستمرةإذ منذ ساعتين و10 دقائق،

263
00:21:00,165 --> 00:21:03,960
‫قائدة البعثة "مولي كوب"،واختصاصي البعثة "دينيس لامبرت"،

264
00:21:04,044 --> 00:21:07,130
‫وطيّارة مركبة القيادة المبتدئة"تريسي ستيفنز"

265
00:21:07,214 --> 00:21:11,551
‫وصلوا بـ"أبولو 25" إلى مسافة 7.6 أمتارمن "أبولو 24".

266
00:21:11,635 --> 00:21:14,721
‫وتطير كلتا السفينتين بجانب الأخرىفي المدار

267
00:21:14,804 --> 00:21:17,432
‫على ارتفاع أكثر من 160 كم من سطح "الأرض"،

268
00:21:17,516 --> 00:21:21,102
‫ومقرّر بدء عملية الإصلاح خلال ساعة أو 2.

269
00:21:21,186 --> 00:21:23,855
‫وعلى صعيد سياسي، في أعقاب الفضيحة الجنسية

270
00:21:23,939 --> 00:21:27,150
‫وإخفاقات "ناسا" تحت إدارته،

271
00:21:27,234 --> 00:21:29,528
‫ما زال لم يتضح إن كان السيد "كينيدي"

272
00:21:29,611 --> 00:21:32,989
‫يستطيع الفوز بترشيح حزبه لفترة ثانية.

273
00:21:33,073 --> 00:21:35,575
‫وسيجتمع قادة الحزب في "واشنطن"خلال الأسبوع الجاري

274
00:21:35,659 --> 00:21:38,870
‫لمناقشة استراتيجية انتخابات العام المقبل.

275
00:21:38,954 --> 00:21:42,290
‫وقد عجّل مسؤولو الحزب الديمقراطيبإنكار أي إشارات

276
00:21:42,374 --> 00:21:45,627
‫إلى عدم تمتع الرئيس بدعم كامل من الحزب.

277
00:23:16,259 --> 00:23:17,427
‫"داني".

278
00:23:19,554 --> 00:23:21,640
‫"داني"، ماذا تفعل بغرفة نوم "شين"؟

279
00:23:21,723 --> 00:23:25,852
‫ترك سيارة سباقه في بيتي، فأعدتها.

280
00:23:26,436 --> 00:23:29,940
‫لم أرد إزعاجك. أرجوك ألا تخبري أمي.

281
00:23:30,023 --> 00:23:31,650
‫لا بالطبع، لا بأس.

282
00:23:32,317 --> 00:23:34,402
‫آسف بشأن "شين".

283
00:23:38,406 --> 00:23:40,492
‫عزيزي، أعرف. أنا...

284
00:23:40,575 --> 00:23:41,618
‫لا تعرفين.

285
00:23:43,620 --> 00:23:46,164
‫أنا أردت كسر عدّادات الماء،

286
00:23:46,248 --> 00:23:50,168
‫وتركت الجميع يظنون أنها كانت فكرة "شين".

287
00:23:50,502 --> 00:23:52,796
‫أنا آسف بشدة.

288
00:23:55,549 --> 00:23:56,925
‫أنا...

289
00:24:01,137 --> 00:24:03,598
‫"كارين". ما الخطب يا عزيزتي؟

290
00:24:04,474 --> 00:24:05,642
‫"كارين"؟

291
00:24:07,269 --> 00:24:10,814
‫لا. أعطيها فرصة لاستنشاق بعض الهواء.سوف تعود.

292
00:24:23,160 --> 00:24:24,411
‫"كارين"، ماذا تفعلين هنا؟

293
00:24:27,080 --> 00:24:28,373
‫لا أعرف.

294
00:24:31,126 --> 00:24:34,921
‫على مهلك. واحبسيه.

295
00:24:37,591 --> 00:24:38,967
‫حسناً، هذا يكفي.

296
00:24:40,927 --> 00:24:42,804
‫دعيه يستقر ولتري كيف تشعرين.

297
00:24:48,977 --> 00:24:51,479
‫ماذا؟ لا.

298
00:24:52,105 --> 00:24:54,482
‫- لا.- نعم.

299
00:24:54,983 --> 00:24:57,903
‫آسفة. لا أستطيع تصوّرك طبيباً.

300
00:24:57,986 --> 00:25:02,491
‫أبي مدير عيادة "أول سينتس"بمركز "إم دي أندرسون".

301
00:25:02,574 --> 00:25:07,746
‫حقاً؟ عيادة السرطان التي فازتبكل هذه الجوائز.

302
00:25:07,829 --> 00:25:08,955
‫نعم.

303
00:25:09,039 --> 00:25:12,459
‫كان يُفترض انضمامي له بعد كلية الطب.كانت تلك خطة أبي.

304
00:25:13,627 --> 00:25:17,172
‫لكن كلما تعمّقت فيه،أدركت أنه غير مناسب لي.

305
00:25:17,964 --> 00:25:19,090
‫فماذا فعلت؟

306
00:25:20,634 --> 00:25:23,845
‫كان عندي امتحان نهائي في الكيمياء العضوية.

307
00:25:24,638 --> 00:25:27,891
‫وتحضيراً له، مارست كيمياءً عضويةخاصة بي

308
00:25:27,974 --> 00:25:31,102
‫وأخذت جرعة من "إل إس دي".

309
00:25:31,186 --> 00:25:33,146
‫- أنت تمزح.- نعم.

310
00:25:33,980 --> 00:25:38,109
‫عند وصولنا إلى الجزء الشفهي من الامتحان،كنت في ذروة نشوتي.

311
00:25:38,193 --> 00:25:40,737
‫وبحت بنظرياتي عن الفناء.

312
00:25:40,821 --> 00:25:44,324
‫- وأظنني طرحت نقاطاً بارزة.- نعم.

313
00:25:45,033 --> 00:25:47,035
‫خالفني أساتذتي الرأي.

314
00:25:47,118 --> 00:25:50,455
‫واستُدعيت إلى مكتب العميدفي اليوم التالي وطُردت.

315
00:25:51,206 --> 00:25:52,332
‫عجباً.

316
00:25:53,917 --> 00:25:56,711
‫حتماً استشاط أبوك غضباً.

317
00:25:57,337 --> 00:25:58,922
‫تبرأ مني.

318
00:25:59,881 --> 00:26:03,176
‫كان يُفترض أن أشعر بالخجل،لكن الغريب أني لم أفعل.

319
00:26:04,469 --> 00:26:07,389
‫بل شعرت... بانتصار.

320
00:26:08,014 --> 00:26:11,518
‫فحتى تلك اللحظة، كنت أعيش حياة شخص آخر.

321
00:26:12,060 --> 00:26:16,606
‫كنت الولد المطيع الذي يحاول دوماًالحصول على نجمة ذهبية أخرى.

322
00:26:16,690 --> 00:26:20,443
‫من أبي ومن أساتذتي ومن زملائي الطلّاب.

323
00:26:21,069 --> 00:26:23,947
‫لكن يومذاك خرجت من حرم الجامعة رجلاً حراً.

324
00:26:25,532 --> 00:26:27,909
‫واتجهت إلى "أوستن" وبدأت حياة جديدة.

325
00:26:28,994 --> 00:26:30,287
‫حياتي أنا.

326
00:26:30,370 --> 00:26:31,705
‫أنا كنت...

327
00:26:33,081 --> 00:26:36,543
‫أسترجع حين كنت في الـ12.

328
00:26:38,170 --> 00:26:39,796
‫في "غاري" بـ"إنديانا".

329
00:26:40,255 --> 00:26:42,632
‫كنت عائدة من المدرسة ذات يوم سيراً...

330
00:26:44,134 --> 00:26:48,889
‫وكان هناك هذا الفتى، كان يكبرني بعامين،

331
00:26:49,598 --> 00:26:54,019
‫في مرأب خال، يطلق صواريخ زجاجية.

332
00:26:54,519 --> 00:26:55,645
‫"إد"؟

333
00:26:55,729 --> 00:26:56,730
‫نعم.

334
00:26:57,189 --> 00:26:59,191
‫فهل كان حباً من أول نظرة؟

335
00:26:59,274 --> 00:27:01,860
‫نعم، شيء من هذا القبيل.

336
00:27:03,862 --> 00:27:08,325
‫كان أبواي مهاجرين أيرلنديين.

337
00:27:10,118 --> 00:27:12,412
‫وكان "إد" مختلفاً عنهما جداً.

338
00:27:13,538 --> 00:27:15,040
‫أمريكي حتى النخاع.

339
00:27:16,082 --> 00:27:20,504
‫مهووس بالسيارات والطائرات والصواريخ.

340
00:27:21,755 --> 00:27:25,550
‫وكل الآلات المدهشة التي ستحملنا

341
00:27:25,634 --> 00:27:28,428
‫نحو غد جميل مشرق.

342
00:27:30,013 --> 00:27:31,181
‫لا أدري.

343
00:27:31,765 --> 00:27:34,184
‫أفترض أني أردت فقط المشاركة في المغامر.

344
00:27:35,143 --> 00:27:38,438
‫كأنه الطيار، وأنت مساعدته.

345
00:27:38,522 --> 00:27:39,648
‫نعم.

346
00:27:41,024 --> 00:27:42,025
‫إنما...

347
00:27:43,151 --> 00:27:46,947
‫بشكل ما، على مرّ السنين،صرت ضمن الطاقم الأرضي.

348
00:27:47,739 --> 00:27:49,157
‫المسارات تتبدّل.

349
00:27:51,284 --> 00:27:52,452
‫نعم.

350
00:27:56,081 --> 00:27:57,249
‫نعم، أعرف.

351
00:27:59,501 --> 00:28:01,586
‫أعرف ألّا مفر من التغيير.

352
00:28:03,964 --> 00:28:05,966
‫لم أعد أعرف حتى ما هي حياتي.

353
00:28:06,466 --> 00:28:08,301
‫لا أعرف. أعني أنني...

354
00:28:09,052 --> 00:28:14,474
‫كنت في بيتي، محاطة بأعز صديقاتي و...

355
00:28:15,058 --> 00:28:16,977
‫ظننت أن هذا سيساعدني.

356
00:28:18,144 --> 00:28:21,439
‫لأننا مررنا بكل شيء معاً.

357
00:28:21,857 --> 00:28:26,278
‫مراسم تعميد وأعياد ميلاد وحفلات زفاف.

358
00:28:27,654 --> 00:28:29,239
‫وحتى جنازات.

359
00:28:30,323 --> 00:28:31,992
‫وفكّرت بداخلي...

360
00:28:33,118 --> 00:28:35,537
‫"هؤلاء هن عائلتي."

361
00:28:36,037 --> 00:28:37,455
‫أتفهم؟ عائلتي.

362
00:28:38,373 --> 00:28:42,711
‫ثم نظرت إلى هؤلاء النساء في مطبخي و...

363
00:28:44,754 --> 00:28:49,718
‫لا أعرف. أدركت فجأةً بعد كل هذا الوقتأنني...

364
00:28:52,512 --> 00:28:54,222
‫لا أملك أدنى فكرة عمّن يكنّ.

365
00:28:56,683 --> 00:28:57,684
‫مطلقاً.

366
00:28:59,895 --> 00:29:01,855
‫تخطر لي هذه الفكرة كل عيد شكر.

367
00:29:03,732 --> 00:29:05,108
‫نعم.

368
00:29:05,609 --> 00:29:06,776
‫نعم.

369
00:29:08,904 --> 00:29:13,408
‫أنا فقط... وراء كل طقوسهن وقواعدهن...

370
00:29:15,660 --> 00:29:16,870
‫ماذا يُوجد؟

371
00:29:19,664 --> 00:29:20,957
‫من هن؟

372
00:29:24,878 --> 00:29:27,506
‫يبدو أنك في الأصل تسألين: من أنت؟

373
00:29:44,147 --> 00:29:47,526
‫حسناً. آخر مربطة.

374
00:29:47,609 --> 00:29:51,321
‫يعمل مفتاح الربط الصندوقي باهظ الثمنكما يُسوّق له.

375
00:29:51,404 --> 00:29:52,906
‫تبدين متفاجئة.

376
00:29:52,989 --> 00:29:56,910
‫هذا الكلام صادر من الرجل ذي سفينة الفضاءالمعطوبة والمقدرة بـ200 مليون دولار.

377
00:29:56,993 --> 00:29:58,370
‫لكن من الذي يكسبك سمعة جيدة؟

378
00:29:58,787 --> 00:30:00,914
‫كيف لأحد أن يعرف أنني من في البذلة؟

379
00:30:01,206 --> 00:30:03,250
‫كل حركة تصدر منك تنمّ عن قوة شخصية.

380
00:30:03,333 --> 00:30:04,793
‫حسناً يا "هيوستن".

381
00:30:04,876 --> 00:30:07,796
‫بوسعي رؤية الحاسوب عبر الحلقة.

382
00:30:08,213 --> 00:30:11,258
‫سأفكّ حاسوب التحكم بالطيران القديم.

383
00:30:11,341 --> 00:30:12,801
‫عُلم يا "25".

384
00:30:12,884 --> 00:30:15,846
‫"24"، طاقم إصلاحكميسير حسب الجدول بالضبط.

385
00:30:16,263 --> 00:30:19,015
‫"مولي"، تذكّرت إحضار الحاسوب الجديد معك،صحيح؟

386
00:30:19,432 --> 00:30:22,394
‫تباً يا "داني"، ظننتك وضعته بدلاً مني.

387
00:30:34,573 --> 00:30:36,074
‫ماذا؟

388
00:31:12,903 --> 00:31:14,654
‫يبدو أن لدينا زوّاراً.

389
00:32:51,626 --> 00:32:55,714
‫"هيوستن"، نجري فحص الاستمراريةعلى حاسوب "24".

390
00:32:55,797 --> 00:32:56,798
‫تلقيتك يا "25".

391
00:32:56,882 --> 00:32:59,593
‫الآن، إن ثبّتت "تريسي" السفينة...

392
00:33:00,552 --> 00:33:04,681
‫"ديني" مصاب بدوار السيارة.أتريد قرص "درامامين"؟

393
00:33:04,973 --> 00:33:06,975
‫لا، لكني أريد سيجارة بشدة.

394
00:33:07,058 --> 00:33:08,476
‫عُلم.

395
00:33:08,560 --> 00:33:11,730
‫حسناً، رُكّبت الوحدةوأنا متجهة إلى الخارج.

396
00:33:11,813 --> 00:33:13,023
‫"دينيس"، كيف الوضع؟

397
00:33:13,940 --> 00:33:18,528
‫فحص الاستمرارية ناجح.لدى "24" الآن وحدة سليمة.

398
00:33:18,612 --> 00:33:20,614
‫"هاري"، يمكنك فكّ الكابل التشخيصي.

399
00:33:20,697 --> 00:33:24,159
‫يبدو أن "مولي" نجحت في تركيبالحاسوب من أول مرة.

400
00:33:24,242 --> 00:33:27,037
‫جودتنا مضمونة وإلا أعدنا لك نقودك.

401
00:33:27,370 --> 00:33:30,707
‫الكابل التشخيصي حر الآن.شكراً لخدمتكم المنزلية يا "25".

402
00:33:31,124 --> 00:33:32,584
‫"هيوستن"، هنا "24".

403
00:33:32,667 --> 00:33:35,921
‫نحن مستعدون لتحويله إلى نظامناوبدء الاختبار الذاتي.

404
00:33:37,130 --> 00:33:40,258
‫حسناً، تجهّزوا لتشغيل حاسوب التحكمبالطيران والاختبار الذاتي.

405
00:33:40,342 --> 00:33:41,718
‫- التوجيه؟- لكم إذن التشغيل.

406
00:33:41,801 --> 00:33:43,011
‫- المعزز الصاروخي؟- جاهز.

407
00:33:43,094 --> 00:33:44,387
‫- ديناميكا الطيران؟- جاهز.

408
00:33:44,471 --> 00:33:45,931
‫- الاتصالات المتكاملة؟- جاهز.

409
00:33:46,014 --> 00:33:49,935
‫"24"، هنا "هيوستن"، لكم الإذنبتشغيل الحاسوب والاختبار الذاتي.

410
00:33:50,018 --> 00:33:51,478
‫نضغط مفتاح قطع الدائرة الآن.

411
00:33:52,437 --> 00:33:54,147
‫عودة نشاط لوحة المفاتيح والعرض.

412
00:33:55,982 --> 00:33:57,108
‫انتظروا لحظة.

413
00:33:59,736 --> 00:34:02,864
‫ضغوط الخزانات في ارتفاع،وأرى المضخة التربينية اشتغلت.

414
00:34:05,450 --> 00:34:07,953
‫تباً. أبعدهم عن المعزز الصاروخي.ما زال مسلّحاً.

415
00:34:13,834 --> 00:34:16,293
‫تباً! لا!

416
00:34:23,300 --> 00:34:25,052
‫"مولي"، هل بعدت عن نظام التحكم برد الفعل؟

417
00:34:25,136 --> 00:34:27,055
‫تباً يا "تريسي"! لا تبالغي في التصحيح!

418
00:34:27,137 --> 00:34:30,474
‫أحاول استعادة السيطرة،لكن ما زلنا مربوطين بـ"24".

419
00:34:32,894 --> 00:34:34,688
‫اقتربي، سأحلّك.

420
00:34:34,771 --> 00:34:37,357
‫"مولي"، إن فعلت ذلك، قطعت حبل أمانك أنت.

421
00:34:37,440 --> 00:34:39,568
‫ومن يأبه؟ أنقذي السفينة.

422
00:34:51,913 --> 00:34:53,081
‫فقدت البث المرئي.

423
00:34:53,165 --> 00:34:54,416
‫اختفى القياس البعادي الطبي.

424
00:34:54,499 --> 00:34:56,710
‫مديرة الطيران، لقد تعطل نظام توجيه "24".

425
00:34:57,586 --> 00:34:58,587
‫يا للهول!

426
00:34:58,670 --> 00:35:01,715
‫اهدؤوا جميعاً. أطلعوني على موقف "كوب".

427
00:35:02,424 --> 00:35:04,092
‫"مولي"، هنا "هيوستن". أما زلت معنا؟

428
00:35:04,176 --> 00:35:06,386
‫ما زلت أتنفس. لم أستطع التشبّث.

429
00:35:06,469 --> 00:35:10,098
‫سفينتي على بعد 90 متراً وتبعد كل ثانية.

430
00:35:10,182 --> 00:35:11,641
‫- هل أنت بخير؟- نعم.

431
00:35:11,725 --> 00:35:14,728
‫لكن الأكسجين الباقي معييكفيني لنصف ساعة تقريباً.

432
00:35:14,811 --> 00:35:17,230
‫شاشات الطيران والتوجيه والملاحةتعطلت كلها.

433
00:35:17,314 --> 00:35:19,608
‫"مولي"، أين "أبولو 24" الآن؟

434
00:35:19,691 --> 00:35:22,194
‫ابتعدت بأقصى سرعة في اتجاه ما.

435
00:35:22,903 --> 00:35:25,822
‫مديرة الطيران، انقطعت الموجة الحاملةمن "أبولو 24".

436
00:35:25,906 --> 00:35:27,240
‫لا قياس بعادي ولا تواصل صوتي.

437
00:35:27,657 --> 00:35:31,244
‫آخر ما رأيته كان إشعال "4 بي".وقراءات المعزز الصاروخي معطّلة.

438
00:35:31,620 --> 00:35:33,413
‫ماذا يحدث هنا؟

439
00:35:34,581 --> 00:35:38,001
‫أدّى محرك المرحلة الـ3 لـ"أبولو 24"حرقاً من دون أمر.

440
00:35:38,293 --> 00:35:41,379
‫وحتماً لم يعد برنامج توجيهه الضبطوأمره بالإطلاق.

441
00:35:42,631 --> 00:35:44,382
‫"تريس"، ما موقف سفينتك؟

442
00:35:44,466 --> 00:35:46,259
‫مصابة لكن ما زالت تعمل.

443
00:35:46,343 --> 00:35:47,469
‫أبحث عن "مولي".

444
00:35:48,053 --> 00:35:49,763
‫ضابط التوجيه، انضم إلى مسؤول الاتصالاتو"غوردو".

445
00:35:49,846 --> 00:35:52,599
‫ركّزوا فرقكم على استعادة الاتصال بـ"24".

446
00:35:53,016 --> 00:35:54,601
‫اعرفوا موقفهم واتجاههم.

447
00:35:54,684 --> 00:35:56,394
‫- أمرك يا مديرة الطيران.- عُلم.

448
00:35:56,478 --> 00:35:57,896
‫سأعمل على "24".

449
00:35:58,522 --> 00:36:00,815
‫- حسناً، نحن في نمط البحث...- "غوردو"، ابق مع "تريسي".

450
00:36:00,899 --> 00:36:02,692
‫سأتولى "أبولو 24" من هنا.

451
00:36:03,026 --> 00:36:06,488
‫محطات شبكة الفضاء العميق،نعلن حالة طوارئ بسفينة فضائية.

452
00:36:06,780 --> 00:36:08,865
‫ديناميكا الطيران، هل وجدنا مساراً جديداًلـ"25"؟

453
00:36:09,407 --> 00:36:11,576
‫- قادم يا مديرة.- "غولدستون" و"مدريد"، انتظروا أوامر.

454
00:36:12,285 --> 00:36:13,537
‫"تريسي"، أترين "مولي" بعد؟

455
00:36:13,620 --> 00:36:15,121
‫لا أرى شيئاً. "دينيس"؟

456
00:36:15,580 --> 00:36:16,623
‫لا شيء هنا.

457
00:36:16,998 --> 00:36:19,543
‫أمعن النظر. أنا أومض كشّافي.

458
00:36:21,169 --> 00:36:23,797
‫- وجدتك.- "تريس"، أين "مولي" بالنسبة لك؟

459
00:36:23,880 --> 00:36:26,299
‫أمامي إلى اليسار. تتراجع.

460
00:36:26,383 --> 00:36:28,301
‫كأنها كتلة ساطعة.

461
00:36:28,385 --> 00:36:30,512
‫أتميّزين ساقين أو ذراعين أو رأساً؟

462
00:36:30,595 --> 00:36:32,889
‫كلا. ربما شكل حرف "في" إن ضيّقت عينيّ.

463
00:36:32,973 --> 00:36:34,724
‫جيد. هكذا نعرف المسافة تقريباً.

464
00:36:35,684 --> 00:36:38,854
‫- إنها على بعد 800 متر على الأقل.- أي أنها هناك تقريباً يا مديرة.

465
00:36:38,937 --> 00:36:43,066
‫ديناميكا الطيران، هل لنا بتعقّب ثابت كفايةلـ"مولي" لحساب مسار إنقاذ؟

466
00:36:43,358 --> 00:36:44,359
‫أمرك يا مديرة.

467
00:36:44,442 --> 00:36:47,195
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن". هل تسمعونني؟

468
00:36:48,488 --> 00:36:51,700
‫"هيوستن"، هل لدينا خطوات لاسترجاع "مولي"؟

469
00:36:51,783 --> 00:36:53,160
‫نعمل عليها يا "تريس".

470
00:36:53,243 --> 00:36:57,330
‫وفّري وقودك يا "ستيفنز".من يدري إلى أي مدار جنوني سحبتكم "24"؟

471
00:36:57,706 --> 00:37:00,041
‫ستلزمكم كل نقطةلضبط السفينة لإعادة اختراق الغلاف الجوي.

472
00:37:00,125 --> 00:37:01,751
‫"مولي"، إن واصلت الثرثرة،

473
00:37:01,835 --> 00:37:03,962
‫نفد منك الأكسجين قبل وصولنا إليك.

474
00:37:04,337 --> 00:37:07,424
‫واجهي الأمر يا فتاة، حانت ساعتي.على الأقل المنظر مذهل.

475
00:37:10,218 --> 00:37:13,054
‫إنهم يرونها، على بعد 800 متر فقط.

476
00:37:13,430 --> 00:37:15,724
‫ليست قيادة سفن الفضاء كقيادة سيارة.

477
00:37:15,807 --> 00:37:16,850
‫لا تذهب إلى حيث توجهها.

478
00:37:16,933 --> 00:37:19,394
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن". هل تسمعونني؟

479
00:37:19,769 --> 00:37:21,188
‫ما آخر أخبار "24"؟

480
00:37:21,479 --> 00:37:22,772
‫لا تواصل بعد يا مديرة.

481
00:37:22,856 --> 00:37:26,651
‫يبيّن الرادار أنهم في طور الحرق.نحاول تقدير مسار الآن.

482
00:37:26,943 --> 00:37:29,988
‫"هيوستن"، نحتاج إلى خطوات استرجاع.

483
00:37:30,489 --> 00:37:31,740
‫ديناميكا الطيران، أين الأرقام؟

484
00:37:31,823 --> 00:37:34,284
‫يا مديرة، لا أستطيع توليدها بدقةبما لدينا.

485
00:37:34,367 --> 00:37:36,828
‫كل ما نفكر فيه سيستنزف وقودهم.

486
00:37:36,912 --> 00:37:39,206
‫لن يبقى لديهم ما يكفي لإنقاذ "مولي"والعودة.

487
00:37:51,218 --> 00:37:53,178
‫"(أبولو 25) - (مولي كوب)"

488
00:37:59,142 --> 00:38:00,435
‫"غوردو"، أخبرها ألّا سبيل.

489
00:38:00,519 --> 00:38:02,979
‫لن أخسر رائدي فضاءفي محاولة فاشلة لإنقاذ 1.

490
00:38:03,063 --> 00:38:05,106
‫مرهما بالاستعداد لاختراق الغلاف الجويبالمدار التالي.

491
00:38:11,988 --> 00:38:13,281
‫كلا يا مديرة.

492
00:38:14,115 --> 00:38:16,117
‫ليس بينما ما زالت لديهم فرصةلإنقاذها.

493
00:38:17,244 --> 00:38:18,495
‫أعطيتك أمراً.

494
00:38:18,578 --> 00:38:21,456
‫آسف يا مديرة. لا أستطيع تنفيذه.

495
00:38:25,836 --> 00:38:29,297
‫"أبولو 25"، هنا "هيوستن".

496
00:38:29,381 --> 00:38:31,049
‫لا سبيل لمحاولة الإنقاذ.

497
00:38:31,508 --> 00:38:33,593
‫استعدّا لاختراق الغلاف بالمدار التالي.

498
00:38:33,677 --> 00:38:34,761
‫"دينيس"؟

499
00:38:34,845 --> 00:38:35,971
‫أنا معك يا "تريس".

500
00:38:36,054 --> 00:38:38,974
‫تباً لذلك يا "هيوستن".لن أترك "مولي" لتموت هنا.

501
00:38:39,391 --> 00:38:40,809
‫هذا ليس قرارك يا "ستيفنز".

502
00:38:41,101 --> 00:38:42,519
‫بلى.

503
00:38:42,602 --> 00:38:44,855
‫أنا الطيّارة قائدة هذه السفينة

504
00:38:44,938 --> 00:38:47,482
‫والسلطة النهائية في ما يتعلقبسلامة هذه الرحلة.

505
00:38:47,566 --> 00:38:48,900
‫سألاحقها.

506
00:38:49,317 --> 00:38:53,530
‫انسي يا "ستيفنز". لن أخسر سفينتيلأنك تريدين لعب دور البطلة.

507
00:38:53,613 --> 00:38:57,075
‫ولكنها ليست سفينتك حتى تعودي إليهايا "كوب".

508
00:38:57,159 --> 00:39:00,287
‫ويا "هيوستن"، قد يكون "غوردو"وغداً مجنوناً،

509
00:39:00,370 --> 00:39:02,414
‫لكنه أدرى بهذه السفينة عن أي أحد.

510
00:39:02,497 --> 00:39:05,000
‫فضعيه على الاتصال ثانيةً، الآن.

511
00:39:21,766 --> 00:39:23,143
‫لا تجعلني أندم على هذا.

512
00:39:25,228 --> 00:39:27,731
‫حسناً يا "تريس"، عدت معك.

513
00:39:27,814 --> 00:39:29,524
‫أتذكرين ما قلته لك عن قتال الكلاب؟

514
00:39:29,608 --> 00:39:30,984
‫"إن فقدت النظر، خسرت القتال."

515
00:39:31,067 --> 00:39:33,904
‫صحيح. إن فقدنا النظر الآن، خسرنا "مولي".

516
00:39:34,696 --> 00:39:37,240
‫فأريدك أن تحددي موقعها في مجال الالتقاء.

517
00:39:40,160 --> 00:39:41,453
‫عُلم.

518
00:39:42,287 --> 00:39:43,288
‫إنها تنجرف إلى الخلف.

519
00:39:43,705 --> 00:39:44,748
‫حسناً يا "تريس".

520
00:39:45,499 --> 00:39:49,794
‫عليك تولّي التحكم اليدوي بكل المحاوروإبقاء "مولي" في المركز.

521
00:39:50,295 --> 00:39:52,631
‫التحكم اليدوي بكل المحاور.

522
00:39:54,090 --> 00:39:55,842
‫جيد. ها هو الجزء الممتع.

523
00:39:55,926 --> 00:39:58,845
‫أريدك أن تجدي قراءة جيدةلـ"ريفسمات" الإحداثيات الأفقية والرأسية

524
00:39:58,929 --> 00:40:01,723
‫وتواصلي ضخ النبضات على ناقل سرعتك

525
00:40:01,806 --> 00:40:03,642
‫بينما مقدمتك موجّهة نحوها.

526
00:40:03,725 --> 00:40:06,269
‫يبدو أن مربّع الدافع "دي" لا يعمل.

527
00:40:06,353 --> 00:40:08,355
‫تباً، تساءلت لما شعرت بأن السفينةمتداعية.

528
00:40:08,438 --> 00:40:10,273
‫غالباً أُصيبت عند اصطدامنا بـ"24".

529
00:40:10,357 --> 00:40:12,651
‫حسناً، كيف سنفعل هذا يا "غوردو"؟

530
00:40:12,734 --> 00:40:14,986
‫أوقفي الهيليوم الذاهب إلى المربّع المصابوأمّنيه.

531
00:40:15,278 --> 00:40:17,113
‫أبقي عينيك على "مولي" يا "تريس".وجدتها.

532
00:40:17,197 --> 00:40:19,449
‫ستواصل بيانات التحكم المدخلة التغيّر،

533
00:40:19,533 --> 00:40:21,409
‫لكن لا تفعلي شيئاً غبياً، وستنجحين.

534
00:40:21,493 --> 00:40:23,537
‫لم تظنني سأفعل شيئاً غبياً؟

535
00:40:24,246 --> 00:40:25,539
‫ألم تتزوجيني؟

536
00:40:25,622 --> 00:40:26,873
‫عُلم.

537
00:40:28,500 --> 00:40:30,126
‫ما آخر أخبار "24"؟

538
00:40:32,212 --> 00:40:33,588
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن".

539
00:40:33,672 --> 00:40:35,090
‫"تريس"، أين "مولي" الآن؟

540
00:40:35,507 --> 00:40:37,926
‫ما زالت أمام منتصفنا، لكنها تصغر.

541
00:40:38,385 --> 00:40:39,511
‫مجرد نقطة الآن.

542
00:40:40,470 --> 00:40:41,805
‫تباً، الأمر غير مجد.

543
00:40:42,222 --> 00:40:45,308
‫- إنها حيث نريدها بالضبط.- إنها تبعد عنا.

544
00:40:45,725 --> 00:40:50,230
‫دافع "25" المساعد سيهدّئ من سرعتهاعند نقطة الذروة

545
00:40:50,313 --> 00:40:51,439
‫ويأخذها إليها مباشرةً.

546
00:40:51,523 --> 00:40:52,774
‫إن عمل.

547
00:40:53,525 --> 00:40:54,943
‫التوقيت هو كل شيء.

548
00:40:55,443 --> 00:40:57,404
‫بالأخص لأنهم متجهون نحو الليل.

549
00:40:57,988 --> 00:41:01,449
‫ضابط التوجيه ومسؤول الاتصالات المتكاملة،هل من خبر عن "أبولو 24"؟

550
00:41:01,533 --> 00:41:04,369
‫سنصل إلى تقدير جيّد لمسارهم خلال دقيتقتينيا مديرة.

551
00:41:04,452 --> 00:41:06,121
‫لا شيء من أجهزة اتصالهم بعد.

552
00:41:06,204 --> 00:41:07,747
‫عرّفني مستويات الوقود على "25".

553
00:41:07,831 --> 00:41:10,000
‫يحترق بسرعة جنونية. 22 بالمئة.

554
00:41:11,459 --> 00:41:12,794
‫غبتما عن نظري يا "25".

555
00:41:12,878 --> 00:41:15,005
‫بقي في أكسجيني 5 دقائق.

556
00:41:15,088 --> 00:41:17,299
‫إن كنتم ستفعلون شيئاً، فالآن الوقت الأمثل.

557
00:41:17,382 --> 00:41:18,383
‫تماسكي يا "مولي".

558
00:41:18,466 --> 00:41:20,886
‫الوقود عند 19 بالمئة يا "تريس".ينخفض بسرعة.

559
00:41:20,969 --> 00:41:23,138
‫إن نزل عن 15، فنحن هالكان.

560
00:41:23,221 --> 00:41:24,222
‫عُلم.

561
00:41:28,476 --> 00:41:31,730
‫تباً، لا أراها.

562
00:41:31,813 --> 00:41:33,023
‫لا شيء هنا.

563
00:41:33,982 --> 00:41:35,525
‫"مولي"، أين أنت؟

564
00:41:35,609 --> 00:41:39,362
‫حيثما كنت. نفدت بطارية الكشّاف اللعينة.

565
00:41:39,738 --> 00:41:41,031
‫يا إلهي.

566
00:41:44,618 --> 00:41:48,622
‫قولي إنا لن نفقد "مولي كوب"بسبب بطارية كشّاف منتهية.

567
00:41:49,789 --> 00:41:54,044
‫"غوردو"، مر "25" بإضاءة منارة الالتقاءعندهما.

568
00:41:55,128 --> 00:41:57,255
‫"تريسي"، أضيئي سفينتك.

569
00:41:57,339 --> 00:41:58,757
‫بالتأكيد.

570
00:41:59,382 --> 00:42:00,842
‫أُضيئت منارة الالتقاء.

571
00:42:00,926 --> 00:42:02,594
‫حسناً يا "مولي"، أتريننا الآن؟

572
00:42:02,677 --> 00:42:05,222
‫وجدتكما. نبضتان، سالب "واي".

573
00:42:05,555 --> 00:42:06,723
‫عُلم.

574
00:42:10,227 --> 00:42:11,394
‫ما زلت لا أرى يا "مولي".

575
00:42:12,854 --> 00:42:14,356
‫يا للهول، ثقي بي.

576
00:42:15,065 --> 00:42:18,109
‫نبضة أخرى، سالب "واي"، وستواجهانني.

577
00:42:18,652 --> 00:42:19,819
‫عُلم.

578
00:42:24,491 --> 00:42:26,660
‫تأخرتما كثيراً.

579
00:42:31,581 --> 00:42:32,999
‫مرحباً بعودتك.

580
00:42:44,928 --> 00:42:48,723
‫حسناً يا "تريس"، أنت قريبة كفايةلتجاهل الميكانيكا المدارية.

581
00:42:49,349 --> 00:42:51,434
‫سيري مباشرةً وضعيها في المقعد الخلفي.

582
00:42:51,977 --> 00:42:53,478
‫عُلم يا "غوردو".

583
00:42:54,646 --> 00:42:55,939
‫شكراً.

584
00:42:56,439 --> 00:42:58,108
‫أنت من فعلتها يا عزيزتي.

585
00:42:58,525 --> 00:43:00,110
‫أحسنت مع أنك مبتدئة.

586
00:43:02,612 --> 00:43:04,281
‫حسناً، أحسنتم يا جماعة.

587
00:43:05,407 --> 00:43:07,284
‫لكن ما زالت لدينا سفينة أخرى في ورطة.

588
00:43:09,703 --> 00:43:11,913
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن". هل تسمعونني؟

589
00:43:12,998 --> 00:43:14,207
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن".

590
00:43:16,126 --> 00:43:19,337
‫مديرة الطيران، جاءني تقدير مسار"أبولو 24".

591
00:43:19,880 --> 00:43:22,883
‫لا قياس بعادي بعد. فلا نعلم إن كانواعلى قيد الحياة.

592
00:43:23,592 --> 00:43:25,510
‫أما زالوا في طريقهم إلى القمر؟

593
00:43:25,969 --> 00:43:27,679
‫سيخطئونه بمسافة 1600 كم.

594
00:43:31,349 --> 00:43:34,019
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن". هل تسمعونني؟

595
00:43:36,146 --> 00:43:37,856
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن".

596
00:43:40,358 --> 00:43:43,111
‫"أبولو 24"، هنا "هيوستن". هل تسمعونني؟

597
00:43:45,489 --> 00:43:47,449
‫"أبولو 24"، أجيبوا.

598
00:44:07,427 --> 00:44:09,221
‫ومن يكون ذلك؟

599
00:44:09,304 --> 00:44:12,474
‫مندوب مبيعات؟ مندوبة مبيعات؟

600
00:44:22,442 --> 00:44:24,152
‫ما الخطب يا "أيفان"؟

601
00:44:24,236 --> 00:44:27,322
‫هل تعطلت جوّالتك أو ما شابه؟تُرى كيف حدث ذلك.

602
00:44:29,825 --> 00:44:33,495
‫لا أكسجين كاف للعودة إلى القاعدة.يا لسوء الحظ.

603
00:44:37,165 --> 00:44:39,251
‫الآن تأتي في سلام؟

604
00:44:40,544 --> 00:44:43,797
‫حسناً، في تلك الحال، ادخل.

605
00:45:24,629 --> 00:45:26,548
‫"مقياس ضغط غرفة الضغط"

606
00:46:17,015 --> 00:46:18,808
‫أتريد الدخول يا "أيفان"؟

607
00:46:20,393 --> 00:46:21,895
‫فادخل.

