﻿1
00:00:12,505 --> 00:00:13,589
‫أهلاً يا عزيزتي.

2
00:00:13,589 --> 00:00:15,883
‫آسف على مضيّ وقت طويل منذ آخر رسائلي.

3
00:00:15,883 --> 00:00:18,093
‫نعمل على مدار الساعة لاستخراج الـ"إم سام"

4
00:00:18,177 --> 00:00:20,888
‫وجرّها إلى "وادي السعادة" لإصلاحها.

5
00:00:20,888 --> 00:00:23,224
‫نكاد ننام هناك الآن.

6
00:00:23,224 --> 00:00:27,853
‫أعلم أن هذا لا يبدو طيباً،
‫لكن بشكل غريب، هو يساعدني،

7
00:00:27,937 --> 00:00:30,814
‫ويساعدنا جميعاً على تجاوز ما حدث.

8
00:00:31,482 --> 00:00:34,610
‫وأظن أننا قد نستطيع فعلاً
‫إعادة "بوباي" إلى القدرة على الطيران

9
00:00:34,610 --> 00:00:37,112
‫قبل نافذة الإطلاق التالية نحو "الأرض".

10
00:00:37,196 --> 00:00:38,739
‫المشكلة أنه سيُستغرق فترة

11
00:00:38,739 --> 00:00:41,534
‫لصنع وقود كاف للإطلاق
‫بالمعدات التي بقيت لنا.

12
00:00:41,534 --> 00:00:44,078
‫بجانب إيجاد طريقة

13
00:00:44,078 --> 00:00:46,789
‫لإدخال تسعتنا كلنا لأجل الإطلاق.

14
00:00:46,789 --> 00:00:47,915
‫"بعد الانزلاق الأرضي بـ5 أشهر"

15
00:00:47,915 --> 00:00:50,709
‫ستكون ضيقة مثل كبسولة "أبولو"، لكننا سنصل.

16
00:00:51,210 --> 00:00:53,003
‫سنغادر هذه الصخرة، أخيراً.

17
00:00:54,797 --> 00:00:56,131
‫اللعنة على هذا الشيء.

18
00:00:56,215 --> 00:00:57,216
‫ماذا الآن؟

19
00:00:57,216 --> 00:01:01,136
‫آسف. إنما... بهذا المعدّل،
‫ومولّد الوقود الهزيل هذا،

20
00:01:01,220 --> 00:01:04,472
‫سيكون من حظنا امتلاك وقود دفعي كاف
‫لتنفيذ إطلاقنا الشهر القادم.

21
00:01:05,014 --> 00:01:06,725
‫ألا يعمل أسرع من هذا؟

22
00:01:06,809 --> 00:01:09,186
‫لم يكن مفترضاً به
‫معالجة هذا الكمّ من الميثان.

23
00:01:09,270 --> 00:01:12,439
‫كأنك تملئين نفاثة بصفيحة صودا.

24
00:01:12,523 --> 00:01:13,524
‫تُستغرق وقتاً.

25
00:01:13,524 --> 00:01:16,443
‫أعلم. لكن هل شممت القاعدة مؤخراً؟

26
00:01:16,527 --> 00:01:18,904
‫لم تُصنع تلك المراحيض لهذا العدد من الناس.

27
00:01:21,073 --> 00:01:24,326
‫أتظنهم فور رحيلنا
‫سيرسلون أحداً آخر إلى "المريخ" أبداً؟

28
00:01:24,410 --> 00:01:27,746
‫- أشك. ليس خلال عمري بأي حال.
‫- أظنك محقاً.

29
00:01:30,291 --> 00:01:33,419
‫كل ما بوسعنا أن نحاول تجهيز
‫هذا الشيء لموعد الإطلاق.

30
00:01:33,961 --> 00:01:34,962
‫عُلم.

31
00:01:36,797 --> 00:01:38,174
‫أنا مطلوبة في المصرف.

32
00:01:39,091 --> 00:01:42,052
‫- أتريد أن أرسل إليك شيئاً؟
‫- حصلت على حصتي لليوم بالفعل.

33
00:01:43,012 --> 00:01:44,263
‫الطائر المبكر يصطاد الدودة أولاً.

34
00:01:44,763 --> 00:01:46,348
‫الطعام يشبه الدود فعلاً.

35
00:01:46,932 --> 00:01:48,309
‫لا تفرط في العمل.

36
00:01:48,309 --> 00:01:49,518
‫عُلم.

37
00:02:04,366 --> 00:02:05,618
‫حسناً، ماذا لديك؟

38
00:02:06,702 --> 00:02:07,703
‫مستعد؟ حسناً.

39
00:02:09,287 --> 00:02:11,040
‫هذا... نعم، لديك... حسناً.

40
00:02:11,040 --> 00:02:12,458
‫تقترب يا "لو".

41
00:02:13,334 --> 00:02:16,086
‫- أهلاً يا قائد.
‫- كيف يسير إنتاج الوقود؟

42
00:02:16,170 --> 00:02:18,797
‫"بطيء كالدبس" كما تقولون أيها الأمريكيون.

43
00:02:19,381 --> 00:02:20,382
‫مثلك نوعاً ما.

44
00:02:27,973 --> 00:02:28,974
‫كيف الحال؟

45
00:02:30,518 --> 00:02:32,394
‫مهلاً، لم أنته.

46
00:02:32,478 --> 00:02:34,230
‫نعم، لكني أكبر مقاماً.

47
00:02:37,691 --> 00:02:39,610
‫"مرحباً في الأدغال"

48
00:02:41,737 --> 00:02:43,072
‫هاك يا فتاة.

49
00:02:44,198 --> 00:02:46,408
‫يشعرني بالغثيان.

50
00:02:46,492 --> 00:02:47,743
‫على حفيدي أن يأكل.

51
00:02:48,744 --> 00:02:50,037
‫أفهو ذكر اليوم؟

52
00:02:50,037 --> 00:02:52,081
‫أيّما كان.

53
00:02:52,081 --> 00:02:54,416
‫"إدوارد" اسم رائع. لبنت أو ولد.

54
00:02:55,543 --> 00:02:58,337
‫كنت أفكر في شيء مثل "أرييلا".

55
00:02:58,337 --> 00:03:01,715
‫"أرييلا"؟ أتريدينها أن تكبر
‫لتصبح بائعة خرز حمام وأعشاب؟

56
00:03:01,799 --> 00:03:05,469
‫ستحتاج إلى كثير
‫من المعالجة المثلية في شيخوختك.

57
00:03:05,553 --> 00:03:07,721
‫- رائدة الفضاء "بالدوين".
‫- نعم؟

58
00:03:09,181 --> 00:03:11,183
‫تتجنبينني. مجدداً.

59
00:03:11,809 --> 00:03:13,936
‫وأفشل مجدداً.

60
00:03:13,936 --> 00:03:15,104
‫اتبعيني.

61
00:03:18,941 --> 00:03:22,152
‫أترين؟ لهذا لا يثق أحد بجراح طيران.

62
00:03:22,236 --> 00:03:24,864
‫لأنه يبحث دائماً عن أخبار سيئة.

63
00:03:24,864 --> 00:03:28,534
‫أتقصدين أخباراً كأن إشعاع "المريخ"
‫قد يضرّ الحمض النووي للجنين؟

64
00:03:29,118 --> 00:03:31,745
‫أو أن ضعف الجاذبية قد يعيق نمو عظامه؟

65
00:03:32,329 --> 00:03:34,081
‫تباً يا دكتور. كن ليناً.

66
00:03:35,624 --> 00:03:39,253
‫سأكون ليناً بعد أن نصعدها إلى "فينكس"
‫لأجل الولادة.

67
00:03:40,212 --> 00:03:43,841
‫لم تكن فكرتي إنجاب طفل
‫في هذا الكوكب المهجور.

68
00:03:43,841 --> 00:03:47,261
‫نعم، كما تذكّرني يومياً.

69
00:03:47,261 --> 00:03:48,429
‫أغلقي فمك.

70
00:03:50,556 --> 00:03:52,516
‫كيف حال جرحك يا قائد؟

71
00:03:52,600 --> 00:03:56,812
‫نعم، المرهم ساعد على الألم. شكراً.

72
00:03:58,606 --> 00:04:01,650
‫هل وجدتم طريقة لتعديل إحدى بذلات ضغطكم
‫لتكون على مقاسها

73
00:04:01,734 --> 00:04:03,194
‫لأجل إطلاق الـ"إم سام"؟

74
00:04:03,194 --> 00:04:05,029
‫ما زالت القشرة الصلبة مشكلة،

75
00:04:05,029 --> 00:04:07,781
‫لكن لدى "ناسا" فريقان من صفوتهم

76
00:04:07,865 --> 00:04:09,658
‫يعملون على مدار الساعة.

77
00:04:09,742 --> 00:04:11,744
‫أي إنهم لم يصلوا إلى حل بعد.

78
00:04:13,245 --> 00:04:16,331
‫يا لعبقرية "ناسا" الشهيرة!

79
00:04:17,165 --> 00:04:18,583
‫130 على 85.

80
00:04:20,377 --> 00:04:21,795
‫ما زال أعلى مما أريده.

81
00:04:23,172 --> 00:04:26,842
‫عليك فقط استعمال بذلة سوفيتية.
‫الخامة أكثر مرونة.

82
00:04:32,181 --> 00:04:34,683
‫- قد يفلح ذلك فعلاً.
‫- بالضبط.

83
00:04:36,810 --> 00:04:37,811
‫نشاط؟

84
00:04:39,271 --> 00:04:41,982
‫إما تلعب كرة يد وإما تعزف طبولاً بالداخل.

85
00:04:48,405 --> 00:04:49,406
‫أتريدين السماع؟

86
00:05:08,968 --> 00:05:10,177
‫أبي.

87
00:05:37,663 --> 00:05:40,624
‫"العودة إلى الديار"

88
00:06:50,069 --> 00:06:54,323
‫"صباح الخير يا (أمريكا)"

89
00:06:54,323 --> 00:06:58,077
‫وقت ولادة "كيلي بالدوين"
‫الطفل المريخي المفضل لـ"أمريكا"

90
00:06:58,077 --> 00:06:59,161
‫بعد شهرين من الآن...

91
00:06:59,245 --> 00:07:00,329
‫"(ناسا) مغمورة بهدايا الطفل"

92
00:07:00,329 --> 00:07:02,748
‫...سيحظى الطفل بهدايا تكفيه عمره كله.

93
00:07:02,832 --> 00:07:04,834
‫قرار إتمام الحمل،

94
00:07:04,834 --> 00:07:06,627
‫الذي يعتبره البعض مثيراً للجدل

95
00:07:06,627 --> 00:07:09,213
‫في ضوء الظروف الخطيرة على الكوكب،

96
00:07:09,213 --> 00:07:12,842
‫قد أسر مخيلة الناس حول العالم رغم ذلك.

97
00:07:12,842 --> 00:07:16,595
‫ولهذا تريد "ناسا" أن يُولد الطفل
‫على متن "فينكس"؟

98
00:07:16,679 --> 00:07:20,599
‫هذا صحيح. فمن على متن "فينكس"
‫يختبرون جاذبية "الأرض" كاملةً، وهي...

99
00:07:20,683 --> 00:07:23,894
‫ولإلهائنا عن كونها كارثة حقيقية،

100
00:07:23,978 --> 00:07:27,273
‫تغذي إدارة "ويلسون" الإعلام بمقتطفات

101
00:07:27,273 --> 00:07:29,817
‫عن طفل "كيلي بالدوين" على "المريخ".

102
00:07:30,359 --> 00:07:33,612
‫هل ترانا الرئيسة "ويلسون"
‫بهذه السذاجة حقاً؟

103
00:07:37,575 --> 00:07:41,162
‫يعلم كلانا أن برنامج "المريخ"
‫أخفق تماماً.

104
00:07:41,162 --> 00:07:44,790
‫مشروع القانون هذا سيستعيد نظاماً
‫للضوابط والتوازنات الرقابية

105
00:07:44,874 --> 00:07:48,085
‫بمنح الـ"كونغرس" سلطة مباشرة
‫على ميزانية الوكالة...

106
00:07:48,169 --> 00:07:52,131
‫ومنحكم القدرة على قطع تمويل
‫أي برامج محددة.

107
00:07:52,631 --> 00:07:56,552
‫إذا وقّعت هذا المشروع،
‫فسيقطع الـ"كونغرس" تمويل برنامج "المريخ".

108
00:07:57,344 --> 00:08:01,974
‫ولن يعود أحد، ربما أبداً،
‫وسيموت استكشاف الفضاء ببطء.

109
00:08:03,726 --> 00:08:07,354
‫لو كنت مكانك يا سيادة الرئيسة،
‫لحددت من تفكيري في الفضاء

110
00:08:07,438 --> 00:08:09,064
‫وركزت على انتخابات العام المقبل.

111
00:08:09,648 --> 00:08:13,611
‫تكاد عيناي تغرورقان بالدموع
‫لتخوّفك على مستقبلي السياسي يا "ديك".

112
00:08:14,778 --> 00:08:18,324
‫هل رأيت مخيمات المشردين
‫المنتشرة في مدننا الكبرى؟

113
00:08:18,324 --> 00:08:22,203
‫مليئة بعمال سابقين في النفط والغاز
‫وتنجيم الفحم.

114
00:08:22,203 --> 00:08:25,706
‫أناس فقدوا وظائفهم
‫بسبب "هيليوم-3" والدمج النووي.

115
00:08:25,706 --> 00:08:28,334
‫علينا إصلاح الأوضاع هنا على "الأرض"

116
00:08:28,334 --> 00:08:31,795
‫قبل أن ننفق تريليونات
‫على التسكع في كواكب بعيدة.

117
00:08:31,879 --> 00:08:34,673
‫برنامج الفضاء يحسّن الحياة هنا على "الأرض".

118
00:08:34,757 --> 00:08:37,384
‫ولن أهدم كل التقدم الذي حققناه.

119
00:08:37,468 --> 00:08:40,679
‫فلتتفضل وتسنّ مشروع قانونك يا "ديك".

120
00:08:40,679 --> 00:08:41,847
‫وسأنقضه بحق الفيتو.

121
00:08:45,851 --> 00:08:47,520
‫أنا محبط جداً لسماع ذلك.

122
00:08:49,313 --> 00:08:52,358
‫سيادة الرئيسة،
‫أتسمحين أن أحدّثك على انفراد؟

123
00:09:10,501 --> 00:09:14,046
‫كما أثق أنك تعين، منذ بضعة أشهر،

124
00:09:14,046 --> 00:09:16,757
‫اكتشف موظفو نائب الـ"كونغرس"، "ويلي بارون"

125
00:09:16,841 --> 00:09:19,844
‫أن زوجك كان يقيم علاقة خفية
‫مع أحد موظفي "البيت الأبيض".

126
00:09:19,844 --> 00:09:21,846
‫شائعة افترائية.

127
00:09:21,846 --> 00:09:24,974
‫فشل النائب "بارون" في تقديم
‫أي دليل لسبب واحد.

128
00:09:24,974 --> 00:09:26,475
‫أن هذا لم يحدث قط.

129
00:09:26,559 --> 00:09:29,478
‫هكذا زعم زوجك تحت القسم.

130
00:09:30,771 --> 00:09:34,275
‫إن اكتشفنا أن السيد "ويلسون"
‫كان يكذب على اللجنة،

131
00:09:34,275 --> 00:09:37,194
‫تفهمين أنه سيكون عرضة
‫للاتهام بالشهادة الزور؟

132
00:09:41,198 --> 00:09:42,533
‫إلام ترمي؟

133
00:09:43,409 --> 00:09:44,410
‫سيادة الرئيسة،

134
00:09:45,452 --> 00:09:48,539
‫هل صحيح أن لديك نظام تسجيل
‫في المكتب البيضاوي؟

135
00:09:52,042 --> 00:09:53,377
‫لدينا مصدر يزعم

136
00:09:53,377 --> 00:09:58,090
‫أنه يُوجد نظام تسجيل كان أول من وضعه
‫"جون إف. كينيدي" وما زال مستعملاً.

137
00:10:00,801 --> 00:10:03,804
‫حتى إن وُجد نظام تسجيل مستعمل،

138
00:10:03,888 --> 00:10:06,807
‫فتلك الشرائط تحت حماية الامتياز التنفيذي.

139
00:10:07,766 --> 00:10:09,852
‫سنرى ما تقوله المحكمة بشأن ذلك.

140
00:10:10,811 --> 00:10:13,647
‫سنصدر أمر إحضار لأي تسجيلات
‫سُجلت في هذا المكتب

141
00:10:13,731 --> 00:10:15,900
‫خلال أسبوع شهادة زوجك.

142
00:10:15,900 --> 00:10:18,652
‫إن وُجدت أي محاولة للتستر،

143
00:10:19,195 --> 00:10:21,780
‫فلن يُتهم بالشهادة الزور فقط،

144
00:10:21,864 --> 00:10:25,034
‫بل ستُسحب منك الثقة لتعطيل العدالة.

145
00:10:25,034 --> 00:10:26,911
‫أنت حتماً تمزح.

146
00:10:27,870 --> 00:10:30,789
‫لم يسحب الـ"كونغرس" الثقة من رئيس
‫منذ أكثر من 120 عاماً.

147
00:10:31,415 --> 00:10:33,292
‫هذه دناءة غير مسبوقة، حتى منك.

148
00:10:34,043 --> 00:10:38,422
‫من سخرية القدر أن تقول هذا امرأة
‫كلّفت "كارل روف" و"لي آتووتر"

149
00:10:38,506 --> 00:10:42,384
‫بأعمالها القذرة لتظل صورتها ناصعة البياض.

150
00:10:43,052 --> 00:10:47,181
‫كل تلك المكالمات الآلية عن طفل
‫"بيل كلينتون" المزعوم من علاقة سرية،

151
00:10:47,181 --> 00:10:49,016
‫والآن تريدين ادّعاء الأفضلية الأخلاقية؟

152
00:10:49,016 --> 00:10:50,893
‫ما نقطتك يا "ديك"؟ هل لديك نقطة؟

153
00:10:52,603 --> 00:10:54,355
‫وقّعي مشروع قانون "ناسا".

154
00:10:55,314 --> 00:10:56,899
‫إنها الخطوة الذكية.

155
00:10:58,776 --> 00:11:04,448
‫لأن الصحافة إن عرفت بطيش "لاري"،

156
00:11:04,532 --> 00:11:08,035
‫فسيتداعى موقفك السياسي أكثر مما هو متداع.

157
00:11:08,035 --> 00:11:11,205
‫وسأستطيع بسهولة إبطال قرار الفيتو
‫الصادر منك.

158
00:11:13,290 --> 00:11:16,126
‫لا أريد سلك ذلك الطريق إن لم أُضطر.

159
00:11:18,462 --> 00:11:19,880
‫لكن تأكدي

160
00:11:20,756 --> 00:11:24,385
‫من أني سأستعمل كل أداة بحوزتي
‫لسنّ مشروع القانون هذا.

161
00:11:32,810 --> 00:11:33,811
‫يسرّني مجيئك.

162
00:11:34,937 --> 00:11:36,230
‫إلى مرأبك؟

163
00:11:36,814 --> 00:11:40,734
‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما...
‫وتخبرني أني لست مجنونة.

164
00:11:50,828 --> 00:11:52,496
‫يا للهول!

165
00:11:53,664 --> 00:11:55,082
‫أثناء إنقاذ رواد الفضاء السوفيتيين،

166
00:11:55,166 --> 00:11:58,419
‫اكتشفت أن تصميم محركهم النووي
‫يكاد يكون مطابقاً

167
00:11:58,419 --> 00:12:00,045
‫لنسخة أولية من تصميمنا.

168
00:12:08,679 --> 00:12:10,347
‫أعطاه إياهم شخص في "ناسا".

169
00:12:12,057 --> 00:12:13,184
‫"(مارغو ماديسون)"

170
00:12:13,184 --> 00:12:14,351
‫"مارغو"؟

171
00:12:16,187 --> 00:12:18,314
‫هي الوحيدة
‫التي كان لها حق الوصول إلى كل شيء.

172
00:12:19,315 --> 00:12:22,610
‫لكن... "مارغو"؟ "مارغو ماديسون"؟

173
00:12:23,485 --> 00:12:24,612
‫إنها مديرة "ناسا".

174
00:12:24,612 --> 00:12:26,864
‫تحاول هزم الروس منذ 3 عقود.

175
00:12:26,864 --> 00:12:28,657
‫لم عساها تفعل هذا؟ هذا غير معقول.

176
00:12:28,741 --> 00:12:31,619
‫لا أدري.
‫لكن لا أستطيع إخراج هذا من ذهني يا "بيل".

177
00:12:33,370 --> 00:12:35,039
‫أشعر بأني أفقد صوابي فعلاً.

178
00:12:35,039 --> 00:12:36,290
‫نعم، هذا واضح.

179
00:12:37,833 --> 00:12:41,045
‫هذا كعرين أحد أشرار "باتمان".

180
00:12:43,422 --> 00:12:44,965
‫دعني أشرح لك كل شيء.

181
00:12:45,674 --> 00:12:47,176
‫إذا ظللت تراني مجنونة،

182
00:12:49,094 --> 00:12:50,513
‫فسأحرقه كله.

183
00:12:54,183 --> 00:12:55,601
‫سأحتاج إلى جعة أخرى.

184
00:13:02,233 --> 00:13:04,235
‫"(هيليوس) للطيران الفضائي"

185
00:13:06,403 --> 00:13:09,240
‫أفتخر بإعلان أننا نوشك أن نبدأ إنتاج

186
00:13:09,240 --> 00:13:12,660
‫"كاليبسو"،
‫التي ستكون جاهزة للإطلاق في 1999.

187
00:13:13,244 --> 00:13:17,373
‫عكس "فينكس"،
‫ستعمل "كاليبسو" بدفع البلازما النووية،

188
00:13:17,915 --> 00:13:20,960
‫وستملك طاقة كافية للسفر
‫إلى الكوكب الأحمر في أي وقت تقريباً،

189
00:13:20,960 --> 00:13:22,795
‫حتى خارج نوافذ الإطلاق العادية.

190
00:13:22,795 --> 00:13:24,755
‫ونبني 2 أخريين مثلها،

191
00:13:24,839 --> 00:13:28,342
‫مما سيسمح لنا بإسراع توسيع بصمتنا
‫على الكوكب الأحمر.

192
00:13:28,342 --> 00:13:33,556
‫خلال العقد القادم،
‫ستنمو قاعدتنا لتشمل عدة عمليات تعدين،

193
00:13:33,556 --> 00:13:36,809
‫وميناءً فضائياً، وصوبات زجاجية للمحاصيل،

194
00:13:36,809 --> 00:13:40,271
‫ومهاجع لتسكين آلاف المستوطنين في...

195
00:13:40,271 --> 00:13:41,897
‫توقف هنا.

196
00:13:41,981 --> 00:13:43,482
‫هل عليّ تذكيرك

197
00:13:43,566 --> 00:13:46,151
‫بأن جبلاً بأكمله قد سقط علينا،

198
00:13:46,235 --> 00:13:48,028
‫ماحياً كل الأصول التي كانت بحوزتنا تقريباً؟

199
00:13:48,112 --> 00:13:49,905
‫ناهيك بالـ3 الذين ماتوا.

200
00:13:56,704 --> 00:13:57,538
‫نعم.

201
00:13:59,707 --> 00:14:01,750
‫لكن هل يذكر أي منكم "جيمس تاون"؟

202
00:14:01,834 --> 00:14:03,252
‫لا أقصد القاعدة القمرية،

203
00:14:03,252 --> 00:14:07,298
‫بل أول مستوطنة إنكليزية دائمة
‫في "فرجينيا"، التي أُسست عام 1607.

204
00:14:07,298 --> 00:14:11,760
‫هل يعرف أي منكم كم مات من مستوطنين
‫خلال أول 3 سنوات؟

205
00:14:16,015 --> 00:14:17,141
‫80 بالمئة.

206
00:14:21,520 --> 00:14:22,646
‫من المرض.

207
00:14:24,315 --> 00:14:25,566
‫من المجاعة.

208
00:14:26,901 --> 00:14:28,068
‫من عوامل الطقس.

209
00:14:30,029 --> 00:14:34,366
‫هبوا أن المستوطنين الأصليين قالوا،
‫"هذا أصعب من اللازم.

210
00:14:35,117 --> 00:14:39,413
‫لننس هذا العالم الجديد
‫ذي الاحتمالات غير المحدودة

211
00:14:40,539 --> 00:14:43,834
‫ونعد إلى (إنكلترا) الأم خائبي الرجاء."

212
00:14:44,835 --> 00:14:46,003
‫أتتصوّرون ذلك؟

213
00:14:47,588 --> 00:14:48,714
‫رباه يا "ديكي"...

214
00:14:50,549 --> 00:14:52,510
‫لقد نسيت الصورة الكبرى.

215
00:14:56,430 --> 00:14:57,473
‫وجدنا ماءً.

216
00:15:00,309 --> 00:15:05,105
‫كافياً لدعم مستعمرة من الآلاف.

217
00:15:06,482 --> 00:15:09,693
‫هذا لا ينفي تراجع أسعار أسهمنا المستمر.

218
00:15:09,777 --> 00:15:12,404
‫ومحامو مكافحة الاحتكار بوزارة الدفاع
‫يجرون تحريات،

219
00:15:12,488 --> 00:15:15,115
‫وقد جاءنا تقرير الخصوم من الحادثة

220
00:15:15,199 --> 00:15:18,369
‫قائلاً إن أحد موظفينا
‫هو المتسبب في الانزلاق الأرضي.

221
00:15:19,036 --> 00:15:22,873
‫فعلاوةً على كل شيء آخر،
‫نحن الآن عرضة لقضايا هائلة.

222
00:15:24,041 --> 00:15:25,960
‫لقد ناقشت الإدارة هذا ملياً،

223
00:15:26,502 --> 00:15:30,506
‫و... لم نعد نشاركك تفاؤلك.

224
00:15:30,506 --> 00:15:36,846
‫لقد أهدرت "هيليوس" مليارات
‫على حلمك الخيالي هذا.

225
00:15:38,722 --> 00:15:40,850
‫وقد قررنا الرجوع إلى عملنا الأساسي،

226
00:15:40,850 --> 00:15:43,269
‫تعدين "هيليوم-3" على القمر.

227
00:15:43,269 --> 00:15:45,312
‫لن نرسل بعثات أخرى إلى "المريخ".

228
00:15:57,324 --> 00:15:59,076
‫يا جماعة، أعرف أن هذا وضع مكرب.

229
00:15:59,952 --> 00:16:02,163
‫لا أحد على دراية بهذا أكثر مني.

230
00:16:04,206 --> 00:16:06,000
‫امنحوني قليلاً من الوقت،

231
00:16:07,126 --> 00:16:08,961
‫وسأخلّصنا من هذه الورطة.

232
00:16:08,961 --> 00:16:10,045
‫أعدكم.

233
00:16:15,384 --> 00:16:18,470
‫ألم تستطع الامتناع عن الجنس
‫فترة رئاسية واحدة يا "لاري"؟

234
00:16:19,180 --> 00:16:20,931
‫- فترة واحدة؟
‫- أعلم أني أخطأت،

235
00:16:21,015 --> 00:16:22,850
‫لكن لو كان لدى "بارون" المزيد، لاستغله.

236
00:16:22,850 --> 00:16:25,519
‫سينقضي الأمر. لا تقلقي.

237
00:16:25,603 --> 00:16:27,730
‫لا أقلق؟ لقد كذبت تحت القسم.

238
00:16:27,730 --> 00:16:29,690
‫- ألا تفهم ذلك؟
‫- دبّروا لي مكيدة.

239
00:16:29,690 --> 00:16:31,192
‫الأمر بسيط. كان شركاً.

240
00:16:31,192 --> 00:16:33,569
‫لم يجبروك على النوم معه، أليس كذلك؟

241
00:16:34,653 --> 00:16:39,241
‫ما المميز في "جيريمي زيلكي" لدرجة أن تتخلى

242
00:16:39,325 --> 00:16:41,785
‫عن كل شيء عملنا من أجله طوال حياتينا؟

243
00:16:41,869 --> 00:16:43,787
‫لبناء مسيرتينا. وعائلتنا.

244
00:16:49,668 --> 00:16:51,670
‫كان ذلك أسوأ بكثير مما أذكره.

245
00:16:55,883 --> 00:16:57,134
‫ماذا نفعل بحق السماء؟

246
00:17:01,639 --> 00:17:05,142
‫إذا سمعوا أياً من ذلك،
‫فستُسجن وستُسحب الثقة مني.

247
00:17:08,604 --> 00:17:10,481
‫ليس علينا الرضوخ في هذا.

248
00:17:10,563 --> 00:17:11,982
‫إنها ملكيتك الشخصية.

249
00:17:12,608 --> 00:17:14,318
‫محمية بالامتياز التنفيذي.

250
00:17:14,318 --> 00:17:18,656
‫لا. سيعرضون الأمر على المحكمة العليا،
‫وسنخسر غالباً.

251
00:17:19,615 --> 00:17:23,536
‫وإذا فعلنا، فلن يضعفني هذا وحدي،
‫بل كل رئيس يخلفني.

252
00:17:28,499 --> 00:17:29,708
‫حسناً، إذاً...

253
00:17:31,794 --> 00:17:33,963
‫ربما نتظاهر بالتعاون.

254
00:17:34,964 --> 00:17:36,632
‫نرسل إليهم نصوصاً للشرائط.

255
00:17:36,632 --> 00:17:38,425
‫ونسوّد الأجزاء التي تديننا

256
00:17:38,509 --> 00:17:40,886
‫ونزعم أن لها صلة بالأمن القومي.

257
00:17:40,970 --> 00:17:42,596
‫لن يقتنع أحد بذلك.

258
00:17:45,808 --> 00:17:46,809
‫لا.

259
00:17:59,446 --> 00:18:00,573
‫حسناً، هب...

260
00:18:02,950 --> 00:18:05,870
‫هب أن جهاز التسجيل أُصيب بعطل.

261
00:18:05,870 --> 00:18:09,623
‫ولسبب ما، هذا الجزء فارغ وحسب.

262
00:18:09,707 --> 00:18:11,959
‫لا نعرف السبب. لسنا فنّيي تسجيل.

263
00:18:11,959 --> 00:18:13,043
‫أتقصدين محوه؟

264
00:18:14,920 --> 00:18:17,464
‫سيعرّضنا ذلك إلى اتهامات أخرى
‫بتعطيل العدالة.

265
00:18:20,843 --> 00:18:21,969
‫أنت محق.

266
00:18:25,139 --> 00:18:27,725
‫وماذا يحدث إن خرج "جيريمي"
‫من إعادة التأهيل؟

267
00:18:28,475 --> 00:18:30,019
‫سيجبرونه على الشهادة.

268
00:18:30,978 --> 00:18:33,230
‫هل هو مستعد ليشهد زوراً من أجلك؟

269
00:18:34,857 --> 00:18:35,900
‫غالباً لا.

270
00:18:37,818 --> 00:18:38,819
‫كان...

271
00:18:43,574 --> 00:18:45,868
‫كان غاضباً جداً من قطع علاقتي به.

272
00:19:00,674 --> 00:19:01,759
‫يُوجد مخرج واحد.

273
00:19:07,681 --> 00:19:09,141
‫سأقيم مؤتمراً صحفياً،

274
00:19:09,725 --> 00:19:14,355
‫وسأعترف للعالم
‫بأني أقمت علاقة سرية مع "جيريمي".

275
00:19:16,357 --> 00:19:19,777
‫سأخبرهم أنك لم تعرفي بالأمر.
‫وأنك لم تعرفي أني مثليّ.

276
00:19:20,361 --> 00:19:21,570
‫أن الأمر كله ذنبي.

277
00:19:22,571 --> 00:19:24,031
‫خنت زوجتي الحبيبة...

278
00:19:26,867 --> 00:19:29,954
‫التي كان ذنبها الوحيد
‫أن أحبت شهوانياً كاذباً.

279
00:19:29,954 --> 00:19:33,332
‫"لاري"، لا يمكنك فعل ذلك. ستكون...

280
00:19:33,332 --> 00:19:35,125
‫ماذا؟ منبوذ؟

281
00:19:35,209 --> 00:19:37,211
‫مهزأة؟ أضحوكة قومية؟

282
00:19:38,420 --> 00:19:39,797
‫أتعوّد ذلك.

283
00:19:48,180 --> 00:19:49,390
‫لا يمكنني تركك تفعل هذا.

284
00:19:54,728 --> 00:19:56,647
‫امنحيني فرصة لتصحيح الأوضاع.

285
00:20:02,695 --> 00:20:05,865
‫وبروفيل الذبذبة
‫لمضختهم الطربينية الهيدروجينية.

286
00:20:05,865 --> 00:20:09,451
‫وتردد مرور نصل العنقة 2156 هرتز.

287
00:20:09,535 --> 00:20:11,370
‫مثل ترددنا بالتحديد.

288
00:20:12,079 --> 00:20:14,874
‫ألم يكن عليهم تغييره قليلاً
‫لمحاولة إخفاء هذا؟

289
00:20:14,874 --> 00:20:17,418
‫نعم، كأنهم يحاولون العبث معي.

290
00:20:17,418 --> 00:20:18,794
‫فظننت أنها قد تكون "لايني".

291
00:20:18,878 --> 00:20:21,797
‫كانت حاضرة لتصميم العنقة كله.

292
00:20:21,881 --> 00:20:23,841
‫وهكذا استبعدتك من قائمة المشتبه بهم.

293
00:20:24,800 --> 00:20:25,926
‫ظننتني الفاعل؟

294
00:20:27,178 --> 00:20:28,846
‫لقد تركت "ناسا" في عجلة.

295
00:20:30,598 --> 00:20:32,725
‫لا أعرف إن كنت أشعر بالإهانة أم الإطراء.

296
00:20:34,143 --> 00:20:35,269
‫بأي حال،

297
00:20:37,021 --> 00:20:39,982
‫بعد عملية الإقصاء هذه...

298
00:20:41,984 --> 00:20:43,485
‫لم يتبق إلا "مارغو".

299
00:20:44,069 --> 00:20:45,154
‫وجب أن تكون هي.

300
00:20:48,449 --> 00:20:49,575
‫فما رأيك؟

301
00:20:51,452 --> 00:20:52,786
‫أرجوك، أخبرني أني مجنونة.

302
00:20:56,373 --> 00:20:58,792
‫لست مجنونة.

303
00:21:01,045 --> 00:21:03,631
‫يجب أن نكلمها. ونعرف لما...

304
00:21:03,631 --> 00:21:05,674
‫عليك الذهاب إلى "إف بي آي" يا "أليدا".

305
00:21:05,758 --> 00:21:06,759
‫ماذا؟ لا.

306
00:21:07,384 --> 00:21:09,970
‫محال. "بيل"...

307
00:21:10,054 --> 00:21:13,891
‫- تعرف ما فعلوه بأبي.
‫- أعرف. أتظنينني أريد هذا؟

308
00:21:14,517 --> 00:21:16,060
‫أحب "مارغو" كأي أحد،

309
00:21:16,060 --> 00:21:19,396
‫لكننا بصدد مسائل مهمة
‫متعلقة بالأمن القومي.

310
00:21:20,105 --> 00:21:21,857
‫من يدري إلى أي مدى وصل الأمر؟

311
00:21:21,941 --> 00:21:25,110
‫أعني...
‫إنها بالأساس جاسوسة لعينة يا "أليدا".

312
00:21:25,194 --> 00:21:26,195
‫- توقف.
‫- هي كذلك.

313
00:21:26,195 --> 00:21:28,489
‫يشعرني هذا بالغثيان، لكنها الحقيقة.

314
00:21:28,489 --> 00:21:30,407
‫عليك إبلاغ "إف بي آي".

315
00:21:30,491 --> 00:21:32,159
‫"بيل"، لا.

316
00:21:57,560 --> 00:22:00,271
‫- ألديك لحظة؟
‫- طبعاً.

317
00:22:00,271 --> 00:22:03,607
‫راجعت ملفاتنا المالية
‫منذ اجتماع مجلس الإدارة، و...

318
00:22:06,318 --> 00:22:08,320
‫أظن أن علينا مواجهة الواقع.

319
00:22:09,321 --> 00:22:11,156
‫لا يمكننا الحفاظ على ربحية هذه الشركة،

320
00:22:11,657 --> 00:22:15,035
‫ناهيك بتوسيع بصمتنا على "المريخ"،
‫دون ضخّ نقدي.

321
00:22:15,119 --> 00:22:16,495
‫ونحتاج إليه سريعاً.

322
00:22:16,579 --> 00:22:19,582
‫أفترض أن لديك فكرة ما؟

323
00:22:20,916 --> 00:22:24,795
‫أرى أن أفضل خطوة لتوليد عائدات

324
00:22:24,879 --> 00:22:26,463
‫وإخراجنا من هذه الورطة

325
00:22:27,006 --> 00:22:28,591
‫أن نبيع "فينكس" إلى "ناسا".

326
00:22:32,553 --> 00:22:33,888
‫قطعاً لا.

327
00:22:33,888 --> 00:22:35,306
‫هل تمزحين؟

328
00:22:36,056 --> 00:22:37,933
‫غير أنهم ما كانوا ليوافقوا.

329
00:22:38,017 --> 00:22:39,226
‫سيوافقون.

330
00:22:41,812 --> 00:22:43,063
‫عمّ تتحدثين؟

331
00:22:43,147 --> 00:22:46,108
‫تواصلت مع أشخاص أعرفهم داخل الوكالة

332
00:22:46,192 --> 00:22:48,152
‫واقترحت الفكرة في هدوء.

333
00:22:48,152 --> 00:22:49,945
‫وكانت الاستجابة إيجابية جداً.

334
00:22:50,029 --> 00:22:52,156
‫- يشعرون بأن...
‫- تواصلت مع "ناسا"

335
00:22:52,156 --> 00:22:53,365
‫دون إذني؟

336
00:22:54,241 --> 00:22:56,577
‫إذنك؟ أنا مديرة عمليات هذه الشركة.

337
00:22:56,577 --> 00:22:58,704
‫أخبرتهم أنّا بحاجة ماسّة إلى المال،
‫حتى إننا مستعدون...

338
00:22:58,704 --> 00:23:02,291
‫- هذا ليس ما قلته إطلاقاً.
‫- لكن يمكنهم استنتاجه.

339
00:23:02,291 --> 00:23:04,835
‫أعطيت "مارغو ماديسون"
‫كل الذخيرة التي تحتاج إليها

340
00:23:04,919 --> 00:23:06,128
‫لإذلالي علناً.

341
00:23:06,212 --> 00:23:10,508
‫أحاول إنقاذ شركتك... شركتنا... من الإفلاس.

342
00:23:10,508 --> 00:23:13,427
‫- لا نحتاج إلى معاونة أحد.
‫- الأرقام لا تكذب.

343
00:23:13,511 --> 00:23:16,514
‫لا، لكنها لا تحكي القصة الكاملة دائماً.

344
00:23:20,392 --> 00:23:21,560
‫تحلّي بإيمان يا "كارين".

345
00:23:26,023 --> 00:23:27,566
‫تباً، انظر.

346
00:23:27,650 --> 00:23:30,861
‫لا بد أن رادار الالتقاء
‫قد أُتلف في الانزلاق.

347
00:23:30,945 --> 00:23:31,946
‫من دونه...

348
00:23:31,946 --> 00:23:33,948
‫لن تستطيع "بوباي" الالتحام بـ"فينكس".

349
00:23:33,948 --> 00:23:35,491
‫ربما ليس بهذا السوء.

350
00:23:36,283 --> 00:23:37,993
‫أعيناني على خلع هذا المبيت.

351
00:23:41,831 --> 00:23:45,000
‫تباً. تباً!

352
00:23:47,670 --> 00:23:49,255
‫بطاقة التكامل الأساسية احترقت.

353
00:23:51,674 --> 00:23:53,175
‫والاحتياطية على متن "فينكس".

354
00:23:54,760 --> 00:23:56,136
‫كأنها على "المشتري".

355
00:23:57,304 --> 00:23:59,807
‫"ويل"، هل لدى "سوجورنر"
‫نظام التقاء يمكننا استعماله؟

356
00:23:59,807 --> 00:24:03,102
‫لا. أمم، كان جزءاً من التصميم الأصلي،

357
00:24:03,102 --> 00:24:04,937
‫لكنه لم يُركّب.

358
00:24:04,937 --> 00:24:06,939
‫- لم لا؟
‫- لم نكن ننوي الالتحام

359
00:24:06,939 --> 00:24:08,315
‫بأي شيء في هذه البعثة،

360
00:24:08,399 --> 00:24:11,986
‫وكنا في عجالة شديدة
‫للّحاق بكم والإطلاق في 1994.

361
00:24:12,570 --> 00:24:15,573
‫نعم. منافسة السوق الحرة تؤتي ثمارها مجدداً.

362
00:24:15,573 --> 00:24:16,907
‫نعم.

363
00:24:16,991 --> 00:24:18,534
‫ماذا سنفعل؟

364
00:24:18,534 --> 00:24:20,327
‫لا يمكننا الالتحام بـ"فينكس".

365
00:24:20,411 --> 00:24:22,538
‫ستفوتنا نافذة الإطلاق التالية إلى "الأرض".

366
00:24:22,538 --> 00:24:23,789
‫سنعلق هنا.

367
00:24:27,710 --> 00:24:29,628
‫ألا يمكننا تصنيع واحد بأنفسنا؟

368
00:24:29,712 --> 00:24:32,256
‫ما لم تريدي شراء القطع من "كييف".

369
00:24:32,256 --> 00:24:34,675
‫إنها لخسارة أن "هيليوس"
‫لم يشتروا أنظمة التقائهم

370
00:24:34,675 --> 00:24:35,926
‫من "أمريكا" العزيزة.

371
00:24:36,010 --> 00:24:38,470
‫نعم، ولن تقترب "بوباي" كفاية من "فينكس"

372
00:24:38,554 --> 00:24:40,264
‫للالتحام والقبض من دونه.

373
00:24:42,474 --> 00:24:45,102
‫مؤسف أننا لم نأخذ وحدة "كورس" هذه
‫من السفينة السوفيتية

374
00:24:45,186 --> 00:24:46,395
‫قبل أن نتركها.

375
00:24:47,104 --> 00:24:52,026
‫يُوجد المزيد منها هنا بالفعل على "المريخ".

376
00:24:56,780 --> 00:24:57,865
‫- حقاً؟
‫- أين؟

377
00:25:00,326 --> 00:25:03,245
‫لدينا 5 وحدات
‫"كورس نوفايا أتكيفنايا"

378
00:25:03,329 --> 00:25:04,663
‫على سطح "المريخ".

379
00:25:04,747 --> 00:25:06,373
‫إنها على مسابير عودة بعينات

380
00:25:06,457 --> 00:25:08,918
‫كنا نأمل استرجاعها بسفينتنا المريخية.

381
00:25:09,960 --> 00:25:11,545
‫المشكلة أنه

382
00:25:11,629 --> 00:25:16,133
‫أقرب واحد يبعد 1500 كلم عن وادي السعادة.

383
00:25:16,217 --> 00:25:18,302
‫ستُستغرق الرحلة شهراً
‫إن سار كل شيء بخير،

384
00:25:18,302 --> 00:25:21,597
‫ولا يمكننا الانتظار كل هذا
‫لإيصال "كيلي بالدوين" إلى "فينكس".

385
00:25:22,389 --> 00:25:23,474
‫سيدة "كاتيش"،

386
00:25:24,683 --> 00:25:28,187
‫ألم تبع "روسيا" نظام التقائكم
‫إلى دول أخرى؟

387
00:25:28,187 --> 00:25:29,271
‫بلى.

388
00:25:29,355 --> 00:25:35,569
‫بعنا وحدات "كورس"
‫إلى "الهند" و"تركيا" و"كوريا الشمالية".

389
00:25:35,653 --> 00:25:39,281
‫"بيل"، هل لدى "هيليوس" طريقة
‫للوصول إلى مواقع

390
00:25:39,365 --> 00:25:44,328
‫كل مسبار تركي وكوري شمالي وهندي
‫أُرسل إلى "المريخ"؟

391
00:25:44,328 --> 00:25:46,622
‫أكيد. نعم، لحظة.

392
00:25:52,419 --> 00:25:53,921
‫كم يبعد أقربها؟

393
00:25:54,463 --> 00:25:56,924
‫هذا على بعد 89 كلم.

394
00:25:56,924 --> 00:25:57,967
‫"483 (بي آر كيه) 1
‫وادي السعادة"

395
00:25:57,967 --> 00:26:02,763
‫يبدو أنه ينتمي
‫إلى "جمهورية كوريا الشعبية".

396
00:26:02,847 --> 00:26:05,766
‫ذلك المسبار الذي أطلقوه في نافذة 1994.

397
00:26:06,684 --> 00:26:09,770
‫أذكر أنه التحم في المدار الأرضي المنخفض،
‫غالباً للتزوّد بالوقود.

398
00:26:09,854 --> 00:26:12,940
‫مما يؤكد أن به نظام التحام مؤتمتاً.

399
00:26:12,940 --> 00:26:14,608
‫سيكون "كورس-إن إيه".

400
00:26:15,943 --> 00:26:17,152
‫أو نسخة منه.

401
00:26:18,070 --> 00:26:19,280
‫أظن أن لدينا مرشحاً فائزاً.

402
00:26:25,786 --> 00:26:27,121
‫أوافقت "كوريا الشمالية" على هذا؟

403
00:26:27,913 --> 00:26:31,417
‫الأحسن طلب الغفران لاحقاً
‫من طلب الإذن الآن.

404
00:26:31,417 --> 00:26:34,420
‫يكاد هذا ينافي كل بروتوكولات سلامتنا.

405
00:26:35,045 --> 00:26:36,714
‫يمكننا الاستغناء عن طوّافة واحدة.

406
00:26:36,714 --> 00:26:40,593
‫الطريق 9 ساعات ذهاباً وإياباً،
‫أي أبعد بكثير من أن يُقطع مشياً.

407
00:26:40,593 --> 00:26:42,761
‫يبدو مرحاً. سجّلوا اسمي للتطوع.

408
00:26:43,345 --> 00:26:46,599
‫آسفة يا "إد".
‫أنت أعلم بأنظمة "هيليوس" من أي أحد...

409
00:26:46,599 --> 00:26:48,350
‫- بحقك.
‫- ...ونحتاج إلى تشغيلها

410
00:26:48,434 --> 00:26:49,602
‫للخروج من هذا الكوكب.

411
00:26:49,602 --> 00:26:52,313
‫لا، لن أخاطر بأي من فريقك في هذا.

412
00:26:53,355 --> 00:26:55,608
‫"كورس-إن إيه" تصميم أحدث،

413
00:26:55,608 --> 00:26:58,235
‫و"بارانوف" ليس خبيراً في النسخة الجديدة،

414
00:26:59,069 --> 00:27:02,573
‫و"ماياكوفسكي" مطلوب هنا من أجل الحمل.

415
00:27:03,908 --> 00:27:05,784
‫الطوّافتان من عدّة "ناسا".

416
00:27:06,452 --> 00:27:10,456
‫"ويل" يعمل على الـ"إم سام"،
‫لذا فالخيار واضح.

417
00:27:14,376 --> 00:27:15,377
‫أنا وأنت.

418
00:27:24,929 --> 00:27:27,306
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا.

419
00:27:27,306 --> 00:27:28,891
‫اسمعي فقط ما لديها لتقوله.

420
00:27:30,893 --> 00:27:31,894
‫تفضّلا.

421
00:27:33,771 --> 00:27:35,147
‫- شكراً.
‫- العفو.

422
00:27:42,363 --> 00:27:44,156
‫اسمعي، مهما كان ما تتوقعان حدوثه،

423
00:27:44,240 --> 00:27:46,408
‫فيجب أن تعرفا أني لا أحب "إف بي آي" كثيراً.

424
00:27:47,660 --> 00:27:49,453
‫لو كنت مكانك، لكان موقفي مماثلاً.

425
00:27:50,663 --> 00:27:52,456
‫أخبرني "بيل" بما حدث مع أبيك.

426
00:27:53,749 --> 00:27:54,792
‫لم يكن صحيحاً.

427
00:27:58,504 --> 00:27:59,713
‫أليس هذا لطيفاً؟

428
00:28:00,464 --> 00:28:03,050
‫ماذا شاركت غير هذا مع صديقتك هذه يا "بيل"؟

429
00:28:03,050 --> 00:28:05,594
‫- إنما أحاول مساعدتك.
‫- رباه. شكراً.

430
00:28:05,678 --> 00:28:08,138
‫أعلم أنك لست بموقف سهل،

431
00:28:08,222 --> 00:28:11,559
‫وأنا آسفة حقاً لما حدث لأبيك.

432
00:28:13,143 --> 00:28:15,729
‫بصراحة، لا ألومك على عدم الوثوق بنا.

433
00:28:17,356 --> 00:28:21,277
‫وأفترض أنها مجرد صدفة
‫أنهم كلّفوك بالتحدث إليّ،

434
00:28:22,361 --> 00:28:23,445
‫من بين كل العملاء.

435
00:28:25,990 --> 00:28:27,157
‫أثق بأنها ليست صدفة.

436
00:28:28,617 --> 00:28:31,036
‫اسمعي، "إف بي آي" ليس مثالياً.

437
00:28:31,120 --> 00:28:35,166
‫لكن كلتينا أقسمت القسم نفسه
‫حين بدأنا العمل لهذه الدولة،

438
00:28:35,166 --> 00:28:38,252
‫لدعم والدفاع عن دستور "الولايات المتحدة"

439
00:28:38,252 --> 00:28:41,797
‫ضد جميع الأعداء، الأجانب والمحليين.

440
00:28:43,883 --> 00:28:46,260
‫وأعلم أنك مهتمة بما حدث هنا،

441
00:28:46,260 --> 00:28:48,137
‫وإلا لما تواصلت مع "بيل".

442
00:28:59,690 --> 00:29:02,401
‫لا يهمني أي شيء تقولينه.

443
00:29:03,485 --> 00:29:04,778
‫لن أساعدكم.

444
00:29:07,907 --> 00:29:09,325
‫هذا خيارك.

445
00:29:09,325 --> 00:29:11,410
‫ليس عليك التعاون،

446
00:29:11,494 --> 00:29:13,579
‫لكننا سنمضي قدماً في هذا بغض النظر.

447
00:29:13,579 --> 00:29:16,290
‫ملف القضية مفتوح. وسنصل إلى حقيقة ما حدث.

448
00:29:16,290 --> 00:29:18,876
‫وفي نقطة ما، سيُطلب منك الشهادة ضدها.

449
00:29:18,876 --> 00:29:21,754
‫- أهذا تهديد؟
‫- لا، بل حقيقة.

450
00:29:25,174 --> 00:29:26,175
‫فليكن.

451
00:29:26,175 --> 00:29:28,636
‫بحقك يا "أليدا". اجلسي فقط. اسمعي فقط ما...

452
00:29:28,636 --> 00:29:31,096
‫لا أريد سماع كلمة أخرى منك. أتفهم ذلك؟

453
00:29:33,641 --> 00:29:34,975
‫أنت ميت بالنسبة إليّ.

454
00:30:21,772 --> 00:30:23,023
‫"(مارغو ماديسون)"

455
00:30:38,914 --> 00:30:40,833
‫"أليدا"؟ "أليدا"!

456
00:30:42,918 --> 00:30:44,170
‫ما الخطب؟

457
00:30:45,880 --> 00:30:47,840
‫هل أنت بخير؟

458
00:30:47,840 --> 00:30:51,343
‫لا أعرف ماذا أفعل.

459
00:30:51,427 --> 00:30:52,761
‫هل أنت في ورطة؟

460
00:30:55,306 --> 00:30:56,432
‫ابنتي.

461
00:31:05,524 --> 00:31:06,901
‫لا يا أبي.

462
00:31:08,068 --> 00:31:09,069
‫لا يُوجد شيء.

463
00:31:12,031 --> 00:31:13,449
‫سأجد حلاً.

464
00:31:15,784 --> 00:31:16,785
‫لا عليك...

465
00:31:18,204 --> 00:31:20,247
‫لا عليك...

466
00:31:21,624 --> 00:31:22,833
‫يا حبيبتي "غراسيانا"...

467
00:31:24,126 --> 00:31:25,711
‫لا تبكي.

468
00:31:25,711 --> 00:31:27,296
‫لا تبكي يا حبيبتي.

469
00:31:30,508 --> 00:31:31,509
‫"غراسيانا"؟

470
00:31:35,054 --> 00:31:36,305
‫لا يا أبي.

471
00:31:37,431 --> 00:31:39,016
‫أنا ابنتك، "أليدا".

472
00:31:40,643 --> 00:31:41,685
‫لست أمي.

473
00:31:43,646 --> 00:31:44,688
‫أعلم.

474
00:31:46,065 --> 00:31:47,983
‫أعلم يا بنيّتي.

475
00:31:48,067 --> 00:31:49,610
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

476
00:31:51,612 --> 00:31:52,821
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

477
00:32:02,832 --> 00:32:03,874
‫"ليثيوم"

478
00:32:05,251 --> 00:32:09,088
‫"دانييل"،
‫إلى كم بطارية احتياطية سنحتاج في ظنك؟

479
00:32:09,088 --> 00:32:12,508
‫سنعود بحلول الغد. الوزن الزائد سيعطلنا.

480
00:32:12,508 --> 00:32:14,510
‫أفضّل امتلاك البطارية دون الحاجة إليها.

481
00:32:14,510 --> 00:32:18,848
‫يمكن للخلايا الشمسية الانكسار،
‫لا أريد العودة 89 كلم مشياً. أتريد ذلك؟

482
00:32:21,559 --> 00:32:23,561
‫وادي السعادة. "فينكس".

483
00:32:26,689 --> 00:32:28,274
‫وادي السعادة. "فينكس".

484
00:32:29,859 --> 00:32:31,277
‫"فينكس". وادي السعادة.

485
00:32:31,277 --> 00:32:32,820
‫إرسال مهم من "هيليوس".

486
00:32:32,820 --> 00:32:35,072
‫إنه تقرير تحقيق حادثة المثقاب.

487
00:32:35,072 --> 00:32:37,241
‫أرسله الآن.

488
00:32:38,576 --> 00:32:41,203
‫أخيراً. لقد تأخروا كثيراً.

489
00:32:43,831 --> 00:32:46,041
‫- تلقيته يا "فينكس".
‫- عُلم. نهاية الاتصال.

490
00:32:48,711 --> 00:32:49,879
‫ماذا يقول؟

491
00:32:49,879 --> 00:32:52,464
‫إنه محاط بكثير من الإسهاب البيروقراطي،

492
00:32:52,548 --> 00:32:56,719
‫لكن بيت القصيد أنهم يعتبرونه خطأ مشغّل.

493
00:32:58,721 --> 00:32:59,805
‫من؟

494
00:32:59,889 --> 00:33:02,558
‫يلومون "نيك كورادو" بسبب،

495
00:33:02,558 --> 00:33:05,019
‫"الفشل في رصد ضغط المبيت بدقة

496
00:33:05,019 --> 00:33:08,022
‫واتخاذ الأفعال اللازمة
‫عند اختراق المستودع"،

497
00:33:08,022 --> 00:33:09,190
‫نهاية الاقتباس.

498
00:33:09,190 --> 00:33:11,275
‫تستّر اعتيادي.

499
00:33:11,275 --> 00:33:12,735
‫نعم، يلومون من مات.

500
00:33:12,735 --> 00:33:15,112
‫بهذا لا يمكن مقاضاتهم لبناء معدات رديئة.

501
00:33:15,196 --> 00:33:17,865
‫- كما في النظام السوفيتي.
‫- هذا هراء.

502
00:33:18,908 --> 00:33:20,367
‫لكن أن يلوموا "نيك" على هذا؟

503
00:33:21,702 --> 00:33:23,787
‫إنها خسارة كافية أن الانزلاق قتله،

504
00:33:23,871 --> 00:33:27,208
‫لكن الآن يحاولون تحميله مسؤولية كل شيء؟
‫هذا لا يصح.

505
00:33:27,208 --> 00:33:29,502
‫كيف جاؤوا حتى بذلك التقرير؟

506
00:33:32,922 --> 00:33:36,091
‫هذا الأمر كله محض هراء!

507
00:33:48,437 --> 00:33:49,438
‫نعم؟

508
00:33:50,189 --> 00:33:51,857
‫سمعت عن خطتك لبيع "فينكس".

509
00:33:52,900 --> 00:33:54,527
‫"ديف" أخبرك؟

510
00:33:54,527 --> 00:33:57,071
‫لا يتحدث أحدنا إلى الآخر حالياً.

511
00:33:57,071 --> 00:34:01,325
‫مثلك، لديّ معارف في "ناسا"،
‫وهم متحمسون جداً لهذه الفكرة.

512
00:34:02,409 --> 00:34:04,161
‫نعم، أعرف. تفضّل.

513
00:34:05,079 --> 00:34:08,707
‫حاولت إقناع "ديف" بالفكرة، ورفض أن ينصت.

514
00:34:09,624 --> 00:34:11,709
‫لقد... تغيّر.

515
00:34:12,336 --> 00:34:13,754
‫كثيراً منذ أول لقاء لنا.

516
00:34:13,838 --> 00:34:15,548
‫بمعهد "ماساتشوستس"، صح؟

517
00:34:15,548 --> 00:34:17,550
‫مدخل إلى الفيزياء النووية.

518
00:34:17,550 --> 00:34:20,302
‫أول ما توصلتما إلى كيفية فهم الدمج النووي.

519
00:34:20,302 --> 00:34:22,304
‫نعم، وآنذاك كان الجميع مستميتاً

520
00:34:22,388 --> 00:34:25,015
‫على أن يكون من حلّ لغز الدمج أخيراً.

521
00:34:25,099 --> 00:34:28,894
‫كانت المشكلة أن أحداً لم يستطع
‫جعل التفاعل يدوم.

522
00:34:29,687 --> 00:34:30,729
‫حتى "ديف".

523
00:34:31,479 --> 00:34:34,191
‫وصل إلى طريقة لجمع نويات "هيليوم-3"

524
00:34:34,275 --> 00:34:35,693
‫واستمرار التفاعل.

525
00:34:35,693 --> 00:34:38,571
‫وجاء إلى العالم بطاقة نظيفة رخيصة.

526
00:34:39,863 --> 00:34:43,325
‫أثناء مشاهدته وهو يعمل،
‫علمت أني في حضور عظمة.

527
00:34:44,243 --> 00:34:46,996
‫كان غير أي مهندس آخر قابلته في حياتي.

528
00:34:48,956 --> 00:34:52,168
‫فماذا حدث؟ لم تتنازعان دائماً؟

529
00:34:52,168 --> 00:34:53,252
‫الأمر بسيط.

530
00:34:54,003 --> 00:34:55,838
‫أنا الوحيد الذي يقول له "لا".

531
00:34:55,838 --> 00:34:58,257
‫الكلمة الصغيرة التي لا يحب أحد سماعها.

532
00:34:58,257 --> 00:35:01,218
‫- بالأخص "ديف".
‫- لا.

533
00:35:01,302 --> 00:35:04,305
‫لقد غمرته سمعته الأسطورية.

534
00:35:05,514 --> 00:35:07,808
‫والآن ستغرق هذه الشركة.

535
00:35:07,892 --> 00:35:12,313
‫ما لم ننفذ خطتك، بيع "فينكس" إلى "ناسا".

536
00:35:13,606 --> 00:35:15,482
‫طرحت الفكرة بالفعل على مجلس الإدارة.

537
00:35:16,025 --> 00:35:20,446
‫- يرونها فكرة عبقرية.
‫- ولن يوافق "ديف" عليها أبداً.

538
00:35:20,446 --> 00:35:23,949
‫لن تكون تلك مشكلة.
‫قررنا عزله من منصب الرئيس التنفيذي.

539
00:35:25,743 --> 00:35:28,496
‫أنتم... معذرةً، أستفصلون "ديف"؟

540
00:35:28,496 --> 00:35:33,000
‫سيظل له مقعد بمجلس الإدارة،
‫لكن بدور استشاري بحت.

541
00:35:34,585 --> 00:35:36,420
‫ومن ستستبدلونه به؟

542
00:35:38,714 --> 00:35:39,757
‫أنت.

543
00:35:52,353 --> 00:35:53,354
‫"لار"؟

544
00:35:54,438 --> 00:35:56,232
‫أهلاً. كم الساعة؟

545
00:35:56,232 --> 00:35:59,026
‫بعد التاسعة بقليل.
‫أتريدني أن آخذه إلى السرير؟

546
00:35:59,026 --> 00:36:01,654
‫لا داعي. أستطيع فعل هذا.
‫أوه، هيا يا صديقي.

547
00:36:01,654 --> 00:36:02,738
‫مستعد؟

548
00:36:04,406 --> 00:36:06,450
‫مستعد؟ 3، 2، 1.

549
00:36:06,534 --> 00:36:08,244
‫يا إلهي. أنت ثقيل.

550
00:36:08,244 --> 00:36:09,537
‫يا رباه.

551
00:36:12,540 --> 00:36:13,541
‫"لاري"؟

552
00:36:16,085 --> 00:36:17,294
‫بشأن الغد...

553
00:36:18,462 --> 00:36:19,797
‫ليس عليك فعل هذا.

554
00:36:20,881 --> 00:36:22,049
‫يمكننا إيجاد حل آخر.

555
00:36:22,800 --> 00:36:25,302
‫سبق أن ناقشنا ذلك. لا حل آخر.

556
00:36:27,346 --> 00:36:29,056
‫أريد فعل هذا. أحتاج إلى فعله.

557
00:37:29,325 --> 00:37:31,327
‫"إمساك رائع
‫(جين سيرنان)"

558
00:37:55,226 --> 00:37:57,228
‫"(البيت الأبيض)
‫(واشنطن)"

559
00:38:19,041 --> 00:38:20,167
‫مرحباً، جميعاً.

560
00:38:21,210 --> 00:38:23,379
‫شكراً على مجيئكم في هذا الوقت القصير.

561
00:38:23,379 --> 00:38:25,089
‫"ختم رئيس (الولايات المتحدة)"

562
00:38:32,471 --> 00:38:34,390
‫أودّ الإفصاح عن شيء.

563
00:38:36,016 --> 00:38:36,851
‫أنا...

564
00:38:42,022 --> 00:38:43,983
‫لديّ شيء أودّ مشاركته معكم.

565
00:38:54,493 --> 00:38:55,494
‫صباح الخير.

566
00:38:58,122 --> 00:39:01,876
‫أولاً، أودّ شكر الشعب الأمريكي على دعمه

567
00:39:01,876 --> 00:39:03,210
‫على مدار العامين الماضيين.

568
00:39:03,294 --> 00:39:05,004
‫معاً، حققنا أشياءً عظيمة.

569
00:39:05,004 --> 00:39:09,341
‫إذ جعلنا الطاقة الأمريكية مستقلة،
‫وحددنا من الغازات الدفيئة كثيراً،

570
00:39:09,425 --> 00:39:11,260
‫وطوّرنا تقنيات جديدة

571
00:39:11,260 --> 00:39:14,722
‫ستضمن بقاء "الولايات المتحدة"
‫قوة عظمى مهيمنة

572
00:39:14,722 --> 00:39:16,473
‫حتى أواخر القرن الـ21.

573
00:39:16,557 --> 00:39:20,519
‫وبالطبع، شهدنا أولى بعثاتنا المأهولة
‫إلى "المريخ".

574
00:39:20,603 --> 00:39:23,480
‫ورغم الوفيات التي وقعت مؤخراً،

575
00:39:23,564 --> 00:39:27,109
‫ستُكتب رحلتنا إلى الكوكب الأحمر
‫في التاريخ كإنجاز مميز...

576
00:39:27,193 --> 00:39:29,069
‫"الرئيسة تدلي بتصريحات مفاجئة"

577
00:39:29,153 --> 00:39:31,030
‫...يساوي حملة "لويس" و"كلارك"،

578
00:39:31,030 --> 00:39:33,449
‫وإبحار "فرديناند ماجيلان" حول "الأرض"،

579
00:39:33,449 --> 00:39:37,912
‫وهبوط "أليكسي ليونوف" على القمر
‫في يونيو 1969.

580
00:39:41,081 --> 00:39:45,544
‫ومع ذلك، بعد كل ما حققناه،

581
00:39:45,628 --> 00:39:47,796
‫أظهر أمامكم اليوم

582
00:39:49,381 --> 00:39:52,468
‫للاعتراف بأني قد خذلتكم.

583
00:39:54,512 --> 00:39:56,305
‫لأني كذبت عليكم.

584
00:39:58,224 --> 00:40:02,019
‫وبفعل ذلك، خرقت عقد الثقة

585
00:40:02,019 --> 00:40:05,689
‫الجوهري بين الرئيس والشعب الأمريكي.

586
00:40:09,527 --> 00:40:11,904
‫لم أخفق فقط في إخباركم الحقيقة،

587
00:40:12,404 --> 00:40:17,284
‫بل أخفقت أيضاً في حماية الرجال والنساء
‫الذين يخدمون بشجاعة في قواتنا المسلحة.

588
00:40:18,536 --> 00:40:22,081
‫أخفقت في نصرة بعض أضعف رفاقنا المواطنين

589
00:40:22,081 --> 00:40:26,085
‫الذين واجهوا أعمال تحيز وتمييز.

590
00:40:28,212 --> 00:40:32,049
‫وأخفقت في الدفاع
‫عن حقوق وكرامة "ويل تايلر"،

591
00:40:33,551 --> 00:40:35,511
‫البطل الأمريكي الشجاع

592
00:40:36,220 --> 00:40:40,057
‫الذي يخدم بلده على سطح "المريخ"
‫في هذه اللحظة.

593
00:40:42,560 --> 00:40:46,522
‫وخذلت شخصاً قريباً جداً مني

594
00:40:47,606 --> 00:40:52,069
‫لأني خشيت الوقوف والمجاهرة بالحقيقة.

595
00:40:54,196 --> 00:40:56,991
‫أخفقت خشية رأي الناس فيّ،

596
00:40:57,825 --> 00:41:02,079
‫وأخفقت في الوثوق بعطفكم وحكمكم،

597
00:41:02,705 --> 00:41:04,373
‫الشعب الأمريكي.

598
00:41:04,373 --> 00:41:06,083
‫استهنت بكم.

599
00:41:07,084 --> 00:41:09,670
‫وأنا آسفة بحق على ذلك.

600
00:41:15,801 --> 00:41:18,179
‫لا أستطيع تصحيح أخطائي السابقة،

601
00:41:18,179 --> 00:41:21,182
‫لكني أستطيع أن أكفّ عن الكذب عليكم

602
00:41:21,182 --> 00:41:25,227
‫هنا والآن، وأن أعطيكم الحقيقة البسيطة.

603
00:41:29,773 --> 00:41:31,066
‫أنا مثلية،

604
00:41:32,109 --> 00:41:35,029
‫وكنت كذلك منذ يوم وُلدت.

605
00:42:15,444 --> 00:42:17,279
‫ردود الفعل على خطاب الرئيسة "ويلسون"

606
00:42:17,363 --> 00:42:19,406
‫تنوّعت عبر أنحاء الطيف السياسي،

607
00:42:19,490 --> 00:42:21,700
‫بوجود مسيرات في كل المدن الكبرى.

608
00:42:21,784 --> 00:42:25,037
‫بعضها داعمة لأول رئيس مثليّ للبلاد،

609
00:42:25,037 --> 00:42:28,791
‫بينما تستنكرها تظاهرات مضادة
‫باعتبارها نفوذاً خطراً.

610
00:42:28,791 --> 00:42:32,253
‫أتبعت إدارة "ويلسون"
‫خطاب الرئيسة إلى الأمة

611
00:42:32,253 --> 00:42:35,297
‫بإعلان اليوم أنها ستوقّع أمراً تنفيذياً

612
00:42:35,381 --> 00:42:39,051
‫يسمح للمثليين والمثليات
‫بالخدمة علناً في الجيش.

613
00:42:39,051 --> 00:42:42,721
‫أعلنت أيضاً منحها وسام الحرية الرئاسي

614
00:42:42,805 --> 00:42:44,056
‫لـ"ويل تايلر"

615
00:42:44,056 --> 00:42:47,434
‫عن خدمته الاستثنائية لبلده على "المريخ"

616
00:42:47,518 --> 00:42:50,521
‫وعن موقفه الجريء من حقوق المثليين.

617
00:42:51,188 --> 00:42:53,315
‫يا للعجب!

618
00:42:54,149 --> 00:42:56,777
‫- أخيراً أفاقت "أمريكا".
‫- أحسنت يا "إلين".

619
00:42:56,861 --> 00:42:58,237
‫لديّ شيء أريد قوله.

620
00:43:03,492 --> 00:43:06,162
‫أنت رجل شجاع يا "ويل تايلر".

621
00:43:15,838 --> 00:43:20,551
‫يشرفني... أن أكون صديقك.

622
00:43:25,472 --> 00:43:26,724
‫شكراً يا رجل.

623
00:43:36,358 --> 00:43:38,110
‫حسناً، هذا يكفي. لنبدأ الشرب.

624
00:43:39,153 --> 00:43:41,572
‫أثق بأن "كيلي" ستريد سماع هذا.
‫هل رأيتموها؟

625
00:43:41,572 --> 00:43:42,656
‫في الأدغال.

626
00:43:44,283 --> 00:43:47,077
‫"كيل"، لن تصدقي ما الرئيسة "ويلسون"...

627
00:43:48,245 --> 00:43:49,497
‫"كيلي"! "كيل"!

628
00:43:50,122 --> 00:43:52,541
‫"كيل"! حبيبتي؟

629
00:43:55,711 --> 00:43:57,505
‫يا دكتور! تعال هنا!

630
00:44:05,638 --> 00:44:07,723
‫- "ميولر"، أحضر عدة الإسعافات!
‫- أمرك!

631
00:44:07,723 --> 00:44:08,807
‫"كيلي"؟

632
00:44:09,433 --> 00:44:11,477
‫قلبها ينبض أسرع من اللازم.

633
00:44:11,477 --> 00:44:13,062
‫تماسكي يا فتاة.

634
00:44:16,398 --> 00:44:18,192
‫طوّافة 1، وادي السعادة.

635
00:44:18,692 --> 00:44:20,945
‫طوّافة 1، وادي السعادة. أجيبا.

636
00:44:20,945 --> 00:44:22,696
‫وادي السعادة، طوّافة 1.

637
00:44:22,780 --> 00:44:24,907
‫لدينا حالة طارئة هنا.

638
00:44:24,907 --> 00:44:27,368
‫لقد ساءت حالة "كيلي".

639
00:44:27,368 --> 00:44:28,661
‫ماذا يجري؟

640
00:44:28,661 --> 00:44:30,538
‫يقول الطبيب إن لديها مقدّمات ارتجاع.

641
00:44:30,538 --> 00:44:32,790
‫نحتاج إلى عودتكما بنظام "كورس"، وسريعاً.

642
00:44:34,959 --> 00:44:38,671
‫نبعد أقل من 15 دقيقة ن موقع المسبار.

643
00:44:38,671 --> 00:44:40,923
‫سنعود بأسرع ما يمكن.

644
00:44:40,923 --> 00:44:42,007
‫عُلم.

645
00:44:49,014 --> 00:44:51,600
‫"(ناسا)"

646
00:44:57,106 --> 00:45:00,150
‫"(بول)
‫(ناسا)"

647
00:45:00,234 --> 00:45:01,986
‫تبدو إحدى سفن "سويوز" القديمة خاصتكم.

648
00:45:02,653 --> 00:45:05,739
‫لا تخجل "كوريا" من استعارة التصاميم.

649
00:45:06,365 --> 00:45:08,284
‫ما يهم أن بها هوائي "كورس".

650
00:45:08,951 --> 00:45:11,745
‫طيب، لنأخذه ونذهب.

651
00:45:11,829 --> 00:45:13,372
‫"(جي. كوزنتسوف)"

652
00:45:13,372 --> 00:45:14,623
‫"دانييل"؟

653
00:45:18,252 --> 00:45:20,421
‫ماذا بحق السماء؟

654
00:45:35,436 --> 00:45:38,397
‫لا تطلق النار!

655
00:46:44,588 --> 00:46:46,590
‫ترجمة "عنان خضر"

