﻿1
00:00:14,006 --> 00:00:15,424
‫الارتفاع: 6.4 كلم.

2
00:00:16,007 --> 00:00:17,510
‫السرعة: 579 كلم في الساعة.

3
00:00:20,221 --> 00:00:22,306
‫"بلوك إي" عند 2050 كلغم.

4
00:00:22,890 --> 00:00:23,849
‫جاهز لنشر المظلة.

5
00:00:24,892 --> 00:00:26,060
‫ليس الآن.

6
00:00:26,060 --> 00:00:27,728
‫نحن في هبوط باليستي!

7
00:00:31,440 --> 00:00:32,440
‫نشر الطيار!

8
00:00:35,945 --> 00:00:37,112
‫غطاء المظلة لا ينطلق!

9
00:00:37,196 --> 00:00:38,239
‫أعد المحاولة!

10
00:00:41,158 --> 00:00:42,618
‫تم قذف البويب.

11
00:00:42,618 --> 00:00:43,994
‫نُشرت مظلات الطيار.

12
00:00:44,078 --> 00:00:45,579
‫ما زالت السرعة زائدة!

13
00:00:45,663 --> 00:00:48,582
‫تأهب للتصادم!

14
00:00:49,083 --> 00:00:51,418
‫تأهب للتصادم!

15
00:00:56,173 --> 00:01:00,511
‫"8 فبراير، 1995"

16
00:03:04,051 --> 00:03:05,511
‫هنا "لي جونغ-غيل".

17
00:03:05,511 --> 00:03:09,807
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

18
00:03:09,807 --> 00:03:12,268
‫سأنتظر استجابتكم. انتهى الإرسال.

19
00:03:25,865 --> 00:03:27,533
‫هنا "لي جونغ-غيل".

20
00:03:27,533 --> 00:03:30,995
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

21
00:03:31,745 --> 00:03:33,455
‫سأنتظر استجابتكم.

22
00:03:33,539 --> 00:03:34,540
‫انتهى الإرسال.

23
00:03:41,964 --> 00:03:43,174
‫هنا "لي جونغ-غيل".

24
00:03:43,174 --> 00:03:46,427
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

25
00:03:47,094 --> 00:03:48,429
‫سأنتظر استجابتكم.

26
00:03:48,429 --> 00:03:49,680
‫انتهى الإرسال.

27
00:04:14,997 --> 00:04:16,624
‫هنا "لي جونغ-غيل".

28
00:04:16,706 --> 00:04:19,752
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

29
00:04:20,711 --> 00:04:22,379
‫سأنتظر استجابتكم.

30
00:04:22,463 --> 00:04:23,297
‫انتهى الإرسال.

31
00:04:33,307 --> 00:04:34,850
‫هنا "لي جونغ-غيل".

32
00:04:34,934 --> 00:04:38,437
‫لقد أتممت هدف المهمة
‫تشريفاً لأمتنا العظيمة.

33
00:04:39,063 --> 00:04:40,397
‫سأنتظر استجابتكم.

34
00:04:40,981 --> 00:04:41,982
‫انتهى الإرسال.

35
00:05:27,403 --> 00:05:30,447
‫تحليل عينة التربة 134

36
00:05:30,531 --> 00:05:32,950
‫يبدي مستويات عالية من الماغنسيوم.

37
00:05:33,742 --> 00:05:35,077
‫سأنتظر استجابتكم.

38
00:05:35,786 --> 00:05:36,829
‫انتهى الإرسال.

39
00:09:09,208 --> 00:09:11,585
‫"(ناسا)"

40
00:09:31,063 --> 00:09:32,815
‫ابتعدا عن سفينتي!

41
00:09:33,399 --> 00:09:36,485
‫هذه منطقة تابعة لجمهورية "كوريا" الشعبية!

42
00:09:38,028 --> 00:09:39,405
‫ابتعدا عن سفينتي!

43
00:09:39,405 --> 00:09:40,489
‫ماذا تريدان هنا؟

44
00:09:40,573 --> 00:09:42,157
‫لا تطلق النار.

45
00:09:42,241 --> 00:09:43,284
‫تتعدّيان على ملكية خاصة!

46
00:09:43,284 --> 00:09:45,202
‫- إنما جئنا...
‫- تراجعا!

47
00:09:45,286 --> 00:09:46,704
‫إلام تسعيان؟

48
00:09:47,955 --> 00:09:49,498
‫لن تأخذا سفينتي!

49
00:09:49,582 --> 00:09:50,875
‫تراجعا!

50
00:09:51,458 --> 00:09:52,543
‫تراجعا!

51
00:09:55,296 --> 00:09:58,632
‫"غريب في أرض غريبة"

52
00:11:12,039 --> 00:11:14,416
‫"(ويلسون): أنا مثلية
‫الرئيسة تكشف مثليتها"

53
00:11:14,500 --> 00:11:15,543
‫"(ويلسون) تعلن كونها مثلية"

54
00:11:15,543 --> 00:11:17,378
‫"تحقيق (كونغرس)
‫مظاهرات، ومظاهرات مضادة"

55
00:11:20,214 --> 00:11:22,049
‫"كذابة - (ويلسون) خدعت الجمهور الأمريكي"

56
00:11:22,049 --> 00:11:23,133
‫"ماذا تخفي غير هذا؟"

57
00:11:24,552 --> 00:11:27,096
‫سيادة الرئيسة، نائب الرئيس هنا ليراك.

58
00:11:27,847 --> 00:11:28,848
‫أدخليه.

59
00:11:33,894 --> 00:11:34,895
‫مرحباً يا "جيم".

60
00:11:35,396 --> 00:11:36,564
‫سيادة الرئيسة.

61
00:11:39,775 --> 00:11:42,486
‫بعد تصريح الأمس،

62
00:11:43,779 --> 00:11:46,115
‫عليك معرفة حقيقة الوضع.

63
00:11:46,949 --> 00:11:47,950
‫بالطبع.

64
00:11:50,744 --> 00:11:54,165
‫ازدادت الأحاديث عن سحب الثقة كثيراً.

65
00:11:54,874 --> 00:11:57,293
‫تقريباً كل الجمهوريين
‫في كلا مجلسي الـ"كونغرس"

66
00:11:57,293 --> 00:11:59,170
‫مؤيدون بقوة.

67
00:11:59,170 --> 00:12:04,049
‫يشعرون بأنهم تعرضوا إلى خيانة وكذب.

68
00:12:04,133 --> 00:12:06,302
‫أنا واثقة بأن كذبي بشأن هويتي الجنسية

69
00:12:06,302 --> 00:12:08,345
‫ليس على مستوى الجرائم العليا والجنح.

70
00:12:09,638 --> 00:12:15,728
‫أرى من الحكمة
‫أن توفّري على نفسك وهذه الدولة إذلالاً

71
00:12:15,728 --> 00:12:20,232
‫ناتجاً عن إجراءات سحب ثقة
‫وإدانة مؤكدة في مجلس الشيوخ.

72
00:12:27,406 --> 00:12:28,824
‫يتطلب تصويت الثلثين.

73
00:12:29,700 --> 00:12:32,328
‫بما يكفي من الدعم الديمقراطي،
‫يمكنني النجاة من محاكمة بمجلس الشيوخ.

74
00:12:32,328 --> 00:12:34,538
‫أتريدين وضع مصيرك بين يدي حزب

75
00:12:34,622 --> 00:12:37,082
‫نقاتله بكل ضراوة آخر عامين؟

76
00:12:39,251 --> 00:12:40,753
‫ماذا تقترح يا "جيم"؟

77
00:12:42,171 --> 00:12:43,756
‫أن تستقيلي من منصبك.

78
00:12:44,381 --> 00:12:49,011
‫وتنقذي الحزب الجمهوري
‫من كارثة في الانتخابات القادمة.

79
00:12:49,011 --> 00:12:51,847
‫وأنا واثقة بأنك مستعد وجاهز لتحل محلي؟

80
00:12:51,931 --> 00:12:55,684
‫لا علاقة لهذا بما أريده. نحن تحت هجوم.

81
00:12:55,768 --> 00:12:57,728
‫أنا تحت هجوم.

82
00:12:57,728 --> 00:13:01,398
‫سأفعل كل ما بقدرتي لحماية إرثك.

83
00:13:01,482 --> 00:13:02,525
‫أؤكد لك ذلك.

84
00:13:06,445 --> 00:13:08,364
‫لست تأبه بإرثي.

85
00:13:09,114 --> 00:13:10,449
‫ولا بي.

86
00:13:10,533 --> 00:13:11,992
‫أعلم يقيناً أنك تخطط بالفعل

87
00:13:12,076 --> 00:13:13,828
‫لدعم مشروع متحدث النواب لسحب تمويل "ناسا".

88
00:13:13,828 --> 00:13:15,538
‫آسف على النطق بما هو واضح،

89
00:13:15,538 --> 00:13:19,333
‫لكن إذا كنت لم تلاحظي،
‫فـ"المريخ" كارثة مدقعة.

90
00:13:19,917 --> 00:13:22,336
‫كان الأمر مهزلة منذ البداية.

91
00:13:22,336 --> 00:13:25,047
‫أولاً "ويل تايلر"،
‫ثم هذا الطفل الروسي النغل.

92
00:13:25,047 --> 00:13:28,133
‫ناهيك بموت 7 أشخاص.

93
00:13:28,217 --> 00:13:30,344
‫لم نفعل هذه الأشياء لأنها سهلة،

94
00:13:30,344 --> 00:13:32,763
‫بل لأنها صعبة.

95
00:13:34,265 --> 00:13:37,601
‫لن أسمح لك بتدمير كل ما عملنا بجدّ لبنائه.

96
00:13:37,685 --> 00:13:41,772
‫ولن أسمح لك بتدمير الحزب الجمهوري.

97
00:13:41,856 --> 00:13:44,275
‫ربما يحتاج إلى بعض التدمير.

98
00:13:51,365 --> 00:13:53,701
‫الآن، بعد إذنك، لديّ عمل لأؤديه.

99
00:14:18,184 --> 00:14:20,269
‫"مولي". أهلاً. أنا "كارين".

100
00:14:21,437 --> 00:14:26,525
‫علق "واين" في مؤتمر ما للطلاب.

101
00:14:27,276 --> 00:14:28,485
‫تفضّلي بانتظاره.

102
00:14:29,528 --> 00:14:30,905
‫- حسناً.
‫- اجلسي.

103
00:14:32,823 --> 00:14:33,866
‫أو لا تجلسي.

104
00:14:34,658 --> 00:14:36,076
‫لا يهمني.

105
00:14:47,796 --> 00:14:49,924
‫عجباً يا "مولي"! هذه الرسمة مدهشة.

106
00:14:50,674 --> 00:14:51,967
‫تلك رسمات "واين".

107
00:15:21,121 --> 00:15:24,124
‫حسناً. لا أستطيع فعل هذا.
‫لا أستطيع التركيز.

108
00:15:25,167 --> 00:15:27,503
‫أشعر بقلقك من هنا.

109
00:15:27,503 --> 00:15:30,840
‫- حسناً، يمكنني الذهاب إن أردت...
‫- أخرجي ما بجوفك. ما المشكلة؟

110
00:15:33,968 --> 00:15:36,762
‫إذا لم تمانعي،
‫أحبذ التحدث إلى "واين" وحده عنها.

111
00:15:36,846 --> 00:15:39,640
‫ثقي بي. أحبذ أن تتحدثي إلى "واين" أيضاً.

112
00:15:39,640 --> 00:15:43,936
‫لكنني هنا وأنت هنا. فما المشكلة؟

113
00:15:48,065 --> 00:15:49,066
‫حسناً.

114
00:15:53,904 --> 00:15:59,201
‫أعمل في "هيليوس" مع "ديف أييسا"، وأنا...

115
00:15:59,285 --> 00:16:02,538
‫مديرة العمليات. نعم، أخبرني "واين".
‫ادخلي في صلب الموضوع.

116
00:16:03,747 --> 00:16:05,666
‫- حسناً. صلب الموضوع.
‫- النقطة.

117
00:16:05,666 --> 00:16:06,792
‫نعم.

118
00:16:08,586 --> 00:16:13,007
‫جاءني مجلس الإدارة
‫وطلب مني أن أكون الرئيسة التنفيذية.

119
00:16:16,719 --> 00:16:18,679
‫- هذه المشكلة؟
‫- نعم.

120
00:16:19,889 --> 00:16:23,350
‫"ديف" الرئيس التنفيذي. هو أسّس "هيليوس".

121
00:16:23,434 --> 00:16:25,060
‫هو من عيّنني

122
00:16:25,144 --> 00:16:27,229
‫بعد كل ما حدث مع "بولاريس" و...

123
00:16:27,313 --> 00:16:28,814
‫أفتشعرين بأنك مدينة له؟

124
00:16:29,565 --> 00:16:31,275
‫نعم. أنا مدينة له فعلاً.

125
00:16:31,275 --> 00:16:33,194
‫- أتريدين المنصب؟
‫- ليس لهذا أهمية.

126
00:16:33,194 --> 00:16:36,405
‫بل له كل الأهمية. أتريدينه أم لا؟

127
00:16:42,912 --> 00:16:47,124
‫- نعم، أريدها. لكنني...
‫- أفتذكرين "أبولو 15"؟

128
00:16:47,208 --> 00:16:50,169
‫- كيف لي أن أنسى؟
‫- كانت تلك رحلة "غوردو".

129
00:16:50,169 --> 00:16:53,339
‫كان يتدرب منذ أكثر من عام
‫لإيجاد ثلج على القمر.

130
00:16:53,339 --> 00:16:56,008
‫وحين قال "ديك" إنه سيكلّفني بها،

131
00:16:56,008 --> 00:16:58,677
‫أتظنينني ترددت؟

132
00:16:59,261 --> 00:17:04,600
‫أتظنينني قلت، "لا أستطيع.
‫ماذا سيقول (غوردو)؟ ماذا إن جُرح؟"

133
00:17:04,600 --> 00:17:08,270
‫تباً لذلك! قلت، "نعم، أنا جاهزة."

134
00:17:08,354 --> 00:17:10,231
‫نعم يا "مولي". بالطبع فعلت لأنك...

135
00:17:10,313 --> 00:17:11,482
‫نذلة أنانية.

136
00:17:12,983 --> 00:17:16,320
‫لا. كنت سأقول إنك قوية الشخصية و...

137
00:17:16,320 --> 00:17:18,906
‫لا، أنا نذلة أنانية. لا بأس.

138
00:17:19,406 --> 00:17:21,032
‫الأنذال الأنانيون يغيرون العالم.

139
00:17:21,992 --> 00:17:23,118
‫طليقك منهم.

140
00:17:23,202 --> 00:17:25,245
‫وأضمن لك أن "ديف أييسا"

141
00:17:25,329 --> 00:17:28,206
‫عضو رسمي في نادي الأنذال الأنانيين.

142
00:17:30,334 --> 00:17:35,589
‫وفي أعماقك، بقدر ما تحاولين إخفاء هذا،
‫أنت منهم أيضاً.

143
00:17:40,219 --> 00:17:43,472
‫"قاعدة وادي السعادة"

144
00:17:54,108 --> 00:17:55,776
‫هل الطفل بخير؟

145
00:17:55,860 --> 00:17:58,279
‫ستدلّنا نتائج الفحوصات على المزيد.

146
00:18:02,908 --> 00:18:04,243
‫سأعود فوراً.

147
00:18:11,375 --> 00:18:12,376
‫أهلاً.

148
00:18:18,174 --> 00:18:19,425
‫ماذا يجري؟

149
00:18:20,551 --> 00:18:24,805
‫مع مقدمات الارتجاع، لا يحصل الجنين
‫على دم كاف من خلال الرحم.

150
00:18:28,142 --> 00:18:29,351
‫تباً.

151
00:18:29,435 --> 00:18:30,769
‫و"كيلي"؟

152
00:18:30,853 --> 00:18:34,523
‫ضغط دمها مرتفع. أكثر من اللازم.

153
00:18:34,607 --> 00:18:37,610
‫علينا توليد الطفل لإنقاذ كلتا حياتيهما.

154
00:18:41,906 --> 00:18:46,785
‫لا يمكن... أن أفقدها.
‫أتفهم ذلك يا "ديميتري"؟

155
00:18:46,869 --> 00:18:48,579
‫أفعل كل ما بوسعي يا "إدوارد".

156
00:18:49,538 --> 00:18:51,999
‫لكني لا أملك المعدات اللازمة لهذا هنا.

157
00:18:52,500 --> 00:18:55,377
‫سيكون الجنين سابقاً لأوانه بشهر على الأقل.

158
00:18:56,295 --> 00:18:57,671
‫بمعنى؟

159
00:18:57,755 --> 00:19:01,300
‫أن علينا أخذها والطفل إلى "فينكس"
‫بأسرع ما يمكن.

160
00:19:01,300 --> 00:19:04,094
‫لديهم تنفس صناعي وماغنسيوم لتسممها الدموي.

161
00:19:04,762 --> 00:19:09,016
‫لكن لن نملك وقوداً كافياً
‫لإطلاق الـ"إم سام" حتى شهر آخر.

162
00:19:10,100 --> 00:19:13,854
‫إذا لم نولّد الطفل خلال 24 ساعة،
‫فقد يموت كلاهما.

163
00:19:23,781 --> 00:19:24,782
‫"تم تفعيل المكابح الآمنة"

164
00:19:24,782 --> 00:19:27,159
‫طوّافة 1، وادي السعادة، أجيبا.

165
00:19:28,077 --> 00:19:32,498
‫طوّافة 1، وادي السعادة.
‫"بول"، "كوزنتسوف"، أجيبا.

166
00:19:41,465 --> 00:19:43,801
‫ظننت هذا مسباراً غير مأهول.

167
00:19:43,801 --> 00:19:48,138
‫وكذلك نحن. أبقوا سراً في حال الفشل.

168
00:19:50,599 --> 00:19:53,227
‫غالباً يظنونه ميتاً. المسكين.

169
00:19:57,940 --> 00:20:01,527
‫انتظر لحظة. ألم يطلقوا في سبتمبر؟

170
00:20:04,446 --> 00:20:07,283
‫إذاً فقد هبطوا على "المريخ" قبلنا.

171
00:20:09,910 --> 00:20:12,580
‫هو هبط على "المريخ" قبلنا.

172
00:20:13,247 --> 00:20:16,000
‫كان أول رجل على "المريخ"؟

173
00:20:16,834 --> 00:20:18,460
‫اللعنة.

174
00:20:18,544 --> 00:20:19,753
‫عجباً!

175
00:20:26,343 --> 00:20:27,344
‫صحيح.

176
00:20:38,272 --> 00:20:40,065
‫أواثق بأنك لا تجيد الكورية؟

177
00:20:40,566 --> 00:20:43,485
‫ظننت أن "روسيا" و"كوريا الشمالية"
‫صديقتان حميمتان.

178
00:20:44,403 --> 00:20:45,946
‫بأي حال، هذا لن يفرق.

179
00:20:46,030 --> 00:20:48,115
‫ليس على ترددنا. لا يمكنه سماعنا.

180
00:20:49,283 --> 00:20:51,702
‫ماذا سنفعل؟ لا يمكننا الجلوس هنا وحسب.

181
00:20:52,995 --> 00:20:54,079
‫طيب...

182
00:20:56,207 --> 00:20:57,625
‫إذا داهمناه،

183
00:20:58,584 --> 00:21:00,753
‫معاً، في وقت واحد،

184
00:21:02,338 --> 00:21:03,964
‫فلن يطلق النار إلا على أحدنا.

185
00:21:04,798 --> 00:21:06,509
‫أخبرني أن تلك ليست أفضل أفكارك.

186
00:21:07,384 --> 00:21:08,636
‫ألديك فكرة أفضل؟

187
00:21:19,355 --> 00:21:21,065
‫ربما لا نحتاج إلى كلمات.

188
00:21:26,570 --> 00:21:28,697
‫ماذا تفعلين يا "دانييل"؟

189
00:21:29,365 --> 00:21:31,534
‫لست واثقة بعد.

190
00:21:38,958 --> 00:21:40,125
‫حسناً...

191
00:21:43,546 --> 00:21:44,547
‫حسناً.

192
00:21:46,799 --> 00:21:52,972
‫نحتاج إلى استعارة جزء من سفينتك.

193
00:21:56,183 --> 00:21:57,393
‫نعم.

194
00:21:57,393 --> 00:22:00,604
‫إذاً، هذه سفينتك.

195
00:22:01,605 --> 00:22:07,111
‫نحتاج إلى جزء منها، لكي... نرحل.

196
00:22:09,113 --> 00:22:10,364
‫ما رأيك بهذا؟

197
00:22:12,283 --> 00:22:14,535
‫لكي...

198
00:22:18,497 --> 00:22:19,707
‫نعود إلى الوطن.

199
00:22:21,458 --> 00:22:22,376
‫حسناً؟

200
00:22:23,085 --> 00:22:24,086
‫الوطن؟

201
00:22:25,671 --> 00:22:27,214
‫الوطن. نعم.

202
00:22:27,798 --> 00:22:30,384
‫نعم! لكي نعود... نعم.

203
00:22:30,384 --> 00:22:33,137
‫مهلاً! "كوز"! اللعنة.

204
00:22:37,766 --> 00:22:39,602
‫أحاول... مهلاً.

205
00:22:39,602 --> 00:22:40,769
‫أعطني هذا.

206
00:22:42,438 --> 00:22:43,647
‫وضعته.

207
00:22:44,481 --> 00:22:47,067
‫حسناً.

208
00:22:50,446 --> 00:22:51,447
‫ماذا كان ذلك؟

209
00:22:52,239 --> 00:22:53,949
‫أنت محقة. لا نحتاج إلى كلمات.

210
00:23:10,090 --> 00:23:13,093
‫"(ناسا) - (الاتحاد السوفيتي)"

211
00:23:27,691 --> 00:23:30,694
‫وادي السعادة؟ طوّافة 1.
‫وادي السعادة، هل تسمعون؟

212
00:23:30,778 --> 00:23:32,738
‫"دانييل"، أأنتما بخير؟

213
00:23:32,738 --> 00:23:33,864
‫نعم. نحن بخير.

214
00:23:33,948 --> 00:23:35,699
‫هل أخذتما نظام "كورس"؟

215
00:23:35,783 --> 00:23:37,535
‫نعم، أخذناه، ونحن عائدان.

216
00:23:37,535 --> 00:23:39,161
‫لكن عليك معرفة شيء آخر.

217
00:23:41,789 --> 00:23:43,624
‫كيف هذا ممكن حتى يا "ميخائيل"؟

218
00:23:43,624 --> 00:23:46,377
‫بالكاد يستطيعون إطلاق قمر صناعي في المدار.

219
00:23:46,377 --> 00:23:47,920
‫أصدقاؤنا في "كوريا الشمالية"

220
00:23:47,920 --> 00:23:52,007
‫لطالما كانوا حريصين
‫على إثبات أنهم قوة عالمية.

221
00:23:53,425 --> 00:23:57,888
‫أعني، ماذا نسمّيه حتى؟ هل هو... لاجئ؟ سجين؟

222
00:23:57,972 --> 00:23:59,431
‫الوزير "بوش" متخوف

223
00:23:59,515 --> 00:24:02,017
‫من تأويل الكوريين الشماليين
‫لهذا باعتباره عملاً عدوانياً.

224
00:24:02,685 --> 00:24:07,189
‫سأتحدث إلى الرئيس. ما زالوا
‫بحاجة إلى مناصرة "الاتحاد السوفيتي".

225
00:24:07,273 --> 00:24:10,693
‫أرجعوا رائد فضائهم إلى الوطن سالماً وحسب.

226
00:24:10,693 --> 00:24:12,027
‫اتفقنا يا "ميخائيل".

227
00:24:12,862 --> 00:24:17,658
‫وهلّا أضيف، بخصوص مشكلاتك السياسية.

228
00:24:18,868 --> 00:24:21,829
‫لا. ليس عليك...

229
00:24:21,829 --> 00:24:25,416
‫تُوجد مقولة روسية شهيرة.

230
00:24:25,416 --> 00:24:27,376
‫في الإنكليزية تتُرجم إلى،

231
00:24:28,919 --> 00:24:33,007
‫"فررت من الذئب، لكني وجدت الدب."

232
00:24:35,467 --> 00:24:36,468
‫دب بالتأكيد.

233
00:24:37,803 --> 00:24:39,013
‫بالتوفيق.

234
00:24:40,472 --> 00:24:41,473
‫شكراً.

235
00:24:43,100 --> 00:24:44,185
‫وداعاً يا "ميخائيل".

236
00:24:52,651 --> 00:24:54,945
‫"الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء"

237
00:24:55,029 --> 00:24:56,614
‫"مركز (ليندون بي. جونسون) للفضاء"

238
00:24:56,614 --> 00:24:59,783
‫لدينا أحداث كثيرة، كما أثق أنكم تعرفون.

239
00:24:59,867 --> 00:25:04,205
‫فإلى ماذا أدين بهذه الزيارة المفاجئة
‫يا سيدة "كاتيش"؟

240
00:25:06,040 --> 00:25:09,710
‫أودّ مناقشة مسألة حساسة.

241
00:25:09,710 --> 00:25:11,545
‫إن كانت بشأن الضيف الكوري الشمالي...

242
00:25:11,629 --> 00:25:12,630
‫لا.

243
00:25:12,630 --> 00:25:14,715
‫طيب، أنا في وسط مهمة إنقاذ.

244
00:25:14,715 --> 00:25:16,759
‫أنت تحت تحقيق يا "مارغو".

245
00:25:23,891 --> 00:25:25,392
‫المعذرة؟

246
00:25:25,476 --> 00:25:29,647
‫لدينا مصدر داخل وزارة العدل لديكم.

247
00:25:30,689 --> 00:25:35,486
‫وقد أخطرنا بأن "إف بي آي"
‫يحققون فيك حالياً.

248
00:25:36,487 --> 00:25:38,864
‫يتحدث إليهم شخص من "ناسا".

249
00:25:40,950 --> 00:25:41,951
‫من؟

250
00:25:44,662 --> 00:25:45,955
‫"أليدا روساليس".

251
00:25:47,623 --> 00:25:50,918
‫مما استطاع مصدرنا استنتاجه،

252
00:25:50,918 --> 00:25:53,879
‫يستعد العملاء الفيدراليون
‫للقبض عليك قريباً جداً.

253
00:25:56,715 --> 00:25:58,259
‫"مارغو"، يمكننا مساعدتك.

254
00:25:58,259 --> 00:25:59,969
‫رأيت كيف تساعدون الناس.

255
00:25:59,969 --> 00:26:02,137
‫إذا لم تفعلي شيئاً، فسيُقبض عليك.

256
00:26:02,221 --> 00:26:06,433
‫ستقضين أعوامك الـ40 التالية في سجن.

257
00:26:06,517 --> 00:26:07,935
‫أهذا ما تريدينه؟

258
00:26:12,273 --> 00:26:15,526
‫ما زال لدى "سوجورنر" كثير من "إل إتش 2".

259
00:26:15,526 --> 00:26:18,696
‫يمكن استعمال مساكنهم
‫لتركيب الميثان بشكل أسرع.

260
00:26:18,696 --> 00:26:20,447
‫طيب، هذا مبشر.

261
00:26:20,531 --> 00:26:23,701
‫نحن مقيدون بمعدّل استخراجنا ثاني
‫أكسيد الكربون من الغلاف الجوي المريخي.

262
00:26:24,743 --> 00:26:26,245
‫هلّا أستعيرك لحظة.

263
00:26:26,871 --> 00:26:28,247
‫أكيد. سأعود فوراً.

264
00:26:29,039 --> 00:26:30,541
‫سنذهب إلى مركز "جونسون" قريباً.

265
00:26:30,541 --> 00:26:32,168
‫- حسناً. سأقابلكم هناك.
‫- نعم.

266
00:26:33,627 --> 00:26:34,712
‫نعم.

267
00:26:36,172 --> 00:26:37,381
‫فكيف حالك؟

268
00:26:38,799 --> 00:26:39,884
‫- بخير.
‫- حقاً؟

269
00:26:39,884 --> 00:26:41,427
‫نعم، أنا بخير.

270
00:26:41,427 --> 00:26:44,930
‫سأكون أفضل فور وصول "كيلي"
‫إلى "فينكس" بسلامة.

271
00:26:45,014 --> 00:26:46,765
‫وسنأخذها إلى هناك.

272
00:26:46,849 --> 00:26:51,645
‫طيب، أردت فقط إخطارك بأنه يبدو

273
00:26:51,729 --> 00:26:53,606
‫أن الأوغاد يوشكون أن ينفذوا خطوتهم.

274
00:26:54,523 --> 00:26:55,566
‫من؟

275
00:26:56,525 --> 00:26:57,610
‫مجلس الإدارة.

276
00:26:58,694 --> 00:27:00,654
‫يحاولون أخذ "هيليوس" منا.

277
00:27:00,738 --> 00:27:04,158
‫لذا، لا يمكننا الجلوس مكتوفي الأيدي
‫وانتظار استيلائهم عليها.

278
00:27:04,909 --> 00:27:06,744
‫تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين.

279
00:27:06,744 --> 00:27:08,370
‫- يا "ديف"...
‫- انتظري لحظة. اسمعي.

280
00:27:08,454 --> 00:27:10,539
‫تحدثت إلى بعض الشركاء الدوليين،

281
00:27:10,623 --> 00:27:12,583
‫وهم مهتمون جداً بما نحققه.

282
00:27:12,583 --> 00:27:13,667
‫يضعون شروطاً تحفظية،

283
00:27:13,751 --> 00:27:15,669
‫- في ضوء كل ما...
‫- "ديف".

284
00:27:17,838 --> 00:27:19,006
‫ماذا؟

285
00:27:19,507 --> 00:27:20,841
‫باشرني مجلس الإدارة.

286
00:27:22,384 --> 00:27:24,094
‫سألوني أن أكون الرئيسة التنفيذية.

287
00:27:31,227 --> 00:27:32,228
‫ماذا قلت؟

288
00:27:32,937 --> 00:27:34,480
‫قلت إن عليّ التفكير في الأمر.

289
00:27:36,190 --> 00:27:37,191
‫وهل فكرت؟

290
00:27:42,571 --> 00:27:45,741
‫أومن بهذه الشركة يا "ديف"، فعلاً.

291
00:27:45,741 --> 00:27:48,702
‫أومن بما قد بنيناه وبما نبنيه.

292
00:27:48,786 --> 00:27:52,957
‫لكنها حالياً تحتاج إلى يد ثابتة.

293
00:27:56,252 --> 00:27:57,628
‫- "ديف"، أريدك...
‫- لا.

294
00:27:57,628 --> 00:27:59,755
‫- أريدك أن تعرف أن...
‫- لا تعتذري.

295
00:28:00,923 --> 00:28:02,049
‫هذا ذنبي.

296
00:28:02,675 --> 00:28:05,135
‫ما كان ينبغي أن أحيد
‫عن مبادئنا الجماعية الجوهرية.

297
00:28:05,219 --> 00:28:07,513
‫إذ منحتك مكتبك ولقبك وكل ما طلبته،

298
00:28:07,513 --> 00:28:09,682
‫ما أفسد كل ما تمثله هذه الشركة.

299
00:28:09,682 --> 00:28:11,976
‫"ديف"، يعلم كلانا ألّا صلة لهذا

300
00:28:11,976 --> 00:28:14,603
‫بفكرة مجردة ما عن التآزر.

301
00:28:14,687 --> 00:28:17,231
‫فعلاً؟ فما الذي له صلة به يا "كارين"؟

302
00:28:17,231 --> 00:28:18,315
‫نوّريني.

303
00:28:19,942 --> 00:28:20,943
‫أنت.

304
00:28:21,861 --> 00:28:24,446
‫"ديف"، على مدار الشهور الماضية،

305
00:28:25,114 --> 00:28:29,451
‫سلوكك الشارد، واتخاذ قراراتك...

306
00:28:29,535 --> 00:28:35,082
‫وعجزك عن التكيف بناءً على الانتكاسات
‫قد وضع موقفنا المالي في خطر.

307
00:28:35,166 --> 00:28:39,170
‫هذا متعلّق بمستقبل شركتنا.

308
00:28:39,170 --> 00:28:42,047
‫بمن تزعم أنك تهتم لأمرهم كثيراً.

309
00:28:42,631 --> 00:28:45,676
‫أفتفعلين هذا من أجلهم؟ لا أحد آخر؟

310
00:28:49,513 --> 00:28:50,514
‫لا.

311
00:28:52,224 --> 00:28:55,561
‫أفعله من أجل نفسي أيضاً.
‫لكن أخبرني ما العيب في ذلك؟

312
00:28:56,395 --> 00:28:58,189
‫لقد بذلت قصارى جهدي للوصول إلى هنا.

313
00:28:58,189 --> 00:29:02,276
‫- الآن تأخذين نصيبك.
‫- لا أريد أن يكون الأمر هكذا، اتفقنا؟

314
00:29:03,444 --> 00:29:08,032
‫"ديف"، أريدك أن تبقى معنا، اتفقنا؟
‫معي، لديك مقعد في مجلس الإدارة.

315
00:29:08,032 --> 00:29:10,701
‫لنواصل بناء ما كنا نبنيه معاً.

316
00:29:10,701 --> 00:29:12,578
‫وأشاهدك تنهبين شركتي؟

317
00:29:15,664 --> 00:29:16,749
‫وتبيعينها قطعة بقطعة؟

318
00:29:20,377 --> 00:29:21,712
‫لا، شكراً.

319
00:29:34,183 --> 00:29:35,768
‫"ناسا" تعمل على المشكلة، لكن...

320
00:29:38,812 --> 00:29:39,980
‫الوضع ليس سهلاً.

321
00:29:40,564 --> 00:29:43,567
‫لنستطيع الإطلاق بالوقود المتاح لدينا،

322
00:29:43,651 --> 00:29:46,070
‫علينا تقليص وزن الـ"إم سام" بكثير.

323
00:29:47,613 --> 00:29:50,533
‫أيُوجد أي شيء آخر يمكننا إزالته من "بوباي"؟

324
00:29:51,492 --> 00:29:54,411
‫- إلى كم نحتاج؟
‫- تقول "ناسا" 450 كلغم.

325
00:29:59,041 --> 00:30:00,960
‫سبق أن أزلنا معظم المقاعد.

326
00:30:00,960 --> 00:30:03,212
‫وكل المعدات غير الضرورية. يُوجد...

327
00:30:04,088 --> 00:30:06,507
‫لا يُوجد شيء آخر لا يعيقه عن الطيران.

328
00:30:08,217 --> 00:30:10,344
‫بقي شيء أخير تمكن إزالته.

329
00:30:13,013 --> 00:30:14,014
‫ماذا؟

330
00:30:17,518 --> 00:30:18,811
‫نحن.

331
00:30:18,811 --> 00:30:20,521
‫نحن الوزن.

332
00:30:27,903 --> 00:30:29,488
‫9 منا.

333
00:30:29,572 --> 00:30:31,574
‫وزننا 450 كلغم، تقريباً.

334
00:30:31,574 --> 00:30:34,118
‫ماذا؟ لا.

335
00:30:34,994 --> 00:30:37,830
‫إذا بقينا، يمكن لـ"كيلي" الذهاب.

336
00:30:37,830 --> 00:30:40,499
‫لا. هذا ليس حتى...

337
00:30:40,583 --> 00:30:43,669
‫معناه أن علينا انتظار
‫أن تأتي "سوجورنر 2" لإقلالنا.

338
00:30:43,669 --> 00:30:46,797
‫ذلك بعد عام ونصف.

339
00:30:46,881 --> 00:30:48,424
‫هذا جنون.

340
00:30:49,258 --> 00:30:51,844
‫لا يمكنكم فعل هذا.
‫لا يُوجد طعام كاف لكل تلك المدة.

341
00:30:53,637 --> 00:30:56,849
‫إذا طبّقنا تحصيصاً صارماً
‫لكل وجباتنا الجاهزة،

342
00:30:56,849 --> 00:31:00,686
‫وظلت محاصيل "كيلي" في الأدغال
‫تنمو بنفس معدلها...

343
00:31:02,605 --> 00:31:06,108
‫أعني، سيكون الأمر صعباً.
‫لكن ربما يمكننا النجاح.

344
00:31:06,192 --> 00:31:07,693
‫قطعاً لا.

345
00:31:08,611 --> 00:31:10,529
‫لن أدع أياً منكم يتخذ ذلك الخيار.

346
00:31:10,613 --> 00:31:14,950
‫علينا فقط إيجاد حل آخر أو... لا أعرف.

347
00:31:16,160 --> 00:31:19,038
‫"ديميتري"، هل من أي طريقة للولادة هنا؟

348
00:31:19,038 --> 00:31:21,874
‫آسف. لا تُوجد.

349
00:31:28,172 --> 00:31:29,173
‫سأبقى.

350
00:31:30,341 --> 00:31:32,927
‫"داني". لا.

351
00:31:34,887 --> 00:31:36,222
‫سأبقى أيضاً.

352
00:31:38,349 --> 00:31:40,684
‫- أنا أيضاً.
‫- وأنا.

353
00:31:42,811 --> 00:31:44,063
‫هذا جنون.

354
00:31:46,899 --> 00:31:48,776
‫لا يمكنكم النجاة هنا طوال تلك المدة.

355
00:31:49,360 --> 00:31:50,528
‫لا تفعلوا هذا.

356
00:32:08,337 --> 00:32:11,757
‫يتحدثون كثيراً في الوطن
‫عن التخلي عن "المريخ".

357
00:32:11,841 --> 00:32:17,012
‫لكن بقدر صعوبة الوضع،
‫وبقدر حزننا على من فقدناهم،

358
00:32:17,096 --> 00:32:19,557
‫سيكون كل ذلك هباءً إذا استسلمنا الآن.

359
00:32:19,557 --> 00:32:21,976
‫لذا، سنأخذ "كيلي" إلى "فينكس"،

360
00:32:21,976 --> 00:32:24,019
‫وسيكون عليكم المجيء لإحضارنا...

361
00:32:24,979 --> 00:32:26,605
‫لأننا لسنا ذاهبين إلى أي مكان.

362
00:32:27,648 --> 00:32:28,858
‫نهاية الاتصال من وادي السعادة.

363
00:32:28,858 --> 00:32:30,234
‫"نهاية الإرسال"

364
00:32:36,949 --> 00:32:38,367
‫صلني بالرئيسة.

365
00:32:39,994 --> 00:32:42,705
‫اختبار. 1، 2، اختبار.
‫كيف هذا المستوى يا "براندون"؟

366
00:32:42,705 --> 00:32:43,873
‫طيب، جيد.

367
00:32:43,873 --> 00:32:46,709
‫آتيكم مباشرةً من خارج مركز "جونسون" للفضاء
‫حيث سمعنا للتوّ...

368
00:32:46,709 --> 00:32:48,752
‫ستُطلق "كيلي بالدوين" وجنينها

369
00:32:48,836 --> 00:32:51,547
‫إلى المرافق الطبية اللازمة
‫على متن مركبة "فينكس" الدائرة.

370
00:32:51,547 --> 00:32:54,633
‫يأتي هذا التطور الصادم مباشرةً هنا
‫في مركز "جونسون" للفضاء

371
00:32:54,717 --> 00:32:56,302
‫حيث اجتمع المئات...

372
00:32:56,302 --> 00:32:59,763
‫"(جاكسون كروز)
‫لخدمات الإنتاج"

373
00:33:02,808 --> 00:33:07,146
‫بعد دخولك غرفة الدعم 329،
‫ابحث عن لوحة التوصيلات المرئية.

374
00:33:07,146 --> 00:33:09,899
‫وافصل الكابل المتصل بالمحوّل 1

375
00:33:09,899 --> 00:33:12,109
‫ووصّل جهاز الإرسال والاستقبال هذا.

376
00:33:13,110 --> 00:33:17,114
‫ثم ستستطيع "ساني" رفع الفديو
‫الذي نسجله من الكاميرا هنا.

377
00:33:17,198 --> 00:33:18,699
‫بكل سهولة.

378
00:33:21,869 --> 00:33:24,371
‫هل نحن واثقون بأن هذا التوقيت المناسب
‫لفعل هذا؟

379
00:33:25,080 --> 00:33:26,332
‫إنه التوقيت المثالي.

380
00:33:27,458 --> 00:33:29,543
‫كل الأعين على "ناسا" الآن.

381
00:33:29,627 --> 00:33:33,464
‫سيري هذا الجميع مدى فساد هذه المؤسسة.

382
00:33:34,340 --> 00:33:36,467
‫سنغير العالم اليوم يا "جيم".

383
00:33:37,134 --> 00:33:39,386
‫ونمنح أبويك العدالة التي استحقاها.

384
00:33:42,473 --> 00:33:43,474
‫أأنت بخير؟

385
00:33:47,228 --> 00:33:48,354
‫نعم.

386
00:33:54,527 --> 00:33:57,238
‫...منشأة طبية على متن مركبة "فينكس" الدائرة.

387
00:33:57,238 --> 00:33:59,490
‫سنوافيكم بآخر التطورات عن هذا...

388
00:34:00,866 --> 00:34:05,287
‫حتى بإنقاص ركاب الـ"إم سام" الـ9 إلى 1،

389
00:34:05,371 --> 00:34:07,414
‫بالدافع المتاح لدينا حالياً...

390
00:34:08,791 --> 00:34:12,545
‫ما زالت النسبة 95.3 بالمئة فقط.

391
00:34:12,545 --> 00:34:15,840
‫95 بالمئة. لا بد أنك تمزحين.

392
00:34:15,840 --> 00:34:18,300
‫- أفضل من 80 بالمئة.
‫- من يهتم؟

393
00:34:18,300 --> 00:34:22,847
‫لا يمكنك بلوغ "فينكس" بنسبة 95 بالمئة.
‫إما 100 بالمئة وإما لا شيء.

394
00:34:29,436 --> 00:34:30,563
‫"أليدا".

395
00:34:34,024 --> 00:34:36,443
‫اخرجي معي دقيقة.

396
00:34:50,666 --> 00:34:51,667
‫"مارغو"، أنا...

397
00:34:51,749 --> 00:34:53,043
‫أحتاج إلى تركيزك هنا.

398
00:34:53,127 --> 00:34:54,420
‫أعلم. أنا...

399
00:34:55,171 --> 00:34:57,339
‫يجب أن أكلمك عن شيء.

400
00:34:58,090 --> 00:35:01,969
‫أعلم يا "أليدا"، بشأن التحقيق.

401
00:35:06,682 --> 00:35:08,475
‫- حقاً؟
‫- نعم.

402
00:35:09,351 --> 00:35:13,480
‫آسفة على توريطك في هذا.
‫لم تكن تلك نيتي قط.

403
00:35:14,815 --> 00:35:17,776
‫صدقيني. حاولت التوقف.

404
00:35:24,116 --> 00:35:25,409
‫لم فعلتها؟

405
00:35:28,120 --> 00:35:29,497
‫لم ساعدتهم؟

406
00:35:37,796 --> 00:35:39,965
‫بعد انتهاء كل هذا، سنتكلم.

407
00:35:41,467 --> 00:35:43,719
‫لكن حالياً، الوقت ينفد منا.

408
00:35:44,470 --> 00:35:46,555
‫وأحتاج إليك بالداخل.

409
00:36:01,028 --> 00:36:03,572
‫- تقصد قبل أم بعد...
‫- بحقك.

410
00:36:03,656 --> 00:36:07,117
‫...اصطدامكم بسفينتكم على السطح،
‫سالبين إياها أي قيمة لأي أحد.

411
00:36:07,201 --> 00:36:08,869
‫لقد أسقطتم جبلاً.

412
00:36:08,953 --> 00:36:10,329
‫حسناً.

413
00:36:10,913 --> 00:36:13,290
‫دعونا فقط نتقبل

414
00:36:14,708 --> 00:36:18,254
‫أن الـ"إم سام" فقط

415
00:36:19,296 --> 00:36:22,675
‫سيصل بنا إلى سرعة مدارية تبلغ 95 بالمئة.

416
00:36:23,759 --> 00:36:27,429
‫فكيف نحقق آخر 5 بالمئة؟

417
00:36:28,639 --> 00:36:34,770
‫أعني، لو اتسع وقتنا لبناء مرحلة ثانية
‫في الـ"إم سام"، بوقود مختلف،

418
00:36:34,854 --> 00:36:37,565
‫لاستطعنا. لكنه لا يتسع.

419
00:36:37,565 --> 00:36:39,233
‫ربما العكس صحيح.

420
00:36:41,819 --> 00:36:43,654
‫هي المرحلة الثانية.

421
00:36:44,405 --> 00:36:46,365
‫- ماذا؟
‫- "كيلي".

422
00:36:46,365 --> 00:36:47,533
‫كيف حتى...

423
00:36:47,533 --> 00:36:49,827
‫نعطيها نظام دفع مستقلاً.

424
00:36:50,494 --> 00:36:51,537
‫الـ"بي إم يو".

425
00:36:53,122 --> 00:36:55,207
‫يُفترض أن تكون ما زالت
‫لديهم ذلك على "سوجورنر".

426
00:36:56,417 --> 00:36:57,877
‫وهي مدرّبة على استعمالها.

427
00:36:57,877 --> 00:37:01,172
‫صُممت وحدة الحركية الدفعية لأخذ رائد الفضاء

428
00:37:01,172 --> 00:37:03,966
‫جيئة وذهاباً بطول بدن "سوجورنر".

429
00:37:03,966 --> 00:37:06,343
‫ليس بها قوة دفع كافية
‫لإيصالها إلى "فينكس".

430
00:37:06,427 --> 00:37:11,182
‫الأمر لا يتعلق بقوة الدفع، بل بالاندفاع.
‫إنما نحتاج إلى خزان وقود أكبر.

431
00:37:11,182 --> 00:37:12,641
‫إذا وجدنا طريقة

432
00:37:12,725 --> 00:37:15,394
‫لتوصيل كل خزانات الدفع الاحتياطية
‫بالـ"بي إم يو"،

433
00:37:16,228 --> 00:37:22,484
‫يمكنها الحصول على السرعة اللازمة
‫لدخول المدار.

434
00:37:22,568 --> 00:37:28,199
‫آسف.
‫هل تقترحين أن نشعل "كيلي بالدوين" كصاروخ؟

435
00:37:29,491 --> 00:37:30,493
‫بالأساس.

436
00:37:34,788 --> 00:37:39,376
‫"ستيفن"، خذ حزمة "بي إم يو" زائدة
‫وبعض خزانات الدفع الاحتياطية إلى المبنى 7.

437
00:37:39,460 --> 00:37:42,838
‫وجد طريقة لتوصيل الخزانات
‫وائتنا بآخر 5 بالمئة.

438
00:37:42,922 --> 00:37:44,423
‫فهمت.

439
00:37:44,507 --> 00:37:46,300
‫"بيل"، لكي يفلح هذا،

440
00:37:46,300 --> 00:37:50,471
‫يجب أن تكون بالخارج
‫فوق الـ"إم سام" لأجل الانفصال.

441
00:37:50,471 --> 00:37:52,306
‫لتجد أنت وفريقك طريقة

442
00:37:52,306 --> 00:37:53,933
‫- لتحقيقنا ذلك.
‫- هيا بنا.

443
00:37:53,933 --> 00:37:57,853
‫وأريد من في المحاكيات
‫أن يستنتجوا كل سيناريو ممكن هنا.

444
00:37:57,937 --> 00:38:00,814
‫لن تملك إرشاداً أو ملاحة،

445
00:38:00,898 --> 00:38:02,816
‫فسيكون عليها تأدية الالتقاء مرئياً.

446
00:38:04,109 --> 00:38:05,110
‫لنتحرك.

447
00:38:12,743 --> 00:38:15,830
‫"(هيليوس) للطيران الفضائي"

448
00:38:22,837 --> 00:38:24,255
‫حسناً، اجتمعوا.

449
00:38:34,598 --> 00:38:39,019
‫أريد فقط إبلاغكم
‫بأن مجلس الإدارة سيطلب مني

450
00:38:39,103 --> 00:38:41,814
‫الاستقالة من منصب الرئيس التنفيذي
‫لهذه الشركة.

451
00:38:45,609 --> 00:38:47,486
‫ستحلّ "كارين بالدوين" محلّي.

452
00:38:47,570 --> 00:38:48,696
‫حتماً يمزح.

453
00:38:48,696 --> 00:38:52,533
‫يرون أن علينا صرف النظر عن "المريخ".

454
00:38:53,117 --> 00:38:55,870
‫ومعاودة التركيز
‫على تعدين "هيليوم-3" القمري.

455
00:38:55,870 --> 00:38:58,289
‫هناك يكمن المال.

456
00:38:59,707 --> 00:39:03,043
‫ولن أكذب عليكم، إنه مال وفير.

457
00:39:04,420 --> 00:39:05,838
‫وبالنظر إلى الانتكاسات الأخيرة،

458
00:39:05,838 --> 00:39:08,465
‫يرون أننا ضغطنا أكثر من اللازم
‫وأسرع من اللازم.

459
00:39:08,549 --> 00:39:09,967
‫أن علينا التراجع.

460
00:39:11,135 --> 00:39:12,845
‫لكن تلك ليست هويتنا.

461
00:39:13,554 --> 00:39:15,973
‫- لا.
‫- أليس كذلك؟

462
00:39:15,973 --> 00:39:17,641
‫هذا هراء يا "ديف".

463
00:39:18,184 --> 00:39:19,768
‫لا يمكنهم فعل هذا.

464
00:39:21,770 --> 00:39:23,022
‫أصدقائي،

465
00:39:23,939 --> 00:39:27,776
‫كانت "هيليوس" أعظم أعمال حياتي.

466
00:39:28,360 --> 00:39:29,445
‫حيواتنا جميعاً.

467
00:39:30,863 --> 00:39:32,531
‫لكن في نهاية المطاف،

468
00:39:33,908 --> 00:39:35,951
‫"هيليوس" مجرد اسم على مبنى.

469
00:39:36,494 --> 00:39:40,372
‫وما قد حققناه أكثر من مجرد اسم.

470
00:39:40,456 --> 00:39:44,877
‫- نعم، هذا صحيح.
‫- إنها ثورة. متكونة منا جميعاً.

471
00:39:45,586 --> 00:39:46,795
‫معاً.

472
00:39:49,381 --> 00:39:55,387
‫نستطيع ولسوف نبدأ من جديد.

473
00:39:55,471 --> 00:39:56,847
‫نعم، هذا صحيح.

474
00:39:56,931 --> 00:39:58,807
‫لكن هذه المرة، سنفعلها بأسلوب صحيح.

475
00:40:00,100 --> 00:40:03,187
‫لا مجلس إدارة. لا مجلس أي شيء.

476
00:40:03,938 --> 00:40:06,023
‫ستكونون أنتم مجلس الإدارة.

477
00:40:09,235 --> 00:40:12,988
‫لن ندير ظهرنا إلى "المريخ". لا!

478
00:40:13,072 --> 00:40:14,615
‫سوف نضاعف جهودنا.

479
00:40:14,615 --> 00:40:18,369
‫قواعد أكثر، وبعثات أكثر، وكل شيء أكثر.

480
00:40:18,369 --> 00:40:19,954
‫هذه مجرد البداية.

481
00:40:24,708 --> 00:40:25,918
‫عندي سؤال.

482
00:40:29,547 --> 00:40:32,466
‫إلى من يختارون اتباعك
‫في هذا المشروع اجديد،

483
00:40:33,342 --> 00:40:35,803
‫هل سيُعوّضون مالياً كما يُعوّضون الآن؟

484
00:40:38,180 --> 00:40:39,807
‫شكراً على اهتمامك يا "كارين".

485
00:40:40,641 --> 00:40:45,271
‫نعم، سيحدث تخفيض في الرواتب في البداية
‫حتى نستقر.

486
00:40:45,271 --> 00:40:46,730
‫هذه مجرد صراحة مني معكم.

487
00:40:46,814 --> 00:40:50,359
‫- عمّ نتكلم؟
‫- نعم، تخفيض إلى أي حد؟

488
00:40:50,359 --> 00:40:53,195
‫أنتكلم عن 10 أو 15 بالمئة؟

489
00:40:53,279 --> 00:40:54,905
‫لا نفعل هذا من أجل المال.

490
00:40:54,989 --> 00:40:56,991
‫- يجب أن نتحد.
‫- تكلم عن نفسك.

491
00:40:56,991 --> 00:40:58,868
‫ماذا عن خيارات أسهمنا يا "ديف"؟

492
00:40:58,868 --> 00:40:59,952
‫خيارات أسهم؟

493
00:40:59,952 --> 00:41:04,498
‫نعم. إذا استلقنا، خسرنا خيارات أسهمنا
‫في "هيليوس"، صح؟

494
00:41:04,582 --> 00:41:07,168
‫- لست متأكداً من هذا، لكن...
‫- "تيد" محق. ستكون باطلة.

495
00:41:07,168 --> 00:41:09,795
‫سنتخلى عن نحو 100 ألف.

496
00:41:09,879 --> 00:41:11,881
‫- حسناً.
‫- لا يمكنني التخلي عن كل شيء.

497
00:41:11,881 --> 00:41:13,966
‫لا أستطيع فعل ذلك. إنه مبلغ كبير.

498
00:41:13,966 --> 00:41:17,136
‫حسناً. يا جماعة، يا جماعة.

499
00:41:17,678 --> 00:41:20,264
‫هذا ليس متعلقاً بالمال.

500
00:41:20,264 --> 00:41:21,557
‫ليس متعلقاً بأي منا.

501
00:41:21,557 --> 00:41:26,520
‫بل بسعينا جميعاً نحو شيء أعظم.

502
00:41:26,604 --> 00:41:29,940
‫لكن يسهل عليك قول ذلك يا "ديف".

503
00:41:30,024 --> 00:41:31,609
‫أعني، أنت ثري.

504
00:41:31,609 --> 00:41:34,320
‫- إنما أريد بيتاً.
‫- أسدد قرضاً دراسياً.

505
00:41:34,320 --> 00:41:35,613
‫رهني.

506
00:42:18,822 --> 00:42:20,449
‫من أعلى الـ"إم سام"؟

507
00:42:21,992 --> 00:42:23,452
‫هذا جنون.

508
00:42:23,536 --> 00:42:25,120
‫ربما، لكن...

509
00:42:26,831 --> 00:42:27,790
‫تلك هي الخطة.

510
00:42:30,084 --> 00:42:31,252
‫يمكنك فعل هذا يا "كيل".

511
00:42:32,920 --> 00:42:36,173
‫تذكّري أنه يكاد لا يُوجد غلاف جوي،
‫لذا فالإطلاق في الخلاء

512
00:42:36,257 --> 00:42:39,343
‫سيكون كالركوب في مؤخرة الـ"إل سام"
‫على القمر.

513
00:42:40,344 --> 00:42:43,848
‫وأنت تدربت في الـ"بي إم يو"
‫أكثر من أي أحد هنا.

514
00:42:45,850 --> 00:42:47,518
‫سيكون كنشاط اعتيادي خارج المركبة.

515
00:42:47,518 --> 00:42:49,645
‫بل أشبه بقذفي من مدفع.

516
00:42:50,479 --> 00:42:51,480
‫طيب...

517
00:42:53,691 --> 00:42:59,238
‫لكن إن كان هذا المطلوب لحماية ابني،
‫فهذا ما سوف أفعله.

518
00:43:02,700 --> 00:43:03,701
‫تلك فتاتي.

519
00:43:06,954 --> 00:43:11,458
‫لكن إن كنت أعلى الـ"إم سام"، فكيف سأقودها؟

520
00:43:12,376 --> 00:43:13,919
‫لن تقوديها.

521
00:43:14,920 --> 00:43:16,046
‫أنا سأقودها.

522
00:43:18,090 --> 00:43:20,134
‫لا، هذا...

523
00:43:21,510 --> 00:43:23,929
‫سنستعمل كل الدفع تقريباً.

524
00:43:24,013 --> 00:43:26,724
‫لن يبقى شيء لهبوطك، ستصطدم بالسطح.

525
00:43:27,308 --> 00:43:29,518
‫لن أدع أحداً آخر يخاطر بنفسه

526
00:43:29,602 --> 00:43:31,520
‫لك ولـ"إد" الصغير.

527
00:43:33,939 --> 00:43:35,065
‫لا تقلقي.

528
00:43:36,567 --> 00:43:37,568
‫سأتحدث إلى "هيوستن"،

529
00:43:37,568 --> 00:43:40,279
‫وسنجد طريقة لهبوطي بأمان.

530
00:43:42,865 --> 00:43:45,826
‫واستعنت بأفضل طيارة أعرفها.

531
00:44:04,970 --> 00:44:06,639
‫"نظام مسكن"

532
00:44:08,766 --> 00:44:11,060
‫حسناً.

533
00:44:11,060 --> 00:44:12,853
‫يكفي هذا الهراء.

534
00:44:12,937 --> 00:44:14,647
‫لنبدأ هذا الاستعراض.

535
00:44:15,356 --> 00:44:16,982
‫أين ملكة الظلام؟

536
00:44:20,736 --> 00:44:22,238
‫مرحباً يا "مولي".

537
00:44:23,113 --> 00:44:24,865
‫كم اشتقت إلى ذلك الصوت!

538
00:44:25,741 --> 00:44:28,452
‫أسمع أن "إد بالدوين" بحاجة إلى مساعدتي.

539
00:44:28,536 --> 00:44:32,289
‫نعم. قال إنه أراد شخصاً ذا...

540
00:44:32,373 --> 00:44:34,959
‫شخصاً خاطر بنفسه فعلاً من قبل؟

541
00:44:37,294 --> 00:44:40,256
‫أعتقد أنه صاغ الجملة هكذا، نعم.

542
00:44:42,216 --> 00:44:46,011
‫حسناً. فلنكتف بهذا القدر من الثرثرة.
‫ماذا لدينا؟

543
00:44:46,095 --> 00:44:48,013
‫ما هوامش الوقود الدفعي التي سيتعامل معها

544
00:44:48,097 --> 00:44:50,140
‫حال افتراق "كيلي" عن الـ"إم سام"؟

545
00:44:50,724 --> 00:44:54,520
‫سيبقى لديه من 2 إلى 3 بالمئة في خزانه.

546
00:44:55,229 --> 00:44:56,689
‫كمية صغيرة.

547
00:44:59,024 --> 00:45:00,818
‫فريقا ديناميكا الطيران وضبط التوجيه...

548
00:45:02,444 --> 00:45:05,531
‫أحضروا للسيدة "كوب" أي شيء يلزمها.

549
00:45:32,683 --> 00:45:34,226
‫تسرّني عودتكما بسلامة.

550
00:45:35,561 --> 00:45:38,272
‫هؤلاء سكان وادي السعادة.

551
00:45:41,442 --> 00:45:42,443
‫مرحباً.

552
00:45:45,946 --> 00:45:47,489
‫حسناً. ما اسمه؟

553
00:45:47,573 --> 00:45:49,992
‫لا أدري. يأبى التفوّه بكلمة.

554
00:45:55,122 --> 00:45:56,624
‫ما اسمك؟

555
00:46:00,878 --> 00:46:02,713
‫المقدّم "لي جونغ-غيل".

556
00:46:03,297 --> 00:46:04,715
‫ماذا يجري؟

557
00:46:04,715 --> 00:46:07,051
‫تعلّمت بضع كلمات أثناء الحرب.

558
00:46:08,928 --> 00:46:12,181
‫القائد "إد بالدوين".

559
00:46:13,432 --> 00:46:16,185
‫يجب أن تعيدوني إلى مخفري.

560
00:46:17,353 --> 00:46:18,562
‫مخفرك؟

561
00:46:21,690 --> 00:46:24,443
‫يجب أن تعيدوني إلى مخفري.

562
00:46:24,527 --> 00:46:27,238
‫لا ينفكّ يقول إن علينا...

563
00:46:27,238 --> 00:46:29,156
‫أن نعيده إلى بيته.

564
00:46:29,240 --> 00:46:31,909
‫لم يبد سعيداً بأخذنا إياه من سفينته،

565
00:46:31,909 --> 00:46:35,496
‫لكن ماذا كان يُفترض أن نفعل،
‫نتركه ليموت هناك؟

566
00:46:35,496 --> 00:46:39,625
‫في نظره، المهمة فوق كل شيء،
‫مهما كلّف الأمر.

567
00:46:42,169 --> 00:46:44,255
‫طيب، يا صديقي العزيز...

568
00:46:44,839 --> 00:46:47,216
‫هذا بيتك الآن.

569
00:46:50,678 --> 00:46:53,889
‫حسناً. "داني". خذي نظام "كورس" إلى "لويزا".

570
00:46:53,973 --> 00:46:55,641
‫- نعم.
‫- علينا الإطلاق قريباً.

571
00:47:00,896 --> 00:47:02,940
‫حسناً.

572
00:47:10,573 --> 00:47:11,907
‫"غرفة الدعم"

573
00:47:31,218 --> 00:47:32,553
‫"جيمي".

574
00:47:34,013 --> 00:47:35,389
‫- "كارين".
‫- أهلاً.

575
00:47:35,389 --> 00:47:36,724
‫أهلاً.

576
00:47:37,933 --> 00:47:39,935
‫ماذا...

577
00:47:41,020 --> 00:47:43,439
‫نعم، أنت هنا لأجل...

578
00:47:43,439 --> 00:47:46,150
‫نعم. لكن لم أتوقع رؤيتك.

579
00:47:46,734 --> 00:47:49,570
‫نعم. لكنني هنا.

580
00:47:51,572 --> 00:47:53,532
‫أثق بأن "داني" يقدّر ذلك.

581
00:47:55,075 --> 00:47:56,076
‫نعم.

582
00:47:58,787 --> 00:47:59,997
‫أأنت بخير؟

583
00:48:02,333 --> 00:48:04,001
‫نعم، أنا...

584
00:48:04,877 --> 00:48:08,005
‫أظنني فقط سأخرج لتدخين سيجارة.

585
00:48:09,006 --> 00:48:11,175
‫حسناً. سأراك بالداخل إذاً.

586
00:48:11,175 --> 00:48:12,843
‫نعم. سأراك بالداخل.

587
00:48:12,927 --> 00:48:13,928
‫حسناً.

588
00:48:38,160 --> 00:48:39,161
‫"كارين".

589
00:48:47,336 --> 00:48:48,963
‫لدينا مقعد هنا لك.

590
00:48:49,547 --> 00:48:50,548
‫شكراً.

591
00:48:50,548 --> 00:48:52,508
‫"مديرة الطيران"

592
00:48:53,092 --> 00:48:55,970
‫علمت أني سأقنعك بالعمل معي
‫بطريقة أو بأخرى.

593
00:49:05,354 --> 00:49:07,189
‫هذا طريف، كانوا يضعونني بالأعلى هناك.

594
00:49:09,692 --> 00:49:10,693
‫أنا أيضاً.

595
00:49:11,527 --> 00:49:14,822
‫نعم، منذ 20 عاماً، كنت في صالة المراقبة

596
00:49:14,822 --> 00:49:18,993
‫بانتظار سماع إن كان زوجي سيخرج سالماً.

597
00:49:20,786 --> 00:49:21,787
‫والآن أنا بالأسفل هنا.

598
00:49:22,538 --> 00:49:26,417
‫ما زلت بانتظار سماع إن كان هو وابنتي
‫سيخرجان سالمين.

599
00:49:26,417 --> 00:49:28,836
‫"الالتقاء
‫المسافة من موقع الإطلاق"

600
00:49:44,643 --> 00:49:46,187
‫أهلاً يا "جيم".

601
00:49:48,314 --> 00:49:49,523
‫كيف سار الأمر؟

602
00:49:50,941 --> 00:49:51,942
‫جيداً.

603
00:49:52,943 --> 00:49:55,321
‫جيداً جداً. كل شيء جاهز.

604
00:49:55,321 --> 00:49:58,240
‫عظيم. نقدّر هذا حقاً.

605
00:49:58,741 --> 00:50:00,618
‫- أليس كذلك يا "هال"؟
‫- بلى، أكيد.

606
00:50:03,120 --> 00:50:04,413
‫جميل.

607
00:50:06,540 --> 00:50:07,750
‫عليّ الذهاب إلى الحمام.

608
00:50:08,792 --> 00:50:11,378
‫حسناً. سنراك بعد قليل.

609
00:50:21,472 --> 00:50:23,682
‫أهلاً، أنا "آمبر". يُرجى ترك رسالة.

610
00:50:24,725 --> 00:50:28,020
‫"آمبر"، أنا "جيمي".
‫أرجوك، عاودي الاتصال بي.

611
00:50:28,020 --> 00:50:31,607
‫أظن أنه سيحدث شيء ما في مركز "جونسون"،

612
00:50:31,607 --> 00:50:34,693
‫ولا أعرف ماذا أفعل.

613
00:50:36,070 --> 00:50:37,071
‫ربما...

614
00:50:39,156 --> 00:50:40,574
‫أهلاً، أأنت بخير؟

615
00:50:41,158 --> 00:50:42,993
‫نعم. على ما يُرام.

616
00:50:43,077 --> 00:50:46,789
‫جميل. نعم، لأنك هربت فجأةً، لذا...

617
00:50:47,915 --> 00:50:52,086
‫لا، كان عليّ التبول. ليس إلا.

618
00:50:53,254 --> 00:50:54,255
‫بمن تتصل؟

619
00:50:55,172 --> 00:50:56,173
‫"آمبر".

620
00:50:57,800 --> 00:50:59,677
‫كنت أخبرها أني سأعود متأخراً.

621
00:51:00,511 --> 00:51:01,637
‫هذا لطيف جداً.

622
00:51:05,057 --> 00:51:06,141
‫سأذهب للتبول.

623
00:51:10,312 --> 00:51:11,522
‫سيدة "ماديسون"؟

624
00:51:13,148 --> 00:51:15,985
‫تُوجد مكالمة مرئية لك
‫من قاعدة "رامشتاين" الجوية في "ألمانيا".

625
00:51:17,778 --> 00:51:18,779
‫وصّليها.

626
00:51:29,707 --> 00:51:30,916
‫"قاعدة (رامشتاين) الجوية"

627
00:51:33,419 --> 00:51:34,712
‫"مارغو"؟

628
00:51:37,089 --> 00:51:38,340
‫تمّ الأمر.

629
00:51:39,425 --> 00:51:42,970
‫خرجت أنا وأهلي. شكراً جزيلاً.

630
00:51:44,889 --> 00:51:47,141
‫يسرّني جداً سماع ذلك يا "سيرغي".

631
00:51:47,141 --> 00:51:49,685
‫كان الأمر منعشاً جداً.

632
00:51:49,685 --> 00:51:51,395
‫أخذونا في وسط الليل.

633
00:51:51,395 --> 00:51:54,023
‫لم نهبط في "ألمانيا" إلا منذ ساعة.

634
00:51:54,023 --> 00:51:56,525
‫آمل أن أبويك لم يجدا مشقة.

635
00:51:56,609 --> 00:51:58,485
‫لا. على النقيض.

636
00:51:58,569 --> 00:52:01,614
‫لا، كانا متحمسين إلى أقصى حد.

637
00:52:01,614 --> 00:52:03,240
‫أول مرة في المروحية.

638
00:52:08,746 --> 00:52:09,914
‫شكراً.

639
00:52:11,165 --> 00:52:12,583
‫شكراً مرة أخرى يا "مارغو".

640
00:52:12,583 --> 00:52:16,086
‫لا أعرف إن كان بوسعي أبداً ردّ الدين لك.

641
00:52:16,170 --> 00:52:18,339
‫دعك من ذلك. ابق آمناً وحسب.

642
00:52:18,339 --> 00:52:22,718
‫يقولون إننا يُفترض أن نصل
‫"الولايات المتحدة" بحلول نهاية الأسبوع.

643
00:52:24,345 --> 00:52:25,471
‫ذلك...

644
00:52:28,182 --> 00:52:29,517
‫رائع.

645
00:52:29,517 --> 00:52:32,728
‫أتطلّع بشدة إلى العيش في "أمريكا".

646
00:52:33,896 --> 00:52:37,274
‫سيتطلّب العيش في مكان جديد بعض التاقلم.

647
00:52:37,358 --> 00:52:38,359
‫نعم.

648
00:52:39,318 --> 00:52:41,320
‫لا أطيق الانتظار.

649
00:52:43,072 --> 00:52:44,823
‫سنلتقي قريباً جداً.

650
00:52:46,158 --> 00:52:48,244
‫نعم. سنفعل.

651
00:52:50,037 --> 00:52:51,163
‫وداعاً يا "سيرغي".

652
00:53:01,173 --> 00:53:05,636
‫إذاً يا "إد"،
‫الحيلة في هذا تكمن في التوقيت.

653
00:53:05,636 --> 00:53:08,973
‫لا تحاول قياس ارتفاعك بالنظر إلى الأرض.

654
00:53:08,973 --> 00:53:11,267
‫ستقترب منك أسرع من اللازم.

655
00:53:11,267 --> 00:53:13,561
‫ولا يمكنك الوثوق بمقياس الارتفاع الراداري،

656
00:53:13,561 --> 00:53:16,146
‫لأننا لا نعرف مع أي أرضية ستتعامل.

657
00:53:16,230 --> 00:53:17,773
‫فلا فائدة لذلك.

658
00:53:18,482 --> 00:53:21,777
‫يجب أن تبقي عينيك على الأفق

659
00:53:21,861 --> 00:53:25,781
‫لاستشعار متى عليك تشغيلها.

660
00:53:26,407 --> 00:53:29,660
‫إذا سبقت الأوان بثانية، انتهى أمرك،

661
00:53:29,660 --> 00:53:32,997
‫وإذا تأخرت بثانية، صرت دجاجة مشويّة.

662
00:53:35,291 --> 00:53:37,960
‫نعم، من الجيد أنك في نهاية مسيرتك يا "إد".

663
00:53:38,794 --> 00:53:40,713
‫ليس أمامك الكثير لتتطلع إليه بأي حال.

664
00:53:42,339 --> 00:53:43,424
‫بالتوفيق يا صديقي.

665
00:53:45,176 --> 00:53:46,552
‫"نهاية الإرسال"

666
00:53:49,555 --> 00:53:50,556
‫"مول".

667
00:53:51,557 --> 00:53:53,017
‫هل سيفلح هذا؟

668
00:53:53,017 --> 00:53:58,147
‫لن أكذب. هذا أعقد أنواع الطيران.

669
00:53:59,398 --> 00:54:01,066
‫آخر مرة جربت فيها شيئاً كهذا

670
00:54:01,150 --> 00:54:04,486
‫كانت أيام استعراضاتي الجوية
‫في معرض الولاية بـ"توبيكا".

671
00:54:04,987 --> 00:54:08,365
‫كنت مستعرضة جوية. لم لا يفاجئني هذا؟

672
00:54:08,449 --> 00:54:13,078
‫نعم. ارتديت بذلة مهرج،
‫وطرت على الجناحين، وكل شيء.

673
00:54:13,579 --> 00:54:17,333
‫كان مصدر رزقي الوحيد
‫بعد أن ألغى هؤلاء الأوغاد "ميركوري 13".

674
00:54:17,917 --> 00:54:19,627
‫لا يستطيعون إبعادك، أليس كذلك؟

675
00:54:21,170 --> 00:54:22,213
‫بلى، محال.

676
00:54:26,509 --> 00:54:27,510
‫المعذرة.

677
00:54:33,516 --> 00:54:35,434
‫- "آمبر"؟
‫- أهلاً. "كارين"،

678
00:54:35,518 --> 00:54:40,439
‫آسفة على إزعاجك، بالأخص الآن،
‫لكني لم أعرف بمن أتصل غيرك.

679
00:54:40,523 --> 00:54:42,066
‫- ما الخطب؟
‫- إنه "جيمي".

680
00:54:42,691 --> 00:54:44,401
‫تلقيت رسالة منه منذ بضع دقائق،

681
00:54:44,485 --> 00:54:45,903
‫وكان يتحدث بسرعة كبيرة

682
00:54:45,903 --> 00:54:48,614
‫ويتكلم عن شيء غريب يجري في مركز "جونسون"،

683
00:54:48,614 --> 00:54:50,115
‫ثم انقطع هاتفه فجأةً.

684
00:54:50,199 --> 00:54:53,118
‫أنا قلقة عليه جداً.
‫لم يكن على طبيعته مؤخراً.

685
00:54:54,328 --> 00:54:55,329
‫حسناً.

686
00:54:57,957 --> 00:54:59,708
‫دعيني أرى كيف يمكنني التصرف، حسناً؟

687
00:54:59,792 --> 00:55:00,960
‫شكراً يا "كارين".

688
00:55:42,543 --> 00:55:44,003
‫كل شيء جاهز للإطلاق؟

689
00:55:45,880 --> 00:55:47,131
‫- نعم.
‫- عظيم.

690
00:55:48,257 --> 00:55:50,134
‫- "إد".
‫- نعم؟

691
00:55:53,721 --> 00:55:55,014
‫أرجوك، دعني أفعل هذا.

692
00:55:56,682 --> 00:56:00,060
‫أتدرب على الـ"إم سام" منذ 1992. أعرفها.

693
00:56:03,314 --> 00:56:05,191
‫- إنها ابنتي أنا.
‫- أعرف.

694
00:56:06,275 --> 00:56:07,776
‫لكن فرصة نجاتك...

695
00:56:14,450 --> 00:56:15,951
‫أنا من عليه الذهاب.

696
00:56:16,869 --> 00:56:18,245
‫إذا كان أحد ليفعلها...

697
00:56:20,206 --> 00:56:22,541
‫- ينبغي أن يكون هنا.
‫- عمّ تتكلم؟

698
00:56:23,125 --> 00:56:26,587
‫لديك زوجة وابنة في الوطن.
‫أمامك حياتك كلها.

699
00:56:26,587 --> 00:56:28,005
‫نهاية النقاش.

700
00:56:29,590 --> 00:56:30,591
‫لكن...

701
00:56:31,091 --> 00:56:33,469
‫- ليس عندي وقت للجدال...
‫- كان أنا يا "إد".

702
00:56:40,100 --> 00:56:42,269
‫أنت ماذا؟ عمّ تتكلم؟

703
00:56:47,399 --> 00:56:50,236
‫أنا من لم يخفف ضغط المبيت على المثقاب.

704
00:56:53,197 --> 00:56:54,448
‫ليس "نيك".

705
00:56:54,532 --> 00:56:55,533
‫ماذا؟

706
00:56:59,578 --> 00:57:01,163
‫ذنبي أن تفكّك المثقاب.

707
00:57:05,251 --> 00:57:08,045
‫- لا، هذا غير ممكن.
‫- بلى يا "إد".

708
00:57:08,045 --> 00:57:12,925
‫كنت مشتتاً. كان خطأ.

709
00:57:12,925 --> 00:57:14,009
‫لا.

710
00:57:16,595 --> 00:57:19,682
‫رأيت الأرقام ترتفع،
‫ولم أفعل شيئاً لإيقافها.

711
00:57:24,228 --> 00:57:25,229
‫لم؟

712
00:57:28,691 --> 00:57:29,692
‫أنا...

713
00:57:30,651 --> 00:57:33,404
‫أنا فقط... أطفأت رابط الاتصال.

714
00:57:33,404 --> 00:57:35,030
‫لا أعرف. كنت غاضباً.

715
00:57:35,114 --> 00:57:37,658
‫كنت بحال مزرية.

716
00:57:41,036 --> 00:57:42,204
‫"إد"، أنا آسف.

717
00:57:45,583 --> 00:57:46,709
‫أنا آسف.

718
00:57:49,879 --> 00:57:53,048
‫"إد"، أرجوك. يجب أن أفعل هذا.

719
00:57:53,132 --> 00:57:55,342
‫- يجب أن أفعل هذا، أرجوك يا "إد".
‫- لا.

720
00:57:55,426 --> 00:57:58,137
‫- أرجوك، دعني أفعل هذا. أرجوك يا "إد".
‫- لا!

721
00:57:59,722 --> 00:58:02,600
‫بعد ما قلته،
‫أتظنني سأدعك تطير بابنتي بالأعلى؟

722
00:58:02,600 --> 00:58:04,935
‫- إنما فكرت...
‫- فكرت؟

723
00:58:05,019 --> 00:58:07,271
‫لم تفكر إطلاقاً أيها الحثالة الأناني.

724
00:58:07,271 --> 00:58:08,564
‫"إد"، أنا آسف.

725
00:58:08,564 --> 00:58:12,151
‫ليست ابنتي وسيلتك
‫لتخليص نفسك من تأنيب ضميرك.

726
00:58:12,651 --> 00:58:15,946
‫سأخبرك ما ستفعله. ستعود إلى العمل،

727
00:58:16,030 --> 00:58:19,033
‫وستحرص على أن يسير كل شيء حسب الخطة.

728
00:58:20,367 --> 00:58:22,119
‫وحين ينتهي كل هذا...

729
00:58:24,163 --> 00:58:26,248
‫ستتم محاسبتك يا "داني".

730
00:58:27,333 --> 00:58:28,709
‫أتفهم؟

731
00:58:32,838 --> 00:58:34,882
‫لا أسمعك.

732
00:58:36,217 --> 00:58:37,468
‫أمرك يا سيدي.

733
00:58:41,889 --> 00:58:43,224
‫اخرج من هنا.

734
00:59:16,966 --> 00:59:17,967
‫المعذرة يا سيدي.

735
00:59:17,967 --> 00:59:23,222
‫هل رأيت شاباً بشعر طويل بعض الشيء،
‫وقميص بنقش مربعات، وسترة جينز؟

736
00:59:23,222 --> 00:59:25,808
‫- لا يا سيدتي.
‫- لا؟ حسناً. شكراً.

737
00:59:28,644 --> 00:59:29,645
‫تباً.

738
00:59:44,827 --> 00:59:46,120
‫أهلاً، أنا "جيمي".

739
00:59:46,120 --> 00:59:47,204
‫اترك رسالة.

740
01:00:03,971 --> 01:00:06,974
‫جيد. أرسلوا هذا إلى قاعدة وادي السعادة.

741
01:00:06,974 --> 01:00:09,310
‫احرصوا على أن يستعملوا
‫نافذة الإطلاق المحدّثة هذه.

742
01:00:12,688 --> 01:00:13,689
‫أنصتوا.

743
01:00:26,660 --> 01:00:31,999
‫أذكر الوقوف ها هناك حين عطّل
‫"جين كرانز" العد التنازلي

744
01:00:31,999 --> 01:00:35,669
‫واستدعى الجميع إلى هنا قبل "أبولو 11".

745
01:00:35,753 --> 01:00:38,339
‫نعم، أنا مسنة.

746
01:00:42,134 --> 01:00:45,346
‫ما زلت أذكر كلامه حتى اليوم.

747
01:00:47,097 --> 01:00:52,561
‫"المستقبل ملكنا لنقاتل من أجله ونظفر به."

748
01:00:55,147 --> 01:00:56,190
‫كان محقاً آنذاك.

749
01:00:58,359 --> 01:01:00,194
‫وما زال محقاً اليوم.

750
01:01:10,162 --> 01:01:12,164
‫لذا أردت فقط قول

751
01:01:13,415 --> 01:01:14,542
‫إنه كان شرفاً كبيراً

752
01:01:16,293 --> 01:01:17,586
‫وامتيازاً

753
01:01:18,754 --> 01:01:20,589
‫العمل معكم جميعاً.

754
01:01:23,008 --> 01:01:24,093
‫أشكركم.

755
01:01:40,150 --> 01:01:41,151
‫"أليدا".

756
01:01:44,238 --> 01:01:45,447
‫المكان تحت مسؤوليتك.

757
01:01:51,579 --> 01:01:52,830
‫حسناً يا جماعة.

758
01:01:53,831 --> 01:01:54,957
‫حان وقت البدء.

759
01:01:57,126 --> 01:01:59,920
‫لدينا بضع دقائق فقط
‫قبل أن يمنعنا تأخير الاتصالات

760
01:02:00,004 --> 01:02:01,839
‫من إرسال أي شيء آخر إلى هناك،

761
01:02:01,839 --> 01:02:04,884
‫فلنحرص على موافاتهم بمسارات محدّثة

762
01:02:04,884 --> 01:02:08,095
‫ورؤية طاقم الطيران على "فينكس"
‫لموقع الإطلاق.

763
01:02:15,477 --> 01:02:18,147
‫"طوارئ (إم سام-1)
‫مسار الطيران"

764
01:03:04,985 --> 01:03:08,531
‫"(إيه. بوليتوف)"

765
01:03:11,826 --> 01:03:15,913
‫"أليكسي" كان ليريد هذا.

766
01:03:17,873 --> 01:03:18,874
‫أفتقده.

767
01:03:20,042 --> 01:03:21,043
‫أنا أيضاً.

768
01:03:24,046 --> 01:03:25,673
‫كان ليفخر بك جداً.

769
01:03:41,105 --> 01:03:42,857
‫"صعود - نزول"

770
01:03:45,276 --> 01:03:46,735
‫60 ثانية حتى الإطلاق.

771
01:03:47,611 --> 01:03:49,071
‫أأنت بخير عندك يا فتاة؟

772
01:03:49,905 --> 01:03:54,451
‫تعرف. أفكر فقط في خياراتي المهنية.

773
01:03:55,578 --> 01:03:57,037
‫تقدرين على هذا يا "كيل".

774
01:03:57,121 --> 01:03:59,331
‫وادي السعادة، "فينكس".

775
01:03:59,415 --> 01:04:01,125
‫كل الأنظمة تعمل بصورة طبيعية.

776
01:04:02,751 --> 01:04:07,590
‫تبدو محاذاة مستوانا الحجاجي جيدة.
‫ومسار الطيران حسب الهدف.

777
01:04:07,590 --> 01:04:09,633
‫الإذن بالالتقاء.

778
01:04:09,717 --> 01:04:10,926
‫عُلم يا "فينكس".

779
01:04:11,010 --> 01:04:13,679
‫كل الأنظمة جاهزة من طرفنا.

780
01:04:13,679 --> 01:04:15,264
‫"بوباي"...

781
01:04:17,850 --> 01:04:19,727
‫لك الإذن بالإطلاق.

782
01:04:19,727 --> 01:04:24,481
‫تلقيتك. تفعيل ذراع جهاز التقوية.
‫الخزانات مضغّطة.

783
01:04:25,774 --> 01:04:27,484
‫- أبي.
‫- نعم؟

784
01:04:28,611 --> 01:04:29,612
‫أحبك.

785
01:04:31,363 --> 01:04:33,115
‫أحبك أيضاً يا صغيرة.

786
01:04:33,199 --> 01:04:34,825
‫دائماً.

787
01:04:34,909 --> 01:04:36,160
‫دائماً.

788
01:04:39,914 --> 01:04:45,669
‫الإشعال بعد 5، 4، 3، 2، 1.

789
01:04:55,471 --> 01:04:56,889
‫تباً.

790
01:04:56,889 --> 01:04:59,683
‫"قوة الدفع"

791
01:05:00,392 --> 01:05:04,146
‫المسار حسب الهدف.
‫السرعة 122 متراً في الثانية.

792
01:05:05,648 --> 01:05:07,983
‫"الوقود"

793
01:05:13,030 --> 01:05:15,241
‫سنطير بسلاسة بعد دقيقة يا "كيل".

794
01:05:18,577 --> 01:05:19,829
‫وقود منخفض.

795
01:05:19,829 --> 01:05:21,497
‫الوقود 30 بالمئة.

796
01:05:22,081 --> 01:05:24,708
‫السرعة 2500 متر في الثانية.

797
01:05:24,792 --> 01:05:26,252
‫دقيقة حتى الانفصال.

798
01:05:26,252 --> 01:05:28,838
‫- وقود منخفض.
‫- هيا.

799
01:05:45,938 --> 01:05:49,024
‫- "كيل"، استعدي للانفصال.
‫- تلقيتك.

800
01:05:49,608 --> 01:05:51,694
‫تفعيل ضغط خزان الدفع الثاني.

801
01:05:53,445 --> 01:05:55,531
‫"فينكس" في مجال رؤيتي.

802
01:05:55,531 --> 01:05:56,699
‫سأبدأ الانفصال.

803
01:05:57,825 --> 01:05:59,118
‫هيا يا فتاة.

804
01:05:59,869 --> 01:06:01,871
‫تنفيذ مناورة انقلاب.

805
01:06:01,871 --> 01:06:03,122
‫إغلاق المحرك.

806
01:06:03,831 --> 01:06:05,583
‫فكّ لجام الأمان.

807
01:06:05,583 --> 01:06:10,045
‫إطلاق معززات "بي إم يو" بعد 3، 2، 1. هيا!

808
01:06:40,826 --> 01:06:43,621
‫- استقبلناها.
‫- نعم!

809
01:06:43,621 --> 01:06:45,331
‫إنها عند المحبس الهوائي.

810
01:06:45,831 --> 01:06:47,333
‫نجحنا.

811
01:07:36,090 --> 01:07:39,051
‫"جيمي".

812
01:07:39,051 --> 01:07:40,302
‫- الحمد لله يا "كارين".
‫- حسناً.

813
01:07:40,386 --> 01:07:41,679
‫- لنخرج من هنا.
‫- رباه.

814
01:07:43,639 --> 01:07:45,391
‫هيا.

815
01:07:51,981 --> 01:07:52,940
‫رباه.

816
01:08:00,823 --> 01:08:02,241
‫اهرب!

817
01:08:05,452 --> 01:08:06,453
‫تباً.

818
01:08:07,913 --> 01:08:09,290
‫تحركوا!

819
01:08:11,125 --> 01:08:12,126
‫الأمن!

820
01:08:14,003 --> 01:08:15,337
‫الأمن. أهلاً.

821
01:08:15,421 --> 01:08:18,757
‫تُوجد شاحنة رمادية هناك، ويُوجد رجل عندها.

822
01:08:22,094 --> 01:08:25,556
‫تراجعوا جميعاً!

823
01:08:31,270 --> 01:08:33,189
‫معدل النزول مرتفع.

824
01:08:33,939 --> 01:08:35,565
‫14 ألف متر.

825
01:08:36,984 --> 01:08:40,487
‫معدل النزول مرتفع.

826
01:08:42,030 --> 01:08:45,493
‫10 آلاف متر. معدل النزول مرتفع.

827
01:08:49,579 --> 01:08:51,248
‫8 آلاف متر.

828
01:08:52,875 --> 01:08:55,085
‫معدل النزول زائد.

829
01:08:57,630 --> 01:09:00,925
‫معدل النزول زائد. 3 آلاف متر.

830
01:09:01,007 --> 01:09:02,635
‫معدل النزول زائد.

831
01:09:04,720 --> 01:09:06,346
‫معدل النزول زائد.

832
01:09:06,430 --> 01:09:08,181
‫ألف متر. ارتفع.

833
01:09:10,309 --> 01:09:12,394
‫ارتفع. معدل النزول زائد.

834
01:09:12,478 --> 01:09:14,355
‫500 متر. ارتفع.

835
01:09:16,023 --> 01:09:18,943
‫ارتفع. ارتفع.

836
01:09:42,007 --> 01:09:43,842
‫تردنا تقارير

837
01:09:43,926 --> 01:09:46,762
‫عن تفجير بمركز "جونسون" للفضاء
‫في "هيوستن".

838
01:09:46,846 --> 01:09:49,765
‫يبدو أنه حدث أسفر عن وفيات كثيرة...

839
01:09:49,849 --> 01:09:52,268
‫عدد الوفيات مجهول حالياً.

840
01:09:52,268 --> 01:09:53,978
‫نسمع تقارير عن احتمال...

841
01:09:53,978 --> 01:09:56,564
‫ذكرت التقارير
‫انفجار سيارة مفخخة بقنبلة ضخمة

842
01:09:56,564 --> 01:09:59,108
‫خارج مبنى المكاتب الرئيس
‫بمركز "جونسون" للفضاء.

843
01:09:59,108 --> 01:10:01,861
‫نجهل حالياً عدد الضحايا.

844
01:11:45,214 --> 01:11:46,924
‫من هناك؟ من أنت؟

845
01:11:46,924 --> 01:11:48,259
‫"آندرو".

846
01:11:49,051 --> 01:11:52,054
‫- هل أُصبت؟
‫- نعم. في رأسي.

847
01:11:52,054 --> 01:11:54,807
‫- أيمكنك الوقوف؟
‫- أظن.

848
01:11:54,807 --> 01:11:56,725
‫حسناً. سأخرجك من هنا.

849
01:11:56,809 --> 01:11:58,727
‫هيا، انهض.

850
01:12:47,151 --> 01:12:49,737
‫من هنا. اتبعوا صوتي.

851
01:12:49,737 --> 01:12:52,865
‫بقيت 25 خطوة حتى بئر السلم.

852
01:12:53,866 --> 01:12:56,952
‫حسناً يا "آندرو"، نقدر على هذا. ليست بعيدة.

853
01:12:58,746 --> 01:13:01,749
‫حسناً، ها هي بئر السلم. اتجهوا إلى أسفل.

854
01:13:01,749 --> 01:13:04,418
‫اقطعوا طريقكم إلى واجهة المبنى.
‫ليعنه أحد على النزول.

855
01:13:04,502 --> 01:13:06,754
‫سأعود لأخذ مزيد من الناس.

856
01:13:24,563 --> 01:13:27,107
‫"مديرة (ناسا)"

857
01:16:06,559 --> 01:16:07,560
‫"إد".

858
01:16:13,816 --> 01:16:16,944
‫حدث تفجير بمركز "جونسون".

859
01:16:19,405 --> 01:16:20,948
‫وكانت "كارين" هناك.

860
01:16:24,410 --> 01:16:25,744
‫أنا آسفة جداً.

861
01:16:46,098 --> 01:16:47,808
‫"نفتقدكم
‫ارقدوا في سلام"

862
01:17:34,396 --> 01:17:37,233
‫هذا ما قررنا أن فيه المصلحة يا "داني".

863
01:17:37,233 --> 01:17:40,152
‫سيحضر أحد إليك مزيداً من الإمدادات شهرياً.

864
01:17:41,695 --> 01:17:43,239
‫أتفهّم.

865
01:18:13,727 --> 01:18:15,980
‫في 1620، سفينة تُدعى "مايفلاور"

866
01:18:15,980 --> 01:18:19,275
‫أبحرت عبر "المحيط الأطلسي"
‫بحثاً عن عالم جديد.

867
01:18:20,901 --> 01:18:23,237
‫جاء البعض هروباً من ماضيهم،

868
01:18:24,655 --> 01:18:26,657
‫وآخرون سعياً وراء أحلامهم.

869
01:18:38,252 --> 01:18:41,255
‫واجهوا كثيراً من الصعاب والاضطرابات.

870
01:18:44,800 --> 01:18:46,218
‫لكن معاً،

871
01:18:46,302 --> 01:18:49,013
‫وبذكرى من تركوهم وراءهم...

872
01:18:54,059 --> 01:18:55,686
‫استطاعوا تجاوزها.

873
01:19:04,403 --> 01:19:07,823
‫ما كانت جماعة غرباء،

874
01:19:07,907 --> 01:19:09,742
‫مسافرين يبحثون عن حياة أفضل،

875
01:19:11,076 --> 01:19:13,204
‫أصبحت شيئاً مختلفاً،

876
01:19:14,455 --> 01:19:15,456
‫شيئاً أكبر.

877
01:19:20,544 --> 01:19:22,838
‫وفي أبعد الأماكن احتمالاً...

878
01:19:24,965 --> 01:19:26,884
‫وجدوا وطناً جديداً.

879
01:19:50,157 --> 01:19:51,200
‫مرحباً.

880
01:19:54,119 --> 01:19:55,120
‫مرحباً.

881
01:20:00,501 --> 01:20:01,502
‫إذاً...

882
01:20:03,754 --> 01:20:04,964
‫ماذا نفعل الآن؟

883
01:20:10,719 --> 01:20:11,762
‫لا أدري.

884
01:20:33,534 --> 01:20:36,954
‫"إعادة تسمية مركز (ناسا) للفضاء
‫تيمناً بالبطلة الفقيدة (مولي كوب)"

885
01:20:39,206 --> 01:20:40,207
‫صباح الخير.

886
01:22:28,107 --> 01:22:30,109
‫ترجمة "عنان خضر"

