﻿1
00:00:10,335 --> 00:00:11,336
‫"إلين"؟

2
00:00:16,716 --> 00:00:17,800
‫"إلين"؟

3
00:00:28,853 --> 00:00:30,104
‫"إلين"؟

4
00:00:31,648 --> 00:00:32,649
‫"ديك"؟

5
00:00:32,732 --> 00:00:34,651
‫"إلين"، أنت حية. الحمد لله.

6
00:00:34,734 --> 00:00:36,653
‫لقد غبت عن الوعي قرابة 6 دقائق.

7
00:00:36,736 --> 00:00:39,113
‫أنا... أنا هنا.

8
00:00:39,531 --> 00:00:41,491
‫عليك إيقاف الاشتعال.

9
00:00:42,325 --> 00:00:44,160
‫لم يبق لديّ كثير من الأكسجين.

10
00:00:44,953 --> 00:00:46,538
‫بذلتي مثقوبة.

11
00:00:52,710 --> 00:00:53,711
‫تباً.

12
00:00:59,801 --> 00:01:02,637
‫"هيوستن"، مقبض الإيقاف لا يستجيب.

13
00:01:05,139 --> 00:01:06,307
‫"هيوستن"، هل تسمعونني؟

14
00:01:06,391 --> 00:01:09,102
‫لقد حاولت، ولا أستطيع رفعها.

15
00:01:10,311 --> 00:01:11,354
‫تباً.

16
00:01:18,403 --> 00:01:19,445
‫"هاري"!

17
00:02:31,100 --> 00:02:32,310
‫واصل الضغط عليه.

18
00:02:59,128 --> 00:03:03,508
‫"هيوستن"، نفد وقود "إس 4 بي" لدينا.هل تسمعونني؟

19
00:03:08,388 --> 00:03:11,975
‫"هيوستن"، هل تسمعونني؟

20
00:03:15,520 --> 00:03:16,813
‫"هيوستن"، هل تسمعونني؟

21
00:03:18,064 --> 00:03:21,109
‫"مدينة على تل"

22
00:04:30,595 --> 00:04:31,596
‫"الرئيس (إدوارد كينيدي)"

23
00:04:31,679 --> 00:04:33,181
‫أهناك أي أمل في إنقاذهم؟

24
00:04:33,264 --> 00:04:34,265
‫"(هارولد وايزنر) - مدير (ناسا)"

25
00:04:34,349 --> 00:04:36,017
‫هذا... غير واضح حالياً يا سيادة الرئيس.

26
00:04:36,100 --> 00:04:37,477
‫ماذا حدث هناك يا "هارولد"؟

27
00:04:37,560 --> 00:04:38,686
‫سيدي، إنه...

28
00:04:38,770 --> 00:04:43,024
‫نراجع كل ما سبق اشتعال معزّز "أبولو 24"

29
00:04:43,107 --> 00:04:45,026
‫ويبدو أن الحاسوب البديل

30
00:04:45,109 --> 00:04:48,196
‫ربما قد أخطأ في اعتقاد أن السفينةما زالت في أول...

31
00:04:48,279 --> 00:04:51,241
‫بالأحرى، في مدارها الأولي، واشتغل لأجل...

32
00:04:51,324 --> 00:04:52,700
‫أيمكن ربط هذا بالسوفييت؟

33
00:04:52,784 --> 00:04:53,827
‫أعمال تخريبية أو...

34
00:04:53,910 --> 00:04:56,621
‫لست أجزم بهذا يا سيدي، أنا...

35
00:04:56,704 --> 00:04:58,540
‫فما الذي تقوله يا "هارولد"؟

36
00:04:58,623 --> 00:05:00,625
‫الأمر معقّد يا سيدي.

37
00:05:00,708 --> 00:05:03,795
‫لا، ليس معقداً! لقد أُصبتم بـ3 حوادثفي 3 شهور!

38
00:05:03,878 --> 00:05:06,464
‫كيف ترتكبون كل هذه الحماقات؟

39
00:05:06,548 --> 00:05:07,882
‫لا ينقصني هذا حالياً.

40
00:05:07,966 --> 00:05:09,467
‫"روني ريغان" يتربّص بي بالفعل.

41
00:05:09,801 --> 00:05:12,095
‫بخطابه الذي يقول فيه"كانت (أمريكا) أفضل في السابق"...

42
00:05:12,720 --> 00:05:14,472
‫ماذا يتذكر أصلاً من السابق؟

43
00:05:14,556 --> 00:05:15,598
‫"جيم كرو"؟

44
00:05:15,682 --> 00:05:17,684
‫الكساد؟ "فيتنام"؟

45
00:05:17,976 --> 00:05:19,185
‫لم تكن الأمور رائعة، أؤكّد لك.

46
00:05:19,811 --> 00:05:21,271
‫لا يهمّني ما عليكم فعله.

47
00:05:21,354 --> 00:05:24,190
‫أعيدوا روّاد الفضاء هؤلاء إلى الديار.أتسمعني يا "هارولد"؟

48
00:05:43,710 --> 00:05:45,879
‫الإنكليزية، أعرف أنكم تتعلّمونها.

49
00:05:46,963 --> 00:05:48,006
‫كلّكم.

50
00:05:48,590 --> 00:05:50,842
‫أعرف عنكم الكثير، فقد حاربت في "كوريا".

51
00:05:53,887 --> 00:05:57,182
‫هل قطعت أكسجيني؟ حقاً؟

52
00:06:00,852 --> 00:06:02,854
‫ماذا كنت تفعل في منجمنا يا "أيفان"؟

53
00:06:03,855 --> 00:06:05,565
‫عمّ كنت تبحث؟

54
00:06:06,649 --> 00:06:07,775
‫لا شيء.

55
00:06:19,496 --> 00:06:20,830
‫ما الغرض من هذا إذاً؟

56
00:06:26,544 --> 00:06:29,964
‫ما كان غرض ذلك الجهازالذي تركته في منجمنا؟

57
00:06:30,840 --> 00:06:31,966
‫الجهاز الذي حطّمته.

58
00:06:32,050 --> 00:06:33,468
‫نعم، لقد وضعتموه بمنطقتنا.

59
00:06:33,551 --> 00:06:35,011
‫- منطقتكم؟- نعم.

60
00:06:35,094 --> 00:06:38,139
‫هذا طريف. منطقتكم ومنجمكم.

61
00:06:38,223 --> 00:06:41,351
‫هذا القمر يا سيد، إنه ملك الجميع.

62
00:06:42,268 --> 00:06:45,438
‫أنا و"مولي كوب" اكتشفنا جليداً هناكمنذ أكثر من 3 سنوات.

63
00:06:45,522 --> 00:06:47,273
‫إن كان الحكم بمن جاء أولاً،

64
00:06:47,357 --> 00:06:51,236
‫فإن "أليكسي ليونوف" قد سبقك إلى هنايا "إدوارد... بالدوين".

65
00:06:56,074 --> 00:06:58,701
‫وقد قال إن القمر ملك العالم كله.

66
00:06:59,118 --> 00:07:02,455
‫أذكر قوله شيئاًعن "أسلوب الحياة الماركسية اللينينية".

67
00:07:03,373 --> 00:07:04,582
‫اسمع...

68
00:07:07,418 --> 00:07:08,670
‫أنتم تريدون جليداً.

69
00:07:09,546 --> 00:07:10,713
‫ونحن أيضاً.

70
00:07:11,548 --> 00:07:14,425
‫هناك ما يكفي من الجليد للجميع.

71
00:07:17,053 --> 00:07:19,597
‫لم لا تخبرني بما تبنون في "زفيزدا"؟

72
00:07:19,681 --> 00:07:21,558
‫لقد رأيت كل الثرى الذي تجرفونه.

73
00:07:22,725 --> 00:07:24,352
‫ماذا تبنون هناك؟

74
00:07:24,435 --> 00:07:25,728
‫لا يمكنني إخبارك.

75
00:07:26,396 --> 00:07:27,939
‫لم أتوقع ذلك.

76
00:07:28,022 --> 00:07:31,901
‫يجب أن تعتقني، سيبحث عني مواطنيّ قريباً.

77
00:07:32,652 --> 00:07:35,905
‫بصراحة، لست قلقاً بشأن مواطنيك لأنني...

78
00:07:39,075 --> 00:07:41,703
‫أعرف أن لديكم جوّالة واحدة مثلنا.

79
00:07:41,786 --> 00:07:42,996
‫وهي هنا.

80
00:07:43,079 --> 00:07:47,792
‫لذا... إن أراد مواطنوك البحث عنك،

81
00:07:47,876 --> 00:07:50,170
‫فلن يستطيعوا الذهاب بعيداً،أليس كذلك يا "أيفان"؟

82
00:07:51,296 --> 00:07:52,547
‫أفترض أنك على حق.

83
00:07:53,548 --> 00:07:54,549
‫أفترض أني على حق.

84
00:08:05,101 --> 00:08:06,144
‫152 متراً.

85
00:08:08,855 --> 00:08:10,064
‫91 متراً.

86
00:08:13,109 --> 00:08:15,278
‫هبطت "أبولو 25".

87
00:08:19,115 --> 00:08:20,700
‫عُلم يا "25".

88
00:08:22,035 --> 00:08:23,328
‫ما حالة الطاقم؟

89
00:08:23,411 --> 00:08:26,956
‫أنا بخير، وزوجة رائد الفضاء تبتسم،و"دينيس" مصاب بدوار البحر.

90
00:08:27,040 --> 00:08:30,251
‫ضابط التوجيه، أعطني تقريراًعن وضع "أبولو 24".

91
00:08:30,919 --> 00:08:32,837
‫لا تواصل بعد يا مديرة الطيران.

92
00:08:32,921 --> 00:08:36,423
‫لا قياس بعادي، ولا قراءات حيوية.نستطيع تعقّبهم عبر الرادار فقط.

93
00:08:36,508 --> 00:08:38,927
‫يا للهول، لا نعلم حتى إن كاناعلى قيد الحياة، صحيح؟

94
00:08:39,010 --> 00:08:43,181
‫كل ما نعرفه هو أنهما متجهان نحو...أعماق الفضاء.

95
00:08:51,564 --> 00:08:54,943
‫ليتنا نستطيع التحدث إلى "هيوستن"،ومعرفة ما حدث.

96
00:08:55,026 --> 00:08:57,612
‫حتماً أُصيبت حزمة "إس" طويلة المدىبتلف في أثناء الاشتعال.

97
00:08:57,987 --> 00:09:00,949
‫وقد تجاوزنا بكثير "في إتش إف" قصير المدى.

98
00:09:01,032 --> 00:09:05,036
‫كم أنا سعيد بتحديثهمأنظمة الاتصال اللعينة هذه العام الماضي.

99
00:09:05,119 --> 00:09:07,413
‫أؤكّد لكم، لو كنا نستعملمخزن الإخراج القديم،

100
00:09:07,497 --> 00:09:10,083
‫لما حدث أي من هذا،ولعدنا إلى طريقنا نحو "إد".

101
00:09:10,583 --> 00:09:13,253
‫ربما، لكن عليك أن تهدأ.

102
00:09:13,920 --> 00:09:15,922
‫الغضب خطر على صحتك.

103
00:09:16,923 --> 00:09:20,051
‫وأريدك أن تركّز لكي نستطيع تحقيق هذا.

104
00:09:20,802 --> 00:09:22,053
‫تحقيق ماذا؟

105
00:09:22,136 --> 00:09:24,681
‫بذلك الاشتعال الزائد،حدنا عن المسار بمسافة كبيرة

106
00:09:24,764 --> 00:09:27,392
‫وتحركنا بسرعة هائلةتعجزنا عن دخول المدار القمري.

107
00:09:28,810 --> 00:09:30,270
‫أترى نفسك جاهزاً لاشتعال آخر؟

108
00:09:39,654 --> 00:09:40,780
‫لقد رأيت.

109
00:09:44,200 --> 00:09:45,326
‫أقصد "هاري".

110
00:09:48,288 --> 00:09:51,583
‫لقد سحبته الريش، وابتلعته بأكمله.

111
00:09:57,881 --> 00:09:59,883
‫علينا إسقاط الحمولة.

112
00:09:59,966 --> 00:10:01,926
‫سنحتاج إلى كل ما بقي من وقود

113
00:10:02,010 --> 00:10:04,596
‫لخفض سرعتنا إلى 10.8 كم في الثانية.

114
00:10:05,305 --> 00:10:07,265
‫سيكون الهامش...

115
00:10:09,225 --> 00:10:12,187
‫حسناً... لن يكون هناك هامش.

116
00:10:13,563 --> 00:10:14,772
‫إما ذلك...

117
00:10:15,607 --> 00:10:18,359
‫وإما نذهب إلى "المشترى"ويبقى "إد" عالقاً على القمر.

118
00:10:18,443 --> 00:10:22,322
‫فماذا ننتظر؟أتريدينني على الحاسوب أم السدسية؟

119
00:10:24,449 --> 00:10:26,284
‫لنتخلص من الوزن الزائد أولاً.

120
00:10:26,367 --> 00:10:28,953
‫سيكون من سروريالتخلص من ذلك الشيء اللعين.

121
00:10:30,830 --> 00:10:33,166
‫صمامات "إس إم آر سي إس-أيزو"كلها رمادية.

122
00:10:33,958 --> 00:10:35,460
‫مركبة دعم القيادة تنفصل.

123
00:10:36,461 --> 00:10:37,670
‫الوداع.

124
00:10:39,797 --> 00:10:42,050
‫...استمرار الفشل في التواصل،

125
00:10:42,133 --> 00:10:47,263
‫المرجّح كونه ناتجاً عن تلفهوائي مركبة دعم القيادة.

126
00:10:47,347 --> 00:10:50,475
‫ويأمل في أن الحدث الذي أتلف الهوائيات،مهما كان،

127
00:10:50,558 --> 00:10:54,145
‫لم يتلف كذلك خزانات الوقودأو أنظمة التوجيه.

128
00:10:54,229 --> 00:10:55,730
‫"أليدا"!

129
00:10:55,813 --> 00:10:57,482
‫...ختم برسالة تفاؤلية،

130
00:10:57,565 --> 00:11:00,652
‫قائلاً إن روّاد الفضاء "صنف مختلف.

131
00:11:00,735 --> 00:11:02,195
‫فهم يتدرّبون معاً دون كلل..."

132
00:11:02,278 --> 00:11:04,739
‫- أبي؟- "أليدا"، هل أنت بخير؟

133
00:11:05,365 --> 00:11:07,575
‫نعم، أنا على ما يُرام. أين أنت؟

134
00:11:07,659 --> 00:11:09,160
‫كانت جلسة استماعي صباح اليوم.

135
00:11:11,204 --> 00:11:13,122
‫يقولون إنهم سيرحّلونني إلى "المكسيك".

136
00:11:13,206 --> 00:11:15,208
‫ماذا تقصد؟ لا يمكنهم ذلك.

137
00:11:15,291 --> 00:11:18,336
‫آسف يا "أليدا"، كان ينبغي أن أكونأحرص من هذا.

138
00:11:19,337 --> 00:11:20,672
‫لكن لا تقلقي، فقد كلّمت "كاتا"،

139
00:11:20,755 --> 00:11:24,050
‫وقالت إنك يمكنك البقاء عندكومواصلة الدراسة.

140
00:11:24,133 --> 00:11:25,510
‫سأرسل إليها نقوداً.

141
00:11:26,135 --> 00:11:27,720
‫لا أريد البقاء معها.

142
00:11:27,804 --> 00:11:28,972
‫متى ستعود؟

143
00:11:29,055 --> 00:11:30,431
‫لا أعرف يا ابنتي.

144
00:11:31,474 --> 00:11:34,644
‫يقولون إنهم إن ضبطوني مجدداً،يمكن أن يسجنوني.

145
00:11:35,937 --> 00:11:37,814
‫لكن لا تقلقي يا ابنتي.

146
00:11:37,897 --> 00:11:40,525
‫أعدك بأن كل شيء سيكون على ما يُرام.

147
00:11:40,608 --> 00:11:41,860
‫أحبك يا ابنتي.

148
00:11:42,819 --> 00:11:43,862
‫أحبك يا أبي.

149
00:11:48,575 --> 00:11:50,618
‫والآن نذهب إلى بث مباشر للمؤتمر الصحافي

150
00:11:50,702 --> 00:11:52,537
‫بمركز "جونسون" للفضاء في "هيوستن"،

151
00:11:52,620 --> 00:11:55,081
‫حيث يناقش مدير مكتب روّاد الفضاء،"باز ألدرين"

152
00:11:55,165 --> 00:11:56,583
‫ومدير الوكالة "هارولد وايزنر"

153
00:11:56,666 --> 00:11:58,877
‫الأزمة الراهنة في الفضاء.

154
00:12:00,420 --> 00:12:03,298
‫رحل رائد الفضاء "لو"تاركاً زوجته "سيسيليا"،

155
00:12:03,381 --> 00:12:04,674
‫وابنتيهما.

156
00:12:04,757 --> 00:12:06,759
‫كان رجلاً صالحاً، وأباً صالحاً.

157
00:12:06,843 --> 00:12:08,553
‫- مهلاً يا سادة!- الصف الأمامي.

158
00:12:08,636 --> 00:12:12,557
‫سيد "ألدرين"، ماذا عن وضعالقائدة "ويلسون" و"ديك سليتون"؟

159
00:12:12,974 --> 00:12:14,184
‫ما نعرفه حالياً

160
00:12:14,267 --> 00:12:18,563
‫هو أن محرّك "إس 4 بي" الخاص بـ"أبولو 24"قد اشتعل على نحو مفاجئ

161
00:12:18,646 --> 00:12:22,275
‫وأدّى عملية احتراق حقان ما وراء القمرقبل الموعد المخطّط له.

162
00:12:22,358 --> 00:12:23,359
‫أيها السادة!

163
00:12:23,443 --> 00:12:25,028
‫سيد "وايزنر"!

164
00:12:25,111 --> 00:12:28,489
‫زعمت بعض المصادر وجود شائعاتعن أعمال تخريبية من السوفييت في الـ...

165
00:12:28,573 --> 00:12:31,409
‫حسناً، لا. هذه شائعات مجرّدة من الصحة.

166
00:12:31,493 --> 00:12:33,203
‫فما سبب اشتعال المحرك؟

167
00:12:33,536 --> 00:12:35,121
‫نحن نبحث في هذا.

168
00:12:35,205 --> 00:12:36,748
‫هل هم متجهون نحو القمر؟

169
00:12:38,082 --> 00:12:40,460
‫لا يمكننا التعليق على هذا حالياً.

170
00:12:48,593 --> 00:12:52,305
‫يبدو الموقف جيداً، المسار يتقارب.

171
00:12:52,931 --> 00:12:54,390
‫ضغط الهيليوم ثابت.

172
00:12:54,682 --> 00:12:55,683
‫حسناً.

173
00:12:56,142 --> 00:12:58,561
‫وضع المسار جيد، لنشغّل المكابح الآن.

174
00:12:58,645 --> 00:13:00,939
‫جار إعداد الطيار الآلي الرقميلاحتراق المكابح.

175
00:13:05,318 --> 00:13:07,779
‫نحن بعيدون جداً عن سرعة 10.8 كم.

176
00:13:10,907 --> 00:13:13,618
‫ما زلنا أعلى من 10.9 كم في الثانية.

177
00:13:14,494 --> 00:13:16,830
‫لن يبقى لدينا وقود كاففي نظام الدفع الداعم للوصول.

178
00:13:16,913 --> 00:13:19,415
‫اللعنة، علينا استخدامنظام التحكم برد الفعل.

179
00:13:20,583 --> 00:13:21,835
‫سأنتقل إلى القيادة اليدوية.

180
00:13:22,252 --> 00:13:25,255
‫إن أحرقنا ذلك، فلن نستطيع التحكم بالمركبة.

181
00:13:25,338 --> 00:13:28,341
‫- وستُشل حركتنا.- هذا أفضل من تفويت القمر.

182
00:13:28,424 --> 00:13:31,553
‫حسناً، سأطلق كل صواريخ التحكم برد الفعلاليمنى.

183
00:13:40,812 --> 00:13:41,938
‫5 ثوان.

184
00:13:42,021 --> 00:13:44,482
‫هيا.

185
00:13:45,066 --> 00:13:47,902
‫تباً، استُنفد نظام التحكم برد الفعل.

186
00:13:47,986 --> 00:13:50,864
‫نظام الدفع الداعم بعد 3، 2، 1.

187
00:13:58,121 --> 00:13:59,247
‫لم ننجح.

188
00:14:00,206 --> 00:14:02,083
‫بفارق 9 أمتار فقط.

189
00:14:08,089 --> 00:14:09,674
‫نعم، وأشكرك يا سيدي.

190
00:14:09,757 --> 00:14:11,926
‫نعم، هذه بالتأكيد معجزة من الـ"كريسماس".

191
00:14:13,178 --> 00:14:15,763
‫جميعنا سعداء جداً هنا.

192
00:14:20,101 --> 00:14:22,395
‫- ماذا يحدث؟- إنهما على قيد الحياة.

193
00:14:22,478 --> 00:14:24,856
‫وقد صحّحا مسارهما تجاه القمر.

194
00:14:32,989 --> 00:14:35,992
‫حسناً، سأطلعك على كل تطورات الموقف.

195
00:14:36,075 --> 00:14:37,494
‫حسناً، أشكرك مجدداً.

196
00:15:00,517 --> 00:15:04,479
‫لدخول المدار، ليس عليك التحركفي الاتجاه الصحيح بدقة فقط،

197
00:15:04,562 --> 00:15:07,857
‫بل عليك أيضاً التحرك بالسرعة المضبوطة.

198
00:15:08,358 --> 00:15:11,027
‫إذا زادت سرعتك بقدر 1 كم في الساعة،

199
00:15:11,110 --> 00:15:13,696
‫عجزت جاذبية القمر عن جذب المركبة.

200
00:15:19,494 --> 00:15:21,871
‫كبلية لعب تمرّ ببالوعة.

201
00:15:21,955 --> 00:15:24,332
‫إذا كانت سرعتها زائدة، فستندفع من أمامها.

202
00:15:24,791 --> 00:15:27,085
‫حسناً، إذاً عليهما خفض سرعتهما قليلاً فقط،صحيح؟

203
00:15:27,585 --> 00:15:31,464
‫وفق حساباتنا، لقد استهلكوا كل الوقود لديهملمجرد بلوغ هذه النقطة.

204
00:15:33,967 --> 00:15:36,803
‫حسناً، أفترض إذاًأنني سأعاود الاتصال بالرئيس

205
00:15:36,886 --> 00:15:38,471
‫وسط عشاء "الكريسماس"

206
00:15:38,555 --> 00:15:42,433
‫وأخبره بأن أخبارنا السارةقد انقلبت إلى سيئة من جديد.

207
00:15:42,851 --> 00:15:45,728
‫أنصحك بتأجيل تلك المكالمة يا سيدي.

208
00:15:46,563 --> 00:15:48,606
‫لم؟ أهناك سبيل لخفض سرعتهما؟

209
00:15:48,690 --> 00:15:52,277
‫لا، لكن قد يستطيع "إد بالدوين"مساعدتهما بطريقة ما.

210
00:15:59,909 --> 00:16:03,872
‫لقد بعثت رسالة كل 30 دقيقةفي آخر 3 أيام يا سيدي.

211
00:16:03,955 --> 00:16:05,165
‫لكنه يرفض الإجابة.

212
00:16:06,958 --> 00:16:09,627
‫فابعث رسالة كل 10 دقائق إذاً، مفهوم؟

213
00:16:11,004 --> 00:16:12,714
‫"مديرة الطيران و(وايزنر) يطالبان(بالدوين) بإعادة فتح الاتصال بالفيديو"

214
00:16:12,797 --> 00:16:15,175
‫حتماً توجد طريقة أخرى للتواصل معه.

215
00:16:17,844 --> 00:16:20,305
‫"يُرجى الاتصال بـ(هيوستن) على الفور"

216
00:16:34,194 --> 00:16:36,404
‫هل لي بقليل من الماء، من فضلك؟

217
00:16:37,864 --> 00:16:42,118
‫طبعاً، فورما تخبرني بما تبنونهفي "زفيزدا".

218
00:16:49,417 --> 00:16:53,087
‫"إدوارد"، ما هي خطتك؟

219
00:16:55,089 --> 00:16:56,090
‫ماذا؟

220
00:16:56,883 --> 00:17:00,220
‫خطتك، ما هي استراتيجيتك؟

221
00:17:03,473 --> 00:17:05,599
‫لم تخبر "هيوستن" عني، لماذا؟

222
00:17:06,434 --> 00:17:07,977
‫أنا قائد هذه القاعدة.

223
00:17:08,060 --> 00:17:12,106
‫من حقي أن أكتم أي معلوماتأرى كتمانها ضرورياً.

224
00:17:12,190 --> 00:17:15,984
‫لم تتواصل معهم لأيام قبل مجيئي إلى هنا.

225
00:17:19,364 --> 00:17:22,367
‫- إذاً أنتم تراقبون اتصالاتي؟- بالطبع.

226
00:17:22,867 --> 00:17:25,036
‫كما تراقبون اتصالاتنا.

227
00:17:28,456 --> 00:17:33,795
‫أنا غائب عن محطتي منذ 37 ساعة تقريباً.

228
00:17:35,588 --> 00:17:38,216
‫كان أكسجيني لينفد الآن.

229
00:17:39,551 --> 00:17:42,178
‫يظنني طاقمي ميتاً.

230
00:17:43,012 --> 00:17:45,807
‫سيتصلون بزوجتي ويبلغونها بموتي.

231
00:17:46,850 --> 00:17:49,352
‫وستبلغ هي ابنتي بموتي.

232
00:17:51,604 --> 00:17:53,106
‫أهذا جزء من خطتك؟

233
00:17:55,650 --> 00:17:57,068
‫أعلم أنك تسمعني.

234
00:17:57,151 --> 00:17:58,736
‫أنت أب أيضاً.

235
00:18:02,574 --> 00:18:05,910
‫اسمع، أعرف أن الأمرين ليسا سياناً،

236
00:18:05,994 --> 00:18:10,290
‫لكن... حين وُلدت ابنتي "سفيتا"،

237
00:18:11,124 --> 00:18:12,542
‫كانت مريضة،

238
00:18:12,625 --> 00:18:14,085
‫بمرض شديد.

239
00:18:14,919 --> 00:18:16,921
‫ظلت في المستشفى 7 أيام.

240
00:18:17,922 --> 00:18:23,887
‫كانوا يوخزونها بالإبر ويضعونها في آلاتمراراً وتكراراً.

241
00:18:23,970 --> 00:18:26,931
‫هذا الجسد الضئيل عديم الحيلة.

242
00:18:27,682 --> 00:18:29,100
‫وأنت عديم الحيلة.

243
00:18:30,894 --> 00:18:32,353
‫عمرها 10 سنوات الآن.

244
00:18:33,938 --> 00:18:36,065
‫ما زالت تذهب إلى المستشفى كل شهر.

245
00:18:37,150 --> 00:18:40,737
‫والآن، سيبلغونها بموت أبيها.

246
00:18:44,699 --> 00:18:47,368
‫هذه قصة مؤثرة جداً يا "أيفان".

247
00:18:48,703 --> 00:18:51,789
‫إذاً لديك ابنة مريضة،والآن يمكن أن تنشأ بيننا صداقة.

248
00:18:52,832 --> 00:18:54,000
‫خطة محكمة.

249
00:18:55,126 --> 00:18:56,628
‫هل اختلقت الـ"كيه جي بي" تلك القصة،

250
00:18:56,711 --> 00:18:59,297
‫أم أضفت إليها تفاصيل من عندك؟

251
00:18:59,380 --> 00:19:01,382
‫ما كنت لأكذب بشأن أسرتي.

252
00:19:02,467 --> 00:19:08,306
‫حسناً، لن ألومك. عليك اتباع الأوامر، صحيح؟

253
00:19:08,389 --> 00:19:10,600
‫أهذا ما تفعله أنت؟ تتبع الأوامر؟

254
00:19:12,560 --> 00:19:13,728
‫لا أظن.

255
00:19:13,811 --> 00:19:17,023
‫"إدوارد بالدوين" لا يتبع الأوامر.

256
00:19:17,106 --> 00:19:21,194
‫لا، إنه متمرد أمريكي حقيقي، صحيح؟

257
00:19:21,277 --> 00:19:23,571
‫رجل صالح وطيب ومخلص.

258
00:19:23,655 --> 00:19:25,740
‫أنصحك بالتوقف عن الكلام يا "أيفان".

259
00:19:26,282 --> 00:19:31,120
‫اسمي "ميخائيل"."ميخائيل ميخائيلوفيتش فاسيلييف".

260
00:19:31,204 --> 00:19:34,541
‫وأسألك مرة أخرى... ما هي خطتك؟

261
00:19:34,624 --> 00:19:36,292
‫أو ربما لا تملك خطة.

262
00:19:36,376 --> 00:19:39,879
‫ربما اندفعت في فعل هذا دون تفكير.

263
00:19:40,713 --> 00:19:41,714
‫حسناً.

264
00:19:43,675 --> 00:19:46,094
‫لنر ما هي خياراتك.

265
00:19:46,970 --> 00:19:51,349
‫إذا تركتني أعود إلى "زفيزدا"،فسأُضطر إلى إخبارهم بأين كنت.

266
00:19:51,432 --> 00:19:54,143
‫وهذا لن يخدم سمعة "الولايات المتحدة".

267
00:19:56,020 --> 00:19:58,273
‫لكن لا يمكنك أيضاً حبسي هنا، صحيح؟

268
00:19:58,356 --> 00:20:00,775
‫فهناك بعثة إعادة تموين في طريقها.

269
00:20:01,317 --> 00:20:05,154
‫ما سيكون رأيهم إن رأوا رائد فضاءمقيّداً بكرسي؟

270
00:20:05,238 --> 00:20:06,656
‫لا، هذا ليس...

271
00:20:07,574 --> 00:20:09,951
‫يُوجد مخرج واحد من هذا.

272
00:20:10,827 --> 00:20:15,957
‫رائد الفضاء المسكين...مات على سطح القمر وحيداً.

273
00:20:17,458 --> 00:20:19,377
‫من يدري ماذا حدث؟

274
00:20:19,460 --> 00:20:21,337
‫ربما ثُقبت بذلته على الجوالة.

275
00:20:21,421 --> 00:20:23,506
‫وربما سقط في فوّهة.

276
00:20:24,299 --> 00:20:27,760
‫واكتشفه بطل أمريكي حقيقي.

277
00:20:29,095 --> 00:20:30,388
‫لكن بعد فوات الأوان.

278
00:20:31,723 --> 00:20:33,558
‫يا لها من مأساة.

279
00:20:34,726 --> 00:20:36,728
‫ربما فكّرت في هذا بالفعل؟

280
00:20:38,646 --> 00:20:40,148
‫لن أقتلك يا "أيفان".

281
00:20:40,523 --> 00:20:42,942
‫بالطبع لا، فأنت تمثل "أمريكا".

282
00:20:43,401 --> 00:20:45,570
‫و"أمريكا" صالحة.

283
00:20:46,821 --> 00:20:48,531
‫"أمريكا" طيبة.

284
00:20:49,657 --> 00:20:53,119
‫"أمريكا" تنقذ العالممن الإمبراطورية السوفييتية الشريرة.

285
00:20:53,203 --> 00:20:55,079
‫- اخرس.- لكن أتعرف شيئاً يا "إدوارد"؟

286
00:20:55,580 --> 00:20:59,000
‫لقد رأيت "أمريكا" على حقيقتها. نعم.

287
00:20:59,876 --> 00:21:04,172
‫رأيت جثث نساء وأطفال ورضّع

288
00:21:04,255 --> 00:21:07,008
‫مزّقتها القنابل الأمريكية الطيبةإلى أشلاء.

289
00:21:07,091 --> 00:21:10,887
‫- اخرس.- في "كامبوديا"، و"درسدن".

290
00:21:10,970 --> 00:21:12,263
‫قلت اخرس.- و"هيروشيما".

291
00:21:12,347 --> 00:21:14,015
‫- قلت اخرس!- و"كوريا".

292
00:21:16,142 --> 00:21:17,310
‫هذه حقيقتكم.

293
00:21:17,393 --> 00:21:19,646
‫- هذه "أمريكا"!- قلت اخرس!

294
00:21:22,565 --> 00:21:23,650
‫اللعنة!

295
00:21:32,158 --> 00:21:33,159
‫تباً.

296
00:21:40,834 --> 00:21:43,670
‫آسفة، أنا...

297
00:21:44,546 --> 00:21:46,297
‫يا إلهي، "أليدا"، أنا...

298
00:21:47,465 --> 00:21:50,385
‫سمعت عن أبيك، هل هو بخير؟

299
00:21:51,469 --> 00:21:52,762
‫هل سمعت منه؟

300
00:21:54,597 --> 00:21:57,851
‫ماذا قال؟ أسيعقدون جلسة استماع أم...

301
00:21:58,935 --> 00:22:00,770
‫سيرحّلونه إلى "المكسيك".

302
00:22:14,159 --> 00:22:15,368
‫سوف...

303
00:22:22,500 --> 00:22:24,002
‫ستكون الأمر على ما يُرام

304
00:22:25,962 --> 00:22:27,839
‫أبوك رجل ذكي.

305
00:22:28,756 --> 00:22:30,133
‫سيجد حلاً.

306
00:22:31,885 --> 00:22:36,472
‫لقد... كلّم المرأة التي نعيش معها.

307
00:22:37,599 --> 00:22:39,934
‫وقال إني يمكنني البقاء معها،

308
00:22:40,685 --> 00:22:41,978
‫ومواصلة الدراسة.

309
00:22:42,604 --> 00:22:46,858
‫حسناً، جيد، أرى هذا جيداً.

310
00:22:49,611 --> 00:22:51,446
‫لا أريد العيش معها.

311
00:22:52,947 --> 00:22:54,115
‫حسناً...

312
00:22:58,328 --> 00:23:01,539
‫هذا مؤقت فقط.

313
00:23:02,707 --> 00:23:06,628
‫أنا واثقة بأنه سيجد حلاً آخر في وقت ما.

314
00:23:09,756 --> 00:23:10,798
‫ربما...

315
00:23:12,133 --> 00:23:15,136
‫ربما... يمكنني العيش معك.

316
00:23:19,224 --> 00:23:20,225
‫لا أعرف.

317
00:23:22,060 --> 00:23:23,102
‫أنا...

318
00:23:24,562 --> 00:23:28,566
‫أعدك بألا أزعجك، لن تلاحظي وجودي أصلاً.

319
00:23:28,900 --> 00:23:30,527
‫"أليدا"، هذا...

320
00:23:31,152 --> 00:23:32,946
‫أبي يثق بك.

321
00:23:33,029 --> 00:23:35,198
‫وينصحني بالاستماع إليك.

322
00:23:36,950 --> 00:23:38,034
‫أرجوك.

323
00:23:40,620 --> 00:23:42,330
‫آسفة، أنا فقط...

324
00:23:43,706 --> 00:23:46,000
‫هذا طلب كبير يا "أليدا".

325
00:23:47,043 --> 00:23:48,545
‫حياتي ليست...

326
00:23:49,462 --> 00:23:52,799
‫هذه الوظيفة تستلزم كل انتباهي.

327
00:23:53,550 --> 00:23:56,261
‫عليك أن تفهمي أنني لا يمكنني...

328
00:23:56,344 --> 00:23:59,722
‫أعرف، آسفة، ما كان عليّ أن أسأل.

329
00:23:59,806 --> 00:24:04,269
‫يمكننا مواصلة جلساتنا، لكنني...

330
00:24:15,905 --> 00:24:19,242
‫"إخطار بالمصادرة - ممنوع إزالته"

331
00:24:35,967 --> 00:24:38,803
‫"كاتا"؟ "غابرييل"؟

332
00:24:40,346 --> 00:24:41,347
‫"ليفي"؟

333
00:25:13,713 --> 00:25:15,632
‫- مرحباً؟- "أليدا"، أين كنت؟

334
00:25:16,090 --> 00:25:17,592
‫ظللت أتصل طوال اليوم.

335
00:25:17,675 --> 00:25:19,511
‫الشقة... لقد رحلوا جميعاً.

336
00:25:19,594 --> 00:25:21,679
‫ماذا تقصدين بـ"رحلوا"؟

337
00:25:21,763 --> 00:25:23,389
‫أظن أن الشرطة كانت هنا.

338
00:25:24,182 --> 00:25:25,308
‫"أليدا".

339
00:25:25,642 --> 00:25:26,643
‫أنصتي إليّ.

340
00:25:26,726 --> 00:25:29,521
‫اجمعي كل ما يمكنك أخذه معك

341
00:25:29,771 --> 00:25:30,939
‫وارحلي من عندك.

342
00:25:31,022 --> 00:25:33,316
‫- لا تعودي أبداً.- لكن يا أبي...

343
00:25:33,399 --> 00:25:35,360
‫عليك المجيء إلى "المكسيك" يا ابنتي.

344
00:25:35,443 --> 00:25:39,030
‫سوف أجد طريقة لأرسل لك نقوداً...

345
00:25:39,989 --> 00:25:42,909
‫لتستطيعي شراء تذكرة باص.

346
00:25:42,992 --> 00:25:44,953
‫لا، لن أرحل.

347
00:25:45,036 --> 00:25:47,413
‫ماذا؟ "أليدا"، يحسن ألا يكون هذابسبب ذلك الفتى.

348
00:25:47,497 --> 00:25:49,958
‫لا، لقد تحدثت إلى السيدة "ماديسون".

349
00:25:51,292 --> 00:25:54,379
‫وقد سمحت لي بالعيش معها.

350
00:25:55,129 --> 00:25:56,548
‫هل قالت ذلك؟

351
00:25:58,591 --> 00:25:59,592
‫نعم.

352
00:26:04,639 --> 00:26:05,765
‫أبي؟

353
00:26:05,849 --> 00:26:08,101
‫أنا آسف.

354
00:26:08,184 --> 00:26:10,979
‫هذا... خبر رائع!

355
00:26:12,480 --> 00:26:13,481
‫إنما...

356
00:26:15,275 --> 00:26:17,277
‫فكرة الانفصال عنك...

357
00:26:17,360 --> 00:26:18,361
‫سأكون بخير.

358
00:26:18,987 --> 00:26:20,071
‫أعرف.

359
00:26:20,154 --> 00:26:21,781
‫أرجوك، اعتني بنفسك.

360
00:26:21,865 --> 00:26:24,576
‫ولا تزعجي السيدة "ماديسون".

361
00:26:25,827 --> 00:26:27,245
‫إنها امرأة طيبة جداً.

362
00:26:27,579 --> 00:26:29,706
‫سأتصل بك حين أصل إلى "باراس".

363
00:26:30,331 --> 00:26:32,041
‫- يجب أن أذهب يا أبي.- تفقد الطابق العلوي!

364
00:26:32,125 --> 00:26:33,543
‫أحبك يا "أليدا".

365
00:26:33,626 --> 00:26:34,878
‫أحبك أيضاً.

366
00:27:03,781 --> 00:27:06,868
‫لعلمك، ليست هذه أسوأ ميتة.

367
00:27:12,790 --> 00:27:13,917
‫أي ميتة.

368
00:27:14,626 --> 00:27:20,256
‫فالآن يمكننا الموت من الاختناق أو الجوع...

369
00:27:21,299 --> 00:27:22,717
‫أو أكل لحوم البشر.

370
00:27:30,892 --> 00:27:34,062
‫أو يمكننا فقط... فتح البويب.

371
00:27:35,939 --> 00:27:37,273
‫لا أعرف.

372
00:27:39,359 --> 00:27:41,277
‫أريد أن أرى إلى أين سنصل.

373
00:27:46,950 --> 00:27:50,411
‫لنخترق الكون إلى حيث لم يذهب أحد.

374
00:27:50,495 --> 00:27:53,790
‫هذا إنجاز على الأقل.

375
00:27:56,918 --> 00:27:58,044
‫لطالما...

376
00:28:12,308 --> 00:28:15,395
‫الغرز في مكانها،يبدو أن هناك نزيفاً داخلياً.

377
00:28:17,564 --> 00:28:18,565
‫تباً.

378
00:28:20,149 --> 00:28:22,694
‫يبدو أنك ستخترقين الكون إلى أبعد مني.

379
00:28:23,069 --> 00:28:24,612
‫هذا ليس مضحكاً يا "ديك".

380
00:28:26,656 --> 00:28:28,116
‫إنه منطقي.

381
00:28:28,950 --> 00:28:31,494
‫لطالما عرفت أن بك روح "جون غلين".

382
00:28:32,203 --> 00:28:35,039
‫نعم، كنت هادئة،

383
00:28:35,456 --> 00:28:37,083
‫وقاسية على نفسك قليلاً،

384
00:28:37,792 --> 00:28:41,296
‫لكن حين تدخلين مكاناً، ينتبه لك الناس.

385
00:28:42,839 --> 00:28:47,218
‫وحين تتحدثين... يستمع الناس.

386
00:28:50,263 --> 00:28:51,848
‫فيم سينفعني هذا الآن؟

387
00:28:59,314 --> 00:29:03,693
‫أتعرفين تلك الخطابات التي كان مفترضاًأن نكتبها قبل... تعرفين...

388
00:29:04,861 --> 00:29:06,571
‫خطاب "في حال موتي".

389
00:29:08,489 --> 00:29:09,616
‫كنت...

390
00:29:10,867 --> 00:29:15,997
‫مشتتاً جداً بتحضيري للبعثة و"إد"...

391
00:29:17,916 --> 00:29:19,125
‫فجأةً حان يوم الإطلاق،

392
00:29:19,209 --> 00:29:24,547
‫وبقيت لديّ دقيقتان ونصف لأفكر في شيءأكتبه لـ"مارج".

393
00:29:29,969 --> 00:29:31,262
‫أنا واثقة بأنها ستتفهم.

394
00:29:37,143 --> 00:29:38,770
‫إنها تستحق أفضل من هذا.

395
00:29:41,189 --> 00:29:44,943
‫لعلمك، لقد عشت على حساء الطماطم لـ3 أشهر.

396
00:29:46,486 --> 00:29:47,987
‫على الفطور والغداء والعشاء.

397
00:29:49,697 --> 00:29:51,741
‫لأستطيع ادّخار ثمن خاتم.

398
00:29:52,992 --> 00:29:54,911
‫بعد قرابة 20 عاماً،

399
00:29:55,870 --> 00:30:00,542
‫ما زلت لا أصدقأن تلك المرأة وافقت على زواجي.

400
00:30:03,545 --> 00:30:04,838
‫ماذا عنك؟

401
00:30:06,673 --> 00:30:08,216
‫كيف طلب "لاري" يدك؟

402
00:30:13,763 --> 00:30:16,766
‫بطريقة... لطيفة جداً، في الواقع.

403
00:30:18,685 --> 00:30:20,728
‫أخذني إلى حديقة "ميموريال".

404
00:30:21,980 --> 00:30:24,065
‫ظننتنا ذاهبين في نزهة و...

405
00:30:25,358 --> 00:30:28,903
‫ثم استدرت ووجدت "لاري"...

406
00:30:29,946 --> 00:30:31,155
‫جاثياً على إحدى ركبتيه.

407
00:30:31,239 --> 00:30:32,240
‫و...

408
00:30:35,493 --> 00:30:36,494
‫هو...

409
00:30:41,416 --> 00:30:42,834
‫هل أنت بخير؟

410
00:30:45,086 --> 00:30:46,087
‫نعم.

411
00:30:49,257 --> 00:30:50,925
‫لكني لا أعرف ماذا أفعل.

412
00:30:51,384 --> 00:30:55,555
‫أعني... ها نحن متجهانإلى حيث يعلم الله وحده و...

413
00:30:57,682 --> 00:30:58,808
‫ما زلت...

414
00:31:08,484 --> 00:31:12,030
‫الأمر هو أن "لاري"...

415
00:31:17,368 --> 00:31:21,456
‫زواجنا، إنه...

416
00:31:26,336 --> 00:31:29,923
‫كنت أعرف... أني أريد أن أكون رائدة فضاء...

417
00:31:31,132 --> 00:31:36,012
‫فلم أستطع إطلاع الناسعلى بعض الجوانب من نفسي.

418
00:31:37,055 --> 00:31:38,598
‫لطالما كانت حياتي هكذا.

419
00:31:40,433 --> 00:31:42,477
‫عم تتحدثين؟

420
00:31:46,606 --> 00:31:48,316
‫أنا مغرمة.

421
00:31:48,983 --> 00:31:50,401
‫لكن ليس بـ"لاري".

422
00:31:54,113 --> 00:31:56,074
‫اسمها "بام".

423
00:31:59,118 --> 00:32:00,286
‫"بام".

424
00:32:03,081 --> 00:32:04,207
‫الساقية؟

425
00:32:05,792 --> 00:32:08,169
‫- لا.- بلى.

426
00:32:23,601 --> 00:32:24,811
‫هل تقولين...

427
00:32:29,065 --> 00:32:30,191
‫يا للهول.

428
00:32:31,359 --> 00:32:32,944
‫أنت حتماً تمزحين.

429
00:32:34,654 --> 00:32:35,947
‫أعني... هذا...

430
00:32:43,872 --> 00:32:45,415
‫أظنني ما كان ينبغي أن أقول شيئاً.

431
00:32:47,834 --> 00:32:49,335
‫آسفة لذكر هذا.

432
00:32:50,712 --> 00:32:51,713
‫وأنا أيضاً.

433
00:35:02,218 --> 00:35:03,303
‫هل فعلت شيئاً ما؟

434
00:35:05,180 --> 00:35:06,598
‫لست ساحراً.

435
00:35:22,780 --> 00:35:24,324
‫هلا كففت عن الغناء.

436
00:35:27,827 --> 00:35:29,329
‫أتفضّل أغاني "إلفيس"؟

437
00:35:29,412 --> 00:35:30,955
‫أفضّل الصمت.

438
00:35:33,416 --> 00:35:37,462
‫في صغري، لم يكن مسموحاً لنابالاستماع إلى "إلفيس".

439
00:35:37,545 --> 00:35:40,173
‫نعم، كان ممنوعاً في "الاتحاد السوفييتي".

440
00:35:40,798 --> 00:35:44,469
‫خطر مفسد لأخلاق الشباب السوفييتي.

441
00:35:45,011 --> 00:35:47,013
‫لكن مقابل روبلة واحدة،

442
00:35:47,096 --> 00:35:50,141
‫كان البائعون غير الشرعيينينسخون أغنية على فيلم بالأشعة السينية

443
00:35:50,225 --> 00:35:51,935
‫ويشغلونها على مشغّل أسطوانات.

444
00:36:08,535 --> 00:36:10,203
‫إنه مدهش.

445
00:36:15,250 --> 00:36:16,584
‫أتحبه؟

446
00:36:17,919 --> 00:36:22,173
‫أرادت زوجتي أن تكون أول رقصةفي زفافنا على أغنية "لوف مي تيندر".

447
00:36:22,715 --> 00:36:23,842
‫لكني أردت "سيناترا".

448
00:36:26,219 --> 00:36:27,470
‫وعلام استقررتما؟

449
00:36:28,471 --> 00:36:29,764
‫"لوف مي تيندر".

450
00:36:33,351 --> 00:36:34,477
‫هل زوجتك...

451
00:36:34,561 --> 00:36:37,647
‫هل هي... صعبة المراس؟

452
00:36:38,773 --> 00:36:40,608
‫هذه طريقة جيدة لوصفها.

453
00:36:44,195 --> 00:36:46,614
‫- حضرنا حفلاً له العام الماضي.- لا.

454
00:36:47,866 --> 00:36:51,578
‫لا أعرف، كان الأمر... بائساً نوعاً ما.

455
00:36:51,661 --> 00:36:54,038
‫- لم؟- كان كالمهرج على المسرح.

456
00:36:54,581 --> 00:36:59,210
‫الشعر والأزياء والكرش... هذا ليس "إلفيس".

457
00:37:01,004 --> 00:37:03,756
‫أنتم الأمريكان تسأمون سريعاً جداً.

458
00:37:03,840 --> 00:37:05,800
‫على كل شيء أن يكون جديداً.

459
00:37:05,884 --> 00:37:09,262
‫سيارة جديدة وغسالة أطباق جديدةو"إلفيس بريسلي" جديد.

460
00:37:09,721 --> 00:37:12,724
‫معذرةً يا سيد،لكن "إلفيس" سيظل الملك دوماً.

461
00:37:13,558 --> 00:37:16,144
‫نعم، لكن "فرانك سيناترا"على الجانب الآخر...

462
00:37:17,896 --> 00:37:19,522
‫إنما يتحسّن مع الوقت.

463
00:37:24,027 --> 00:37:25,111
‫ماذا؟

464
00:37:26,279 --> 00:37:28,990
‫النور يتقلّب بنمط ثابت، انظر.

465
00:37:30,533 --> 00:37:31,826
‫3 نبضات قصيرة...

466
00:37:33,286 --> 00:37:34,537
‫و3 طويلة.

467
00:37:35,830 --> 00:37:37,916
‫- 3 قصيرة.- نداء استغاثة.

468
00:37:45,048 --> 00:37:46,132
‫تباً.

469
00:37:52,305 --> 00:37:53,723
‫"هيوستن"، هنا "جيمس تاون".

470
00:37:54,557 --> 00:37:57,227
‫"إد"، الحمد لله، هل أنت بخير؟

471
00:37:57,685 --> 00:38:00,438
‫أنا تمام، بلغتني رسالتك.أحسنت باستعمال الأنوار.

472
00:38:01,064 --> 00:38:02,732
‫ماذا كنت تفعل عندك يا صديقي؟

473
00:38:02,815 --> 00:38:05,610
‫احتجت إلى بعض الوقت بمفردي.

474
00:38:06,236 --> 00:38:08,363
‫إننا لسعداء بعودتك.

475
00:38:08,446 --> 00:38:10,323
‫لدينا مشاكل كبيرة هنا.

476
00:38:10,406 --> 00:38:13,409
‫...لحقان ما وراء القمر، أو "تي إل آي"،

477
00:38:13,493 --> 00:38:15,787
‫مصرحاً بأن المحرك قد اشتعل قبل أوانه،

478
00:38:16,120 --> 00:38:19,123
‫وقد يعدّل مسار "أبولو 24" بفارق كبير،

479
00:38:19,207 --> 00:38:23,002
‫والوقود اللازم لتصحيح المسارمحدود جداً في مركبة "أبولو".

480
00:38:23,419 --> 00:38:26,089
‫علاوةً على هذا،تحدث عن مؤتمر "ناسا" الصحافي الغامض،

481
00:38:26,172 --> 00:38:29,926
‫قائلاً إنه يظن هذا راجعاًإلى الفشل المطوّل في التواصل

482
00:38:30,009 --> 00:38:34,222
‫الناتج على الأرجح عن التلفبهوائيات مركبة دعم القيادة.

483
00:38:34,305 --> 00:38:37,100
‫ويأمل أن الحدث الذي أتلف الهوائيات،مهما كان،

484
00:38:37,183 --> 00:38:40,353
‫لم يتلف كذلك خزانات الوقودأو أنظمة التوجيه.

485
00:38:41,104 --> 00:38:45,024
‫اليوم، مع احتفال الأسر الأمريكيةبعيد "الكريسماس"،

486
00:38:45,108 --> 00:38:48,027
‫أكد متحدث باسم "ناسا"عجزهم حتى الآن عن التواصل

487
00:38:48,111 --> 00:38:49,779
‫- مع القائدة "إلين ويلسون"...- المعذرة.

488
00:38:49,863 --> 00:38:51,072
‫- ...و"ديك سليتون".- عزيزتي.

489
00:38:51,155 --> 00:38:53,366
‫- ولم يفصح عن أي معلومات أخرى.- هل لي بجعة يا "بام"؟

490
00:38:53,825 --> 00:38:54,868
‫حسناً.

491
00:38:55,743 --> 00:38:58,997
‫ما زالت أمّتنا تصلّيمن أجل رائدي الفضاء الشجاعين...

492
00:38:59,080 --> 00:39:00,331
‫مرحباً؟

493
00:39:00,415 --> 00:39:01,749
‫إنها على قيد الحياة.

494
00:39:03,501 --> 00:39:04,752
‫الحمد لله.

495
00:39:06,212 --> 00:39:10,842
‫لا يوضّحون أي شيء على النشرة،وكنت بدأت أظن أن...

496
00:39:13,887 --> 00:39:15,763
‫أياً كان، شكراً يا "لاري".

497
00:39:15,847 --> 00:39:17,640
‫نحاول إيجاد وسيلة لإنقاذهما.

498
00:39:17,724 --> 00:39:22,103
‫لا أحد يعلم بهذا من خارج "ناسا"،لكني استحسنت أن تعرفي.

499
00:39:22,187 --> 00:39:24,898
‫هل هي بخير؟ أين هي؟ أهي في...

500
00:39:24,981 --> 00:39:26,733
‫لا يمكنني مناقشة ذلك الآن.

501
00:39:26,816 --> 00:39:29,027
‫مجرّد إخبارك بهذا مخاطرة كبيرة مني.

502
00:39:29,110 --> 00:39:30,528
‫أقدّر لك هذا،

503
00:39:30,612 --> 00:39:34,782
‫لكني جاهلة بالموقف يا "لاري"،مثلي مثل الجميع.

504
00:39:35,116 --> 00:39:36,493
‫أعرف، وأنا آسف.

505
00:39:36,576 --> 00:39:38,786
‫لكن يجب أن يظل الأمر هكذا حالياً.

506
00:39:38,870 --> 00:39:41,498
‫مع تشديد الأمن وهذا التعتيم الإعلامي...

507
00:39:42,624 --> 00:39:44,417
‫علينا فقط توخي الحذر.

508
00:39:45,084 --> 00:39:46,461
‫لديك كل حق في المعرفة لكن...

509
00:39:46,544 --> 00:39:49,255
‫- لكنك لا تريد المخاطرة.- ليس هذا ما قلته.

510
00:39:49,339 --> 00:39:52,342
‫اسمعي، نحن نبذل قصارى جهدنا، اتفقنا؟

511
00:39:52,425 --> 00:39:54,552
‫أعدك بأن أفعل ما بوسعيلإطلاعك على التطورات.

512
00:39:55,053 --> 00:39:56,262
‫عليّ الذهاب الآن.

513
00:39:59,807 --> 00:40:02,977
‫...لقد صار برنامج الفضاء الأمريكيغير مؤهل على نحو خطر

514
00:40:03,061 --> 00:40:05,563
‫تحت قيادة الرئيس "كينيدي".

515
00:40:05,647 --> 00:40:07,982
‫يقولون إنه مجرد سوء حظ متتابع.

516
00:40:09,067 --> 00:40:11,569
‫لكن هذا لن ينطلي علينا يا أصدقائي.

517
00:40:12,028 --> 00:40:13,780
‫كان هذا الحاكم "ريغان" من "كاليفورنيا"

518
00:40:13,863 --> 00:40:16,241
‫مواصلاً انتقاده لإدارة "كينيدي"

519
00:40:16,324 --> 00:40:19,202
‫في التحضيراتلمؤتمر "العمل السياسي المحافظ" الافتتاحي.

520
00:40:19,828 --> 00:40:23,248
‫ولم تستجب إدارة "كينيدي"ولا ممثّلو "ناسا"

521
00:40:23,331 --> 00:40:25,959
‫إلا بالنداء إلى التضامنفي هذه المحنة القومية.

522
00:40:26,042 --> 00:40:27,043
‫المعذرة.

523
00:40:28,920 --> 00:40:30,255
‫هل أنت "بام"؟

524
00:40:30,839 --> 00:40:31,840
‫بشحمها ولحمها.

525
00:40:35,176 --> 00:40:37,053
‫آسفة، أنا فقط...

526
00:40:37,846 --> 00:40:40,181
‫لقد سمعت الكثير عنك،زوجي يرتاد المكان كثيراً.

527
00:40:40,557 --> 00:40:42,475
‫يرتاد الكثير من الأزواج المكان.

528
00:40:43,685 --> 00:40:44,894
‫ماذا تريدين أن تشربي؟

529
00:40:48,064 --> 00:40:49,607
‫فاجئيني.

530
00:40:59,367 --> 00:41:02,453
‫طريقة حديثه عن هذا المكان

531
00:41:02,537 --> 00:41:06,124
‫كأنه... أرض مقدسة أو شيء من هذا القبيل.

532
00:41:07,000 --> 00:41:08,168
‫أعني أنه...

533
00:41:09,002 --> 00:41:10,003
‫إنه مزبلة.

534
00:41:11,671 --> 00:41:13,131
‫نعم، هذا صحيح.

535
00:41:20,471 --> 00:41:24,601
‫ما كنت لأجرؤ على أن أخطو بقدمي هنامن قبل.

536
00:41:27,687 --> 00:41:30,815
‫لا، كان من المفهوم دوماً

537
00:41:30,899 --> 00:41:34,611
‫ومن القواعد المعروفة ضمنياًأن الزوجات لا يذهبن إلى "آوت بوست".

538
00:41:36,154 --> 00:41:38,031
‫لديهم كثير من القواعد، أليس كذلك؟

539
00:41:42,118 --> 00:41:43,745
‫بلى.

540
00:41:46,247 --> 00:41:49,334
‫أوتعرفين شيئاً؟ كلهم...اعذريني على اللفظ، لكنهم...

541
00:41:51,544 --> 00:41:52,712
‫في الواقع، لا.

542
00:41:53,713 --> 00:41:56,799
‫لا تعذريني على اللفظ، إنهم منافقون.

543
00:41:58,343 --> 00:41:59,511
‫كلهم.

544
00:42:00,178 --> 00:42:05,767
‫طريقة الكلام والتفكير وارتداء الملابسالمتوقعة منا، إنها...

545
00:42:10,063 --> 00:42:11,272
‫أعني...

546
00:42:12,440 --> 00:42:15,360
‫سامحيني، لكن من وجهة نظري الخارجية،

547
00:42:15,443 --> 00:42:16,945
‫أنت محظوظة.

548
00:42:18,071 --> 00:42:19,739
‫أنت متزوجة برائد فضاء.

549
00:42:20,323 --> 00:42:22,158
‫البلد كله يبجّلكن.

550
00:42:23,117 --> 00:42:26,538
‫وأنتن جالسات في غرف معيشتكنالكبير الجميلة.

551
00:42:27,121 --> 00:42:31,835
‫تستمعن إلى أزواجكن في الفضاءعلى سماعاتكن المكبّرة.

552
00:42:32,752 --> 00:42:35,463
‫فإذا كنت تبحثين عن أحد يشفق عليك...

553
00:42:36,422 --> 00:42:37,674
‫فلا تبحثي هنا.

554
00:42:38,299 --> 00:42:41,386
‫هناك الكثيرون غيرك لا يملكون...

555
00:42:47,100 --> 00:42:48,309
‫آسفة.

556
00:42:48,768 --> 00:42:50,812
‫في ظل كل ما يجري هذه الأيام، أنا...

557
00:42:51,896 --> 00:42:55,984
‫لا عليك. هل كنت تعرفينأياً من رواد الفضاء الذين تعرضوا للحادث؟

558
00:42:58,736 --> 00:42:59,737
‫كنت أعرفهم جميعاً.

559
00:43:01,072 --> 00:43:03,825
‫وأعرف بعضهم أفضل من الآخر.

560
00:43:05,827 --> 00:43:07,745
‫أتعرفين "إلين ويلسون"؟

561
00:43:07,829 --> 00:43:08,872
‫نعم.

562
00:43:09,289 --> 00:43:13,042
‫نشأت بيننا صداقة مقرّبةخلال العامين الماضيين.

563
00:43:13,751 --> 00:43:15,170
‫منذ كانت في التدريب.

564
00:43:16,796 --> 00:43:20,216
‫ثم حدث شيء ما و...

565
00:43:20,717 --> 00:43:22,552
‫صرت مجرد شخص آخر يشاهد الأخبار.

566
00:43:27,932 --> 00:43:30,185
‫ماذا عنك؟ أتعرفين أحداً في الفضاء؟

567
00:43:34,772 --> 00:43:36,983
‫نعم، زوجي، إنه في "جيمس تاون".

568
00:43:39,402 --> 00:43:42,280
‫- أنت "كارين بالدوين"؟- نعم.

569
00:43:42,363 --> 00:43:44,699
‫- يا إلهي، أنا آسفة جداً...- لا تعتذري.

570
00:43:47,285 --> 00:43:48,912
‫لم آت بحثاً عن الشفقة.

571
00:43:56,127 --> 00:43:57,128
‫اسمعي.

572
00:43:59,088 --> 00:44:00,256
‫عليك مرافقتي.

573
00:44:01,466 --> 00:44:02,592
‫إلى أين؟

574
00:44:02,675 --> 00:44:04,052
‫إلى مركز "جونسون" للفضاء.

575
00:44:04,135 --> 00:44:06,513
‫لديهم غرفة مشاهدة خاصة للعائلات

576
00:44:06,596 --> 00:44:08,932
‫حيث يمكننا متابعة البعثاتفي أثناء التعتيم الإعلامي.

577
00:44:09,015 --> 00:44:11,601
‫لا أراها فكرة جيدة.

578
00:44:11,684 --> 00:44:13,937
‫أفضل من متابعتها على النشرة، صحيح؟

579
00:44:14,020 --> 00:44:15,563
‫هل مسموح بهذا أيضاً؟

580
00:44:16,898 --> 00:44:18,650
‫أتقصدين: هل هو ضد القواعد؟

581
00:44:22,570 --> 00:44:24,614
‫لدينا فرصة لمدة 33 دقيقة

582
00:44:24,697 --> 00:44:29,202
‫ستكون فيها "أبولو 24" داخل نطاقالمدار القمري.

583
00:44:29,285 --> 00:44:30,787
‫"القمر"

584
00:44:30,870 --> 00:44:34,415
‫"إد"، ستطلق أنت مركبة "إل سام"من على سطح القمر

585
00:44:34,499 --> 00:44:37,794
‫بعد 8 ساعات و50 دقيقة بالتحديد من الآن.

586
00:44:37,877 --> 00:44:43,675
‫وبهذا تكون بجوارهما لحظة دخولهما المدار.

587
00:44:44,008 --> 00:44:45,552
‫ستلحم المركبتين

588
00:44:45,635 --> 00:44:51,766
‫وتستخدم محرك "إل سام" لخفض سرعة "24"إلى داخل المدار القمري.

589
00:44:51,850 --> 00:44:52,934
‫تلقيتك.

590
00:44:53,852 --> 00:44:56,354
‫إن لم يحدث هذا خلال الفترة المحددة،

591
00:44:57,146 --> 00:45:01,359
‫فسيظل "إلين" و"ديك" ينجرفاننحو أعماق الفضاء.

592
00:45:01,818 --> 00:45:04,571
‫وإذا ظل "إد" بجوارهما في تلك النقطة،

593
00:45:04,654 --> 00:45:07,365
‫فلن يملك وقوداً كافياً للعودة كذلك.

594
00:45:07,657 --> 00:45:10,160
‫مديرة الطيران، قد تكون لدينا مشكلة أخرى.

595
00:45:14,205 --> 00:45:15,456
‫ما هي يا "غوردو"؟

596
00:45:15,874 --> 00:45:18,042
‫المسافة التي تطلبين من "إد" قطعها.

597
00:45:18,543 --> 00:45:20,879
‫أنت تخاطرين بإرسال "إل سام"إلى مسافة بعيدة.

598
00:45:22,755 --> 00:45:25,758
‫"غوردو" محق، سيكفي من لديهمن الوقود للصعود والعودة فقط،

599
00:45:25,842 --> 00:45:27,927
‫فضلاً عن جرّ "24" التي يبلغ وزنهاضعفي وزنه.

600
00:45:29,095 --> 00:45:30,722
‫ماذا عن "أبولو 15"؟

601
00:45:31,347 --> 00:45:33,975
‫هناك وقود باق في جزء الهبوط بعد وصولنا.

602
00:45:34,809 --> 00:45:36,477
‫إنه قابع هناك منذ 3 سنوات.

603
00:45:36,561 --> 00:45:38,646
‫يمكن أن آخذ الجوالة إليه.

604
00:45:39,147 --> 00:45:40,315
‫قد يفلح هذا يا مديرة الطيران.

605
00:45:40,398 --> 00:45:42,901
‫لكن مركبة الهبوط صُممت لتكون مضخة وقود.

606
00:45:43,568 --> 00:45:47,655
‫علينا تحديد خطة لكيفية الولوجإلى صمامي الملء والتفريغ.

607
00:45:49,199 --> 00:45:50,366
‫"تيم"...

608
00:45:51,284 --> 00:45:54,245
‫خذ "لمسيس" والمراقبإلى غرفة الجهاز المساند وضعوا خطة.

609
00:45:54,329 --> 00:45:57,081
‫واحرصوا على إخطار "غرامان"و"نورث أميركان".

610
00:45:58,124 --> 00:46:00,418
‫حسناً، هيا بنا.

611
00:46:00,502 --> 00:46:02,962
‫ليس لدينا متسع من الوقت يا جماعة.

612
00:46:03,046 --> 00:46:04,255
‫كل دقيقة تُحسب.

613
00:46:04,964 --> 00:46:06,966
‫"إد"، سنأتيك بالخطة قريباً.

614
00:46:08,259 --> 00:46:09,469
‫عُلم يا مديرة الطيران.

615
00:46:52,595 --> 00:46:54,472
‫حسناً، كفى رومانسية.

616
00:46:54,931 --> 00:46:56,099
‫بربّكما.

617
00:46:57,141 --> 00:47:00,019
‫حسناً، كفى.

618
00:47:01,229 --> 00:47:03,064
‫مديرة الطيران، أريد التحدث إليك.

619
00:47:03,147 --> 00:47:04,440
‫"مولي"، أنا...

620
00:47:05,692 --> 00:47:09,195
‫كان عليّ تفضيل سلامة رائدي فضاءعن واحدة.

621
00:47:09,279 --> 00:47:11,739
‫- ولو تكرر الشيء نفسه...- "مارغو".

622
00:47:11,823 --> 00:47:14,868
‫اتخذت القرار الصائب، كنت لأفعل مثلك.

623
00:47:16,077 --> 00:47:17,745
‫ليس هذا ما أردت الحديث عنه.

624
00:47:20,582 --> 00:47:23,376
‫لقد رأيت "24" عن كثبحين انطلق "جيه 2"

625
00:47:23,459 --> 00:47:25,461
‫أظن أن سفينتنا حين اصطدمت بالجانب،

626
00:47:25,545 --> 00:47:27,589
‫ربما قد هزّت هوائي موجة "إس" من مكانه.

627
00:47:27,672 --> 00:47:29,048
‫قد يفسّر ذلك مشاكل التواصل.

628
00:47:29,132 --> 00:47:32,844
‫لكني أظن أن لاسلكي النطاق القصير لديهماربما ما زال يعمل.

629
00:47:35,638 --> 00:47:38,266
‫شكراً يا "مولي". سنأمر مسؤولالاتصالات المتكاملة بالنظر في ذلك.

630
00:47:39,058 --> 00:47:40,143
‫حسناً.

631
00:47:42,437 --> 00:47:44,397
‫حسناً يا جماعة، لنعد إلى العمل.

632
00:47:52,947 --> 00:47:55,575
‫حسناً. ثانية واحدة.

633
00:47:57,577 --> 00:47:58,870
‫لست ترتدين زيّك.

634
00:48:00,246 --> 00:48:01,581
‫عم تتحدث؟

635
00:48:02,248 --> 00:48:04,250
‫رواد الفضاء الذين يصعدون إلى الفضاء...

636
00:48:05,585 --> 00:48:06,794
‫يرتدون الذهب،

637
00:48:07,420 --> 00:48:08,713
‫لا الفضة.

638
00:48:09,380 --> 00:48:10,632
‫شارتك؟ ليس عليك... لا.

639
00:48:10,715 --> 00:48:13,051
‫اسمعي، أتذكرين ما قلته لي؟

640
00:48:13,593 --> 00:48:17,347
‫يوماً ما سيضعون واحدة من هذهعلى ياقتك.

641
00:48:40,453 --> 00:48:43,289
‫ألديك أي فكرة عن المخاطر الأمنية؟

642
00:48:43,832 --> 00:48:47,627
‫أعني أنك تجلبين على نفسك كل أنواع...

643
00:48:47,710 --> 00:48:51,631
‫من يدري؟ الابتزاز والتلاعب، ولأجل ماذا؟

644
00:48:52,048 --> 00:48:53,132
‫هذا ليس منصفاً.

645
00:48:53,216 --> 00:48:56,135
‫"منصفاً"؟ ألا تفهمين؟

646
00:48:57,929 --> 00:49:01,307
‫لقد عرّضتنا جميعاً للخطر.

647
00:49:01,766 --> 00:49:04,561
‫البرنامج بأكمله.

648
00:49:06,062 --> 00:49:07,981
‫ربما ظننتك ستتفهّم.

649
00:49:10,984 --> 00:49:13,236
‫لقد دافعت عنا حين لم يدافع أحد آخر.

650
00:49:14,779 --> 00:49:17,282
‫لأنكن كنتن طيارات بارعات.

651
00:49:19,868 --> 00:49:23,580
‫كونكن نساءً... لا أهمية له.

652
00:49:24,164 --> 00:49:26,124
‫إنه أهم شيء يا "ديك".

653
00:49:28,042 --> 00:49:29,294
‫العالم يتغير.

654
00:49:29,711 --> 00:49:30,920
‫وأنت ساعدت في تغييره.

655
00:49:31,004 --> 00:49:32,630
‫حسناً، سأقبل الـ...

656
00:49:34,924 --> 00:49:35,967
‫سأقبل الـ...

657
00:49:51,566 --> 00:49:52,734
‫تنفّس.

658
00:50:01,117 --> 00:50:02,410
‫"مخطط المسار المداريبين الأرض والقمر"

659
00:50:02,494 --> 00:50:06,581
‫ركّزوا يا جماعة. بقيت لدينا 5 ساعات فقطحتى إطلاق "إل سام".

660
00:50:09,876 --> 00:50:10,960
‫أهي جاهزة؟

661
00:50:11,044 --> 00:50:12,128
‫جاهزة.

662
00:50:22,722 --> 00:50:23,723
‫حسناً.

663
00:50:24,140 --> 00:50:26,684
‫أبلغوا "إد" بأننا سنرسل خطة الوقود.

664
00:50:33,191 --> 00:50:36,736
‫ستحتاج إلى مساعدتي يا "إدوارد".ليس لديك وقت كاف، وتعرف هذا.

665
00:50:37,570 --> 00:50:39,113
‫الوضع تحت السيطرة.

666
00:50:39,197 --> 00:50:43,910
‫حين تكون سفينة في حالة استغاثة،يقتضي القانون الدولي المساعدة في الإنقاذ.

667
00:50:46,454 --> 00:50:49,374
‫- قلت إن الوضع تحت السيطرة.- لم تعد في "كوريا" يا "إدوارد".

668
00:50:49,457 --> 00:50:52,752
‫نحن على المحيط المظلم معاً.

669
00:50:52,836 --> 00:50:54,963
‫ليس لدى أحدنا خيار إلا الوثوق بالآخر.

670
00:50:55,046 --> 00:50:56,172
‫دعني أساعدك.

671
00:52:08,203 --> 00:52:09,537
‫- أهلاً.- أهلاً!

672
00:52:14,959 --> 00:52:15,960
‫إلى أين وصلوا؟

673
00:52:16,920 --> 00:52:18,338
‫سينطلق قريباً.

674
00:52:19,047 --> 00:52:20,798
‫- نعم.- حسناً.

675
00:52:23,718 --> 00:52:24,761
‫أنا فخورة بك.

676
00:52:26,221 --> 00:52:27,222
‫أهلاً يا "بام".

677
00:52:27,722 --> 00:52:28,765
‫تعالي اجلسي.

678
00:52:53,248 --> 00:52:54,791
‫10 دقائق حتى الإطلاق يا "إد".

679
00:52:54,874 --> 00:52:57,710
‫عُلم. سأقطع الاتصال حتى أستعد.

680
00:52:59,128 --> 00:53:00,755
‫شكراً يا "ميخائيل".

681
00:53:05,552 --> 00:53:07,303
‫كدت أنسى.

682
00:53:12,100 --> 00:53:16,187
‫ستحتاج إلى هذه لتعود إلى "زفيزدا".

683
00:53:26,656 --> 00:53:27,699
‫"إدوارد".

684
00:53:30,952 --> 00:53:32,162
‫بالتوفيق.

685
00:53:46,259 --> 00:53:47,719
‫حسناً يا "هيوستن".

686
00:53:48,386 --> 00:53:49,679
‫غُلق بويب "إل سام".

687
00:53:49,762 --> 00:53:51,264
‫وجرى تكييف ضغط الحجرة.

688
00:53:51,347 --> 00:53:55,018
‫تفعيل الذراع الرئيسية.تشغيل برنامج "بي 12" للصعود.

689
00:53:55,685 --> 00:53:57,562
‫"مخطط المسار المداري بين الأرض والقمر"

690
00:53:59,063 --> 00:54:01,357
‫- كيف الوضع أيها المراقب؟- جاهزون يا مديرة الطيران.

691
00:54:01,441 --> 00:54:02,442
‫"لمسيس"؟

692
00:54:02,525 --> 00:54:03,651
‫جاهزون هنا.

693
00:54:04,319 --> 00:54:07,655
‫حسناً، ابدأ تتابع إطلاق "إل سام".

694
00:54:08,364 --> 00:54:09,991
‫5 ثوان، متابعة.

695
00:54:10,909 --> 00:54:13,620
‫بدأ تتابع إطلاق "إل سام".

696
00:54:14,287 --> 00:54:20,001
‫إشعال المحرك بعد 3، 2، 1.

697
00:54:20,793 --> 00:54:21,878
‫اشتعال.

698
00:54:41,731 --> 00:54:43,024
‫بدء مناورة الانقلاب.

699
00:54:58,540 --> 00:55:00,875
‫"إد"، ستأتيك "24" قريباً.

700
00:55:01,292 --> 00:55:05,380
‫فور دخولهما النطاق، يُفترض أن تستطيعالاتصال بهم على "في إتش إف" الخاص بك.

701
00:55:05,797 --> 00:55:06,798
‫تلقيتك.

702
00:55:28,653 --> 00:55:31,531
‫"أبولو 24"، هنا "جيمس تاون إل سام".

703
00:55:36,161 --> 00:55:38,496
‫"24"، هنا "جيمس تاون إل سام".

704
00:55:39,330 --> 00:55:41,040
‫"24"، "جيمس تاون"...

705
00:55:41,124 --> 00:55:42,208
‫أهذا أنت يا "إد"؟

706
00:55:42,292 --> 00:55:45,795
‫بالتأكيد، يا لها من صدفة أن ألقاكما هنا.

707
00:55:47,755 --> 00:55:51,217
‫لقد جئنا لإنقاذك.

708
00:55:52,510 --> 00:55:54,137
‫يسرّني سماع صوتك يا "إلين".

709
00:55:54,220 --> 00:55:55,388
‫كيف حالك يا "ديك"؟

710
00:56:00,393 --> 00:56:01,895
‫أكره إبلاغك بهذا يا "إد"،

711
00:56:02,729 --> 00:56:06,399
‫لكن الفضاء قد أزاده رقة عن المعتاد.

712
00:56:07,150 --> 00:56:08,651
‫يؤسفني سماع ذلك.

713
00:56:08,735 --> 00:56:11,196
‫حسناً، فلنأت بكما على متن المركبة.

714
00:56:11,279 --> 00:56:13,198
‫لن تدوم فرصتنا وقتاً طويلاً،

715
00:56:13,281 --> 00:56:16,284
‫فالخطة هي التحامكما بـ"إل سام"ثم تهدئة سرعة كلا...

716
00:56:16,367 --> 00:56:18,411
‫"إد"، هل ترانا بعد؟

717
00:56:18,995 --> 00:56:20,246
‫كلا.

718
00:56:23,833 --> 00:56:25,585
‫ماذا يقصد بـ"إنهم يتقلّبون"؟

719
00:56:26,628 --> 00:56:30,673
‫لقد حرقت "24" كل دعائم نظام التحكمبرد الفعل للتعافي من الحرق الزائد.

720
00:56:30,757 --> 00:56:32,175
‫حتى صواريخ "سي إم".

721
00:56:32,258 --> 00:56:35,094
‫نفدت منهم، لا يمكنهم تصحيح الدوران.

722
00:56:36,429 --> 00:56:38,765
‫بلغت سرعتهما، لكني لم أستطع الالتحام.

723
00:56:38,848 --> 00:56:40,350
‫مركبتهما متذبذبة.

724
00:56:40,975 --> 00:56:43,311
‫أكثر مما يمكّن مسبار الالتحاممن الإمساك بها.

725
00:56:43,394 --> 00:56:44,437
‫اللعنة.

726
00:56:44,521 --> 00:56:47,065
‫كم بقي من وقت يا ضابط التوجيه؟

727
00:56:47,732 --> 00:56:48,775
‫24 دقيقة يا مديرة الطيران.

728
00:56:55,031 --> 00:56:56,658
‫لا يجدر أن تكوني هنا.

729
00:56:56,741 --> 00:56:59,244
‫هي دعتني، لا تقلق، لم أقل شيئاً...

730
00:56:59,327 --> 00:57:01,913
‫ماذا سيعتقد الناس في رأيك؟

731
00:57:01,996 --> 00:57:03,748
‫لا يهمني ما يعتقدونه.

732
00:57:04,332 --> 00:57:05,959
‫- لا يمكنك البقاء، هذا ليس...- لا.

733
00:57:15,510 --> 00:57:16,511
‫"إلين"؟

734
00:57:19,430 --> 00:57:20,431
‫"إلين"؟

735
00:57:20,807 --> 00:57:21,891
‫أنت بخير؟

736
00:57:23,476 --> 00:57:24,811
‫بشأن ما قلته مسبقاً...

737
00:57:27,105 --> 00:57:28,523
‫ليس عليك هذا يا "ديك".

738
00:57:28,606 --> 00:57:29,607
‫بل عليّ.

739
00:57:30,567 --> 00:57:31,693
‫هذا مهم.

740
00:57:33,736 --> 00:57:35,029
‫كما قلت...

741
00:57:38,908 --> 00:57:40,952
‫لديك مستقبل مشرق.

742
00:57:44,581 --> 00:57:46,249
‫إن نجونا من هذا...

743
00:57:49,169 --> 00:57:51,754
‫فلا تخبري أحداً آخر بما أخبرتني به.

744
00:57:52,380 --> 00:57:53,423
‫أتسمعينني؟

745
00:57:55,466 --> 00:57:56,718
‫ما قلته لي...

746
00:57:58,011 --> 00:57:59,470
‫احتفظي به لنفسك.

747
00:58:03,057 --> 00:58:05,518
‫أمثالي كثيرون في هذا العالم.

748
00:58:08,104 --> 00:58:09,772
‫وهذا كل ما سيرونه.

749
00:58:13,776 --> 00:58:14,986
‫"24"، هل تسمعانني؟

750
00:58:25,497 --> 00:58:26,664
‫هنا "24".

751
00:58:26,748 --> 00:58:29,626
‫ما زال "هيوستن" يبحثون عن حللوضع الالتحام.

752
00:58:29,709 --> 00:58:31,127
‫برامج المحاكاة تعمل بلا توقف،

753
00:58:31,211 --> 00:58:33,338
‫فينبغي أن يأتوا بخطة قريباً.

754
00:58:33,421 --> 00:58:34,422
‫فانتظرا.

755
00:58:34,506 --> 00:58:36,299
‫لن يستطيع الالتحام.

756
00:58:37,008 --> 00:58:39,010
‫محال تنفيذ هذا في الموعد.

757
00:58:50,980 --> 00:58:52,607
‫ماذا لو لم يكن عليه الالتحام؟

758
00:58:53,816 --> 00:58:55,235
‫قد تكون لديّ فكرة.

759
00:58:56,236 --> 00:58:57,737
‫كلي آذان صاغية.

760
00:58:57,820 --> 00:59:00,532
‫قال لي "جين سيرنان" ذات مرةإن في الفضاء،

761
00:59:00,615 --> 00:59:03,326
‫حتى الفتيات يمكنهن رمي الكرةمثل "جو ناماث".

762
00:59:03,409 --> 00:59:06,412
‫"جو ناماث"؟ عم تتحدثين؟

763
00:59:06,496 --> 00:59:08,957
‫كنت ألعب جناحاً مستقبلاً مع إخوتي.

764
00:59:11,417 --> 00:59:12,418
‫أنت تمزحين.

765
00:59:13,169 --> 00:59:14,712
‫ألديك فكرة أفضل؟

766
00:59:16,923 --> 00:59:20,093
‫هذا جنون، هل سيرميها إليها؟

767
00:59:20,176 --> 00:59:22,804
‫أعرف أنه خطر، لكن لم يبق لديناسوى 20 دقيقة يا سيدي.

768
00:59:22,887 --> 00:59:25,807
‫إذا لم نتصرف، فسوف نفقد "24"وربما "إد" كذلك.

769
00:59:25,890 --> 00:59:28,393
‫لا يمكن أن يكون هذا أفضل خياراتنا.

770
00:59:28,476 --> 00:59:31,855
‫- لن أقف هنا وأدعكم...- هذا قراري، أنا المسؤولة هنا.

771
00:59:31,938 --> 00:59:34,315
‫فإما تبتعد عن طريقي، وإما تغرب عن وجهي.

772
00:59:34,399 --> 00:59:35,400
‫هذان هما خياراك.

773
00:59:35,483 --> 00:59:36,734
‫وحدة الاتصالات، هيا بنا.

774
00:59:38,027 --> 00:59:39,112
‫أمرك يا سيدتي.

775
00:59:43,700 --> 00:59:46,870
‫حسناً يا "إد"، نحن جاهزون للـ"إي في إيه".

776
00:59:47,704 --> 00:59:48,955
‫عُلم يا "هيوستن".

777
00:59:49,455 --> 00:59:51,541
‫اكتملت مناورة التعرّج 180 درجة.

778
00:59:51,624 --> 00:59:53,084
‫سأذهب لفتح البويب.

779
00:59:53,168 --> 00:59:57,005
‫عُلم، لديك 19 دقيقة حتى تنتهي الفرصة.

780
01:00:20,695 --> 01:00:22,906
‫أزيل الخزان من تركيبة الفصل السريع.

781
01:01:23,550 --> 01:01:26,177
‫حسناً، لدينا فرصة واحدة لتنفيذ هذا.

782
01:01:27,720 --> 01:01:29,138
‫سأحاول حسبان الرمية

783
01:01:29,222 --> 01:01:32,976
‫بحيث تصيبك بالضبطحين تبلغين ذروة دوران السفينة.

784
01:01:33,059 --> 01:01:34,602
‫- عُلم؟- عُلم.

785
01:01:34,686 --> 01:01:36,563
‫حسناً، قد لا يكون لهذه وزن حالياً،

786
01:01:36,646 --> 01:01:38,022
‫لكن كتلتها كبيرة جداً.

787
01:01:38,106 --> 01:01:40,066
‫فاحرصي على تثبيت الحبل بإحكام.

788
01:01:40,149 --> 01:01:42,819
‫حسناً يا "إد"، اقتربنا من 15 دقيقةحتى انتهاء الفرصة.

789
01:01:42,902 --> 01:01:44,779
‫وستحتاج "إلين" إلى 10 دقائق على الأقل

790
01:01:44,863 --> 01:01:48,116
‫للربط بصمامي الملء والتفريغوإعادة تزويد "أوسبري" بالوقود.

791
01:01:48,199 --> 01:01:51,035
‫لذا... الآن وإلا فلا.

792
01:02:13,725 --> 01:02:14,809
‫إنها أعلى من اللازم!

793
01:02:15,226 --> 01:02:16,811
‫اجتازتها من فوق، أخطأت التصويب.

794
01:02:21,608 --> 01:02:23,151
‫"إلين"، لا!

795
01:02:49,135 --> 01:02:50,428
‫أمسكت بها.

796
01:02:51,429 --> 01:02:52,764
‫أمسكت بها!

797
01:02:55,475 --> 01:02:57,227
‫"هيوستن"... لقد نجحنا.

798
01:03:21,084 --> 01:03:22,502
‫تهانيّ.

799
01:03:49,320 --> 01:03:50,530
‫أرأيت ذلك يا "ديك"؟

800
01:05:03,144 --> 01:05:04,312
‫"مارج".

801
01:05:05,188 --> 01:05:09,150
‫يؤسفني إبلاغك بأننا...

802
01:05:09,234 --> 01:05:11,945
‫فقدنا "ديك".

803
01:05:21,079 --> 01:05:22,163
‫"مارج"، تعالي.

804
01:05:31,214 --> 01:05:33,258
‫أعلم.

805
01:05:49,899 --> 01:05:53,528
‫"(ديك)"

806
01:06:09,085 --> 01:06:12,755
‫"(شين بالدوين)"

807
01:07:00,386 --> 01:07:02,555
‫اسمعي، عليك نيل قسط من الراحة.

808
01:07:05,391 --> 01:07:08,061
‫خلال الأيام القادمة، بعد أن تستقري،

809
01:07:08,478 --> 01:07:10,230
‫سنبدأ تقسيم الـ...

810
01:07:10,313 --> 01:07:11,648
‫"الأيام القادمة"؟

811
01:07:13,399 --> 01:07:14,651
‫"إد"، أنت...

812
01:07:15,401 --> 01:07:17,529
‫ستعود إلى الديار على "أوسبري".

813
01:07:19,531 --> 01:07:24,911
‫لا، لا يمكنك توقّع تولّي زمام البعثة الآن.

814
01:07:26,538 --> 01:07:28,248
‫ستكونين وحدك.

815
01:07:29,332 --> 01:07:30,375
‫أنت كنت وحدك.

816
01:07:32,544 --> 01:07:34,003
‫نعم، وهذا...

817
01:07:35,672 --> 01:07:37,882
‫لا أستطيع.

818
01:07:39,801 --> 01:07:41,553
‫لا أستطيع مغادرة القاعدة.

819
01:07:42,053 --> 01:07:43,263
‫ليس بعد...

820
01:07:45,557 --> 01:07:46,933
‫كل ما...

821
01:07:50,728 --> 01:07:52,355
‫ستحلّ بعثة أخرى محلّنا بعد أسابيع.

822
01:07:52,438 --> 01:07:53,940
‫سيعود كلانا معها.

823
01:08:00,446 --> 01:08:02,532
‫مع كامل احترامي يا سيدي...

824
01:08:03,575 --> 01:08:06,619
‫لقد أتينا إلى هنا لإعادتك إلى الديار،وهذا ما سأفعله.

825
01:08:11,749 --> 01:08:13,459
‫لن أهجر القاعدة.

826
01:08:13,918 --> 01:08:15,460
‫هذا ليس محلّ نقاش.

827
01:08:24,137 --> 01:08:26,639
‫أعفيك من قيادة "جيمس تاون".

828
01:08:46,910 --> 01:08:47,952
‫قبلت الإعفاء.

829
01:09:35,166 --> 01:09:39,211
‫نأخذكم الآن إلى بث حي لمؤتمر صحافيمع القائدة "إلين ويلسون"،

830
01:09:39,295 --> 01:09:43,508
‫التي حلت محلّ النقيب "إدوارد بالدوين"بصفتها الأمريكية الوحيدة على القمر.

831
01:09:44,217 --> 01:09:47,387
‫قائدة "ويلسون"، أتودين إلقاء كلمةعن "ديك سليتون"؟

832
01:09:47,469 --> 01:09:49,429
‫بالتأكيد كانت علاقتكما وثيقة.

833
01:09:52,308 --> 01:09:54,477
‫كان أحد أوائلنا.

834
01:09:55,812 --> 01:09:59,315
‫بدأ في كل هذا قبل ذهاب أي أحد،أمريكياً كان أم روسياً،

835
01:09:59,399 --> 01:10:01,651
‫إلى الفضاء أصلاً.

836
01:10:02,569 --> 01:10:04,070
‫كان من حقبة مختلفة.

837
01:10:04,863 --> 01:10:08,741
‫وكان قطعاً رجلاً عنيداً.

838
01:10:09,492 --> 01:10:11,995
‫حين أبلغوه بعجزه عن الطيرانبسبب قلبه،

839
01:10:12,453 --> 01:10:14,289
‫ساعد الآخرين على الوصول.

840
01:10:14,956 --> 01:10:17,208
‫وحين أخبروه بأن سنّه يمنعه من الطيران،

841
01:10:17,750 --> 01:10:21,504
‫تجاهل كلامهم، وارتدى بذلة فضائية...

842
01:10:23,089 --> 01:10:25,008
‫ووصل إلى القمر.

843
01:10:25,091 --> 01:10:28,428
‫حضرة القائدة، مع خسارة "ديك سليتون"و"هاريسون لو"،

844
01:10:28,511 --> 01:10:31,306
‫يبدو السفر عبر الفضاءمسعىً غاية في الخطورة.

845
01:10:31,973 --> 01:10:34,934
‫بعد ما مررت به،أتشعرين أنه ما زال جديراً بتأديته؟

846
01:10:36,186 --> 01:10:37,312
‫جديراً؟

847
01:10:41,399 --> 01:10:43,067
‫إنه خطير.

848
01:10:44,903 --> 01:10:51,117
‫فقد ذهبت أرواح، وبصراحة،على الأرجح لن تكون الأخيرة.

849
01:10:52,410 --> 01:10:55,038
‫لكن كلاً منا عرف المخاطر قبل انضمامنا،

850
01:10:56,080 --> 01:10:57,790
‫وأثرها في أنفسنا

851
01:10:57,874 --> 01:11:00,418
‫- وعلى أحبابنا.- نم على الفور، شكراً.

852
01:11:00,502 --> 01:11:02,754
‫لكنّنا انضممنا بغض النظر عن ذلك.

853
01:11:04,047 --> 01:11:06,424
‫هذا هو الثمن الذي ندفعه للتقدم...

854
01:11:08,051 --> 01:11:10,178
‫لاستكشاف الكون...

855
01:11:10,261 --> 01:11:11,888
‫والسفر نحو المجهول.

856
01:11:12,597 --> 01:11:15,683
‫دافعين أنفسنا حتى أقصى حدود الممكن.

857
01:11:18,520 --> 01:11:20,730
‫أيجب بذل تضحيات؟

858
01:11:21,814 --> 01:11:22,857
‫بالطبع.

859
01:11:23,983 --> 01:11:26,486
‫لكن التضحية جزء من أي رحلة.

860
01:11:28,696 --> 01:11:30,740
‫إنها كتلك القطارات

861
01:11:30,824 --> 01:11:33,618
‫التي كانت تجرّها الخيل في أرجاء وطننامنذ مئات السنين

862
01:11:33,701 --> 01:11:35,036
‫بحثاً عن منزل جديد.

863
01:11:36,204 --> 01:11:40,083
‫أو السفن التي أبحرت عبر الأطلسيبحثاً عن عالم جديد.

864
01:11:41,960 --> 01:11:45,880
‫مواجهة هذه التحديات العظيمةرغم كل الصعاب...

865
01:11:48,800 --> 01:11:50,176
‫هو جوهر إنسانيتنا.

866
01:11:50,260 --> 01:11:51,344
‫"(أبولو 15 ونصف) - مركبة القيادة"

867
01:11:51,427 --> 01:11:52,846
‫"تحذير: لا تفتح غرفة الضغط دون طرق"

868
01:11:52,929 --> 01:11:54,264
‫"القائد (شين بالدوين)"

869
01:12:00,520 --> 01:12:03,565
‫تذكروا، لقد اخترنا الذهاب إلى القمر

870
01:12:03,648 --> 01:12:05,358
‫ليس لأن هذا سهل...

871
01:12:07,944 --> 01:12:09,362
‫بل لأنه صعب.

872
01:12:09,445 --> 01:12:10,738
‫"يوليو 1969 مجئنا في سلام من أجل البشرية جمعاء"

873
01:12:10,822 --> 01:12:11,948
‫فنعم.

874
01:12:13,700 --> 01:12:15,785
‫نعم، أراه جديراً.

875
01:12:16,202 --> 01:12:20,248
‫فمهما صعب الأمر الآن،حين نتطلّع إلى المستقبل،

876
01:12:20,874 --> 01:12:22,625
‫يمكننا رؤية أن الأمور...

877
01:12:23,501 --> 01:12:25,170
‫قادرة على التحسّن.

878
01:12:26,087 --> 01:12:27,297
‫إني أؤمن بذلك.

879
01:12:27,881 --> 01:12:31,301
‫سيدة "ويلسون"، أهناك أي شيءتودين قوله لأي أحد في الوطن؟

880
01:12:35,513 --> 01:12:36,556
‫أنا...

881
01:12:37,307 --> 01:12:40,977
‫أريد فقط أن أقول:أعرف أني لا أقولها بما يكفي،

882
01:12:41,436 --> 01:12:45,565
‫لكني مشتاقة إليك وأحبكمن كل قلبي يا "لاري".

883
01:12:46,941 --> 01:12:48,359
‫سوف أعود قريباً.

884
01:12:55,825 --> 01:12:58,953
‫شكراً لكم، كان هذا آخر سؤال.شكراً لحضوركم.

885
01:14:40,597 --> 01:14:42,599
‫ترجمة: "عنان خضر"

886
01:14:46,769 --> 01:14:51,191
‫"1983"

887
01:14:51,733 --> 01:14:53,193
‫"بث حي - جنوب المحيط الهادئ"

888
01:14:53,276 --> 01:14:54,736
‫الأمن مشدّد جداً.

889
01:14:54,819 --> 01:14:58,072
‫انظري، هناك حاملة بقوة استراتيجية كاملة.

890
01:14:58,615 --> 01:15:02,243
‫لا يبدو هذا آمناً.ماذا لو انفجرت في الغلاف الجوي؟

891
01:15:02,785 --> 01:15:05,622
‫لهذا نطلقها من وسط الخلاء يا "كارين".

892
01:15:05,705 --> 01:15:08,625
‫هذا خطر يا "إد".ليست هذه مجرد حمولة عادية.

893
01:15:09,042 --> 01:15:10,418
‫إنها تحمل بلوتونيوم.

894
01:15:10,502 --> 01:15:13,254
‫...توسيع مستعمرة "جيمس تاون".

895
01:15:13,755 --> 01:15:16,007
‫تتابع الاشتعال... ابدأ.

896
01:15:16,549 --> 01:15:21,888
‫5، 4، 3، 2، 1.

