﻿1
00:00:05,999 --> 00:00:09,085
‫"جوينر كيرسي" فازت بالذهبية
‫ضد السوفيتية "إرينا بيلوفا"

2
00:00:09,169 --> 00:00:10,754
‫في سباق البارحة.

3
00:00:10,754 --> 00:00:13,089
‫وفي "هيوستن"، يُطرح مزيد من التساؤلات

4
00:00:13,173 --> 00:00:15,675
‫في أعقاب كارثة فندق "بولاريس"

5
00:00:15,759 --> 00:00:18,803
‫والوفيات المأساوية
‫التي وقعت في مدار "الأرض".

6
00:00:18,887 --> 00:00:20,847
‫تعهدت "ناسا" بشنّ تحقيق كامل

7
00:00:20,931 --> 00:00:23,808
‫ومراجعة لعملية توثيق السلامة،

8
00:00:23,892 --> 00:00:26,853
‫بينما يشكّك بعض أعضاء الـ"كونغرس"
‫في انعدام الرقابة بـ"ناسا".

9
00:00:26,937 --> 00:00:28,271
‫هلّا أطفأت هذا.

10
00:00:28,355 --> 00:00:30,649
‫- تركت المأساة الجماهير تتساءل...
‫- نعم يا سيدتي.

11
00:01:02,305 --> 00:01:04,431
‫"(هيليوس) للفضاء الجوي و(ديف أييسا)
‫يدشنان ثورة الطاقة"

12
00:01:15,986 --> 00:01:17,112
‫سيدة "بالدوين".

13
00:01:18,822 --> 00:01:20,782
‫شكراً على مجيئك حتى هنا.

14
00:01:20,866 --> 00:01:21,867
‫أكيد.

15
00:01:29,624 --> 00:01:32,586
‫أنا... آسف حقاً بشأن "سام".

16
00:01:33,670 --> 00:01:34,796
‫شكراً.

17
00:01:34,880 --> 00:01:39,050
‫وقد بنيتما معاً شيئاً مذهلاً.

18
00:01:44,389 --> 00:01:45,682
‫لهذا طلبت مجيئك.

19
00:02:00,572 --> 00:02:01,573
‫أليس كافياً؟

20
00:02:01,573 --> 00:02:04,284
‫لا، إنه سخيّ جداً.

21
00:02:04,868 --> 00:02:07,162
‫سخيّ لدرجة أني أتساءل عن السبب.

22
00:02:08,579 --> 00:02:12,083
‫سمعة شركتنا في مهب الريح.

23
00:02:12,167 --> 00:02:14,669
‫أعني، دائنونا يطالبون بتسديد قروضهم.

24
00:02:14,753 --> 00:02:18,298
‫أعني، إذا كنت ستبيع "بولاريس" أشلاء،

25
00:02:18,298 --> 00:02:20,258
‫فستقدّم لي أقل عرض ممكن.

26
00:02:25,347 --> 00:02:27,849
‫لكن غرضك من هذا ليس المال وحسب.

27
00:02:29,601 --> 00:02:30,602
‫لا.

28
00:02:33,104 --> 00:02:35,440
‫قرأت بمكان ما
‫أنكم تختبرون محرك ميثان جديداً.

29
00:02:36,650 --> 00:02:38,276
‫مما أعرف،

30
00:02:38,360 --> 00:02:41,363
‫لا يوفر الميثان أفضلية
‫في الرحلات إلى القمر.

31
00:02:43,240 --> 00:02:44,533
‫لكنه يوفرها إلى "المريخ".

32
00:02:45,867 --> 00:02:48,036
‫حسبما أفهم، لا تملك "هيليوس" سفينة

33
00:02:48,036 --> 00:02:50,497
‫يمكنها دعم طاقم لرحلة تستمر عامين.

34
00:02:51,581 --> 00:02:54,334
‫فلا بد أنكم على بعد 5 سنوات من بناء واحدة.

35
00:02:55,168 --> 00:02:56,920
‫7، في الواقع.

36
00:02:56,920 --> 00:03:01,925
‫لكن إذا استحوذتم على سفينة
‫يمكنها دعم الحياة البشرية،

37
00:03:02,551 --> 00:03:05,929
‫كفندقي على سبيل المثال،
‫وركّبتم محركاتكم الجديدة بها...

38
00:03:05,929 --> 00:03:08,265
‫هذه نظرية شائقة.

39
00:03:16,273 --> 00:03:17,774
‫أترون هذا بمقدوركم فعلاً؟

40
00:03:19,943 --> 00:03:22,988
‫جاء أبي إلى هذا البلد
‫حاملاً في جيبه بضعة شلنات وحسب.

41
00:03:24,239 --> 00:03:26,575
‫وحصل على شهادة وأصبح مهندساً.

42
00:03:26,575 --> 00:03:28,493
‫آمن بما قالته "جاك كينيدي".

43
00:03:28,577 --> 00:03:32,330
‫"في (أمريكا)... كل شيء ممكن."

44
00:03:33,081 --> 00:03:36,209
‫ما زلت أذكره جالساً بغرفة المعيشة تلك
‫ليلتذاك عام 1969،

45
00:03:36,293 --> 00:03:37,961
‫ملتصقاً بشاشة التلفاز،

46
00:03:39,129 --> 00:03:42,048
‫ومشاهداً السوفيت
‫يغرسون رايتهم الحمراء على القمر.

47
00:03:42,549 --> 00:03:45,510
‫كانت الدموع تسيل على وجنتيه.

48
00:03:46,469 --> 00:03:48,889
‫لم أكن رأيته يبكي حتى قبلئذ.

49
00:03:50,932 --> 00:03:54,269
‫الأسبقية لها معنى.

50
00:03:54,269 --> 00:03:56,646
‫لكنكم تواجهون أغنى

51
00:03:56,730 --> 00:03:59,232
‫وأقوى دولتين في العالم.

52
00:03:59,316 --> 00:04:02,194
‫وإن قسّمتا "المريخ"، كما فعلتا مع القمر،

53
00:04:02,194 --> 00:04:06,948
‫فلن ننهي أبداً هذه الدورة المتكررة
‫من الدمار. موضوع "نحن... ضدهم".

54
00:04:08,742 --> 00:04:11,536
‫في "كينيا"، تُوجد كلمة سواحلية، "هارامبي".

55
00:04:12,454 --> 00:04:15,790
‫معناها "أقوى معاً." مسؤولية مشتركة.

56
00:04:16,750 --> 00:04:21,046
‫هذه فلسفة "هيليوس" كلها.

57
00:04:22,380 --> 00:04:26,927
‫هذا! هذا ما سيدفع البشرية
‫لتحقيق الوثبة التالية إلى الأمام.

58
00:04:26,927 --> 00:04:31,806
‫تعمير "المريخ"، وأقمار "زحل" و"المشتري".

59
00:04:42,776 --> 00:04:44,653
‫أفترض أن سعرك الآن سيرتفع.

60
00:04:44,653 --> 00:04:47,322
‫كان هذا خطاباً عظيماً.

61
00:04:48,281 --> 00:04:50,450
‫أعني، يُقدّر بزيادة 10 بالمئة على الأقل.

62
00:04:56,957 --> 00:04:59,709
‫حسناً يا "كارين بالدوين". اتفقنا.

63
00:05:02,712 --> 00:05:04,673
‫سآمر محاميّ بتحضير الأوراق.

64
00:05:11,263 --> 00:05:12,681
‫مبارك.

65
00:05:52,554 --> 00:05:57,934
‫5، 4، 3، 2، 1.

66
00:06:20,415 --> 00:06:23,627
‫"حدث فارق"

67
00:07:28,608 --> 00:07:30,360
‫أفسحوا الطريق يا ناس!

68
00:07:46,293 --> 00:07:48,461
‫يجب أن أرى القائدة العامة في الحال.

69
00:07:48,545 --> 00:07:49,462
‫ليست متاحة.

70
00:07:49,546 --> 00:07:50,922
‫- ما زالت بـ"هانتسفيل"؟
‫- نعم.

71
00:07:51,006 --> 00:07:53,133
‫طيب، ربما يمكنك شرح هذا الهراء لي.

72
00:07:53,133 --> 00:07:57,596
‫أنا... لا أستطيع، لأني لا أقرأ...
‫لا أقرأ "برايل".

73
00:07:57,596 --> 00:08:02,767
‫أراهن أنك تدوّنين كل كلمة
‫تلفظها سيدة الظلام من عرينها.

74
00:08:02,851 --> 00:08:06,021
‫هل ظنت أني لن ألاحظ
‫هذه الجوهرة المدفونة في النهاية؟

75
00:08:06,730 --> 00:08:11,401
‫"على المرشحين لريادة الفضاء
‫التماثل مع المعايير

76
00:08:11,401 --> 00:08:16,698
‫التي تحددها
‫لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء."

77
00:08:16,698 --> 00:08:20,076
‫ها! لجنة مغفلين يعملون مجاملة، بلا شك.

78
00:08:20,160 --> 00:08:22,454
‫يا لها من خيانة باطنية...

79
00:08:22,454 --> 00:08:23,663
‫تبالغين في ردة فعلك.

80
00:08:23,747 --> 00:08:25,707
‫اللجنة مجرد مجلس استشاري...

81
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
‫هراء!

82
00:08:26,875 --> 00:08:29,628
‫هذا تسلّط. بكل وضوح.

83
00:08:30,587 --> 00:08:33,507
‫- تحاول إكراهي.
‫- إكراهك؟

84
00:08:34,257 --> 00:08:35,633
‫بعثة "المريخ".

85
00:08:36,510 --> 00:08:38,720
‫على قائدتنا المغوارة أن تتذكّر شيئاً.

86
00:08:38,802 --> 00:08:41,640
‫أنا أقرر من يصعد ومتى،

87
00:08:41,640 --> 00:08:44,768
‫مهما كتبت في أي مذكرة لعينة!

88
00:08:45,769 --> 00:08:47,395
‫هيا يا "أولي". هيا بنا.

89
00:08:51,858 --> 00:08:55,320
‫اسمعي، في ظل حصولك على شهادات
‫دكتوراة في علم الروبوتات المتقدم

90
00:08:55,320 --> 00:08:58,615
‫وخبرتك على القمر، أراك مثالية تماماً

91
00:08:59,115 --> 00:09:01,409
‫لقيادة بعثة "المريخ" لعام 1998.

92
00:09:06,706 --> 00:09:08,375
‫ثاني بعثة إلى "المريخ".

93
00:09:09,918 --> 00:09:11,336
‫فدعيني أستوضح.

94
00:09:11,336 --> 00:09:14,714
‫هل مؤهلاتي المتقدمة
‫قد حالت دون صعودي أولاً؟

95
00:09:16,132 --> 00:09:18,051
‫نعم. إلى حد ما.

96
00:09:20,262 --> 00:09:22,430
‫لا أفترض أن قدم علاقتك بـ"إد"...

97
00:09:22,514 --> 00:09:25,433
‫لا تفتحي هذا الموضوع يا "داني".
‫علاقتي بك قديمة مثلها بالضبط.

98
00:09:25,934 --> 00:09:26,977
‫أعلم.

99
00:09:28,061 --> 00:09:29,729
‫لكنك مخطئة في هذا يا "مولي".

100
00:09:29,813 --> 00:09:33,149
‫طيب، القرار لي، وهكذا أرى.

101
00:09:33,233 --> 00:09:36,903
‫نعم، لا مجال للشك في أنك ستكونين أفضل
‫في التعامل مع الجانب العلمي.

102
00:09:36,987 --> 00:09:39,406
‫واحدة بمؤهلاتك ستكون لها قيمة لا تُقدر

103
00:09:39,406 --> 00:09:41,366
‫فور إثبات إمكانية تنفيذ أول رحلة

104
00:09:41,366 --> 00:09:44,703
‫وبدئنا تشييد البنية التحتية لقاعدة دائمة.

105
00:09:44,703 --> 00:09:48,039
‫لكن "إد" أولاً وآخراً ودائماً طيار تجريبي.

106
00:09:48,123 --> 00:09:50,083
‫واعتاد التعامل مع المجهول.

107
00:09:50,167 --> 00:09:51,585
‫وأول رحلة إلى "المريخ"...

108
00:09:51,585 --> 00:09:53,670
‫مليئة بالمجاهيل المهولة.

109
00:09:55,463 --> 00:09:59,134
‫ربما لن يكون الشخص
‫الذي يجد حياة على "المريخ".

110
00:09:59,134 --> 00:10:03,430
‫لكن في رأيي، هو الشخص الذي لديه أفضل فرصة
‫لتنفيذ المهمة

111
00:10:03,430 --> 00:10:05,765
‫وإعادة الجميع أحياء.

112
00:10:10,520 --> 00:10:11,646
‫هذا بشع.

113
00:10:14,065 --> 00:10:15,400
‫نعم، صحيح.

114
00:10:16,651 --> 00:10:20,572
‫وأتفهّم تماماً إذا لم تريدي قيادة طاقم دعمه.

115
00:10:20,572 --> 00:10:22,365
‫ففكري في الأمر، وأخبريني.

116
00:10:22,449 --> 00:10:24,409
‫ليس عليّ التفكير فيه.

117
00:10:25,035 --> 00:10:26,369
‫سأدعمه.

118
00:10:27,162 --> 00:10:30,457
‫مهما احتاج إليه البرنامج أو "إد"،

119
00:10:32,042 --> 00:10:33,043
‫فسأكون موجودة.

120
00:10:36,379 --> 00:10:41,092
‫الآن، كما ترون،
‫يمكننا صنع الميثان والهيدروجين والأكسجين

121
00:10:41,176 --> 00:10:44,221
‫من الغلاف الجوي
‫والموارد المائية على "المريخ".

122
00:10:44,221 --> 00:10:47,474
‫الآن، السؤال الذي أطرحه هو

123
00:10:47,474 --> 00:10:51,645
‫أي تكنولوجيا توفّر أفضل مبادلة
‫لأجل بعثة طويلة المدى على "المريخ"

124
00:10:51,645 --> 00:10:53,355
‫بالأهداف التي ناقشناها؟

125
00:11:00,612 --> 00:11:03,323
‫تذكّروا، ليست الكتلة هي العامل الوحيد.

126
00:11:03,823 --> 00:11:07,786
‫انتبهوا لمتطلبات الطاقة للتسييل والنقل

127
00:11:07,786 --> 00:11:09,913
‫والتخزين في جميع الحالات.

128
00:11:09,913 --> 00:11:12,290
‫أرسلوا إليّ تحاليلكم بالبريد الرقمي
‫بحلول الأربعاء.

129
00:11:13,333 --> 00:11:16,920
‫تجاهلوا هذا يا أولاد.
‫يمكنك تقديم أعمالكم إلى "كين مورياتا".

130
00:11:17,504 --> 00:11:19,965
‫سيتولّى هو تدريس هذا الفصل من الآن فصاعداً.

131
00:11:19,965 --> 00:11:21,049
‫لم؟

132
00:11:21,049 --> 00:11:22,509
‫لم يكن قراري.

133
00:11:22,509 --> 00:11:26,805
‫لدى لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء مخاوف

134
00:11:26,805 --> 00:11:31,309
‫بشأن وجودك طوال العامين المقبلين.

135
00:11:37,399 --> 00:11:38,567
‫لا تعبثي معي يا "مولي".

136
00:11:38,567 --> 00:11:40,902
‫لم عساي أفعل ذلك يا حضرة الأميرال؟

137
00:11:41,903 --> 00:11:44,030
‫لأن السلطة استحوذت عليك.

138
00:11:45,365 --> 00:11:47,033
‫ما كان ينبغي أن أعطيك تلك الوظيفة.

139
00:11:49,202 --> 00:11:51,204
‫كلنا نتخذ قرارات نندم عليها.

140
00:11:52,330 --> 00:11:54,958
‫آمل ألّا يكون هذا أحد القرارات
‫التي سأندم عليها.

141
00:11:59,588 --> 00:12:00,589
‫بجدّ؟

142
00:12:02,465 --> 00:12:03,466
‫هذا صحيح.

143
00:12:05,135 --> 00:12:09,014
‫"إدوارد بالدوين" سيقود
‫أول بعثة أمريكية إلى "المريخ".

144
00:12:16,104 --> 00:12:17,147
‫يا للعجب!

145
00:12:19,024 --> 00:12:20,317
‫يا للعجب!

146
00:12:27,115 --> 00:12:30,243
‫- إياك أن تخفق.
‫- تخفق.

147
00:13:09,074 --> 00:13:10,075
‫"(فوربس)"

148
00:13:10,075 --> 00:13:11,993
‫"(كارين بالدوين) و(سام كليفلاند)
‫من (بولاريس) لسياحة الفضاء"

149
00:13:12,077 --> 00:13:13,912
‫"رائدو أعمال السنة"

150
00:13:17,791 --> 00:13:18,792
‫مرحباً.

151
00:13:19,751 --> 00:13:22,546
‫"داني"! ماذا تفعل هنا؟

152
00:13:23,713 --> 00:13:26,508
‫آه. جئت لأخذ مشبك رائدة الفضاء الخاص بأمي
‫من مكتب "سام".

153
00:13:31,221 --> 00:13:32,681
‫أذكر يوم حصولها عليه.

154
00:13:32,681 --> 00:13:33,849
‫"(تريسي ستيفنز)
‫(أبولو 25)"

155
00:13:33,849 --> 00:13:37,477
‫لطالما كان "سام" فخوراً بأمك جداً.
‫أتعرف ذلك؟

156
00:13:39,396 --> 00:13:40,605
‫كان فخوراً بك أيضاً.

157
00:13:42,399 --> 00:13:45,735
‫لملمة شتات حياتك بعد كل ما حدث.

158
00:13:45,819 --> 00:13:47,112
‫هذا رائع حقاً.

159
00:13:50,323 --> 00:13:52,409
‫يسرّني أن استطعت بيع الشركة.

160
00:13:52,409 --> 00:13:54,202
‫على الأقل ستخرجين ببعض المال.

161
00:13:54,286 --> 00:13:55,537
‫هذا بفضلك.

162
00:13:56,538 --> 00:13:59,166
‫لو لم تطفئ ذلك الدافع...

163
00:13:59,166 --> 00:14:01,168
‫لما كان لي وجود الآن حتى.

164
00:14:01,751 --> 00:14:05,714
‫إيه، لم تكن نيتي خيرية تماماً.
‫أنقذت نفسي أيضاً.

165
00:14:09,509 --> 00:14:10,886
‫أه، أفترض أن عليّ الذهاب.

166
00:14:15,682 --> 00:14:16,683
‫يا "داني".

167
00:14:20,979 --> 00:14:22,355
‫في الزفاف...

168
00:14:24,941 --> 00:14:26,526
‫لم عرضتها؟

169
00:14:27,068 --> 00:14:28,069
‫عرضت ماذا؟

170
00:14:29,738 --> 00:14:30,947
‫تلك الأغنية.

171
00:14:36,077 --> 00:14:37,496
‫كانت فكرة "آمبر".

172
00:14:38,788 --> 00:14:40,207
‫تحب "بيلي سوان" هي الأخرى.

173
00:14:44,628 --> 00:14:46,755
‫إنها أغنية رائعة.

174
00:14:46,755 --> 00:14:47,839
‫نعم.

175
00:14:49,716 --> 00:14:50,717
‫تصبح على خير.

176
00:14:59,768 --> 00:15:01,895
‫- "كارين"؟
‫- نعم؟

177
00:15:01,895 --> 00:15:03,438
‫لقد كذبت للتوّ.

178
00:15:04,356 --> 00:15:08,193
‫بشأن الأغنية. بشأني أنا وأنت.

179
00:15:08,193 --> 00:15:10,529
‫- بشأن كل شيء. استمعي وحسب.
‫- "داني"...

180
00:15:11,571 --> 00:15:14,658
‫يوم الزفاف، شعرت بغثيان شديد.

181
00:15:16,034 --> 00:15:17,369
‫لم أعرف سببه بالتحديد

182
00:15:17,369 --> 00:15:20,330
‫حتى كنت هناك وكان العالم يدور أسفل مني،
‫لكن...

183
00:15:21,915 --> 00:15:23,458
‫في تلك اللحظة، لم أكن أفكر في "آمبر".

184
00:15:23,542 --> 00:15:25,669
‫- لا أريد سماع هذا.
‫- لم أفكر إلا فيك.

185
00:15:25,669 --> 00:15:27,128
‫- هذا غير مقبول.
‫- إنها الحقيقة.

186
00:15:27,212 --> 00:15:29,339
‫- لا يهمني، لا أريد سماعها.
‫- فكرت في عينيك.

187
00:15:29,339 --> 00:15:31,299
‫- ماذا؟ رباه.
‫- رائحة شعرك، وشفتيك.

188
00:15:31,383 --> 00:15:33,426
‫- اذهب. اخرج من هنا.
‫- وأني قد لا أراك مجدداً.

189
00:15:33,510 --> 00:15:36,555
‫توقف، الآن!

190
00:15:39,057 --> 00:15:40,642
‫هذا يكفي!

191
00:15:41,226 --> 00:15:44,855
‫تباً، ظننتك تجاوزت كل هذا!

192
00:15:46,982 --> 00:15:47,983
‫حاولت.

193
00:15:49,442 --> 00:15:51,278
‫لا تعرفين كم حاولت.

194
00:15:51,278 --> 00:15:53,071
‫لكني لن أخوض هذا مجدداً.

195
00:15:53,071 --> 00:15:56,199
‫لن تبدأ الاتصال بي في منتصف الليل مجدداً

196
00:15:56,283 --> 00:15:58,201
‫والمجيء إلى بيتي سكراناً.

197
00:15:58,285 --> 00:15:59,953
‫هذا لن يحدث، حسناً؟

198
00:16:01,955 --> 00:16:04,082
‫يجب أن تمضي قدماً.

199
00:16:05,000 --> 00:16:06,001
‫أرجوك.

200
00:16:07,085 --> 00:16:10,255
‫كان خطأ، حسناً؟ أنا آسفة.

201
00:16:11,131 --> 00:16:13,008
‫ما كان ينبغي أن يحدث قط.

202
00:16:18,096 --> 00:16:19,431
‫أهذا بسبب "إد"؟

203
00:16:20,182 --> 00:16:21,183
‫ماذا؟

204
00:16:21,975 --> 00:16:23,977
‫رأيت كيف كنتما في الزفاف.

205
00:16:23,977 --> 00:16:26,146
‫لا أصدق أنك ستعودين إلى ذلك الوغد.

206
00:16:26,146 --> 00:16:27,731
‫رباه يا "داني".

207
00:16:27,731 --> 00:16:29,941
‫طريقة احتقاره لك، وللجميع،

208
00:16:30,025 --> 00:16:32,068
‫كأنه هبة الرب إلى هذا العالم أو ما شابه.

209
00:16:32,152 --> 00:16:34,696
‫"داني"، لا علاقة لهذا بـ"إد".

210
00:16:34,696 --> 00:16:36,198
‫لا علاقة! حسناً؟

211
00:16:36,698 --> 00:16:39,326
‫عليك أن تعود إلى زوجتك.

212
00:17:05,143 --> 00:17:07,646
‫"(أوستن)، (تكساس)"

213
00:17:07,646 --> 00:17:09,147
‫لكني أحب "جون".

214
00:17:09,981 --> 00:17:13,527
‫نحن متفقان في معظم القضايا،
‫وبيننا وئام كبير.

215
00:17:13,527 --> 00:17:15,195
‫ليس الوئام بيت القصيد.

216
00:17:15,195 --> 00:17:18,907
‫بل هو اختيار نائب رئيس
‫سيضيف قيمة إلى قائمة المرشحين.

217
00:17:18,907 --> 00:17:20,533
‫اختيار وسطي مثل "ماكين"...

218
00:17:20,617 --> 00:17:22,828
‫سيساعدني على اجتذاب الديمقراطيين.

219
00:17:23,703 --> 00:17:26,498
‫يفضل الحدّ من الضرائب والإنفاق واللوائح،

220
00:17:26,498 --> 00:17:29,835
‫لكنه أيضاً ليبرالي اجتماعي وبطل حرب.

221
00:17:30,669 --> 00:17:33,255
‫إذا حدث لي شيء، فسيكون رئيساً رائعاً.

222
00:17:33,255 --> 00:17:35,465
‫لن نُضطر إلى القلق بشأن هذا

223
00:17:35,549 --> 00:17:37,717
‫إن لم تصبحي الرئيسة في المقام الأول.

224
00:17:39,970 --> 00:17:41,596
‫لا تحتاجين إلى نسخة أخرى منك.

225
00:17:41,680 --> 00:17:44,641
‫تحتاجين إلى شخص يسدّ نقاط ضعفك.

226
00:17:44,641 --> 00:17:46,351
‫"كلينتون" زاد 6 نقاط في معظم الاستطلاعات،

227
00:17:46,351 --> 00:17:48,812
‫ولديه أفضلية بـ20 نقطة
‫لدى الناخبين الذكور.

228
00:17:48,812 --> 00:17:51,314
‫نعم، لا يهم أني رائدة فضاء سابقة

229
00:17:51,398 --> 00:17:53,608
‫وضعت حياتها على المحك أكثر من عقد.

230
00:17:54,317 --> 00:17:57,320
‫أترشح في حزب مهووس بالذكور الأقوياء،

231
00:17:57,404 --> 00:18:00,323
‫لذا أحتاج إلى واحد ليكون نائبي.
‫أهذا ما تقصد؟

232
00:18:00,407 --> 00:18:03,577
‫بالتحديد. بالأخص شخص
‫يثير حماس الإنجيليين.

233
00:18:05,328 --> 00:18:08,165
‫لهذا أريدك أن تلقي نظرة أخرى إلى "براغ".

234
00:18:09,958 --> 00:18:12,002
‫لا يجب أن يكون شخصاً يعجبك.

235
00:18:12,002 --> 00:18:14,004
‫بل شخصاً يعجب قاعدة الناخبين.

236
00:18:14,754 --> 00:18:17,174
‫أتعرف ما قاله عن "المريخ"؟

237
00:18:17,174 --> 00:18:18,842
‫يفضل بعثة مأهولة.

238
00:18:18,842 --> 00:18:22,012
‫لأنه يقول إن "المريخ" في نفس مدار "الأرض"

239
00:18:22,012 --> 00:18:24,264
‫وبه قنوات مليئة بالمياه.

240
00:18:26,057 --> 00:18:28,977
‫حسناً، ليس خبيراً بالجانب العلمي.
‫ستعلّمينه سريعاً.

241
00:18:28,977 --> 00:18:33,481
‫النقطة أنه من الأعضاء المؤسسين
‫لمنظمة "محافظون من أجل المسيح".

242
00:18:33,565 --> 00:18:34,566
‫نعم.

243
00:18:36,735 --> 00:18:39,070
‫هل نريد يمينياً متطرفاً إلى هذا الحد
‫ليكون نائبي؟

244
00:18:40,697 --> 00:18:43,491
‫ليس المهم ما نريده، بل ما نحتاج إليه.

245
00:18:48,830 --> 00:18:53,001
‫طيب. رتّب لاجتماع، لكني لن أعد بأي شيء.

246
00:18:55,462 --> 00:18:57,422
‫- بابا!
‫- رباه!

247
00:18:59,466 --> 00:19:00,759
‫اليد الشريرة!

248
00:19:00,759 --> 00:19:04,429
‫اليد الشريرة، لم أرها. أظن أن البر أمان.

249
00:19:05,430 --> 00:19:06,598
‫احذر يا بابا!

250
00:19:06,598 --> 00:19:09,935
‫- رباه! ستطاردك!
‫- ساعديني يا ماما!

251
00:19:09,935 --> 00:19:12,562
‫تراجعي أيتها اليد الشريرة!

252
00:19:12,646 --> 00:19:15,607
‫- ها هي آتية هنا.
‫- تراجعي أيتها اليد الشريرة!

253
00:19:15,607 --> 00:19:17,150
‫- الجانب الآخر.
‫- بئساً.

254
00:19:17,234 --> 00:19:18,276
‫بئساً.

255
00:19:19,194 --> 00:19:20,362
‫نعم يا "سكوتي"!

256
00:19:22,364 --> 00:19:25,033
‫فعلتها! انتصرت!

257
00:19:26,451 --> 00:19:30,163
‫"وادي (ميلاس) - وادي (كاندور)
‫موقع الهبوط الأساسي"

258
00:19:36,962 --> 00:19:39,422
‫- أحسنت يا أميرال.
‫- شكراً.

259
00:19:41,591 --> 00:19:42,676
‫أهلاً يا "بوب".

260
00:19:45,303 --> 00:19:46,304
‫أهلاً يا "بوب".

261
00:19:50,183 --> 00:19:52,143
‫آمل أن هذا الشيء لن يبطئك أكثر من اللازم.

262
00:19:52,227 --> 00:19:55,146
‫لا. فقط لا أستطيع قيادة سيارة يدوية
‫لبضعة أسابيع.

263
00:19:58,316 --> 00:20:02,070
‫استأجرت إحدى تلك السيارات
‫الكهربائية الحديثة.

264
00:20:02,070 --> 00:20:04,322
‫لا سرعات. مجرد قوة خام.

265
00:20:05,073 --> 00:20:08,118
‫تنطلق من 0 إلى 95 كلم في 3.4 ثوان.

266
00:20:09,244 --> 00:20:10,245
‫رائع!

267
00:20:13,957 --> 00:20:15,417
‫مبارك على "المريخ".

268
00:20:16,418 --> 00:20:18,879
‫يبدو أن "ناسا" ما زالت
‫تفضّل السنّ على الجمال.

269
00:20:18,879 --> 00:20:22,257
‫قطعاً لا! كلّفني هذا التكليف
‫صندوقاً كاملاً من ويسكي "غلينفيديتش".

270
00:20:22,257 --> 00:20:24,134
‫"مولي" لا تقتنع بسهولة.

271
00:20:24,134 --> 00:20:26,219
‫- أنا خبيرة بذلك.
‫- اسمعي، أعدك

272
00:20:26,303 --> 00:20:30,849
‫بأن أترك قفصاً كاملاً من أي مشروب تحبينه
‫على "المريخ".

273
00:20:30,849 --> 00:20:35,103
‫إذا لم تذبل جثتك الشيخوخية تلك أولاً.

274
00:20:35,187 --> 00:20:40,275
‫هذا محال. كل شيء ما زال متيناً.

275
00:20:40,275 --> 00:20:41,651
‫عدا تلك الساق.

276
00:20:41,735 --> 00:20:43,028
‫ستتعافى قريباً.

277
00:20:44,112 --> 00:20:45,113
‫آمل ذلك.

278
00:20:46,698 --> 00:20:51,036
‫لأنك إن تعثرت، حتى ثانية واحدة،

279
00:20:52,370 --> 00:20:55,290
‫فسأتدخل وأسرق مقعدك في لمح البصر.

280
00:20:56,500 --> 00:20:58,960
‫سأتربص بك أنا وطاقم دعمي

281
00:20:59,044 --> 00:21:00,504
‫حتى موعد الإطلاق.

282
00:21:00,504 --> 00:21:02,839
‫لا أتوقع شيئاً أقل من هذا.

283
00:21:06,968 --> 00:21:08,929
‫هيا.

284
00:21:12,849 --> 00:21:15,185
‫"(ناسا)"

285
00:21:24,945 --> 00:21:27,155
‫أهلاً يا أبي. كيف حال ساقك؟

286
00:21:27,239 --> 00:21:32,244
‫بخير. وكنت لتعرفين ذلك
‫لو أجبت على مكالماتي.

287
00:21:32,244 --> 00:21:33,703
‫أعرف، آسفة.

288
00:21:34,204 --> 00:21:36,540
‫بأي حال، عندي خبر لك.

289
00:21:36,540 --> 00:21:39,125
‫لا تخبرني. هل حطمت "إيفون" سيارة أخرى؟

290
00:21:41,086 --> 00:21:42,587
‫لا.

291
00:21:44,464 --> 00:21:45,799
‫يجدر بالمرة أن تعرفي.

292
00:21:46,424 --> 00:21:49,803
‫أنا وهي... سننفصل.

293
00:21:49,803 --> 00:21:55,141
‫عجباً! أقل من سنة. هذا رقم قياسي جديد لك.

294
00:21:55,225 --> 00:21:57,936
‫يمكنك على الأقل التظاهر بحزنك على الأمر.

295
00:21:57,936 --> 00:22:00,105
‫أنت محق، آسفة. كانت هذه فظاظة.

296
00:22:01,147 --> 00:22:03,733
‫إذاً، إلى أين ستنتقل الآن؟

297
00:22:04,234 --> 00:22:06,194
‫أرجو أنه ليس إلى فندق "شامروك" مجدداً.

298
00:22:06,278 --> 00:22:11,199
‫لا. في الواقع وجدت حياً جديداً رائعاً.

299
00:22:11,283 --> 00:22:12,951
‫أظنك ستحبينه.

300
00:22:12,951 --> 00:22:14,578
‫حقاً؟ أين؟

301
00:22:20,375 --> 00:22:21,877
‫بهذه المنطقة.

302
00:22:22,544 --> 00:22:24,254
‫كُلّفت بالبعثة؟

303
00:22:24,754 --> 00:22:26,882
‫يا للهول!

304
00:22:29,176 --> 00:22:31,261
‫مبارك يا أبي!

305
00:22:31,261 --> 00:22:33,638
‫نعم. كُلّفت بها.

306
00:22:33,722 --> 00:22:37,058
‫ويُقال إن المحرك الروسي
‫يعاني في مراحله الأولية،

307
00:22:37,142 --> 00:22:41,438
‫لذا، تأكدي من أن "الولايات المتحدة"
‫ستفوز بهذا السباق.

308
00:22:42,439 --> 00:22:44,983
‫وإليك مفاجأة أخرى.

309
00:22:47,736 --> 00:22:48,987
‫ما رأيك بأن ترافقيني؟

310
00:22:50,447 --> 00:22:51,531
‫إلى "المريخ"؟

311
00:22:51,615 --> 00:22:54,326
‫استعددت لهذا طوال حياتك يا "كيل".

312
00:22:55,035 --> 00:22:59,080
‫هل ستخاطر "ناسا" باشتراك عائلة معاً
‫في بعثة كهذه؟

313
00:22:59,164 --> 00:23:02,167
‫ما زال لأبيك نفوذ في المكتب.

314
00:23:02,167 --> 00:23:03,835
‫أنا و"مولي" تفاهمنا.

315
00:23:03,919 --> 00:23:05,545
‫نعم، شبكة العجائز.

316
00:23:05,629 --> 00:23:08,507
‫هذه فرصة لك لتوسعي آفاقك يا فتاة،

317
00:23:08,507 --> 00:23:10,091
‫وتعودي إلى السماء.

318
00:23:11,051 --> 00:23:12,677
‫لا أعرف. أنا...

319
00:23:12,761 --> 00:23:16,723
‫سأُضطر إلى تأجيل أبحاثي هنا 4 أو 5 سنوات.

320
00:23:16,723 --> 00:23:20,393
‫أعرض عليك فرصة أن تكوني
‫أحد أوائل البشر على "المريخ"،

321
00:23:20,477 --> 00:23:22,312
‫وتتحدثين عن أبحاث؟

322
00:23:22,312 --> 00:23:24,606
‫لا أفهم.

323
00:23:24,606 --> 00:23:27,526
‫4 سنوات في "أنابوليس"،
‫وسنتان في مدرسة الطيران.

324
00:23:27,526 --> 00:23:31,154
‫تفوقت في تدريب ريادة الفضاء
‫وأولى رحلاتك إلى "سكاي لاب".

325
00:23:31,238 --> 00:23:33,990
‫لكن بدلاً من الرجوع إلى الفضاء،

326
00:23:34,074 --> 00:23:37,828
‫تطاردين بكتريا في مؤخرة العالم.

327
00:23:37,828 --> 00:23:42,499
‫هذا البحث يعلّمنا
‫كيف يُحتمل أن الحياة تطورت على "المريخ".

328
00:23:43,375 --> 00:23:45,418
‫وجدنا سلالة من "سفينغوموناس ديسيكابيلوس"

329
00:23:45,502 --> 00:23:47,754
‫قد تنجو في البرد القارس هناك.

330
00:23:47,838 --> 00:23:51,174
‫فتعالي معي،
‫وأحضري تلك "سوينغالينغ" تلك معك،

331
00:23:51,258 --> 00:23:53,760
‫واكتشفي كيف يمكنك الزراعة هناك.

332
00:23:53,844 --> 00:23:54,886
‫"سفينغوموناس".

333
00:23:56,096 --> 00:23:58,890
‫"سوينغابانغاس". هذا ما قلته.

334
00:24:01,852 --> 00:24:02,853
‫إذاً...

335
00:24:05,397 --> 00:24:06,815
‫هل توافقين؟

336
00:24:09,025 --> 00:24:10,485
‫بالطبع أوافق.

337
00:24:12,696 --> 00:24:15,782
‫أحسنت! ستكون كالأيام الخوالي.

338
00:24:15,866 --> 00:24:18,493
‫أحبك. دائماً.

339
00:24:19,244 --> 00:24:22,038
‫أحبك أيضاً يا أبي. دائماً.

340
00:24:22,122 --> 00:24:23,623
‫سلام.

341
00:24:35,594 --> 00:24:37,470
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

342
00:24:42,309 --> 00:24:44,603
‫ممم، ممم! رائحة الجمبري شهية فعلاً.

343
00:24:47,063 --> 00:24:48,982
‫احذر فقط من أن تطهوه أكثر من اللازم.

344
00:24:49,482 --> 00:24:51,401
‫القائدة البارعة
‫لا تدقق في كل تفاصيل طاقمها.

345
00:24:59,868 --> 00:25:01,495
‫أفترض أنه لهذا لم أُكلّف بالبعثة.

346
00:25:04,039 --> 00:25:05,248
‫"مولي" كلفت "إد" بها.

347
00:25:06,625 --> 00:25:07,751
‫أنا احتياطيته.

348
00:25:09,085 --> 00:25:10,378
‫حبيبتي، آسف جداً.

349
00:25:12,297 --> 00:25:13,715
‫أعرف كم أردتها.

350
00:25:23,850 --> 00:25:25,936
‫لا تبدو مستاء كثيراً.

351
00:25:31,733 --> 00:25:32,734
‫طيب...

352
00:25:34,819 --> 00:25:36,780
‫يجب أن أعترف أني مرتاح بعض الشيء.

353
00:25:38,365 --> 00:25:40,033
‫ظننتك لا تمانع ذهابي.

354
00:25:40,033 --> 00:25:42,744
‫اسمعي، عرفت أن الفضاء خطير.
‫لكنه كان نوعاً ما...

355
00:25:45,205 --> 00:25:46,957
‫...فكرة مجردة. أتعرفين؟

356
00:25:49,709 --> 00:25:51,503
‫بعد ما مررنا به هناك.

357
00:25:51,503 --> 00:25:55,632
‫أعرف، أنا... إنه حقيقي الآن. أتفهّم.

358
00:25:56,633 --> 00:25:59,553
‫لكن ما زال مقرراً صعودي في 1998. تعرف ذلك.

359
00:25:59,553 --> 00:26:00,637
‫أعرف.

360
00:26:02,097 --> 00:26:06,017
‫لكن على الأقل سيكون "آيزياه" خرج
‫من المدرسة، ويحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.

361
00:26:06,101 --> 00:26:08,103
‫لا أحتاج إلى مساعدة.

362
00:26:08,103 --> 00:26:09,813
‫نتائج اختباراتك لمنتصف الفصل
‫توحي بعكس ذلك.

363
00:26:09,813 --> 00:26:12,232
‫تعرفان أني أحب العودة من الخلف.
‫سأتولّى الأمر.

364
00:26:12,232 --> 00:26:13,567
‫كنت أستذكر الآن.

365
00:26:13,567 --> 00:26:15,944
‫ألهذا سمعت أصوات الطلق الناري من غرفتك؟

366
00:26:17,487 --> 00:26:21,032
‫إذاً، أمم، لم نتحدث عن كونك في البيت؟

367
00:26:22,701 --> 00:26:25,328
‫اختير السيد "بالدوين" لبعثة "المريخ".

368
00:26:25,412 --> 00:26:28,248
‫اختاروا الرجل الأبيض المسنّ. أمر صادم.

369
00:26:28,915 --> 00:26:31,334
‫أسيأخذ معه عكازاً وكيس فغرة قولون معه؟

370
00:26:31,418 --> 00:26:32,752
‫حسناً، اهدأ.

371
00:26:33,670 --> 00:26:38,466
‫الخبر السار أني سأكون موجودة
‫لمساعدتك على بحث تاريخ التنسيب المتقدم.

372
00:26:38,550 --> 00:26:39,843
‫ما الموضوع مجدداً؟

373
00:26:39,843 --> 00:26:40,969
‫"جون أدامز".

374
00:26:41,720 --> 00:26:45,140
‫"جون أدامز"، الذي حشا المحاكم
‫قضاة فيدراليين.

375
00:26:45,140 --> 00:26:49,477
‫القضية القديمة قدم الزمان.
‫حقوق الولايات مقابل الحكومة الكبرى.

376
00:26:49,561 --> 00:26:53,273
‫"إلين ويلسون" و"بيل كلينتون"
‫سيخوضان ذلك الجدال نفسه اليوم.

377
00:26:53,273 --> 00:26:54,774
‫سيكون هذا ممتعاً.

378
00:26:54,858 --> 00:26:57,068
‫الآن أتمنى حقاً لو حصلت على منصب القائدة.

379
00:27:01,114 --> 00:27:03,283
‫الإنفاق الأهوج أدّى بالحاكم "بيل كلينتون"

380
00:27:03,283 --> 00:27:06,411
‫إلى زيادة ضريبة المبيعات في "أركانسا"
‫بنسبة 33 بالمئة.

381
00:27:06,495 --> 00:27:08,413
‫"ضريبة الجعة - ضريبة البيوت المتنقلة
‫ضريبة السياحة"

382
00:27:08,497 --> 00:27:10,081
‫والآن يأمل أن يصبح الرئيس

383
00:27:10,165 --> 00:27:14,211
‫ليزيد الإنفاق الحكومي الفيدرالي
‫بقدر 220 مليار دولار،

384
00:27:14,211 --> 00:27:16,379
‫مجبراً كل أمريكي على دفع مزيد من الضرائب.

385
00:27:16,463 --> 00:27:17,380
‫"لا"

386
00:27:17,464 --> 00:27:20,217
‫لهذا نحتاج إلى بطلة أمريكية حقيقية
‫لتقاتل من أجلنا.

387
00:27:20,217 --> 00:27:23,053
‫السيناتور "إلين ويلسون" ستقول لا

388
00:27:23,053 --> 00:27:25,722
‫لسياسات "كلينتون" الكارثية
‫الخاصة بالضرائب والإنفاق.

389
00:27:25,722 --> 00:27:27,724
‫ولهذا أترشح للرئاسة.

390
00:27:27,724 --> 00:27:30,477
‫لنبن مستقبلاً أفضل. معاً.

391
00:27:30,477 --> 00:27:31,561
‫"(إلين ويلسون) للرئاسة 1992"

392
00:27:32,103 --> 00:27:35,190
‫حين تكتسي مقلاتك المفضلة بالوسخ،

393
00:27:35,190 --> 00:27:37,025
‫جربي تركيبتنا الجديدة لإزالة الدهون
‫برائحة الليمون.

394
00:27:37,025 --> 00:27:38,693
‫متحمسون جداً لوجودك هنا يا سيدي.

395
00:27:39,277 --> 00:27:42,280
‫حاكم "براغ".
‫شكراً على مجيئك بهذه السرعة.

396
00:27:42,364 --> 00:27:43,990
‫أثق بأن لديك أشغالاً كثيرة.

397
00:27:44,074 --> 00:27:47,118
‫أفترض أنها ليست بقدر أشغالك يا سيدتي.

398
00:27:47,202 --> 00:27:48,495
‫شرف لي الوجود هنا.

399
00:27:48,495 --> 00:27:49,913
‫آسفة على هذه الكركبة.

400
00:27:49,913 --> 00:27:52,290
‫نحن في خضم نقل مقر حملتنا

401
00:27:52,374 --> 00:27:55,877
‫إلى مبنى أكبر، وعمّت الفوضى قليلاً.

402
00:27:55,961 --> 00:27:57,462
‫صدقيني، أتفهّم.

403
00:27:57,546 --> 00:28:00,423
‫جددنا قصر الحاكم العام الماضي،

404
00:28:00,507 --> 00:28:03,885
‫وما زلت أحاول العثور
‫على زرّي أكمامي المفضلين.

405
00:28:06,429 --> 00:28:11,184
‫طيب، لم نتعامل بصفة شخصية كثيراً،

406
00:28:11,268 --> 00:28:15,188
‫لكني طالما أُعجبت بسلوكك الصريح.

407
00:28:15,689 --> 00:28:17,524
‫أرجو أن هذا شيء مشترك بيننا.

408
00:28:17,524 --> 00:28:19,109
‫أوافقك تماماً.

409
00:28:19,109 --> 00:28:22,487
‫أنا من معجبيك منذ...

410
00:28:22,571 --> 00:28:24,573
‫طيب، تعرفين.

411
00:28:24,573 --> 00:28:26,700
‫- الخزان؟
‫- الخزان.

412
00:28:26,700 --> 00:28:29,870
‫كان هذا شيئاً مميزاً.
‫أثق بأنك تسمعين هذا كثيراً.

413
00:28:30,871 --> 00:28:32,330
‫كل يوم فقط.

414
00:28:32,414 --> 00:28:35,292
‫أراقبك مذّاك الحين،

415
00:28:35,292 --> 00:28:39,588
‫وصوتك في مجلس الشيوخ
‫كان قيّماً جداً لدى الحزب.

416
00:28:39,588 --> 00:28:42,174
‫تأخذيننا إلى القرن الـ21.

417
00:28:42,174 --> 00:28:44,509
‫رغم مقاومتنا، بالتأكيد.

418
00:28:45,886 --> 00:28:47,095
‫شكراً على قول ذلك.

419
00:28:48,513 --> 00:28:50,974
‫إذاً، كما أثق بأن "لاري" قد أخبرك،

420
00:28:50,974 --> 00:28:53,685
‫أدرس خياراتي لمن يترشح نائباً لي.

421
00:28:54,311 --> 00:28:56,062
‫وقبل أن أخذ قراري النهائي،

422
00:28:56,146 --> 00:28:59,524
‫أردت خوض حديث صريح معك.

423
00:28:59,608 --> 00:29:02,110
‫- الحديث الوحيد الجدير بخوضه.
‫- جيد.

424
00:29:02,194 --> 00:29:07,073
‫تُوجد عدة مناطق لا نتفق عليها.

425
00:29:07,866 --> 00:29:09,701
‫مثلاً، أبحاث الخلايا الجزعية.

426
00:29:09,701 --> 00:29:13,747
‫صحيح. لا أدعمها.

427
00:29:14,247 --> 00:29:16,082
‫أنا مناهض دؤوب للإجهاض.

428
00:29:16,166 --> 00:29:17,334
‫وأنا كذلك،

429
00:29:17,334 --> 00:29:22,589
‫لكن هذا مجال واعد من الأبحاث العلمية
‫قد ينقذ أرواحاً.

430
00:29:27,093 --> 00:29:30,430
‫اسمع، أريد أن يكون نائبي
‫شخصاً أستطيع الاعتماد عليه

431
00:29:30,514 --> 00:29:33,600
‫ليبدي رأيه الصادق غير المجمّل.

432
00:29:33,600 --> 00:29:34,684
‫دائماً.

433
00:29:34,768 --> 00:29:37,437
‫لكني أحتاج أيضاً إلى أن يكون في صفي،

434
00:29:37,521 --> 00:29:41,316
‫حتى إن لم يتفق مع كل قرار أو موقف أتخذه.

435
00:29:42,901 --> 00:29:45,028
‫وفي بعض الأحيان سأطلب من نائبي

436
00:29:45,028 --> 00:29:47,822
‫تأييد شيء لا يتفق معه.

437
00:29:49,866 --> 00:29:51,827
‫أهذا شيء تشعر بأنك تقدر عليه
‫يا حضرة الحاكم؟

438
00:29:55,664 --> 00:29:59,251
‫هل تُوجد تضحيات يجب بذلها؟ بالطبع.

439
00:30:00,126 --> 00:30:03,505
‫لكن التضحية جزء من أي رحلة.

440
00:30:03,505 --> 00:30:06,424
‫سيدتي، سأكون صريحاً معك، كما كنت معي.

441
00:30:06,508 --> 00:30:10,220
‫لا أحد أفضّل أن أتبعه إلى أي مكان

442
00:30:10,720 --> 00:30:13,098
‫على بطلة أمريكية مثلك.

443
00:30:13,723 --> 00:30:17,978
‫لقد طال تصوير الحزب الجمهوري

444
00:30:17,978 --> 00:30:19,771
‫بأشخاص يشبهونني.

445
00:30:21,398 --> 00:30:25,402
‫سيكون شرفاً إن طُلبت مني الخدمة معك.

446
00:30:37,414 --> 00:30:39,499
‫- أهلاً. عدت مبكراً.
‫- أهلاً.

447
00:30:39,583 --> 00:30:41,710
‫هل مع جماعة الاحتواء الكهرومغناطيسي
‫البضاعة؟

448
00:30:41,710 --> 00:30:43,128
‫إنها واعدة جداً.

449
00:30:43,128 --> 00:30:47,215
‫عظيم. أنا... يجب أن اقول إني منزعج قليلاً.

450
00:30:47,757 --> 00:30:48,758
‫لم؟

451
00:30:48,842 --> 00:30:49,968
‫لأن...

452
00:30:50,719 --> 00:30:54,222
‫لقد راهنت على قيادة "دانييل"
‫بعثة "المريخ" 1996.

453
00:30:54,306 --> 00:30:55,599
‫ظننته أمراً مضموناً.

454
00:30:55,599 --> 00:30:59,477
‫لا تسيئي فهمي.
‫أتفهّم سبب اختياركم "إد"، لكن...

455
00:30:59,561 --> 00:31:01,354
‫مهلاً. ماذا قلت؟

456
00:31:03,523 --> 00:31:04,566
‫لا، فقط...

457
00:31:05,567 --> 00:31:08,945
‫أعني، اخترتم "إد" قائداً.

458
00:31:16,620 --> 00:31:17,621
‫صح؟

459
00:31:19,748 --> 00:31:22,083
‫يجب تعديل الصفات الشخصية،

460
00:31:22,167 --> 00:31:27,130
‫ما يعني أن "بايب روث" لن يملك خياراً
‫سوى ما اختارته المنظمة في البداية.

461
00:31:28,465 --> 00:31:29,716
‫اهدأ يا "أولي".

462
00:31:31,259 --> 00:31:34,971
‫هلّا تخبرينني لم عليّ سماع
‫أنك اخترت "إد بالدوين" قائداً

463
00:31:35,055 --> 00:31:36,389
‫من "بيل ستراوسر"؟

464
00:31:36,973 --> 00:31:38,683
‫ذكرت هذا في مذكرة.

465
00:31:38,767 --> 00:31:41,228
‫أفترض أنك لم يتسنّ لك قراءتها بعد.

466
00:31:41,228 --> 00:31:44,272
‫اتفقنا على متابعة النقاش حين أعود.

467
00:31:44,356 --> 00:31:47,609
‫ها أنت ذي، وها نحن نناقش.

468
00:31:48,652 --> 00:31:51,696
‫بحقك. لقد تصرفت من وراء ظهري وأنا مسافرة.

469
00:31:51,780 --> 00:31:52,989
‫وراء ظهرك؟

470
00:31:53,073 --> 00:31:55,909
‫أتقصدين مثل تكوين لجنة زائفة
‫لاختيار الـ"آسكان"؟

471
00:31:55,909 --> 00:31:58,787
‫أولئك من أفضل العقول العلمية بهذه الوكالة.

472
00:31:58,787 --> 00:32:01,873
‫بحقك. تحاولين إخصاء هذا المكتب

473
00:32:01,957 --> 00:32:05,377
‫كما فعلت بكل قسم آخر في هذه الوكالة

474
00:32:05,377 --> 00:32:07,087
‫على مدار آخر عقد.

475
00:32:07,087 --> 00:32:08,588
‫هذا ما تظنينني أفعله؟

476
00:32:08,672 --> 00:32:13,301
‫لا تحبين عدم وجود شخص يمتثل لكل نزواتك.

477
00:32:14,094 --> 00:32:17,097
‫لا يهمني كم عدد أصدقائك في "واشنطن".

478
00:32:17,681 --> 00:32:20,350
‫- لن أسمح لك بإكراه...
‫- تسمحين؟

479
00:32:20,350 --> 00:32:22,185
‫لن تسمحي؟

480
00:32:22,269 --> 00:32:23,603
‫"مولي"، لسنا في الستينيات،

481
00:32:23,687 --> 00:32:26,064
‫و"ناسا" ليست نفس المكان الذي كانت عليه
‫في وجود "ديك".

482
00:32:26,064 --> 00:32:27,858
‫ورفضك الأعمى...

483
00:32:31,903 --> 00:32:34,155
‫- ليس هذا ما قصدته.
‫- أعرف ما قصدته.

484
00:32:34,239 --> 00:32:37,993
‫انتهيت من الجدال معك حول هذا.
‫وظيفتي تعيين جميع أطقم الطيران،

485
00:32:37,993 --> 00:32:41,454
‫بما يشمل من سيقود بعثة "المريخ" 1996.

486
00:32:41,538 --> 00:32:42,539
‫فأديت وظيفتي.

487
00:32:42,539 --> 00:32:45,333
‫- ما كان ينبغي لك فعل هذا.
‫- ما حصل قد حصل.

488
00:32:48,461 --> 00:32:50,589
‫لا، ما حصل الآن سيُلغى.

489
00:32:50,589 --> 00:32:52,299
‫أنت مفصولة يا "مولي".

490
00:32:56,136 --> 00:32:57,220
‫ما كنت لتجرئي.

491
00:32:57,721 --> 00:33:00,348
‫بلى. وقد جرؤت.

492
00:33:01,266 --> 00:33:04,227
‫اتركي شارتك عند المكتب وأنت خارجة.

493
00:33:21,912 --> 00:33:23,121
‫الأميرال "بالدوين" هنا.

494
00:33:24,080 --> 00:33:25,707
‫- أهلاً يا "إد".
‫- أهلاً.

495
00:33:25,707 --> 00:33:26,708
‫اجلس.

496
00:33:26,708 --> 00:33:30,003
‫هل تسنّى لك النظر
‫إلى قائمة طاقمي المرغوب فيها بعد؟

497
00:33:32,672 --> 00:33:34,049
‫"إد"، علينا التحدث.

498
00:33:35,550 --> 00:33:37,594
‫أعرف. بخصوص "كيلي"، صح؟

499
00:33:37,594 --> 00:33:40,555
‫اسمعي، أتفّهم.
‫لكن ليس السبب فقط أنها ابنتي.

500
00:33:40,639 --> 00:33:43,808
‫- إنها مؤهلة بقوة...
‫- "إد"، ليس بخصوص هذا.

501
00:33:45,936 --> 00:33:46,937
‫حسناً.

502
00:33:52,567 --> 00:33:55,070
‫لن تقود بعثة "المريخ".

503
00:33:57,489 --> 00:33:58,573
‫ماذا؟

504
00:33:58,657 --> 00:34:00,450
‫- لا، "مولي"...
‫- تسرعت.

505
00:34:01,660 --> 00:34:06,081
‫تسرعت في اتخاذ القرار.
‫"دانييل بول" هي اختيار الوكالة.

506
00:34:13,797 --> 00:34:15,590
‫لا أفهم.

507
00:34:15,674 --> 00:34:18,134
‫"إد"، أنت قائد عظيم. لا أحد يشكك في ذلك.

508
00:34:18,218 --> 00:34:22,806
‫لكن "دانييل" لديها مهارات أوسع
‫في العلوم الكوكبية و...

509
00:34:22,806 --> 00:34:24,099
‫هذا هراء.

510
00:34:26,433 --> 00:34:28,018
‫أن تتقاذفاني هكذا.

511
00:34:28,812 --> 00:34:31,815
‫أعلم. وأعتذر.

512
00:34:33,190 --> 00:34:37,654
‫مهلاً، ماذا حدث بحق السماء؟
‫لم لا تخبرني "مولي" بهذا؟

513
00:34:38,529 --> 00:34:40,323
‫لأنه قراري.

514
00:34:41,533 --> 00:34:43,159
‫و"مولي" لم تعد تعمل هنا.

515
00:34:45,078 --> 00:34:47,247
‫- منذ متى؟
‫- منذ اليوم.

516
00:34:47,873 --> 00:34:49,583
‫فمن بديلتها؟

517
00:34:49,665 --> 00:34:51,918
‫من الآن، ستتحدد أطقم الطيران

518
00:34:52,002 --> 00:34:55,087
‫بناء على مؤشرات البعثات
‫التي تقررها لجنة اختيار.

519
00:34:57,883 --> 00:34:59,509
‫لجنة اختيار.

520
00:35:03,388 --> 00:35:05,307
‫لجنة اختيار.

521
00:35:06,266 --> 00:35:10,770
‫إذاً المتخاذلون والعلماء
‫هم أصحاب القرار أخيراً.

522
00:35:10,854 --> 00:35:13,690
‫أعلم أن هذا النظام الجديد
‫سيحتاج إلى بعض التأقلم.

523
00:35:13,690 --> 00:35:15,859
‫تأقلم! يا للهول!

524
00:35:16,776 --> 00:35:19,279
‫سبب بناء "ديك" هذا النظام هو معرفتنا

525
00:35:19,279 --> 00:35:24,201
‫أن صاحب القرار قد خاطر بنفسه مثلنا.

526
00:35:27,287 --> 00:35:30,499
‫لكن القرار الآن لحفنة
‫من موظفي المكاتب المتزلفين.

527
00:35:31,583 --> 00:35:34,503
‫أحسنت يا "مارغو". آمل أنك فخورة بنفسك.

528
00:35:46,681 --> 00:35:48,266
‫- محال.
‫- انظر إليه!

529
00:35:51,603 --> 00:35:52,604
‫- يسحقه.
‫- ها هو ذا!

530
00:35:52,604 --> 00:35:55,232
‫- بداية قوية.
‫- ها هو ذا. حسناً.

531
00:35:55,232 --> 00:35:57,734
‫- "بومبشيل" سيتألق.
‫- بحقك. ما كنت لأراهن عليه.

532
00:35:57,734 --> 00:35:58,818
‫- لن يتألق.
‫- انظر!

533
00:35:58,902 --> 00:36:00,612
‫انظر. إنه يسحقه.

534
00:36:00,612 --> 00:36:03,073
‫- إنه يسحقه.
‫- بحقك.

535
00:36:03,657 --> 00:36:05,325
‫رفعه في الهواء!

536
00:36:08,078 --> 00:36:10,163
‫بئساً.

537
00:36:12,499 --> 00:36:14,042
‫عجباً!

538
00:36:14,042 --> 00:36:16,628
‫تؤلمني مشاهدة هذا.

539
00:36:16,628 --> 00:36:18,004
‫- "بومبشيل" يُدمّر.
‫- مرحباً؟

540
00:36:18,088 --> 00:36:19,422
‫بئساً.

541
00:36:20,006 --> 00:36:22,217
‫- هذا فظيع.
‫- أهلاً يا "مارغو".

542
00:36:22,217 --> 00:36:23,927
‫- أهلاً. نعم.
‫- انتظر ثانية.

543
00:36:24,427 --> 00:36:27,722
‫لتبدأ معركة الروبوتات،
‫وها هو "بومبشيل" بتلك الحزمة...

544
00:36:30,976 --> 00:36:32,102
‫تمزحين.

545
00:36:32,978 --> 00:36:35,063
‫ما... ماذا حدث لـ"إد"؟

546
00:36:36,606 --> 00:36:37,858
‫لم؟

547
00:36:37,858 --> 00:36:40,944
‫رباه. "مارغو"، أنا... أنا متحمسة جداً.

548
00:36:40,944 --> 00:36:44,114
‫ولن تندمي على هذا. اتفقنا؟ أعدك.

549
00:36:46,074 --> 00:36:48,493
‫نعم. أراك غداً.

550
00:36:51,746 --> 00:36:52,873
‫يا إلهي.

551
00:36:54,457 --> 00:36:55,750
‫رباه.

552
00:37:22,903 --> 00:37:27,032
‫لم أتوقع قط أن تفعل هذا.
‫أفترض أن الزمان قد تغير فعلاً.

553
00:37:27,032 --> 00:37:30,452
‫هذه ليست الوكالة التي انضممنا إليها.
‫هذا مؤكد.

554
00:37:32,621 --> 00:37:34,498
‫يسرّني فقط أن "ديك" ليس حياً ليشهد هذا.

555
00:37:35,499 --> 00:37:38,168
‫نخب "ديك". و"باز".

556
00:37:39,044 --> 00:37:41,671
‫نخبك أنت وأنا، سلالة تنقرض.

557
00:37:48,678 --> 00:37:50,138
‫أتريد استعادة هذا؟

558
00:37:50,222 --> 00:37:52,849
‫أثق بأن أدائي لن يتحسن عن هذا
‫في التسديدات من قرب.

559
00:37:53,725 --> 00:37:55,685
‫غالباً يمكنني بيعها بثمن جيد في "أوت بوست".

560
00:37:55,769 --> 00:37:58,813
‫إنه تذكار رائد فضاء أصلي.

561
00:38:01,566 --> 00:38:02,984
‫"أوت بوست".

562
00:38:03,902 --> 00:38:06,404
‫ها هي مؤسسة عظيمة أخرى قد ضلت طريقها.

563
00:38:10,116 --> 00:38:13,829
‫نعم. مثلنا.

564
00:38:58,957 --> 00:39:01,918
‫"روساليس"، هيا. لندخلك.

565
00:39:03,920 --> 00:39:05,255
‫حسناً يا "رين". هيا بنا.

566
00:39:38,038 --> 00:39:40,040
‫"الأطباق الخاصة - فطيرة القمر
‫(تشيلي) الفضاء - مخبوز (المريخ)"

567
00:39:43,126 --> 00:39:44,794
‫- شكراً.
‫- يوماً سعيداً.

568
00:39:44,878 --> 00:39:45,879
‫"(أبولو 25)"

569
00:39:45,879 --> 00:39:47,797
‫"سكوتش" بثلج. شكراً.

570
00:39:58,099 --> 00:39:59,100
‫أهلاً يا "بوب".

571
00:39:59,601 --> 00:40:02,354
‫لا، لم أعد حتى أريد قول ذلك هنا.

572
00:40:02,354 --> 00:40:04,231
‫يبدو خطأ.

573
00:40:08,026 --> 00:40:10,904
‫بأي حال، مبارك.

574
00:40:12,489 --> 00:40:14,491
‫أول شخص على "المريخ".

575
00:40:14,491 --> 00:40:17,744
‫"إد"، لم يرد أن يحدث الأمر هكذا.

576
00:40:17,828 --> 00:40:18,995
‫تعرف ذلك.

577
00:40:19,079 --> 00:40:20,163
‫أنا آسفة.

578
00:40:20,956 --> 00:40:22,791
‫لم تفعلي شيئاً. "ناسا" هم من فعلوا.

579
00:40:23,708 --> 00:40:25,544
‫صارت السيطرة لمهووسي العلوم.

580
00:40:26,628 --> 00:40:27,796
‫تنبأ "غوردو" بهذا.

581
00:40:28,463 --> 00:40:31,800
‫توقع حدوثه منذ زمن لمّا كنا في "جيمس تاون".

582
00:40:33,009 --> 00:40:34,344
‫لا مجال للروّاد.

583
00:40:34,344 --> 00:40:36,179
‫من فتاة عيد الميلاد؟

584
00:40:37,681 --> 00:40:39,099
‫3، 2، 1.

585
00:40:39,099 --> 00:40:40,559
‫إقلاع!

586
00:40:41,268 --> 00:40:42,644
‫عيد ميلاد سعيداً!

587
00:40:46,982 --> 00:40:48,358
‫إقلاع.

588
00:40:50,819 --> 00:40:56,908
‫بعد 4 سنوات، ستكونين على بعد
‫225 مليون كلم من هذا الهراء.

589
00:40:56,992 --> 00:41:00,120
‫وغالباً سأكون بذلك الركن أوقّع تذكارات.

590
00:41:00,871 --> 00:41:04,457
‫أستبعد هذا. لن يعرف أحد هنا من تكون.

591
00:41:06,710 --> 00:41:08,086
‫غالباً لا.

592
00:41:13,383 --> 00:41:14,801
‫أفترض أني سأتساءل دوماً

593
00:41:14,885 --> 00:41:17,762
‫لماذا لم أهبط بـ"أبولو 10"
‫عندما سنحت لي الفرصة.

594
00:41:20,557 --> 00:41:22,601
‫لكن على الأقل كان هذا عمل يدي أنا.

595
00:41:23,518 --> 00:41:28,023
‫أما هذا... أن يُسلب الأمر مني...

596
00:41:29,024 --> 00:41:30,108
‫ولأجل...

597
00:41:34,362 --> 00:41:35,238
‫لأجل ماذا؟

598
00:41:37,240 --> 00:41:38,241
‫"داني".

599
00:41:40,911 --> 00:41:42,496
‫أعرف قدراتك.

600
00:41:43,747 --> 00:41:48,585
‫أنا دربتك، وطرت معك.
‫بل إني أعطيتك أول منصب قيادة.

601
00:41:48,585 --> 00:41:49,711
‫لكن؟

602
00:41:49,711 --> 00:41:54,007
‫لكن يعلم كلانا أنه للأمر عوامل أخرى.

603
00:41:56,676 --> 00:41:57,844
‫عوامل أخرى؟

604
00:42:00,180 --> 00:42:01,681
‫مثل ماذا يا "إد"؟

605
00:42:01,765 --> 00:42:03,183
‫بحقك يا "داني".

606
00:42:05,060 --> 00:42:08,563
‫أنت رائدة فضاء بارعة. لا أحد يجادل ذلك.

607
00:42:08,647 --> 00:42:11,942
‫لكن لو تساوت الرؤوس،

608
00:42:11,942 --> 00:42:14,569
‫لقدت هذه البعثة، وتعرفين ذلك.

609
00:42:23,620 --> 00:42:25,121
‫لا أعرف حتى ماذا أقول.

610
00:42:27,624 --> 00:42:32,254
‫سمعت هراء كهذا طوال حياتي،
‫لكن لم أتوقع قط أن أسمعه منك.

611
00:42:35,590 --> 00:42:36,675
‫"داني".

612
00:42:43,765 --> 00:42:45,684
‫"داني".

613
00:43:05,370 --> 00:43:06,413
‫هيا.

614
00:43:24,931 --> 00:43:26,308
‫ما الخطب؟

615
00:43:27,017 --> 00:43:28,351
‫أضعت ساعتي.

616
00:43:29,728 --> 00:43:34,608
‫أثق بأنها موجودة بمكان ما.
‫ستجدها. كما تفعل دوماً.

617
00:43:34,608 --> 00:43:36,651
‫هل "خافي" عندك؟

618
00:43:36,735 --> 00:43:38,111
‫نعم...

619
00:43:40,030 --> 00:43:41,156
‫"خافي"!

620
00:43:43,867 --> 00:43:45,076
‫"خافي"!

621
00:43:45,160 --> 00:43:46,495
‫هل علاقتك طيبة بـ"فيك"؟

622
00:43:48,663 --> 00:43:50,415
‫علاقتي طيبة به.

623
00:43:50,499 --> 00:43:52,334
‫لكن علاقته بي ليست طيبة.

624
00:43:52,334 --> 00:43:55,795
‫بابا، أرجوك أن تحاول
‫إنجاح العلاقة بينكما، اتفقنا؟

625
00:43:55,879 --> 00:43:56,922
‫- لا يمكن...
‫- أهلاً يا ماما.

626
00:43:56,922 --> 00:43:59,925
‫أهلاً يا صغيري. هل تعرف أين أنا؟

627
00:44:00,884 --> 00:44:02,010
‫أنا على القمر.

628
00:44:02,010 --> 00:44:05,222
‫أنا في قاعدة "جيمس تاون".

629
00:44:05,222 --> 00:44:07,224
‫رأيتها على التلفاز، صح؟

630
00:44:07,224 --> 00:44:08,975
‫أعمل على "سوجورنر 1"،

631
00:44:09,059 --> 00:44:13,897
‫وهي هذه السفينة الكبيرة التي ستأخذ الناس
‫من القمر إلى "المريخ" بعد 4 سنوات.

632
00:44:13,897 --> 00:44:17,317
‫أمك تعمل على المحركات
‫التي ستأخذها إلى هناك.

633
00:44:24,741 --> 00:44:26,159
‫يشاهد "داك تيلز".

634
00:44:32,457 --> 00:44:35,085
‫بابا، هذا حقيقي.

635
00:44:35,752 --> 00:44:39,464
‫أنا هنا بالفعل. على القمر.

636
00:44:40,215 --> 00:44:41,299
‫أتصدّق هذا؟

637
00:44:41,383 --> 00:44:45,470
‫لا. كانت أمك لتفخر بك جداً.

638
00:44:46,638 --> 00:44:48,306
‫لتفخر بك جداً.

639
00:44:56,523 --> 00:44:58,191
‫نعم، أتمنى لو كانت هنا أيضاً.

640
00:44:59,860 --> 00:45:01,862
‫"أليدا"، يجب أن أجد ساعتي. أنا آسف.

641
00:45:01,862 --> 00:45:03,864
‫عليّ إعداد العشاء في السادسة.

642
00:45:03,864 --> 00:45:05,448
‫ويجب أن أجد ساعتي.

643
00:45:05,532 --> 00:45:06,992
‫هل نظرت على المنضدة جوار السرير؟

644
00:45:07,576 --> 00:45:10,203
‫- ربما سرقها أحدهم.
‫- لم يسرق أحد ساعتك.

645
00:45:12,080 --> 00:45:13,498
‫بابا؟

646
00:45:14,374 --> 00:45:15,458
‫بابا؟

647
00:45:25,218 --> 00:45:29,764
‫والآن رجل تعرفونه جيداً،
‫حاكمكم، "جيم براغ".

648
00:45:31,349 --> 00:45:32,851
‫مع أنه غير متوقع،

649
00:45:32,851 --> 00:45:36,188
‫فاختيار السيناتور "ويلسون"
‫للحاكم "جيمس براغ" ليكون نائبها

650
00:45:36,188 --> 00:45:40,108
‫يعتبره كثير من المحللين السياسيين
‫خطوة سياسية محنّكة.

651
00:45:40,192 --> 00:45:41,735
‫من الحزب الجمهوري.

652
00:45:41,735 --> 00:45:48,241
‫مواقف الحاكم "براغ" القوية والمحافظة
‫القوية يُتوقع أن تجذب الأصوات الإنجيلية.

653
00:45:54,372 --> 00:45:55,373
‫"إد"؟

654
00:45:56,374 --> 00:45:59,503
‫تباً، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

655
00:45:59,503 --> 00:46:01,588
‫سيارة لعبة لعينة.

656
00:46:02,297 --> 00:46:03,840
‫هل أنت بخير؟

657
00:46:05,800 --> 00:46:07,219
‫أنت تنزف.

658
00:46:07,219 --> 00:46:09,054
‫أغصان الورد اللعينة.

659
00:46:09,763 --> 00:46:14,434
‫حسناً". أفترض أننا سندخل وننظفك.

660
00:46:15,060 --> 00:46:16,436
‫الحذاء اللعين.

661
00:46:36,540 --> 00:46:40,877
‫سأكون قد بلغت الـ70
‫وقت إطلاق البعثة التالية إلى "المريخ".

662
00:46:42,170 --> 00:46:44,422
‫أتظنينهم سيأخذون شيخاً هرماً؟

663
00:46:45,048 --> 00:46:46,091
‫حتماً لا.

664
00:46:48,802 --> 00:46:49,928
‫فماذا بقي؟

665
00:46:51,179 --> 00:46:52,889
‫مزيد من المشاوير التافهة إلى القمر؟

666
00:46:54,266 --> 00:46:56,393
‫أعمال صيانة في مدار "الأرض" المنخفض؟

667
00:46:57,394 --> 00:47:00,230
‫أنا أقرب إلى النهاية من البداية يا "كار".

668
00:47:03,191 --> 00:47:05,110
‫لم أرد أن أختم مسيرتي هكذا.

669
00:47:13,910 --> 00:47:16,163
‫أعلم. تكرهين حين أتذمر.

670
00:47:18,498 --> 00:47:20,041
‫كيف حالك مع كل شيء؟

671
00:47:21,501 --> 00:47:24,254
‫سمعت أنك بعت الشركة.

672
00:47:25,714 --> 00:47:26,923
‫نعم.

673
00:47:30,177 --> 00:47:33,972
‫حقاً؟ أعني، ليس هذا رد الفعل المتوقع

674
00:47:33,972 --> 00:47:36,808
‫من واحدة تملك ملايين الدولارات
‫في حسابها البنكي.

675
00:47:37,809 --> 00:47:42,063
‫كان يُفترض أن تكون "بولاريس" فصلاً جديداً.

676
00:47:43,565 --> 00:47:44,900
‫والآن قد زالت.

677
00:47:51,656 --> 00:47:53,033
‫أفترض أن هذا...

678
00:47:53,992 --> 00:47:57,621
‫هو الغد الجميل المنتظر
‫الذي طالما حلمنا به.

679
00:47:58,914 --> 00:48:01,082
‫أقل إشراقاً بكثير مما توقعت.

680
00:48:02,792 --> 00:48:03,793
‫نعم.

681
00:48:04,711 --> 00:48:06,421
‫أتتساءلين أبداً...

682
00:48:07,756 --> 00:48:08,757
‫ماذا؟

683
00:48:08,757 --> 00:48:13,762
‫...ما كانت حياتنا لتؤول إليه
‫لو لم نلتق يومذاك؟

684
00:48:17,766 --> 00:48:21,394
‫أتقصد لو لم ألاق أنبوباً متفجراً
‫في جادة "بينفيلد"

685
00:48:21,478 --> 00:48:23,730
‫وآخذ "فراير" في طريقي إلى المدرسة
‫بدلاً منها

686
00:48:23,730 --> 00:48:28,026
‫وألاقك في مرأب خال تفجر زجاجات صاروخية؟

687
00:48:29,277 --> 00:48:31,238
‫أفترض أنك فكرت في الأمر.

688
00:48:32,405 --> 00:48:33,740
‫مرة أو مرتين فقط.

689
00:48:36,743 --> 00:48:37,828
‫من يدري؟

690
00:48:39,246 --> 00:48:41,748
‫ربما كنت لأفعل شيئاً مختلفاً تماماً.

691
00:48:43,291 --> 00:48:44,835
‫بحقك يا "إد".

692
00:48:44,835 --> 00:48:48,380
‫ألّا تكون رائد فضاء؟ نعم، صحيح.

693
00:48:50,507 --> 00:48:51,967
‫ربما مهندس مدني.

694
00:48:54,010 --> 00:48:57,806
‫لعلمك، فكرت في هذا
‫خلال أول سنوات في "أنابوليس".

695
00:48:58,598 --> 00:48:59,683
‫في ترك الأكاديمية.

696
00:49:01,560 --> 00:49:03,353
‫- حقاً؟
‫- نعم.

697
00:49:03,353 --> 00:49:06,481
‫كانت جحيماً. اشتقت إلى موطني.

698
00:49:08,233 --> 00:49:09,276
‫واشتقت إليك.

699
00:49:15,198 --> 00:49:16,533
‫فلماذا لم تتركها؟

700
00:49:18,660 --> 00:49:20,745
‫أردت الطيران.

701
00:49:22,497 --> 00:49:26,585
‫و... لم أرد أن أخذلك.

702
00:49:31,756 --> 00:49:34,426
‫أفترض أني فعلت ذلك بأي حال. عديد المرات.

703
00:49:44,895 --> 00:49:47,147
‫فلم مهندس مدني
‫دوناً عن أي شيء آخر يا "إد"؟

704
00:49:51,484 --> 00:49:55,322
‫من اللطيف أن تبني شيئاً يدوم.

705
00:49:56,907 --> 00:50:00,702
‫كجسر. أو سدّ.

706
00:50:02,662 --> 00:50:05,665
‫أعني، أنا أطير منذ... ماذا؟ 40 سنة، و...

707
00:50:07,000 --> 00:50:09,085
‫- نعم.
‫- ...وماذا حققت؟

708
00:50:09,169 --> 00:50:12,631
‫بضع ميداليات. وشارات بعثات.

709
00:50:13,131 --> 00:50:15,342
‫وصور باهتة في الصحف.

710
00:50:18,053 --> 00:50:22,224
‫ما يكفي لملء صندوق حذاء في الدولاب.

711
00:50:40,575 --> 00:50:43,662
‫"(هيليوس) للفضاء الجوي"

712
00:50:50,168 --> 00:50:53,088
‫أهلاً. أنا "كارين بالدوين"،
‫جئت لرؤية "ديف".

713
00:50:53,797 --> 00:50:54,798
‫حسناً.

714
00:50:57,509 --> 00:50:59,344
‫أهذه أول مرة لك في "هيليوس"؟

715
00:50:59,344 --> 00:51:01,012
‫نعم.

716
00:51:01,096 --> 00:51:03,765
‫إذا اتسع وقتك بعد الاجتماع،
‫تفقّدي المبنى الثاني.

717
00:51:03,849 --> 00:51:05,684
‫هناك نجمّع صواريخنا.

718
00:51:06,184 --> 00:51:09,104
‫لدينا هذه الطابعة ثلاثية الأبعاد
‫لصنع أجزاء محركاتنا.

719
00:51:09,104 --> 00:51:13,233
‫يحدّ هذا جذرياً من تكاليف إنتاجنا
‫ويحافظ على الجودة بشكل عجيب.

720
00:51:14,150 --> 00:51:15,151
‫حسناً.

721
00:51:16,194 --> 00:51:17,487
‫شكراً يا "رينيه".

722
00:51:18,822 --> 00:51:19,990
‫"كارين".

723
00:51:20,574 --> 00:51:23,201
‫أهذا مكتبك؟

724
00:51:23,952 --> 00:51:25,537
‫- هل من خطب ما؟
‫- لا.

725
00:51:25,537 --> 00:51:29,583
‫أنا... أعرف، أنا فقط... ظننت أن لك مكتباً خاصاً.

726
00:51:30,167 --> 00:51:32,252
‫ليس لدينا نظام طبقي هنا.

727
00:51:32,752 --> 00:51:34,379
‫نحن مجموعة متساوية. أتذكرين؟

728
00:51:38,133 --> 00:51:39,843
‫فلم أردت رؤيتي؟

729
00:51:39,843 --> 00:51:44,806
‫كنت أتساءل إن كنتم اخترتم قائداً
‫لبعثتكم إلى "المريخ".

730
00:51:45,390 --> 00:51:47,267
‫- ليس بعد.
‫- لم؟

731
00:51:47,934 --> 00:51:51,813
‫بعد تعديلاتنا لفندقك،
‫ستكون المركبة الفضائية مؤتمتة في غالبها.

732
00:51:52,480 --> 00:51:54,232
‫سيكون الطاقم مجرد رعاة.

733
00:51:55,192 --> 00:51:58,445
‫حسناً. لكن ما زلتم بحاجة إلى قائد قوي.

734
00:51:58,445 --> 00:51:59,613
‫بالتأكيد.

735
00:51:59,613 --> 00:52:02,574
‫لحسن الحظ، لدينا كثير
‫من رواد الفضاء المؤهلين هنا في "هيليوس".

736
00:52:03,283 --> 00:52:06,536
‫أتريدين شاي متة؟

737
00:52:08,038 --> 00:52:09,039
‫أكيد.

738
00:52:11,917 --> 00:52:17,088
‫اسمع، قائد شاحنة "هيليوم-3" لن يكون كافياً.

739
00:52:17,172 --> 00:52:20,300
‫أنتم في مواجهة "ناسا" والسوفيت.

740
00:52:20,842 --> 00:52:22,719
‫أعني، إن كنت تنوون إخبار العالم

741
00:52:22,719 --> 00:52:27,098
‫أنكم ستضعون موتوراً خارجياً
‫على فندقي وتقودونه إلى "المريخ"،

742
00:52:27,182 --> 00:52:29,434
‫فسيهزأ بكم "وول ستريت".

743
00:52:29,518 --> 00:52:31,937
‫تحتاجون إلى شخص يعطيكم مصداقية،

744
00:52:31,937 --> 00:52:35,148
‫شخص ذي سيرة ذاتية طويلة وأسطورية

745
00:52:35,232 --> 00:52:38,568
‫يستطيع إثارة مخيلة الجماهير.

746
00:52:38,652 --> 00:52:41,780
‫سيُثارون حين نهبط على "المريخ"
‫قبل أي أحد آخر.

747
00:52:44,115 --> 00:52:45,325
‫إن هبطتم.

748
00:52:46,493 --> 00:52:48,453
‫ماذا يحدث حين تحدث مشكلة ما هناك؟

749
00:52:48,537 --> 00:52:51,873
‫قد يستغرق التواصل بين هناك و"الأرض"
‫8 دقائق،

750
00:52:51,957 --> 00:52:54,501
‫وتحتاجون إلى شخص في الموقع يمكنه الارتجال،

751
00:52:54,501 --> 00:52:55,877
‫والتكيف والتغلب على الصعاب.

752
00:52:56,503 --> 00:52:58,171
‫شخص لن ينكسر تحت الضغط

753
00:52:58,255 --> 00:52:59,840
‫بل إنه يكون في أبهى حالاته.

754
00:52:59,840 --> 00:53:02,175
‫لم أشعر بأن في ذهنك شخصاً ما بالفعل؟

755
00:53:04,511 --> 00:53:05,554
‫طليقي.

756
00:53:08,515 --> 00:53:10,642
‫افترضت أن "ناسا" سيختارونه لبعثتهم.

757
00:53:12,811 --> 00:53:15,856
‫"إد" غير راض بطريقة إدارة الأمور هناك.

758
00:53:16,898 --> 00:53:17,899
‫بالطبع.

759
00:53:18,483 --> 00:53:20,151
‫يبحث عن تحديه التالي.

760
00:53:20,777 --> 00:53:23,280
‫وأظنه سيُغرم بما تحاولون فعله هنا.

761
00:53:24,823 --> 00:53:26,116
‫تقصدين ما نفعله هنا؟

762
00:53:29,369 --> 00:53:32,122
‫يا جماعة. اجتمعوا.

763
00:53:49,931 --> 00:53:51,391
‫هذه "كارين بالدوين".

764
00:53:52,184 --> 00:53:55,103
‫وقد طرحت عليّ للتوّ فكرة شائقة جداً.

765
00:53:55,729 --> 00:53:59,566
‫ما رأيكم بتعيين "إد بالدوين"
‫قائداً لرحلتنا إلى "المريخ"؟

766
00:53:59,566 --> 00:54:01,902
‫- أحب هذا.
‫- سيكون هذا ممتازاً.

767
00:54:01,902 --> 00:54:02,819
‫نعم.

768
00:54:02,903 --> 00:54:04,863
‫كوجود "بايب روث" في فريق البيسبول خاصتك.

769
00:54:06,740 --> 00:54:08,116
‫"بايب روث" مات.

770
00:54:08,200 --> 00:54:11,328
‫وأثق بأن "إد بالدوين" سيلحق به قريباً.

771
00:54:11,328 --> 00:54:12,621
‫مع احترامي.

772
00:54:13,997 --> 00:54:15,874
‫لكن لديه الخبرة المناسبة،

773
00:54:15,874 --> 00:54:18,001
‫ولم يقد أحد قط سفينة كهذه.

774
00:54:18,001 --> 00:54:19,085
‫بالضبط.

775
00:54:19,169 --> 00:54:21,880
‫وهو غالباً متجمد الفكر كالجميع في "ناسا".

776
00:54:21,880 --> 00:54:25,425
‫نتحدث عن حسّ القيادة.
‫مدة البعثة أكثر من سنتين.

777
00:54:25,509 --> 00:54:27,219
‫نحتاج إلى شخص مثله.

778
00:54:27,219 --> 00:54:31,014
‫أسمع ما تقولون،
‫لكن ربما علينا منح شخص جديد فرصة.

779
00:54:31,890 --> 00:54:32,933
‫أظن الأمر لا يتطلب تفكيراً.

780
00:54:33,642 --> 00:54:35,143
‫كان ينبغي أن يكون الأول على القمر.

781
00:54:35,227 --> 00:54:36,645
‫لنجعله الأول على "المريخ".

782
00:54:40,106 --> 00:54:41,650
‫وجهات نظر مثيرة للاهتمام.

783
00:54:42,567 --> 00:54:44,361
‫ليرفع المؤيدون أيديهم.

784
00:54:56,706 --> 00:54:59,793
‫حسناً. سأكلّم "إد".

785
00:55:13,598 --> 00:55:15,892
‫- "كارين".
‫- نعم؟

786
00:55:16,518 --> 00:55:18,270
‫- نسيت شيئاً.
‫- نعم؟

787
00:55:21,189 --> 00:55:24,150
‫اعملي لحسابي. شبه تفعلين ذلك بالفعل.

788
00:55:24,234 --> 00:55:27,153
‫ماذا؟ أتعرض عليّ وظيفة؟

789
00:55:28,613 --> 00:55:29,698
‫أي وظيفة؟

790
00:55:31,491 --> 00:55:32,576
‫أيّما تشائين.

791
00:55:34,202 --> 00:55:35,412
‫ما معنى ذلك؟

792
00:55:35,412 --> 00:55:37,789
‫لا تُوجد مناصب رسمية هنا،

793
00:55:37,873 --> 00:55:39,457
‫ولا نظام طبقي حقيقي.

794
00:55:39,541 --> 00:55:42,210
‫فابدئي بفعل ما فعلته لـ"بولاريس".

795
00:55:43,086 --> 00:55:44,421
‫جنّدت أفضل رواد فضاء

796
00:55:44,421 --> 00:55:46,339
‫ومهندسين ومراقبين جويين في المجال.

797
00:55:46,423 --> 00:55:47,591
‫تعلمين أين تكمن المواهب،

798
00:55:47,591 --> 00:55:50,427
‫وتعلمين كيف تجذبينهم.

799
00:55:54,431 --> 00:55:59,186
‫أقدّر العرض يا "ديف". فعلاً. لكن لا أظن.

800
00:56:00,770 --> 00:56:01,813
‫"كارين".

801
00:56:03,315 --> 00:56:06,902
‫إذاً جازفت بفكرة جامحة ولم تنجح.

802
00:56:09,196 --> 00:56:10,280
‫وإن يكن؟

803
00:56:11,907 --> 00:56:13,825
‫أريني شخصاً لم يخفق قط،

804
00:56:14,326 --> 00:56:16,745
‫وسأريك شخصاً لم يجازف قط.

805
00:56:18,830 --> 00:56:21,208
‫لا يمكنني تكرار هذا. أنا آسفة حقاً.

806
00:56:21,208 --> 00:56:24,503
‫أي احتفاء أفضل بحياة "سام"

807
00:56:25,712 --> 00:56:30,759
‫من أن تساعديني على أخذ
‫ما بنيتماه إلى الكوكب الأحمر؟

808
00:56:42,896 --> 00:56:46,149
‫حلّت "أليدا روساليس" خلل
‫محرك الصواريخ النووي بحوض السفن القمري،

809
00:56:46,233 --> 00:56:48,193
‫فعاد ذلك الأمر إلى جدوله.

810
00:56:48,193 --> 00:56:50,695
‫لكن لن نطيق ثمن خطأ آخر كهذا.

811
00:56:51,321 --> 00:56:53,031
‫يبدو عام 1996 بعيداً،

812
00:56:53,031 --> 00:56:56,368
‫لكن هذه الأعوام الـ4 ستمضي في لمح البصر.

813
00:56:56,368 --> 00:56:58,411
‫لنبدأ تجميع الطاقم إذاً.

814
00:56:58,495 --> 00:57:00,121
‫كلما عجّلنا بتوعيتهم،

815
00:57:00,205 --> 00:57:03,083
‫عجّلنا بضبط المعدات وتصميم البعثة كما نريد.

816
00:57:03,083 --> 00:57:08,088
‫معي قائمة طاقم "إد" المرغوب فيها هنا.
‫سبق أن تواصل معهم.

817
00:57:11,925 --> 00:57:13,635
‫أراد ابنته في الرحلة؟

818
00:57:16,721 --> 00:57:18,348
‫إذا أردتها أو أياً منهم، فقولي وحسب.

819
00:57:18,348 --> 00:57:22,435
‫وإلا، فعليك إبلاغهم الخبر غير السار.

820
00:57:22,519 --> 00:57:25,605
‫عندي أفكار بالفعل
‫بخصوص من أريده في مقعدي الأيمن.

821
00:57:27,190 --> 00:57:29,359
‫كما تعرفين، هو طيار بارع جداً،

822
00:57:29,359 --> 00:57:32,946
‫ومعرفته بإلكترونيات الطيران المتقدمة
‫ستنفعنا كثيراً هناك.

823
00:57:34,739 --> 00:57:35,949
‫المعذرة.

824
00:57:37,158 --> 00:57:38,159
‫ما الأمر؟

825
00:57:38,243 --> 00:57:40,078
‫يُوجد شيء على الأخبار قد تريدين رؤيته.

826
00:57:41,121 --> 00:57:42,247
‫شكراً يا "نوري".

827
00:57:46,585 --> 00:57:48,503
‫"سولوفليكس". بسيط...

828
00:57:48,587 --> 00:57:50,338
‫مشويّ حتى...

829
00:57:51,715 --> 00:57:53,925
‫أودّ الترحيب بالمؤسسة الشريكة لـ"بولاريس"،

830
00:57:54,009 --> 00:57:56,303
‫"كارين بالدوين"، في عائلة "هيليوس".

831
00:57:58,930 --> 00:58:01,474
‫إذاً يريد الآن
‫أن يكون خليفة "كونراد هلتون"؟

832
00:58:01,558 --> 00:58:05,520
‫يقول البعض إن المواطنين المدنيين
‫ليس لهم مكان في السفر الفضائي.

833
00:58:05,604 --> 00:58:08,315
‫لكني أختلف بشدة.

834
00:58:08,315 --> 00:58:11,443
‫أول منطاد هواء ساخن يحمل إنساناً في الجو

835
00:58:11,443 --> 00:58:13,987
‫صمّمه الأخوان "مونغولفييه".

836
00:58:15,280 --> 00:58:20,035
‫وأول مركبة هوائية مشغلة
‫بناها صانعا دراجات،

837
00:58:20,619 --> 00:58:21,703
‫"ويلبر" و"أورفيل رايت".

838
00:58:23,121 --> 00:58:26,333
‫و"تشارلز ليندبرغ" قطع أول رحلة جوية فردية
‫عبر "الأطلسي"

839
00:58:26,333 --> 00:58:28,543
‫في طائرة بنتها شركة غير حكومية.

840
00:58:29,169 --> 00:58:30,462
‫و"روبرت غودارد"،

841
00:58:30,462 --> 00:58:33,673
‫هو من بنى أول صاروخ وقود سائل
‫حلّق في السماء

842
00:58:34,549 --> 00:58:36,927
‫بمزرعته الصغيرة في "أوبرن"، "ماساتشوستس".

843
00:58:36,927 --> 00:58:41,097
‫استحوذنا على "بولاريس" لنتمكن
‫من بدء رحلة جديدة جريئة،

844
00:58:41,181 --> 00:58:42,974
‫تأخذنا إلى حيث لم يذهب بشر من قبل.

845
00:58:43,058 --> 00:58:46,561
‫بإضافة محركات "أوسبري" الميثان الرائدة
‫خاصتنا إليها،

846
00:58:47,354 --> 00:58:49,856
‫سندفع هذه المركبة الفضائية
‫الفريدة في نوعها

847
00:58:49,940 --> 00:58:53,944
‫إلى خارج مدار "الأرض"
‫في رحلة استكشاف ملحمية...

848
00:58:55,987 --> 00:58:56,988
‫إلى "المريخ".

849
00:59:02,494 --> 00:59:04,037
‫سيدات وسادة العالم،

850
00:59:05,205 --> 00:59:06,873
‫يسعدني أن أقدم لكم...

851
00:59:08,375 --> 00:59:09,626
‫"فينكس".

852
00:59:12,921 --> 00:59:16,424
‫سنؤسس منطقة استثمارية حرة
‫على الكوكب الأحمر

853
00:59:16,508 --> 00:59:20,262
‫ليزدهر الابتكار والتنمية الاقتصادية،

854
00:59:20,262 --> 00:59:25,517
‫وتًبنى مستعمرة جديدة،
‫مجتمع جديد ينفع جميع الناس.

855
00:59:25,517 --> 00:59:27,310
‫لكن لا تسمعوا الكلام مني.

856
00:59:27,394 --> 00:59:29,813
‫اسمعوا كلام الرجل الذي سيقود أولى بعثاتنا.

857
00:59:31,273 --> 00:59:35,110
‫أسطورة حية ترجع خبرته

858
00:59:35,110 --> 00:59:37,612
‫إلى بواكر أيام الاستكشاف الفضائي.

859
00:59:38,196 --> 00:59:40,031
‫الرجل الذي قاد أول قاعدة قمرية،

860
00:59:40,115 --> 00:59:43,535
‫وبقي وحده فيما اضطُر طاقمه
‫إلى العودة إلى "الأرض".

861
00:59:43,535 --> 00:59:47,914
‫أول قائد يشغل محركاً نووياً في الفضاء.

862
00:59:49,833 --> 00:59:51,251
‫"إد بالدوين".

863
01:00:00,844 --> 01:00:02,220
‫- ماذا...
‫- ...بحق السماء؟

864
01:00:04,848 --> 01:00:06,099
‫شكراً يا "ديف".

865
01:00:09,019 --> 01:00:12,898
‫لن يُضطر "إد بالدوين" إلى الانتظار 4 سنوات
‫لقيادة رحلتنا الاستكشافية.

866
01:00:13,398 --> 01:00:17,360
‫سنذهب في نافذة إطلاقنا التالية، عام 1994،

867
01:00:17,444 --> 01:00:21,323
‫قبل "ناسا" و"الاتحاد السوفيتي"
‫بعامين كاملين.

868
01:00:21,323 --> 01:00:25,076
‫المستقبل ينتمي إلينا جميعاً.

869
01:00:50,685 --> 01:00:52,687
‫أحسنت يا "إد".

870
01:00:53,188 --> 01:00:55,815
‫اثأر من أولئك الأنذال.

871
01:02:07,762 --> 01:02:09,764
‫ترجمة "عنان خضر"

