﻿1
00:00:10,586 --> 00:00:14,924
‫بدأت مسعى نحو الرئاسة،
‫مسعى بكثير من الأفكار...

2
00:00:14,924 --> 00:00:16,007
‫"(هارت)"

3
00:00:16,091 --> 00:00:18,219
‫...لكن بينها تيمة مشتركة:

4
00:00:18,219 --> 00:00:23,557
‫أنا حزبنا وأمّتنا بحاجة إلى قيادة جديدة،
‫وتوجّه تجديد،

5
00:00:23,641 --> 00:00:24,725
‫وأمل جديد.

6
00:00:26,227 --> 00:00:30,856
‫الليلة، يُضاء مشعل المثالية
‫في كثير من البيوت،

7
00:00:30,940 --> 00:00:35,027
‫في آلاف عشرات البلدات ومئات آلاف الأرواح...

8
00:00:35,027 --> 00:00:36,111
‫"لا أسلحة نووية"

9
00:00:36,195 --> 00:00:39,114
‫...بين شباب الأرواح وشباب السنّ.

10
00:00:39,198 --> 00:00:42,409
‫- لا يمكن أن ينطفئ. لن ينطفئ.
‫- 5، 4، 3...

11
00:00:42,493 --> 00:00:44,495
‫- سيظل يحترق.
‫- ...2، و1.

12
00:00:44,495 --> 00:00:46,038
‫"(ناسا) تتوسع بالبناء في مدار (الأرض)"

13
00:00:48,582 --> 00:00:50,417
‫الرئيس "ريغان" ورئيس الحكومة "أندروبوف"

14
00:00:50,501 --> 00:00:53,003
‫وقّعا معاهدة سلام قمرية
‫بالأساس تقسّم القمر نصفين.

15
00:00:53,087 --> 00:00:54,380
‫يوضح تقرير من الـ"كونغرس"

16
00:00:54,380 --> 00:00:58,384
‫كيف تم تجنّب انصهار القاعدة القمرية الوشيك
‫وكيف أن السلامة...

17
00:00:58,384 --> 00:01:01,846
‫ملتقى رواد الفضاء الأمريكيين
‫المشهور، "آوت بوست"، افتتح الآن فروعاً

18
00:01:01,846 --> 00:01:04,722
‫في "نيويورك" و"لوس أنجليس"
‫و"برلين" و"طوكيو".

19
00:01:04,807 --> 00:01:07,893
‫مضيف "جيبردي"! "أليكس تريبيك".

20
00:01:12,481 --> 00:01:16,652
‫سياسات "غورباتشوف"
‫تضع الاقتصاد السوفيتي في حالة دفع فائق،

21
00:01:16,652 --> 00:01:18,737
‫موسّعة النفوذ السوفيتي عبر أنحاء الكوكب.

22
00:01:18,821 --> 00:01:20,656
‫اكتشاف مهم في الدمج النووي.

23
00:01:20,656 --> 00:01:24,034
‫المفاعل، الذي طوّره "ديف أييسا"
‫و"ريتشاد هيليارد"، له القدرة...

24
00:01:24,118 --> 00:01:26,287
‫الجمهورية،
‫"إلين ويلسون"، رائدة الفضاء السابقة،

25
00:01:26,287 --> 00:01:28,289
‫- فازت بمقعد مجلس الشيوخ عن "تكساس"...
‫- بُوركت "تكساس".

26
00:01:28,289 --> 00:01:31,375
‫"بالدوين" و"كليفلاند"
‫أطلقا أول شركة سياحة فضائية في العالم،

27
00:01:31,375 --> 00:01:32,626
‫"بولاريس" لرحلات الفضاء.

28
00:01:34,879 --> 00:01:37,214
‫جولة لمّ شمل "ذا بيتلز"
‫تبدأ في "شيكاغو"،

29
00:01:37,298 --> 00:01:40,092
‫في أول أداء لهم داخل "أمريكا" منذ 1966.

30
00:01:40,176 --> 00:01:43,554
‫...عقد لتعدين
‫مستودعات هائلة من "هيليوم-3" على القمر،

31
00:01:43,554 --> 00:01:46,182
‫وهو مورد مثالي للدمج النووي.

32
00:01:48,267 --> 00:01:49,894
‫أعلنت حكومة "كوريا الشمالية"

33
00:01:49,894 --> 00:01:52,605
‫تخلّيها عن برنامج الصواريخ البالستية
‫المثير للجدل

34
00:01:52,605 --> 00:01:53,898
‫بغية التركيز على برنامج الفضاء.

35
00:01:53,898 --> 00:01:57,276
‫...فاز "هارت" بإعادة الانتخاب
‫بفارق شاسع ضد الجمهوري "بات روبرتسون".

36
00:01:57,276 --> 00:02:00,154
‫الرهان في 1988 على أشده.

37
00:02:00,905 --> 00:02:02,823
‫والاختيارات أوضح ما يكون.

38
00:02:05,201 --> 00:02:09,078
‫شهد العالم "جيمس هانسن"
‫بتعطّل الاحتباس الحراري

39
00:02:09,162 --> 00:02:11,665
‫بسبب التحول الشامل
‫من الوقود الحفري إلى الدمج النووي.

40
00:02:11,749 --> 00:02:13,209
‫...السفير إلى "موسكو"،

41
00:02:13,209 --> 00:02:16,253
‫بعد اكتشاف عدة أجهزة تنصت
‫داخل السفارة الأمريكية.

42
00:02:16,337 --> 00:02:18,422
‫فيلم "لوف إن ذا سكايز"،
‫المبني على حياتي

43
00:02:18,506 --> 00:02:21,467
‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز"،
‫عُرض لأول مرة في "هوليوود"...

44
00:02:23,385 --> 00:02:25,054
‫تلسكوب "توماس باين" الفضائي

45
00:02:25,054 --> 00:02:27,515
‫سيُطلق في المدار على متن "باثفايندر"...

46
00:02:27,515 --> 00:02:30,392
‫رائد الفضاء "داني ستيفنز"،
‫نجل "غوردو" و"تريسي ستيفنز"،

47
00:02:30,476 --> 00:02:31,894
‫وصل إلى "جيمس تاون"...

48
00:02:31,894 --> 00:02:34,480
‫أعلنت "بولاريس"
‫لرحلات الفضاء آخر مشاريعها.

49
00:02:34,480 --> 00:02:37,107
‫...إرسال الناس إلى الفضاء،
‫فيجدر بالمرة أن نمنحهم مضطجعاً للنوم.

50
00:02:37,191 --> 00:02:39,568
‫رفض "غاري هارت" من جديد
‫إرسال قوات إلى "الكويت"،

51
00:02:39,652 --> 00:02:40,694
‫بعد أن قامت الدولة الصغيرة...

52
00:02:40,778 --> 00:02:42,821
‫"الولايات المتحدة" ذاهبة إلى "المريخ".

53
00:02:42,905 --> 00:02:45,157
‫كشفت "ناسا" خططها
‫لمركبة "سوجورنر 1" الفضائية.

54
00:02:45,241 --> 00:02:48,953
‫تبقى تساؤلات حول قدرة
‫السوفيت على الإطلاق في 1996 أيضاً.

55
00:02:48,953 --> 00:02:50,788
‫أعلنت سيناتور "تكساس"
‫"إلين ويلسون"

56
00:02:50,788 --> 00:02:53,290
‫ترشحها للرئاسة عن الحزب الجمهوري.

57
00:02:53,374 --> 00:02:55,584
‫"ساوث كارولينا"، ها نحن قادمون.

58
00:02:55,668 --> 00:02:58,546
‫...تعهّد "كلينتون" بحملة إيجابية

59
00:02:58,546 --> 00:03:01,340
‫مركزة على بناء جسر إلى القرن الـ21.

60
00:03:01,340 --> 00:03:05,094
‫سنمنحكم حوافز وفرصاً أكثر من أي وقت مضى

61
00:03:05,094 --> 00:03:07,263
‫لتطوير مهارات عمّالكم

62
00:03:07,263 --> 00:03:10,349
‫ولخلق وظائف أمريكية وثروة أمريكية

63
00:03:10,349 --> 00:03:12,977
‫في الاقتصاد الفضائي العالمي الجديد.

64
00:03:12,977 --> 00:03:14,687
‫كما يقول الكتاب،

65
00:03:14,687 --> 00:03:18,315
‫لم تبصر أعيننا، ولم تسمع آذاننا،

66
00:03:18,399 --> 00:03:22,611
‫ولا تخيّلت أفكارنا ما نقدر على فعله.

67
00:03:37,918 --> 00:03:39,545
‫هذه "كارين".

68
00:03:39,545 --> 00:03:40,671
‫أهلاً بك.

69
00:03:40,671 --> 00:03:42,089
‫أهلاً يا "سام".

70
00:03:42,173 --> 00:03:43,257
‫كيف نمت؟

71
00:03:44,550 --> 00:03:46,093
‫لم يغمض لي جفن. وأنت؟

72
00:03:46,886 --> 00:03:47,887
‫نمت كطفل.

73
00:03:49,096 --> 00:03:50,097
‫كاذب.

74
00:03:51,265 --> 00:03:52,600
‫هيا. كوني صادقة معي.

75
00:03:52,600 --> 00:03:55,311
‫بدأت تتعوّدين وجودك بالأعلى هنا، أليس كذلك؟

76
00:03:56,103 --> 00:03:57,104
‫على الإطلاق.

77
00:03:57,188 --> 00:03:58,522
‫ما زلت أكرهه.

78
00:04:00,107 --> 00:04:04,737
‫طيب، أوشك الضيوف يصلون، فلتتأهبي.

79
00:04:05,779 --> 00:04:07,031
‫أنا جاهزة.

80
00:04:07,031 --> 00:04:09,700
‫نعم، حسناً. يجدر أن تكوني. سنراك بعد ساعة.

81
00:04:09,700 --> 00:04:10,784
‫حسناً.

82
00:04:41,023 --> 00:04:44,026
‫"(بولاريس)"

83
00:06:06,442 --> 00:06:07,943
‫"(ستيفن كينغ)
‫(بؤس)"

84
00:06:09,904 --> 00:06:10,779
‫"(ناسا)"

85
00:06:47,191 --> 00:06:48,651
‫"(ألترا سليم فاست)"

86
00:07:01,497 --> 00:07:03,082
‫"جداول تحوويل مختصرة"

87
00:07:35,030 --> 00:07:36,615
‫صباح الخير يا سيدة "ماديسون".

88
00:07:36,699 --> 00:07:39,118
‫صباح النور يا سيدة "يورغنز".

89
00:07:39,994 --> 00:07:42,913
‫آسفة يا سيدتي. ها هي رسائلك.

90
00:07:42,997 --> 00:07:44,248
‫اتصل وزير الزراعة.

91
00:07:44,248 --> 00:07:47,418
‫كان يتساءل إن كان سنح لك دراسة طلب تمويله.

92
00:07:47,418 --> 00:07:48,919
‫لقد درسته.

93
00:07:49,003 --> 00:07:52,840
‫لست واثقة بعلاقة "ناسا"
‫بتمويل أبحاثه لمبيدات الآفات.

94
00:07:52,840 --> 00:07:56,427
‫أخبريه أنها ما زالت تدرس
‫أدق تفاصيل المقترح.

95
00:07:56,427 --> 00:07:59,346
‫أراد المدير "ترولي" الحديث إليك

96
00:07:59,430 --> 00:08:02,016
‫بخصوص اختيار قائد بعثة "المريخ"، إن...

97
00:08:02,016 --> 00:08:04,351
‫- ليس الآن.
‫- حسناً. لنر.

98
00:08:04,435 --> 00:08:07,521
‫اتصلت "نبتون ريكوردز".
‫وصل الألبوم الجديد الذي طلبته.

99
00:08:07,605 --> 00:08:09,273
‫سأستلمه لاحقاً اليوم.

100
00:08:10,232 --> 00:08:14,528
‫والسيد "أييسا" من "هيليوس"
‫للفضاء الجوي اتصل بخصوص أولويات الإطلاق

101
00:08:14,612 --> 00:08:16,113
‫لمعدّات تعدينه لـ"هيليوم-3".

102
00:08:16,197 --> 00:08:17,198
‫و...

103
00:08:18,365 --> 00:08:19,742
‫أرسل هدية.

104
00:08:19,742 --> 00:08:23,245
‫على ما يبدو، جاء السمك الأبيض المدخن
‫خصيصاً من "النرويج" صباح اليوم.

105
00:08:24,163 --> 00:08:25,581
‫أعيديها.

106
00:08:25,581 --> 00:08:28,501
‫وذكّريه بأننا لا نقبل رشاوى في "ناسا".

107
00:08:29,668 --> 00:08:31,086
‫لندر حول العالم.

108
00:08:34,256 --> 00:08:37,510
‫تبلغ وزارة الخارجية عن فشل آخر
‫في عملية إطلاق كورية شمالية.

109
00:08:37,510 --> 00:08:38,886
‫بلغوا المدار هذه المرة،

110
00:08:38,886 --> 00:08:41,930
‫لكن انفجرت المرحلة العليا
‫قبل نشر المركبة الفضائية.

111
00:08:42,014 --> 00:08:44,892
‫ربما لأنهم لا ينفكّون يستعملون
‫معدّات سوفيتية عفا عليها الزمن.

112
00:08:44,892 --> 00:08:46,560
‫هل تعقّبنا مسار الحطام؟

113
00:08:46,644 --> 00:08:49,230
‫نعم. حالياً، لا علامة على خطر
‫على أي مركبات مدارية،

114
00:08:49,230 --> 00:08:51,732
‫لكننا قد أخطرنا السوفيت
‫والصينيين والأوروبيين

115
00:08:51,732 --> 00:08:53,692
‫بمواصلة رصد الموقف.

116
00:08:54,693 --> 00:08:57,363
‫سارت إصلاحات تلسكوب "توماس باين"
‫المداري بصورة جيدة.

117
00:08:57,363 --> 00:09:00,824
‫ومقرّر رجوع المكوك "إنتربرايز"
‫إلى "الأرض" صباح الغد،

118
00:09:00,908 --> 00:09:02,117
‫فهذا خبر طيب.

119
00:09:02,201 --> 00:09:04,954
‫المعلومات فقط، من فضلك. لا تعليقات.

120
00:09:04,954 --> 00:09:06,163
‫آسفة. أمرك يا سيدتي.

121
00:09:06,664 --> 00:09:08,874
‫تذكير بأن فندق "بولاريس" المداري الجديد

122
00:09:08,958 --> 00:09:12,336
‫سيستضيف ذلك الزفاف ظهر اليوم
‫قبل افتتاحهم رسمياً الشهر المقبل.

123
00:09:12,336 --> 00:09:15,339
‫سياحة فضائية. أعاننا الرب جميعاً.

124
00:09:15,339 --> 00:09:17,049
‫أرسلنا شيئاً، صح؟

125
00:09:17,883 --> 00:09:18,884
‫نعم يا سيدتي.

126
00:09:19,593 --> 00:09:21,387
‫"مركز مراقبة بعثة (المريخ)"

127
00:09:34,441 --> 00:09:36,610
‫كيف يبدو الوضع يا مختصة الدفع؟ لنبدأ.

128
00:09:37,611 --> 00:09:38,654
‫تلقيتك.

129
00:09:40,030 --> 00:09:42,366
‫"جيمس تاون"، ابدؤوا الاختبار النهائي.

130
00:09:43,242 --> 00:09:44,243
‫تلقيتك.

131
00:09:44,243 --> 00:09:45,578
‫"موقع اختبار (جيمس تاون)"

132
00:09:45,578 --> 00:09:48,330
‫جار بدء اختبار محرك "كيه-32" النووي.

133
00:09:48,414 --> 00:09:52,001
‫بعد 3، 2، 1.

134
00:09:55,171 --> 00:09:56,380
‫بدء المحرك.

135
00:10:01,051 --> 00:10:04,221
‫ضغط الغرفة الآن 3860 كيلو باسكال.

136
00:10:15,733 --> 00:10:16,984
‫مهلاً.

137
00:10:16,984 --> 00:10:18,569
‫ضغط المبرد عالق.

138
00:10:19,945 --> 00:10:21,113
‫هبط تدفق التخطي.

139
00:10:24,450 --> 00:10:25,868
‫نفقد تبريداً في النواة.

140
00:10:28,787 --> 00:10:30,539
‫اللعنة.

141
00:10:30,623 --> 00:10:32,750
‫ماذا حدث؟ ظننتنا أصلحنا كل الخلال.

142
00:10:32,750 --> 00:10:36,045
‫يُفترض أن نكون بالأعلى
‫على راحتنا الآن يا قوم.

143
00:10:36,045 --> 00:10:37,546
‫إذا لم نشغل هذا المحرك،

144
00:10:37,630 --> 00:10:40,216
‫- فلن نستطيع اللحاق...
‫- اللحاق بنافذة إطلاق 1996.

145
00:10:40,216 --> 00:10:42,927
‫- أعلم.
‫- حسناً. فحلّوا المشكلة.

146
00:10:42,927 --> 00:10:44,929
‫هل جربتم رفع ضغط الضخ التربيني؟

147
00:10:44,929 --> 00:10:46,138
‫نعم. نظرت في ذلك.

148
00:10:46,222 --> 00:10:48,432
‫لكن حينها يقلّ التدفق إلى الحاقن
‫دون المواصفات.

149
00:10:48,516 --> 00:10:51,393
‫ستصلون إلى حل. واصلوا المحاولة.

150
00:10:52,102 --> 00:10:53,103
‫نعم.

151
00:10:58,901 --> 00:11:00,236
‫أرسل كل تعليقاتك.

152
00:11:00,236 --> 00:11:01,987
‫"(سيرغي نيكولوف)
‫مدير (روسكوسموس)"

153
00:11:02,071 --> 00:11:04,782
‫يسرّنا تأكيد أن "الاتحاد السوفيتي"

154
00:11:04,782 --> 00:11:08,911
‫سيطلق بعثة مأهولة إلى "المريخ" في 1996.

155
00:11:10,371 --> 00:11:15,918
‫سينتصر "الاتحاد السوفيتي" من جديد
‫بصفته أول دولة

156
00:11:15,918 --> 00:11:20,005
‫تطأ بقدمها أحدث جبهات البشر،
‫الكوكب الأحمر.

157
00:11:20,923 --> 00:11:22,132
‫الآن، أودّ تقديم

158
00:11:22,216 --> 00:11:25,344
‫قائد البعثة، الرفيق "غريغوري كوزنتسوف".

159
00:11:25,344 --> 00:11:27,429
‫يُعد الرفيق "كوزنتسوف" مثالاً

160
00:11:27,513 --> 00:11:31,183
‫على قوة وذكاء برنامج الفضاء السوفيتي.

161
00:11:31,767 --> 00:11:33,644
‫لن يسعد الرئيس.

162
00:11:33,644 --> 00:11:36,230
‫علينا الاستجابة.
‫لنوضّح أن الأسبقية ستكون لنا.

163
00:11:36,230 --> 00:11:39,233
‫ولكي نحظى بالأسبقية علينا الوصول أولاً.

164
00:11:39,233 --> 00:11:42,152
‫- بأقدام على الأرض. صح يا جنرال؟
‫- نعم يا سيدتي.

165
00:11:42,236 --> 00:11:43,237
‫سيدة "ماديسون"،

166
00:11:43,237 --> 00:11:46,740
‫سأل الرئيس مجدداً
‫عن اختيارنا لقيادة البعثة.

167
00:11:46,824 --> 00:11:49,535
‫مضت أسابيع منذ أن ضيّقنا دائرة البحث
‫إلى "بالدوين" و"بول".

168
00:11:49,535 --> 00:11:51,537
‫أما وقد اختار الروس...

169
00:11:51,537 --> 00:11:52,705
‫أعمل على الأمر.

170
00:12:04,508 --> 00:12:06,552
‫"بولاريس"، المكوك 2.

171
00:12:06,552 --> 00:12:08,345
‫سيبدأ الزحف النهائي للالتحام.

172
00:12:08,429 --> 00:12:09,555
‫"سطح طيران فندق (بولاريس)"

173
00:12:09,555 --> 00:12:11,182
‫عُلم يا مكوك 2.

174
00:12:11,182 --> 00:12:13,058
‫لكم الإذن بالالتحام في مرفأ "برافو".

175
00:12:13,142 --> 00:12:14,226
‫"دنوّ الالتحام طبيعي"

176
00:12:14,310 --> 00:12:17,062
‫"بولاريس"، المكوك 2 داخل محطة الالتحام.

177
00:12:21,567 --> 00:12:24,278
‫قائد "لابورت"،
‫نجح المكوك رقم 2 في الالتحام.

178
00:12:24,278 --> 00:12:26,071
‫جيد. ابدؤوا نقل الطاقم.

179
00:12:26,155 --> 00:12:27,156
‫"نجح الالتحام"

180
00:12:27,156 --> 00:12:31,160
‫أول مجموعة ركاب تستعد
‫للخروج من المكوك 2 نحو المصعد.

181
00:12:31,160 --> 00:12:32,411
‫"المصعد 3 مستعد"

182
00:12:32,495 --> 00:12:34,997
‫عُلم. المصعد جاهز
‫وبانتظار الهبوط من المحور الرئيس.

183
00:12:42,713 --> 00:12:43,923
‫هذا غريب.

184
00:12:46,050 --> 00:12:49,762
‫جئنا في سلام من أجل كل نقودكم.

185
00:12:52,765 --> 00:12:55,434
‫يسرّني فقط أنني في طريقي إلى "المريخ"
‫خلال بضع سنوات

186
00:12:55,518 --> 00:12:58,687
‫وسأترك كل هذا الهراء
‫لكم أهل "الأرض" الأدنياء.

187
00:12:59,313 --> 00:13:02,983
‫بحقك يا عجوز. تعلم أن المنصب في جيبي.

188
00:13:18,666 --> 00:13:20,876
‫مرحباً في فندق "بولاريس" المداري.

189
00:13:20,960 --> 00:13:23,087
‫سأرشدكم إلى غرفكم لكي تستقروا

190
00:13:23,087 --> 00:13:25,756
‫قبل أن نجري مراجعة موجزة
‫لندوة الأمس عن السلامة.

191
00:13:25,840 --> 00:13:29,134
‫الجاذبية الصناعية
‫الناتجة عن دوران فندقنا المستمر

192
00:13:29,218 --> 00:13:32,429
‫تسمح بجميع أنواع المميزات
‫التي يحلم بها رواد الفضاء...

193
00:13:32,513 --> 00:13:33,722
‫"(كارين بالدوين)
‫مؤسسة (بولاريس) الشريكة"

194
00:13:34,306 --> 00:13:39,979
‫...بما يشمل مركز لياقة ومقهيان وخدمة غرف.

195
00:13:41,105 --> 00:13:46,610
‫مرحباً في فندق "بولاريس".
‫واستمتعوا بإقامتكم بين النجوم.

196
00:13:46,694 --> 00:13:47,695
‫"فندق (بولاريس) المداري"

197
00:13:49,113 --> 00:13:52,283
‫عجباً! كأننا على "قارب الحب".

198
00:13:53,742 --> 00:13:55,411
‫نعم، ولا بد أن هذا "غوفر".

199
00:13:58,372 --> 00:13:59,832
‫نكتة جيدة.

200
00:13:59,832 --> 00:14:02,042
‫حبيبي، إن كنت تشعر بتوعك،
‫فهذا طبيعي تماماً.

201
00:14:02,126 --> 00:14:05,004
‫أعلم أنني أُستغرق وقتاً
‫لتعوّد وجودي في الفضاء.

202
00:14:05,629 --> 00:14:07,506
‫- أنا بخير.
‫- حقاً؟

203
00:14:07,590 --> 00:14:08,841
‫لدينا مفتاح غرفة.

204
00:14:09,967 --> 00:14:11,177
‫مرحباً يا "إد".

205
00:14:12,094 --> 00:14:13,554
‫- "كارين".
‫- أهلاً.

206
00:14:13,554 --> 00:14:15,306
‫أهلاً. "سام".

207
00:14:15,306 --> 00:14:16,765
‫- تسرّني رؤيتك يا صاح.
‫- أنت أيضاً.

208
00:14:19,018 --> 00:14:21,604
‫أنت تذكرين "إيفون"، أليس كذلك؟

209
00:14:21,604 --> 00:14:23,189
‫نعم، بالطبع.

210
00:14:24,648 --> 00:14:28,444
‫بالمناسبة، تهانيّ. أرتني "كيلي" كل الصور.
‫بدوت جميلة.

211
00:14:28,444 --> 00:14:31,989
‫أشكرك. شكراً. كان صغيراً.

212
00:14:31,989 --> 00:14:33,908
‫- بضعة أصدقاء فقط في فنائنا الخلفي.
‫- نعم.

213
00:14:33,908 --> 00:14:37,828
‫لا شيء مثل هذا. أعني... عجباً!

214
00:14:37,912 --> 00:14:40,164
‫زفاف بعيد إلى أقصى درجة. هل أنا محق؟

215
00:14:40,164 --> 00:14:42,374
‫نعم.

216
00:14:42,458 --> 00:14:44,335
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- لطيفة.

217
00:14:44,335 --> 00:14:47,922
‫نعم. كان الالتحام جيداً.
‫طيّاروكم يعرفون ما يفعلونه.

218
00:14:47,922 --> 00:14:50,716
‫يجدر بهم هذا.
‫سرقتهم "كارين" جميعاً من "ناسا".

219
00:14:50,716 --> 00:14:51,884
‫هذا صحيح.

220
00:14:53,969 --> 00:14:55,137
‫- طيب، علينا...
‫- نعم.

221
00:14:55,221 --> 00:14:57,765
‫اذهبا واستريحا. استمتعا بالفندق وبيومكما.

222
00:14:57,765 --> 00:14:59,141
‫- نراك لاحقاً.
‫- حسناً.

223
00:14:59,225 --> 00:15:00,226
‫سلام.

224
00:15:01,769 --> 00:15:05,272
‫- أتريدين أن أحمل هذه؟
‫- لا، سأحملها، نعم.

225
00:15:06,440 --> 00:15:07,691
‫لم يكن هذا محرجاً إطلاقاً.

226
00:15:08,817 --> 00:15:09,818
‫لا.

227
00:15:19,870 --> 00:15:20,955
‫"مارغو".

228
00:15:26,877 --> 00:15:29,463
‫تعلمين أننا منعنا التدخين
‫في هذا المبنى الشهر الماضي.

229
00:15:30,047 --> 00:15:31,382
‫لم تكن عندي فكرة.

230
00:15:32,925 --> 00:15:34,301
‫عليكم تعليق لافتات.

231
00:15:37,847 --> 00:15:41,642
‫أعلن الروس للتوّ
‫عن قائد بعثتهم إلى "المريخ".

232
00:15:42,351 --> 00:15:44,812
‫لماذا لم نعلن أن "دانييل بول" هي قائدتنا؟

233
00:15:44,812 --> 00:15:46,647
‫لأني لم أحسم قراري بعد.

234
00:15:46,647 --> 00:15:49,817
‫لكننا ناقشنا هذا. هي جلياً الخيار الصائب.

235
00:15:49,817 --> 00:15:51,694
‫تملك كل المؤهلات التي نبحث عنها. أنا...

236
00:15:52,945 --> 00:15:54,738
‫وما هي بالضبط؟

237
00:15:54,822 --> 00:15:55,823
‫"(دانييل بول)"

238
00:15:57,074 --> 00:16:01,579
‫الذكاء. والطابع الهادئ.
‫والقدرة على اتخاذ القرارات.

239
00:16:03,497 --> 00:16:04,790
‫لقد قادت بعثات أكثر

240
00:16:04,874 --> 00:16:08,127
‫من أي رائد فضاء آخر في البرنامج
‫خلال آخر 10 سنين.

241
00:16:08,127 --> 00:16:11,755
‫اسمعي، أحب "بول". وقد تدربت معها.

242
00:16:12,923 --> 00:16:19,180
‫لكني لست متأكدة من صوابية قيادتها
‫بعثة عالية الضغط كهذه.

243
00:16:19,180 --> 00:16:20,723
‫إنها عقلانية جداً.

244
00:16:21,307 --> 00:16:22,766
‫تفرط في الالتزام بالقواعد.

245
00:16:23,767 --> 00:16:25,186
‫هل هذه صفات سلبية أصلاً؟

246
00:16:25,186 --> 00:16:26,854
‫ما أحاول قوله إنني

247
00:16:26,854 --> 00:16:29,815
‫أرانا بحاجة إلى شخص مستعد للمخاطرة،

248
00:16:29,899 --> 00:16:31,442
‫ويستطيع التعامل مع المجهول.

249
00:16:31,442 --> 00:16:33,194
‫شخص مثل "إد بالدوين".

250
00:16:33,194 --> 00:16:34,820
‫إذا كان لائقاً بالمهمة.

251
00:16:38,782 --> 00:16:42,995
‫لنكن صريحتين. إنه مغرور وحادّ الطباع

252
00:16:42,995 --> 00:16:44,413
‫وبصراحة، هو مسنّ.

253
00:16:45,456 --> 00:16:47,917
‫أظنك تعنين أنه مخضرم.

254
00:16:47,917 --> 00:16:50,669
‫لا. أعني أنه مسنّ.

255
00:16:51,170 --> 00:16:53,756
‫هذا ليس "جيميناي" يا "مولي". "ناسا" تتغير.

256
00:16:53,756 --> 00:16:56,592
‫لم يعد بوسعنا الاعتماد
‫على الطيارين التجريبيين فقط.

257
00:16:56,592 --> 00:16:58,928
‫- بل العلماء، والمهندسين...
‫- يا إلهي.

258
00:16:58,928 --> 00:17:00,763
‫هل نخوض هذا الحوار مجدداً؟

259
00:17:00,763 --> 00:17:02,014
‫نعم، نخوضه.

260
00:17:02,556 --> 00:17:06,851
‫أكثر من 50 بالمئة من دفعة "آسكان" العام
‫الماضي طيارون وطيارون تجريبيون سابقون.

261
00:17:06,936 --> 00:17:07,936
‫هذا صحيح.

262
00:17:08,020 --> 00:17:10,272
‫لأني بحاجة إلى أشخاص
‫يستطيعون التفكير بسرعة،

263
00:17:10,356 --> 00:17:12,441
‫ولا يلجؤون إلى كتيب تعليمات

264
00:17:12,441 --> 00:17:15,235
‫لمعرفة ماذا يفعلون كلما حدثت أزمة.

265
00:17:15,319 --> 00:17:19,240
‫ربما "ناسا" تتغير يا "مارغو"،
‫لكن الفضاء ما زال لا يرحم.

266
00:17:19,322 --> 00:17:22,243
‫الرحلة إلى "المريخ" هي أول 3 أشهر فقط

267
00:17:22,243 --> 00:17:23,494
‫من بعثة مدتها سنتان.

268
00:17:23,494 --> 00:17:25,079
‫أترين بجدّ أن "إد"...

269
00:17:29,416 --> 00:17:33,003
‫أرين بجدّ أن "إد" سيكون أنسب
‫للتعامل مع ذلك؟

270
00:17:33,087 --> 00:17:35,965
‫تحديد مناصب القيادة
‫بناءً على أي شيء غير القدرات

271
00:17:35,965 --> 00:17:38,217
‫هو وصفة للكوارث. تعرفين ذلك!

272
00:17:38,217 --> 00:17:40,803
‫- "مولي"، ليس هذا ما...
‫- بصفتي رئيسة مكتب رواد الفضاء،

273
00:17:40,803 --> 00:17:42,930
‫- أقرر من يصعد...
‫- من يصعد ومتى.

274
00:17:42,930 --> 00:17:44,223
‫أعلم.

275
00:17:52,898 --> 00:17:57,069
‫لنتابع هذا النقاش حين أعود من "هانتسفيل".

276
00:17:57,069 --> 00:17:58,529
‫أتشوّق إلى ذلك.

277
00:18:08,330 --> 00:18:14,378
‫بينما تقفان أمام الرب
‫وفي هذا المكان السماوي،

278
00:18:14,962 --> 00:18:19,383
‫أعلنكما زوجاً وزوجة. يمكنك تقبيل العروس.

279
00:18:32,605 --> 00:18:34,398
‫- أحبك.
‫- أحبك أيضاً.

280
00:18:38,277 --> 00:18:40,613
‫ها هما ذان. نعم!

281
00:18:43,532 --> 00:18:45,409
‫مبارك.

282
00:18:45,493 --> 00:18:47,119
‫- مبارك.
‫- شكراً.

283
00:18:48,329 --> 00:18:50,456
‫- شكراً.
‫- مبارك.

284
00:18:55,419 --> 00:18:56,795
‫أنا فخور بك يا فتى.

285
00:18:58,130 --> 00:19:00,549
‫أحسنت عملاً بحق.

286
00:19:02,009 --> 00:19:05,095
‫- مبارك. يا إلهي.
‫- شكراً.

287
00:19:05,179 --> 00:19:07,640
‫- تبدو وسيماً جداً.
‫- شكراً.

288
00:19:08,933 --> 00:19:11,602
‫- مبارك.
‫- شكراً يا "كارين".

289
00:19:12,603 --> 00:19:14,146
‫- العفو.
‫- نعم.

290
00:19:16,649 --> 00:19:17,900
‫"(ناسا)"

291
00:19:17,900 --> 00:19:20,027
‫"مركز (ليندون بي جونسون) للفضاء"

292
00:19:20,027 --> 00:19:25,658
‫النفط ولا للهيليوم.

293
00:19:25,658 --> 00:19:26,742
‫"(هيليوم-3) خدعة"

294
00:19:26,826 --> 00:19:28,035
‫"(ناسا) لا تسلبيني وظيفتي"

295
00:19:30,246 --> 00:19:33,165
‫...ارتفع تقييم
‫شركة السياحة الفضائية "بولاريس"

296
00:19:33,249 --> 00:19:34,250
‫"(نبتون ريكوردز)"

297
00:19:34,250 --> 00:19:36,085
‫...بفارق هائل صباح اليوم

298
00:19:36,085 --> 00:19:40,297
‫إذ يستضيف فندقها أول زفاف في الفضاء
‫عبر اتاريخ

299
00:19:40,381 --> 00:19:44,218
‫لنجل البطلين الأمريكيين
‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز".

300
00:19:44,218 --> 00:19:47,137
‫يُعد الزفاف إطلاقاً أولياً،
‫معذرة على التورية...

301
00:19:58,941 --> 00:20:00,359
‫"هاتف"

302
00:20:09,201 --> 00:20:10,828
‫- مرحباً؟
‫- "سيرغي".

303
00:20:10,828 --> 00:20:12,913
‫- "مارغو"، أهلاً.
‫- كيف حالك؟

304
00:20:12,997 --> 00:20:17,084
‫أنا... أشعر ببرد، لكنني بخير.

305
00:20:18,002 --> 00:20:20,045
‫أي ألبوم طلبته هذه المرة؟

306
00:20:20,129 --> 00:20:22,631
‫لـ"ماري لو ويليامز".

307
00:20:24,216 --> 00:20:25,718
‫هل تعرفينها؟

308
00:20:25,718 --> 00:20:27,595
‫من المرتجلات العظيمات.

309
00:20:28,512 --> 00:20:29,889
‫مثلك يا "مارغو".

310
00:20:30,723 --> 00:20:32,308
‫لست متأكدة من ذلك.

311
00:20:32,308 --> 00:20:35,769
‫طيب، نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى.

312
00:20:35,853 --> 00:20:40,774
‫يجد مهندسونا صعوبة في العزم المتعارض

313
00:20:40,858 --> 00:20:42,401
‫في عرباتنا المدارية المريخية.

314
00:20:42,401 --> 00:20:46,530
‫سوف أرى ما يمكنني فعله.
‫سأتصل بك بالطريقة المعتادة.

315
00:20:46,614 --> 00:20:48,741
‫شكراً جزيلاً يا "مارغو".

316
00:20:48,741 --> 00:20:49,992
‫ينبغي أن أشكرك أنا.

317
00:20:49,992 --> 00:20:54,788
‫إصلاح التحكم بالتوجيه الشهر الماضي
‫في نظامنا الفرعي للتحكم والملاحة

318
00:20:54,872 --> 00:20:55,915
‫كان كالسحر.

319
00:20:56,665 --> 00:21:01,128
‫اكتشفناه أثناء تدميج أنظمة استشعار
‫على الـ"إن 3".

320
00:21:01,212 --> 00:21:02,796
‫يسرّني أنه نفعكم.

321
00:21:02,880 --> 00:21:03,964
‫فعلاً.

322
00:21:05,132 --> 00:21:09,136
‫ومبارك على الإعلان.

323
00:21:09,220 --> 00:21:15,559
‫هل كنت تتصورين أول ما التقينا...
‫رباه... منذ 10 سنين،

324
00:21:15,643 --> 00:21:17,811
‫أننا سنصل إلى هذا الآن،

325
00:21:19,271 --> 00:21:22,316
‫إذ يستعد كلانا لرحلة إلى "المريخ"؟

326
00:21:22,316 --> 00:21:25,152
‫لولا مساعدتك لما حدث ذلك يا "مارغو".

327
00:21:25,236 --> 00:21:30,741
‫إنما أرشدتك إلى الاتجاه الصحيح،
‫بين حين وآخر.

328
00:21:31,325 --> 00:21:32,785
‫كما فعلت أنت معي.

329
00:21:34,245 --> 00:21:39,583
‫بقيت بضعة أسابيع فقط حتى المؤتمر الدولي
‫للملاحة الفضائية لهذا العام.

330
00:21:39,667 --> 00:21:41,168
‫سنلقي نخباً لـ"المريخ".

331
00:21:41,252 --> 00:21:45,130
‫لم نبلغ تلك المرحلة بعد. بقيت 4 سنوات.

332
00:21:45,214 --> 00:21:46,215
‫حسناً.

333
00:21:46,799 --> 00:21:49,885
‫أولاً "لندن"، ثم "المريخ".

334
00:21:51,929 --> 00:21:53,055
‫لا أطيق الانتظار.

335
00:21:54,056 --> 00:21:55,057
‫ولا أنا.

336
00:22:18,164 --> 00:22:19,206
‫مرحباً؟

337
00:22:19,707 --> 00:22:21,876
‫عليك استخراج تفاصيل أكثر منها

338
00:22:21,876 --> 00:22:24,420
‫بخصوص تصميم محركهم النووي.

339
00:22:24,420 --> 00:22:26,672
‫سبق أن أخبرتك،

340
00:22:27,214 --> 00:22:34,013
‫إذا ضغطت أكثر من اللازم،
‫فلن يكون رد فعلها إيجابياً.

341
00:22:34,722 --> 00:22:37,057
‫تلقيت تعليماتك.

342
00:22:55,743 --> 00:22:59,497
‫كما يعرف معظمكم، أنا "تشيلسي"،
‫وصيفة العروس "آمبر".

343
00:23:00,372 --> 00:23:04,376
‫و... آسفة. أنا فقط...

344
00:23:06,212 --> 00:23:08,422
‫لطالما كانت "آمبر" أعز صديقاتي وحاميتي.

345
00:23:08,506 --> 00:23:09,882
‫- شمبانيا؟
‫- ماء فقط. شكراً.

346
00:23:09,882 --> 00:23:11,759
‫ولطالما كانت بطلتي.

347
00:23:11,759 --> 00:23:14,136
‫والآن التقت بطلها الحقيقي.

348
00:23:14,220 --> 00:23:17,890
‫رائد فضاء. أعني، إنها محظوظة، أليس كذلك؟

349
00:23:18,516 --> 00:23:19,517
‫نعم.

350
00:23:20,226 --> 00:23:21,977
‫أول ما قابلت "داني" في كنيستنا،

351
00:23:22,061 --> 00:23:23,938
‫علمت أنه الشريك الأمثل لـ"آمبر".

352
00:23:24,772 --> 00:23:26,607
‫معاملته لها،

353
00:23:26,607 --> 00:23:31,278
‫وانسجامه المثالي مع عائلتنا ورعيّة كنيستنا،

354
00:23:32,488 --> 00:23:33,948
‫إنها كحكاية خيالية.

355
00:23:35,157 --> 00:23:37,576
‫شكراً جزيلاً لـ"كارين" و"سام"،

356
00:23:37,660 --> 00:23:40,663
‫وجميع الآخرين في "بولاريس"
‫على حسن ضيافتكم.

357
00:23:40,663 --> 00:23:44,083
‫بأي حال، أرجو أن ترفعوا معي كؤوسكم

358
00:23:44,667 --> 00:23:48,379
‫لأعز صديقاتي، وبطلتي، ولبطلها.

359
00:23:49,171 --> 00:23:52,258
‫أتمنى لكما عمراً سعيداً. في صحتكما.

360
00:23:52,258 --> 00:23:53,801
‫في صحتكما!

361
00:24:04,019 --> 00:24:05,020
‫مرحباً.

362
00:24:06,480 --> 00:24:07,773
‫آسف.

363
00:24:08,858 --> 00:24:12,570
‫أنا أخو "داني".
‫لا أجيد هذا كثيراً، فسأختصر.

364
00:24:14,530 --> 00:24:17,449
‫"داني"، لطالما كنت أخاً صالحاً معي.

365
00:24:17,533 --> 00:24:19,410
‫بالأخص منذ إقلاعك عن الشرب.

366
00:24:22,997 --> 00:24:26,750
‫تعرف دائماً كيف تشعر الناس
‫بتميّزهم، وأهميتهم.

367
00:24:28,836 --> 00:24:33,132
‫أذكر كم كان يسعد أبوانا حين عودتك
‫إلى البيت من الأكاديمية البحرية.

368
00:24:33,132 --> 00:24:34,925
‫كأننا كنا عائلة من جديد.

369
00:24:35,634 --> 00:24:38,470
‫لا ينفكّ الجميع يتحدث عن سعادة أبوينا.

370
00:24:38,554 --> 00:24:41,182
‫لكن لنكن صرحاء. هذا هراء.

371
00:24:41,182 --> 00:24:43,184
‫فنصف الوقت، إن لم يكونا يتبادلان الصراخ،

372
00:24:43,184 --> 00:24:45,769
‫فقد كانا يتقاذفان الأشياء.

373
00:24:47,104 --> 00:24:52,568
‫الآن هما عشيقان على سطح القمر.
‫هكذا تفعل "ناسا".

374
00:24:52,568 --> 00:24:55,487
‫يلوون الحقائق لتبدو كما يريدون أن نراها.

375
00:24:56,780 --> 00:25:00,284
‫ماتا من أجل بلدهما. ومن أجل برنامج الفضاء.

376
00:25:00,284 --> 00:25:04,538
‫مات من أجل بعضهما البعض.
‫لكن الحقيقة أنهما... ماتا وحسب.

377
00:25:05,873 --> 00:25:06,916
‫والآن هما ميتان.

378
00:25:20,721 --> 00:25:22,139
‫بأي حال...

379
00:25:23,265 --> 00:25:24,975
‫اليوم يومكما.

380
00:25:25,643 --> 00:25:30,272
‫ولنلق نخباً لأخي وزوجته الجميلة، "آمبر".

381
00:25:32,691 --> 00:25:34,860
‫آمل أن تجدا السعادة التي لم يجداها قط.

382
00:25:37,112 --> 00:25:38,239
‫في صحتكما.

383
00:25:39,281 --> 00:25:40,950
‫حسناً. في صحتكما.

384
00:25:40,950 --> 00:25:42,368
‫في صحتكما.

385
00:26:01,387 --> 00:26:03,722
‫- مرحباً؟
‫- هنا!

386
00:26:04,515 --> 00:26:07,393
‫"خافي"، سبق أن طلبت منك 3 مرات. توقف.

387
00:26:08,727 --> 00:26:09,895
‫آسفة على تأخري.

388
00:26:10,980 --> 00:26:13,899
‫أرى أن "خافي" يعمل على سلّمه الموسيقي.

389
00:26:13,983 --> 00:26:15,150
‫عمة "مارغو".

390
00:26:22,950 --> 00:26:24,326
‫قبل العشاء؟

391
00:26:24,410 --> 00:26:26,662
‫إنها لمحو مذاق الفم.

392
00:26:26,662 --> 00:26:29,081
‫حصلت على "توتسي"!

393
00:26:29,915 --> 00:26:31,083
‫أهلاً يا "مارغو".

394
00:26:31,167 --> 00:26:32,168
‫أهلاً يا "فيكتور".

395
00:26:32,168 --> 00:26:34,336
‫أما وقد تحصلت
‫السيناتور "ويلسون" على أصوات كافية

396
00:26:34,420 --> 00:26:36,672
‫تضمن لها ترشحها عن الحزب الجمهوري،

397
00:26:37,381 --> 00:26:39,717
‫فخصمها الديمقراطي، الحاكم "كلينتون"،

398
00:26:39,717 --> 00:26:42,928
‫انتقد تاريخها الانتخابي
‫بخصوص تخطيط حقوق الأسرة.

399
00:26:43,012 --> 00:26:47,057
‫تاريخ "كلينتون" الطويل من دعم الأسر
‫منخفضة إلى متوسطة الدخل...

400
00:26:47,141 --> 00:26:49,560
‫...ما زالت تكتسب قوة من ارتباطه...

401
00:26:49,560 --> 00:26:50,853
‫"خافي"، اهدأ.

402
00:26:50,853 --> 00:26:53,814
‫"فيكتور"، هلّا تتعامل معه.
‫يجب أن أنهي هذا الليلة.

403
00:26:53,898 --> 00:26:55,649
‫تعال أيها المشاكس.

404
00:26:57,860 --> 00:26:59,069
‫حسناً.

405
00:27:00,696 --> 00:27:02,406
‫العشاء جاهز.

406
00:27:02,406 --> 00:27:04,783
‫ماذا تقدّم لنا هذا الأسبوع
‫يا "أوكتافيو"؟

407
00:27:04,867 --> 00:27:09,038
‫إنه اختصاصي يا سيدة "ماديسون".
‫"إنشيلاداس روخاس".

408
00:27:09,038 --> 00:27:11,165
‫من فضلكم، جميعاً، اجلسوا.

409
00:27:15,127 --> 00:27:16,629
‫وضع جبناً بها مجدداً.

410
00:27:17,630 --> 00:27:19,590
‫أبي، وضعت جبناً في الـ"إنشيلاداس".

411
00:27:20,174 --> 00:27:21,133
‫نعم.

412
00:27:22,009 --> 00:27:24,428
‫تعرف أن "فيكتور" لديه حساسية من اللاكتوز.

413
00:27:25,179 --> 00:27:27,932
‫لا، لكن لا بأس. الكمية صغيرة.

414
00:27:28,474 --> 00:27:30,643
‫بحقك. الجميع يحب الجبن.

415
00:27:31,560 --> 00:27:32,561
‫النبيذ.

416
00:27:36,106 --> 00:27:37,358
‫يفعل هذا عمداً.

417
00:27:37,942 --> 00:27:40,694
‫لا، إنما ينسى أحياناً.

418
00:27:40,778 --> 00:27:41,820
‫طوال الوقت.

419
00:27:44,615 --> 00:27:46,033
‫حسناً.

420
00:27:47,493 --> 00:27:48,869
‫- من جائع؟
‫- أنا.

421
00:28:09,682 --> 00:28:11,600
‫أهلاً. "جيمي"، صح؟

422
00:28:13,602 --> 00:28:14,895
‫حفلة مملة، صح؟

423
00:28:14,979 --> 00:28:15,980
‫ما اسمك؟

424
00:28:16,647 --> 00:28:18,023
‫"آيزياه".

425
00:28:18,107 --> 00:28:21,819
‫المعروف أيضاً بابن زوج المرأة
‫التي أنقذت العالم بمصافحة يد.

426
00:28:22,403 --> 00:28:23,571
‫طيب يا "آيزياه"،

427
00:28:23,571 --> 00:28:28,284
‫هل أنت مهتم بالهروب
‫من هذه المسرحية المضجرة؟

428
00:28:29,535 --> 00:28:32,746
‫مهلاً. بالأعلى هنا؟ بجدّ؟ أيمكننا فعل ذلك؟

429
00:28:32,830 --> 00:28:34,206
‫لديّ طرقي.

430
00:28:42,756 --> 00:28:44,592
‫أذكر كأنه بالأمس،

431
00:28:44,592 --> 00:28:47,303
‫حين جئت إلى مكتبي، قائلة إن لديك فكرة.

432
00:28:50,264 --> 00:28:52,474
‫ظننتك ستقترحين عليّ مطعماً جديداً.

433
00:28:53,017 --> 00:28:54,018
‫حقاً؟

434
00:28:54,018 --> 00:28:58,147
‫قلت، "لم لا ينبغي أن يتسنّى للجميع
‫الاستمتاع بالفضاء؟"

435
00:28:58,731 --> 00:29:00,232
‫ما عداي.

436
00:29:03,652 --> 00:29:04,695
‫هذه البداية وحسب.

437
00:29:05,446 --> 00:29:06,822
‫أنت محقة. صحيح.

438
00:29:08,157 --> 00:29:11,035
‫حسناً. سيداتي وسادتي،
‫لدينا مفاجأة خاصة لكم الآن.

439
00:29:11,660 --> 00:29:13,579
‫رجاءً انظروا إلى الشاشة وراءكم.

440
00:29:13,579 --> 00:29:16,332
‫لدينا رسالة من أحد أعز أصدقاء "داني".

441
00:29:22,296 --> 00:29:23,964
‫"محطة (ماكميردو)
‫(أنتاركتيكا)"

442
00:29:24,048 --> 00:29:27,259
‫أهلاً يا "داني"، و"آمبر". هذه أنا.

443
00:29:28,302 --> 00:29:30,513
‫ليتني معكم جميعاً للاحتفال،

444
00:29:30,513 --> 00:29:33,349
‫لكنني عالقة هنا في طرف العالم،

445
00:29:33,349 --> 00:29:34,517
‫تتجمّد مؤخرتي.

446
00:29:35,559 --> 00:29:37,728
‫أريد فقط توجيه التهنئة

447
00:29:37,728 --> 00:29:40,814
‫وأعلم أنكما ستعيشان حياة جميلة معاً.

448
00:29:40,898 --> 00:29:43,400
‫يكاد يقززني مدى تناسبكما.

449
00:29:45,569 --> 00:29:46,946
‫وأرجوكما أن تحرصا

450
00:29:46,946 --> 00:29:49,573
‫على ألّا يحرج أبي نفسه كثيراً
‫على ساحة الرقص.

451
00:29:49,657 --> 00:29:50,908
‫فات الأوان.

452
00:29:51,909 --> 00:29:54,286
‫بحقك. لست بهذا السوء.

453
00:29:54,370 --> 00:29:57,164
‫أحبكم جميعاً. في صحتكم.

454
00:29:58,541 --> 00:30:01,210
‫- نعم.
‫- لطيف جداً.

455
00:30:01,210 --> 00:30:04,296
‫الآن، هلّا يتجمّع الكل على ساحة الرقص

456
00:30:04,380 --> 00:30:07,967
‫للترحيب بعروسينا في أول رقصة لهما
‫بعد الزواج.

457
00:30:25,484 --> 00:30:29,613
‫"تعلم أنه يمكن إيجادي

458
00:30:33,868 --> 00:30:37,121
‫أنا جالس بالبيت وحدي تماماً

459
00:30:42,209 --> 00:30:45,838
‫إذا عجزت عن المجيء

460
00:30:50,718 --> 00:30:53,762
‫فعلى الأقل على التليفون

461
00:30:58,017 --> 00:30:59,768
‫لا تكن قاسياً

462
00:31:05,107 --> 00:31:08,360
‫على قلب صادق

463
00:31:15,242 --> 00:31:18,245
‫حبيبي، إن كنت أغضبتك

464
00:31:22,750 --> 00:31:26,253
‫بشيء ربما قلته"

465
00:31:26,795 --> 00:31:28,797
‫"(جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية)"

466
00:31:34,595 --> 00:31:36,514
‫"لا تكن قاسياً"

467
00:31:45,606 --> 00:31:47,274
‫"عطل بالدافع المداري
‫حرق غير مصرّح به"

468
00:31:47,358 --> 00:31:48,734
‫القائد "لابورت"،

469
00:31:48,734 --> 00:31:52,196
‫أحد دافعاتنا المدارية الرئيسة
‫يؤدي حرقاً غير مصرّح به.

470
00:31:55,074 --> 00:31:56,116
‫لا يستجيب.

471
00:31:56,200 --> 00:31:57,076
‫"تم تفعيل دافعات الورنية"

472
00:31:59,370 --> 00:32:02,540
‫- امنع الطاقة عن الصمام.
‫- جربت ذلك. لا بد أنه مفتوح وعالق.

473
00:32:03,290 --> 00:32:06,418
‫فُعّلت الدافعات الدائرية الصغرى.

474
00:32:06,502 --> 00:32:09,338
‫قد تستطيع دافعات الورنية
‫عكس الدفع تلقائياً.

475
00:32:09,338 --> 00:32:11,715
‫يبدو أن الصمام عالق على وضع انفتاح تام.

476
00:32:11,799 --> 00:32:13,384
‫تعجز دافعات الورنية عن تطويعه.

477
00:32:13,384 --> 00:32:15,719
‫بدأت السفينة تدور أسرع.

478
00:32:16,470 --> 00:32:18,764
‫بدأت جاذبية الطرد المركزي تزيد
‫يا حضرة القائد.

479
00:32:18,848 --> 00:32:22,935
‫"مستوى الجاذبية"

480
00:32:35,781 --> 00:32:36,824
‫لا.

481
00:32:38,742 --> 00:32:39,952
‫قصدت رميه أبعد.

482
00:32:41,704 --> 00:32:43,122
‫يا إلهي. أحب هذه الأغنية!

483
00:32:48,627 --> 00:32:51,422
‫هل لي بكوب ماء؟ كبير.

484
00:32:58,762 --> 00:32:59,889
‫تستمتع بوقتها.

485
00:33:00,931 --> 00:33:01,932
‫نعم.

486
00:33:05,811 --> 00:33:06,812
‫بالتأكيد.

487
00:33:08,856 --> 00:33:10,274
‫بدوا جميلين، أليس كذلك؟

488
00:33:11,108 --> 00:33:13,777
‫"داني" و"آمبر". وهما يرقصان.

489
00:33:17,156 --> 00:33:19,158
‫لم أسمع تلك الأغنية تُعزف هكذا من قبل.

490
00:33:23,078 --> 00:33:24,246
‫ستأتي.

491
00:33:28,167 --> 00:33:29,251
‫أأنت بخير؟

492
00:33:30,503 --> 00:33:31,879
‫نعم.

493
00:33:33,756 --> 00:33:34,840
‫3، 4!

494
00:33:38,052 --> 00:33:40,971
‫طيب، ربما عليّ إعادة "إيفون" إلى الغرفة.

495
00:33:44,850 --> 00:33:45,851
‫فكرة صائبة.

496
00:33:48,187 --> 00:33:49,188
‫اسمعي.

497
00:33:50,773 --> 00:33:53,984
‫تهانيّ على كل شيء.

498
00:33:54,068 --> 00:33:57,947
‫ما فعلته هنا مدهش حقاً.

499
00:34:00,699 --> 00:34:01,700
‫شكراً يا "إد".

500
00:34:03,994 --> 00:34:05,704
‫- "إيفون".
‫- "إدي".

501
00:34:07,581 --> 00:34:08,833
‫- الآن؟
‫- نعم.

502
00:34:10,084 --> 00:34:13,211
‫- لا، أريد البقاء.
‫- هيا.

503
00:34:22,304 --> 00:34:23,722
‫سلام يا رفاق.

504
00:34:24,348 --> 00:34:25,641
‫- سلام.
‫- سلام!

505
00:34:26,141 --> 00:34:27,142
‫سلام!

506
00:34:27,226 --> 00:34:28,227
‫ماذا؟

507
00:34:30,312 --> 00:34:31,313
‫سلام.

508
00:34:32,939 --> 00:34:34,149
‫تصبح على خير يا "إد".

509
00:34:36,360 --> 00:34:37,987
‫- الآن؟
‫- نعم.

510
00:34:48,289 --> 00:34:50,708
‫قائد "لابورت". ماذا يجري؟

511
00:34:51,292 --> 00:34:53,169
‫هلّا نقف هنا دقيقة.

512
00:34:54,503 --> 00:34:55,504
‫حسناً.

513
00:34:58,048 --> 00:35:00,593
‫تُوجد مشكلة في مستويات الجاذبية بالفندق.

514
00:35:02,178 --> 00:35:03,470
‫مستويات الجاذبية؟

515
00:35:03,554 --> 00:35:05,389
‫أحد دافعات الفندق المدارية مفتوح وعالق.

516
00:35:05,389 --> 00:35:07,892
‫نظن أنه ربما اصطدم به حطام
‫من صاروخ كوري شمالي.

517
00:35:07,892 --> 00:35:08,976
‫تباً.

518
00:35:08,976 --> 00:35:10,978
‫أرسلت "ناسا"نشرة آنفاً.

519
00:35:10,978 --> 00:35:13,397
‫كان يُفترض أننا في أمان.

520
00:35:13,898 --> 00:35:17,443
‫الجاذبية في مستويات مسيطر عليها الآن،
‫لكنها تزيد.

521
00:35:17,443 --> 00:35:18,986
‫حسناً، فما الخطة؟

522
00:35:18,986 --> 00:35:22,448
‫سنؤدي نشاطاً خارج المركبة
‫لغلق صمام الدافع يدوياً.

523
00:35:22,448 --> 00:35:24,074
‫سير فضائي؟

524
00:35:25,034 --> 00:35:26,869
‫أيمكن الانتظار حتى انتهاء الزفاف؟

525
00:35:26,869 --> 00:35:29,163
‫لا.

526
00:35:30,831 --> 00:35:32,917
‫حسناً. فهل نخطر الضيوف؟

527
00:35:32,917 --> 00:35:35,461
‫لا أرى سبباً لإقلاق الضيوف الآن.

528
00:35:35,461 --> 00:35:37,213
‫أرى فقط أن نصلح الشيء اللعين.

529
00:35:40,299 --> 00:35:41,300
‫حسناً.

530
00:35:46,013 --> 00:35:49,391
‫لا يا سيدة "ماديسون". أنت الضيفة.

531
00:35:58,817 --> 00:36:01,237
‫كيف يبدو محركنا لـ"المريخ"؟

532
00:36:01,237 --> 00:36:02,988
‫في تقدّم تدريجي.

533
00:36:05,032 --> 00:36:06,325
‫هذا ذكاء.

534
00:36:08,035 --> 00:36:12,248
‫ستبرد فوّهة من سبيكة النيوبيوم
‫بفعالية أكبر في فراغ الفضاء.

535
00:36:12,790 --> 00:36:15,709
‫إذا كان تصميم تبريد إشعاعياً،
‫فسيكون أمثل شيء.

536
00:36:17,211 --> 00:36:19,380
‫علينا فقط الحرص
‫على أن يبقي الفنيون بالأعلى

537
00:36:19,380 --> 00:36:22,383
‫سمك جدار الفوّهة في نطاقات التحمل الصحيحة.

538
00:36:23,551 --> 00:36:24,844
‫لا.

539
00:36:24,844 --> 00:36:27,346
‫قد لا تُنفذ التعليمات بدقة.

540
00:36:27,972 --> 00:36:30,432
‫سنحتاج إلى إرسال شخص للإشراف على الإصلاح.

541
00:36:31,517 --> 00:36:32,685
‫نعم، فكرة صائبة.

542
00:36:33,227 --> 00:36:35,437
‫- ربما علينا إرسال...
‫- سترحلين بعد أسبوع.

543
00:36:37,314 --> 00:36:38,732
‫ماذا تقصدين؟

544
00:36:39,859 --> 00:36:40,860
‫ماذا؟

545
00:36:44,738 --> 00:36:46,490
‫- أتقصدين أنك تريدينني أن...
‫- نعم.

546
00:36:59,378 --> 00:37:01,046
‫بابا.

547
00:37:03,132 --> 00:37:04,133
‫هل كل شيء بخير؟

548
00:37:06,969 --> 00:37:08,053
‫أنا ذاهبة إلى القمر.

549
00:37:12,016 --> 00:37:13,184
‫أنت...

550
00:37:21,567 --> 00:37:23,027
‫صغيرتي.

551
00:37:47,176 --> 00:37:49,678
‫"ثلاثي (ماري لو ويليامز)
‫(زودياك سويت)"

552
00:39:28,569 --> 00:39:32,198
‫أترى؟ بم أخبرتك؟ علّمتني أمي هذه الحيلة.

553
00:39:44,251 --> 00:39:45,711
‫أواثق بأنك فعلت هذا من قبل؟

554
00:39:46,212 --> 00:39:47,254
‫نعم. طوال الوقت.

555
00:39:51,383 --> 00:39:52,384
‫إذاً...

556
00:39:53,719 --> 00:39:55,596
‫كيف حال كونك ابن رائدة فضاء حتى الآن؟

557
00:39:55,596 --> 00:39:57,014
‫ليس سيئاً.

558
00:39:57,973 --> 00:40:00,351
‫يبدو أبي سعيداً، فهذا طيب.

559
00:40:01,977 --> 00:40:05,231
‫إنه يقول إنها تذكّره كثيراً بأمي.

560
00:40:05,814 --> 00:40:06,899
‫أمي الحقيقية.

561
00:40:08,526 --> 00:40:09,527
‫هي...

562
00:40:10,319 --> 00:40:11,570
‫ماتت وأنا صغير.

563
00:40:15,991 --> 00:40:16,992
‫أنا في الواقع...

564
00:40:18,702 --> 00:40:20,496
‫...لا أذكرها جيداً.

565
00:40:25,459 --> 00:40:26,460
‫نعم.

566
00:40:44,895 --> 00:40:46,188
‫أخرج من المحبس الهوائي.

567
00:40:49,483 --> 00:40:50,985
‫أوصّل أربطة.

568
00:40:53,654 --> 00:40:56,407
‫أوشك أن أبدأ نزول القضيب نحو الدافع.

569
00:40:56,949 --> 00:40:58,325
‫على مهلك.

570
00:40:58,909 --> 00:40:59,910
‫احترس لخطواتك.

571
00:41:00,452 --> 00:41:01,745
‫عُلم يا قائد.

572
00:41:02,621 --> 00:41:04,790
‫لا علامات تحذيرية.
‫تبدو وحدة العرض والتحكم جيدة.

573
00:41:04,874 --> 00:41:05,875
‫تلقيتك.

574
00:41:07,668 --> 00:41:09,086
‫أبدأ الهبوط.

575
00:41:11,255 --> 00:41:13,924
‫43 متراً من الحلقة الخارجية.

576
00:41:18,220 --> 00:41:19,638
‫"مستوى الجاذبية"

577
00:41:45,247 --> 00:41:46,248
‫مهلاً.

578
00:41:49,210 --> 00:41:51,879
‫لم تُضطري إلى المجيء،
‫لكنك قلت إنك أردت ذلك.

579
00:41:51,879 --> 00:41:54,465
‫إذاً فهو ذنبي وحدي مجدداً، كالمعتاد.

580
00:41:54,465 --> 00:41:55,966
‫هلّا توقفت.

581
00:41:56,050 --> 00:41:58,677
‫أنت محرج مني، أليس كذلك؟

582
00:41:58,761 --> 00:42:00,554
‫حين تتصرفين هكذا، هل تلومينني؟

583
00:42:06,769 --> 00:42:08,187
‫"الجاذبية"

584
00:42:21,784 --> 00:42:23,160
‫هل أنت بخير؟

585
00:42:38,092 --> 00:42:41,887
‫حبيبي، هل رأيت "آيزياه"؟

586
00:42:41,971 --> 00:42:43,264
‫لا. لم؟

587
00:42:45,724 --> 00:42:47,059
‫يحدث شيء ما.

588
00:42:49,061 --> 00:42:51,021
‫15 متراً من الحلقة الخارجية الآن.

589
00:42:51,105 --> 00:42:52,106
‫جيد.

590
00:42:52,773 --> 00:42:54,567
‫تذكّر حين تقترب من حافة الحلقة

591
00:42:54,567 --> 00:42:56,110
‫أن تبتعد عن دافعات الورنية.

592
00:42:56,610 --> 00:42:57,862
‫فقد تفاجئك.

593
00:42:58,445 --> 00:42:59,613
‫تلقيتك.

594
00:43:00,823 --> 00:43:02,324
‫أرى الدافع الأولي.

595
00:43:04,118 --> 00:43:05,327
‫هل ترى ذلك؟

596
00:43:05,411 --> 00:43:08,330
‫نعم، الوصلة ترتجّ.

597
00:43:09,665 --> 00:43:12,710
‫أحد الكابلات المثبتة يهتز.

598
00:43:13,711 --> 00:43:16,172
‫نعم. أظن أنه ينحلّ.

599
00:43:16,172 --> 00:43:18,382
‫أوقف الإصلاح. عد إلى البويب فوراً.

600
00:43:18,382 --> 00:43:20,301
‫احترس! انكسر الكابل للتوّ.

601
00:43:22,636 --> 00:43:24,138
‫- ما الأمر؟
‫- أتشعرين بهذا؟

602
00:43:24,638 --> 00:43:26,348
‫- هيا.
‫- لا. أنا جاد.

603
00:43:27,808 --> 00:43:29,518
‫نحن ندور أسرع.

604
00:43:29,602 --> 00:43:31,812
‫احترس. الكابل قادم باتجاهنا مباشرة.

605
00:43:40,487 --> 00:43:43,532
‫"ساي""، "خواكين". هل تسمعانني؟

606
00:43:43,616 --> 00:43:45,534
‫كلتا البدلتين تبدي
‫تراجعاً كبيراً في التكامل.

607
00:43:45,618 --> 00:43:46,827
‫يفقدان الضغط سريعاً.

608
00:43:47,745 --> 00:43:49,246
‫"نبض القلب
‫ضغط البدلة"

609
00:43:49,330 --> 00:43:51,415
‫النظام الاحتياطي للكابل الرابع
‫لا يستجيب.

610
00:43:51,499 --> 00:43:53,417
‫مخطط كهربية القلب سلبي،
‫والتنفس سلبي.

611
00:43:53,501 --> 00:43:55,711
‫أحتاج إلى فحص
‫كل عمليات الطيران الاحتياطية الآن.

612
00:43:59,840 --> 00:44:01,675
‫انكسر كابل داعم آخر.

613
00:44:02,218 --> 00:44:04,136
‫أحاول غلق الطاقة يدوياً.

614
00:44:04,762 --> 00:44:06,472
‫التجاوز اليدوي لا يستجيب.

615
00:44:30,663 --> 00:44:31,872
‫يا إلهي.

616
00:44:33,290 --> 00:44:35,084
‫يا إلهي. "إد"؟

617
00:44:35,668 --> 00:44:37,503
‫يا للهول! تعالي. لنخرج من هنا!

618
00:44:40,130 --> 00:44:42,883
‫- يا للهول! هيا! علينا الخروج!
‫- يا إلهي!

619
00:44:42,967 --> 00:44:44,134
‫لا! تعالي! اتركيها!

620
00:44:44,218 --> 00:44:45,761
‫هيا!

621
00:44:48,848 --> 00:44:50,641
‫لا! يا إلهي!

622
00:44:50,641 --> 00:44:51,892
‫هيا!

623
00:44:51,976 --> 00:44:53,853
‫"انخفاض الضغط في (كيو 3)
‫إنذار انخفاض تكييف الضغط"

624
00:44:53,853 --> 00:44:55,563
‫لدينا انخفاض تكييف ضغط في الوحدة 7.

625
00:44:55,563 --> 00:44:58,107
‫يا قائد، يأتينا أيضاً تقرير

626
00:44:58,107 --> 00:45:00,568
‫- بفقد الضغط في الوحدة 6.
‫- فعّل هيكل الأنظمة الاحتياطية للاختراق.

627
00:45:00,568 --> 00:45:01,986
‫يا للمصيبة!

628
00:45:03,904 --> 00:45:04,905
‫ماذا فعلت؟

629
00:45:04,989 --> 00:45:06,156
‫لا شيء.

630
00:45:11,871 --> 00:45:13,330
‫لا بد أنه دافع معطوب.

631
00:45:15,124 --> 00:45:16,792
‫الوحدة 8 بدأت تفقد الضغط.

632
00:45:16,876 --> 00:45:17,877
‫"تحذير: إنذار ضغط منخفض"

633
00:45:17,877 --> 00:45:19,420
‫ضاعف أكسجين الضغط الجزئي
‫في الوحدة 8.

634
00:45:19,420 --> 00:45:21,505
‫ما زال هناك ناس يحتاجون إلى التنفس.

635
00:45:21,589 --> 00:45:23,257
‫وأرسل طاقم سيطرة على الأضرار جديداً الآن.

636
00:45:23,257 --> 00:45:26,051
‫أمرك يا قائد.
‫طاقم السيطرة على الأضرار إلى الوحدة 8.

637
00:45:26,135 --> 00:45:28,512
‫بروتوكولات إنذار انخفاض الضغط
‫عزلت الربعية.

638
00:45:28,596 --> 00:45:32,016
‫الدافعات ما زالت مشتعلة،
‫والجاذبية تقترب من 2 "جي".

639
00:45:32,016 --> 00:45:33,684
‫هل من طريقة أخرى لإبطالها؟

640
00:45:33,684 --> 00:45:36,145
‫ما زال الكابل بالخارج يخفق.
‫هذا خطر جداً.

641
00:45:37,062 --> 00:45:40,024
‫لم تُبن هذه السفينة لتحمّل قوة طرد مركزي
‫أعلى من 4 "جي".

642
00:45:41,650 --> 00:45:43,360
‫ماذا يحدث عند 4 "جي"؟

643
00:45:44,862 --> 00:45:46,697
‫سوف تتفكك.

644
00:45:46,697 --> 00:45:49,158
‫اختراق الهيكل. مستوى السلامة -2.1.

645
00:45:49,158 --> 00:45:50,618
‫أنظمة دعم الحياة ما زالت مستقرة.

646
00:45:50,618 --> 00:45:53,162
‫- يتزايد ثاني أكسيد الكربون في الحجيرة 7.
‫- حسناً.

647
00:45:53,162 --> 00:45:56,081
‫علينا الإجلاء. لنرسل الجميع إلى المكوكات.

648
00:46:02,213 --> 00:46:05,716
‫بعد لحظة سأطلب منكم جميعاً
‫التوجه بهدوء نحو المخرج،

649
00:46:05,716 --> 00:46:08,552
‫حيث سنتحرك نحو المصاعد

650
00:46:08,636 --> 00:46:12,848
‫وعبر المحور المركزي للفندق،
‫حيث ما زالت الجاذبية صفر.

651
00:46:12,932 --> 00:46:16,352
‫ثم سنركب المكوكات عائدين إلى "هيوستن".

652
00:46:16,352 --> 00:46:19,730
‫هذا مجرد إجراء احترازي، حسناً؟

653
00:46:19,730 --> 00:46:23,192
‫أريد فقط أن نستمع جميعاً
‫إلى تعليمات أفراد الطاقم

654
00:46:23,192 --> 00:46:26,278
‫لأن سلامتكم هي أولويتنا القصوى.

655
00:46:26,362 --> 00:46:28,113
‫سآخذ الأكبر سناً أولاً.

656
00:46:28,197 --> 00:46:29,365
‫- أنتما.
‫- حسناً.

657
00:46:29,365 --> 00:46:30,449
‫- نعم.
‫- حسناً.

658
00:46:30,533 --> 00:46:31,784
‫هل أنت بخير يا سيدي؟

659
00:46:31,784 --> 00:46:33,953
‫- أأنت بخير؟
‫- ها هما ذان.

660
00:46:33,953 --> 00:46:35,496
‫هيا يا فتى.

661
00:46:36,413 --> 00:46:38,749
‫- أنا آسف.
‫- لا عليك.

662
00:46:38,833 --> 00:46:41,961
‫اسمع، سنخرج من هنا. حسناً؟
‫ابقيا معي. كلاكما.

663
00:46:41,961 --> 00:46:43,087
‫- هيا بنا.
‫- هيا.

664
00:46:45,339 --> 00:46:46,590
‫طابور.

665
00:46:54,014 --> 00:46:55,099
‫- "داني"!
‫- أأنت بخير؟

666
00:46:55,099 --> 00:46:56,183
‫لا.

667
00:46:56,267 --> 00:46:57,268
‫ماذا حدث؟

668
00:46:57,268 --> 00:46:59,103
‫إنه كسر. تعال.

669
00:47:00,604 --> 00:47:02,147
‫- لا بد أننا اقتربنا من 2 "جي".
‫- نعم.

670
00:47:02,231 --> 00:47:04,650
‫- ماذا يجري؟
‫- السفينة تدور أسرع من اللازم.

671
00:47:04,650 --> 00:47:06,318
‫علينا ركوب المصعد.

672
00:47:19,039 --> 00:47:22,543
‫اسمعوا، كل من يشعر
‫بالآثار السلبية للجاذبية،

673
00:47:22,543 --> 00:47:24,295
‫اركبوا المصعد مع المجموعة التالية.

674
00:47:25,629 --> 00:47:27,798
‫حسناً يا "سام".
‫نحن جاهزون بالمجموعة التالية.

675
00:47:28,299 --> 00:47:31,135
‫حسناً. نزلت هذه المجموعة.
‫أنا نازل من جديد في المصعد.

676
00:47:31,135 --> 00:47:32,219
‫حسناً.

677
00:47:32,303 --> 00:47:33,721
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

678
00:47:36,515 --> 00:47:37,516
‫أهي بخير؟

679
00:47:37,600 --> 00:47:39,268
‫- نعم. ستكون.
‫- حسناً.

680
00:47:40,227 --> 00:47:41,270
‫ها هو آت.

681
00:47:41,270 --> 00:47:43,564
‫"الحلقة"

682
00:47:49,778 --> 00:47:51,155
‫"سرعة قصوى"

683
00:47:53,073 --> 00:47:54,658
‫تراجعوا، جميعاً!

684
00:47:57,036 --> 00:47:59,663
‫"غير متصل"

685
00:47:59,747 --> 00:48:01,749
‫تعطّل المصعد في الربعية 3.

686
00:48:01,749 --> 00:48:02,917
‫ماذا تقصدين؟

687
00:48:02,917 --> 00:48:05,002
‫توقفت مستشعراته عن الإرسال فجأة.

688
00:48:05,002 --> 00:48:06,504
‫أوقفي كل المصاعد.

689
00:48:08,964 --> 00:48:12,510
‫"سام". هل تسمعني؟

690
00:48:16,972 --> 00:48:18,140
‫"سام"؟

691
00:48:19,266 --> 00:48:20,267
‫"سام"؟

692
00:48:21,101 --> 00:48:22,102
‫"سام"؟

693
00:48:27,608 --> 00:48:28,609
‫"سام"؟

694
00:48:32,738 --> 00:48:33,864
‫يا...

695
00:48:38,994 --> 00:48:39,995
‫حسناً.

696
00:48:41,205 --> 00:48:42,748
‫حسناً.

697
00:48:45,668 --> 00:48:46,794
‫حسناً.

698
00:48:54,844 --> 00:48:57,805
‫انتباه. لا تستعملوا المصاعد.

699
00:48:58,806 --> 00:49:02,476
‫أكرر، لا تستعملوا المصاعد.

700
00:49:02,977 --> 00:49:04,645
‫"كارين"، هل أنت بخير؟

701
00:49:04,645 --> 00:49:07,356
‫"داني". الحمد لله. هل "إد" معك؟

702
00:49:07,356 --> 00:49:09,149
‫نعم. هم هنا.

703
00:49:09,233 --> 00:49:11,902
‫حسناً. مهما حدث، لا تستعملوا المصعد.

704
00:49:11,986 --> 00:49:14,989
‫عليكم استعمال عمود الدخول.
‫إنه على يمين الباب.

705
00:49:14,989 --> 00:49:17,491
‫يصل حتى المحور المركزي.

706
00:49:17,575 --> 00:49:19,827
‫"كارين"، ماذا يحصل بحق السماء؟

707
00:49:19,827 --> 00:49:23,581
‫حاولوا الخروج وإصلاح الدافع،
‫2 من طاقمنا، لكنهما...

708
00:49:24,748 --> 00:49:28,294
‫قُتلا. ثم "سام"...

709
00:49:28,294 --> 00:49:31,046
‫اسمع، علينا الإجلاء، حسناً؟ أنا آسفة جداً.

710
00:49:31,130 --> 00:49:32,131
‫حسناً.

711
00:49:32,840 --> 00:49:34,091
‫هيا بنا.

712
00:49:34,175 --> 00:49:36,260
‫سأراك بالأعلى يا "كارين"، اتفقنا؟

713
00:49:38,679 --> 00:49:40,139
‫يا إلهي.

714
00:49:42,224 --> 00:49:43,517
‫يا إلهي. لا أستطيع التنفس.

715
00:49:44,476 --> 00:49:46,061
‫صدري. سأتقيأ.

716
00:49:46,812 --> 00:49:49,940
‫إنها الجاذبية فقط. خذي أنفاساً عميقة.

717
00:49:50,858 --> 00:49:51,859
‫خذي أنفاساً عميقة.

718
00:49:51,859 --> 00:49:52,943
‫حسناً.

719
00:49:55,196 --> 00:49:58,407
‫لن أستطيع الوصول إلى الأعلى بهذه الساق.

720
00:49:59,200 --> 00:50:00,701
‫عليكم أن تكملوا من دوني.

721
00:50:00,701 --> 00:50:01,994
‫- لا.
‫- لا.

722
00:50:01,994 --> 00:50:03,537
‫لن تصلا أيضاً.

723
00:50:04,079 --> 00:50:05,414
‫تضاعفت الجاذبية.

724
00:50:05,498 --> 00:50:08,751
‫سيكون كأنك تصعد سلماً حاملاً شخصاً على ظهرك.

725
00:50:12,963 --> 00:50:14,548
‫تُوجد بدلات ضغط في المكوك.

726
00:50:14,632 --> 00:50:16,425
‫إذا بلغتها، يمكنني بلوغ الدافع.

727
00:50:16,509 --> 00:50:17,843
‫حتى إذا وصلت إلى الخارج،

728
00:50:17,927 --> 00:50:21,138
‫فالجاذبية حول حافة الجاذبية
‫ستقذف بك كدمية هامدة.

729
00:50:21,222 --> 00:50:22,765
‫هذا خطر جداً.

730
00:50:23,724 --> 00:50:25,059
‫أي خيار آخر نملك؟

731
00:50:25,935 --> 00:50:28,687
‫لا. لا يمكنك.

732
00:50:29,355 --> 00:50:30,314
‫لا تقلقي.

733
00:50:32,608 --> 00:50:33,817
‫ابقي مع "إد".

734
00:50:43,452 --> 00:50:44,662
‫بالتوفيق.

735
00:51:23,576 --> 00:51:24,577
‫"إنذار انخفاض تكييف ضغط"

736
00:51:24,577 --> 00:51:27,955
‫نفقد التكامل البنيوي
‫على الإطار الخارجي يا قائد.

737
00:51:28,539 --> 00:51:31,584
‫قد لا نبلغ حتى 4 "جي" قبل تفكّك هذا المكان.

738
00:51:37,631 --> 00:51:38,632
‫مهلاً.

739
00:51:39,216 --> 00:51:43,095
‫يا قائد، لدينا محبس هوائي مفتوح
‫عند مرفأ التحام المكوكات.

740
00:51:48,684 --> 00:51:50,102
‫يُوجد أحد بالخارج.

741
00:53:01,173 --> 00:53:02,299
‫أحبك.

742
00:53:03,092 --> 00:53:04,176
‫أحبك أيضاً.

743
00:53:08,556 --> 00:53:09,640
‫لا بأس.

744
00:54:34,058 --> 00:54:38,145
‫يا قائد، دافعات الورنية
‫تبطّئ سرعة السفينة.

745
00:57:14,969 --> 00:57:16,971
‫ترجمة "عنان خضر"

