﻿1
00:00:09,100 --> 00:00:11,490
.إذهب إلىَ جين السابق كسفير

2
00:00:12,510 --> 00:00:15,950
.إعلم كم هيَ قواتهم قويّة

3
00:00:12,510 --> 00:00:15,950
{\an8}"الحلقة الثانية عشر"

4
00:00:16,800 --> 00:00:19,490
.سيكونُ خطيراً للغاية

5
00:00:19,490 --> 00:00:22,130
.سأفعلُ كما تأمرُ تماماً

6
00:00:26,070 --> 00:00:28,140
أنت لن تقومَ بالمعارضة؟

7
00:00:28,140 --> 00:00:30,070
إنّهُ أمرك. كيفَ لي أن أرفض؟

8
00:00:31,660 --> 00:00:34,440
.سأغادر السونغاك كما أمرت تماماً

9
00:00:37,550 --> 00:00:40,090
.على كلّ، هاي سو ليسَ لديها مكان لتذهبَ إليه عدا عن الداميوون

10
00:00:41,040 --> 00:00:43,730
.من فضلك كن رحيماً ومتفهّماً

11
00:00:44,320 --> 00:00:46,840
أومازلت تحذوا حذوها؟

12
00:00:48,650 --> 00:00:50,750
.هيَ ليست بشخص أستطيعُ أن أتخلىَ عنهُ بسهولة

13
00:00:52,940 --> 00:00:56,330
.سأعملُ جاهداً كسفير لجين

14
00:01:20,920 --> 00:01:22,560
.تخلّص من هاي سو

15
00:01:24,120 --> 00:01:25,140
عذراً؟

16
00:01:25,140 --> 00:01:28,020
.أرسلها إلىَ مكان لن يستطيعَ الأمراء مقابلتها

17
00:01:29,770 --> 00:01:34,060
.إذا لم يستطع التخلي عنها بنفسهِ، أبوهُ سيقومُ بذلك من أجله

18
00:01:45,640 --> 00:01:48,280
.لديها كرامة الملكة

19
00:01:49,390 --> 00:01:52,440
.على كلّ، هيَ لم تولد تحت نجمة الملكة

20
00:01:54,180 --> 00:01:56,900
هل هذا حظّ جيّدٌ أم سيئ؟

21
00:02:03,100 --> 00:02:04,960
.لقد سألتُ معَ علمي بالجواب مسبقاً

22
00:02:06,470 --> 00:02:09,240
.لقد تركت هذا المكان بعد لقاء شخص مثلي

23
00:02:11,390 --> 00:02:12,840
.إنّهُ الحظّ الأسوء

24
00:02:12,840 --> 00:02:15,790
.لقد غادرت بدون أن يكونَ لها حقدٌ أو وجعٌ

25
00:02:15,790 --> 00:02:17,510
.سو، لقد كانت محظوظة للغاية

26
00:02:19,530 --> 00:02:20,810
.يجبُ عليك تصديق هذا

27
00:02:24,140 --> 00:02:26,250
.يجبُ عليك أن تغادري الداميوون

28
00:02:27,720 --> 00:02:32,540
لقد تمّ أمرك أن لاتقولي وداعاً للأمراء
.أو أن تتورّطي معهم

29
00:02:37,880 --> 00:02:39,360
إلىَ أين يجبُ عليّ الذهاب؟

30
00:02:40,780 --> 00:02:45,810
إلىَ أين يجبُ عليّ الذهاب من أجل أن لاأراهم مرّة أخرى؟

31
00:03:24,780 --> 00:03:26,400
كيفَ تشعرين؟

32
00:03:27,600 --> 00:03:29,860
،لامحالة كم سيدقّ قلبي

33
00:03:30,260 --> 00:03:34,530
.هذا العالمُ لايوقف دورتهُ

34
00:03:34,530 --> 00:03:37,560
،أنا أفترض إذا ماواصلتُ مشاهدة دورتها

35
00:03:38,200 --> 00:03:40,460
.لربّما سينتهي بي الأمرُ بنسيان كلّ شئ يوماً ما

36
00:03:41,890 --> 00:03:43,530
.إنسي ذلك بسرعة إذا ماتستطيعين

37
00:03:44,230 --> 00:03:47,200
.الصعوبة التي عليها الأمور، سيكونُ من الأفضل العملُ بجدّ من أجل النسيان

38
00:03:49,580 --> 00:03:50,990
.أنت أيضاً، سعادتك

39
00:03:53,980 --> 00:03:55,760
.يجبُ عليك أن تنساني الآن

40
00:04:07,160 --> 00:04:09,300
.لاتقولي مثل هاته الأمور

41
00:04:09,300 --> 00:04:12,890
.إبقي متأهّبة وانتظريني في الداميوون حتىَ أعود

42
00:04:25,590 --> 00:04:27,490
.أنا لن أنتظر

43
00:04:29,270 --> 00:04:31,800
.هذا قد حدث لك بسبب أنّك حاولت مساعدتي

44
00:04:32,470 --> 00:04:36,940
أنا أتذكّرُ كم كنتَ سعيداً بسبب أنّهُ سنحت لك الفرصة
.من أجل العيش في القصر

45
00:04:38,960 --> 00:04:41,840
.أنت لاتريدُ المغادرة، لكن يجبُ عليك

46
00:04:43,460 --> 00:04:44,980
.إنّهُ خطئي بالكامل

47
00:04:47,930 --> 00:04:52,070
.الآن، رجاءً.... تعلّم الفرق بين الصداقة والحبّ

48
00:04:54,170 --> 00:04:56,580
إذا ماقمت بإعطاء  كامل عاطفتك لشخص واحد

49
00:04:57,470 --> 00:04:58,880
.سأجعلُ الأمور صعبةً عليك

50
00:04:58,920 --> 00:05:03,600
.إنّهُ أنت من سيصيبك الحظّ السيئ إذا ماحشرت نفسك معي

51
00:05:05,060 --> 00:05:06,360
.بسبب أنّهُ يحدثُ لكلّ شخص يقومُ بذلك

52
00:05:16,130 --> 00:05:17,930
.أنا مازلتُ لن أدعكِ تذهبين

53
00:05:19,350 --> 00:05:23,520
،بسبب هذا الوجه
.كلّ مايستطيعونَ القيام به هوَ تدويرها، على كلّ

54
00:05:35,070 --> 00:05:36,190
.غبيّة

55
00:05:36,990 --> 00:05:38,880
.لقد قلتُ بأنّني أريدُ إذنك

56
00:05:52,700 --> 00:05:53,960
.لقد كذبت

57
00:05:58,860 --> 00:06:00,790
.ساقومُ بإقتراض هذا من أجل الحظّ الجيّد

58
00:06:02,180 --> 00:06:03,480
.سأعودُ قريباً

59
00:06:18,030 --> 00:06:20,090
.أنا لن أنتــــــظر

60
00:06:21,470 --> 00:06:24,150
...بالرغم من أنّك خاطرت بحياتك من أجلي

61
00:06:24,150 --> 00:06:26,710
...معَ ذلك لقد ناديتني كما لو أنّني ملكٌ لك

62
00:06:28,390 --> 00:06:29,460
.لاأستطيعُ القيام بذلك

63
00:06:39,800 --> 00:06:42,190
.لقد أصبحتُ خائفةً في كلّ مرّة نلتقي فيها

64
00:06:44,030 --> 00:06:46,940
.أنا أعلمُ بأنّ لديّ مشاعراً لشخص آخر

65
00:06:48,470 --> 00:06:51,590
إذاً لماذا لاأستطيعُ أن أتركك تذهب وأتجاهلك؟

66
00:09:13,580 --> 00:09:17,500
[هاي سو]

67
00:09:28,370 --> 00:09:29,440
!ووك

68
00:09:31,120 --> 00:09:32,760
.لقد إختفت سو

69
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
.هيَ ليست في الداميوون

70
00:09:35,280 --> 00:09:38,410
أنت لاتعتقدُ بأنّها قد طردت، أوليسَ كذلك؟

71
00:09:49,240 --> 00:09:52,130
سـ.... سو؟

72
00:10:07,420 --> 00:10:09,030
...سو، لا

73
00:10:12,390 --> 00:10:13,420
...لاتستطيعين الإختفاء على هذا الشكل

74
00:10:29,300 --> 00:10:32,580
!سو

75
00:11:01,040 --> 00:11:03,680
لقد كانَ هناك شخصٌ من كانَ مخلوقاً مزعجاً

76
00:11:03,680 --> 00:11:05,510
.ولقد فقدت حياتها

77
00:11:09,070 --> 00:11:10,320
أوكانَ من عملك؟

78
00:11:10,320 --> 00:11:13,480
.أنا متأكّدة من أنّك أردّت التخلّص منها أيضاً، سعادتك

79
00:11:16,500 --> 00:11:20,550
.عندما أراك هكذا، أنت تبدين مثل إبنتي التي حملت بها بنفسي

80
00:11:20,550 --> 00:11:24,060
.أنت وأنا، ستكونُ علاقتنا رائعة للغاية

81
00:11:25,250 --> 00:11:27,220
.هذا لن يحدث أبداً

82
00:11:29,480 --> 00:11:31,240
.لقد تذكّرت لتوي

83
00:11:31,820 --> 00:11:33,990
أمّي قد تمّ إتّهامها بالتسبب بالإجهاض

84
00:11:33,990 --> 00:11:35,330
.لسيّدة البلاط التي يحبّها الملكُ

85
00:11:35,330 --> 00:11:37,550
.أمّي قد تمّ نفيها لأجل ذلك

86
00:11:39,610 --> 00:11:42,040
.هذه قد كانت سيّدة البلاط أوه

87
00:11:43,090 --> 00:11:48,220
.إنّهُ أنت، سعادتك، من قمت بقتل المرأة التي يحبّها الملكُ أكثر

88
00:11:49,230 --> 00:11:51,520
أنا لاأستطيعُ أن أصبحَ مقرّبة لك

89
00:11:51,520 --> 00:11:53,890
.من يمكنُ أن يتمّ الإمساك بهِ ويتمّ طردهُ في أيّ لحظة

90
00:11:59,370 --> 00:12:01,180
.يجبُ عليك أن تفهمي ذلك مباشرةً

91
00:12:02,260 --> 00:12:04,160
.أنت في نفس القارب

92
00:12:04,160 --> 00:12:07,390
.لقد شربتُ السمّ بيديّ هاتين
من سيقومُ بالشكّ فيّ؟

93
00:12:08,390 --> 00:12:12,290
أيّ أحد يعرفُ الحقيقة أو قامَ بالتحريض على
.ذلك قد إختفوا جميعاً الآن

94
00:12:13,360 --> 00:12:15,320
.أنت وحدك الآن، سعادتك

95
00:12:22,780 --> 00:12:25,440
.لاتجعلي أمّي تركعُ أبداً على قدميها مرّة أخرىَ

96
00:12:27,250 --> 00:12:30,930
.إحمي نفسك جيّداً

97
00:12:54,640 --> 00:12:56,600
.يون هوا مختلفة

98
00:12:57,250 --> 00:12:59,250
هل ترينَ لماذا لاأستطيعُ المساعدة إلاّ أن أعجبَ بها؟

99
00:12:59,250 --> 00:13:00,580
.هيَ خطــــيرةٌ

100
00:13:01,490 --> 00:13:04,010
.لديها طموحٌ عالي أكثر من طموح الرجل

101
00:13:05,010 --> 00:13:06,610
.إبقىَ بعيداً عنها

102
00:13:06,610 --> 00:13:08,650
.هذا مايجعلها ممتعةً، بالرغم من ذلك

103
00:13:12,210 --> 00:13:14,210
هل تقابلت معَ عمّك، وانغ شيك ريوم؟

104
00:13:15,350 --> 00:13:19,800
.عمّي قد وافق على دعمه لي أيّاً كان الذي أحتاجهُ منهُ

105
00:13:21,870 --> 00:13:25,560
.ستصبحين الملكة الامّ الآن

106
00:13:26,550 --> 00:13:29,010
.هوَ لن يساعد بدون الحصول على أيّ شئ في المقابل

107
00:13:31,650 --> 00:13:32,860
ماالذي يريدهُ؟

108
00:13:33,870 --> 00:13:37,360
.لجعل السيوكيونغ العاصمة

109
00:13:33,870 --> 00:13:37,360
[اليوم الحاضر بيونغ يانغ]

110
00:13:43,310 --> 00:13:47,440
[(سنة واحدة من بعد، (السنة السادسة والشعرون تايجو]

111
00:14:04,960 --> 00:14:07,720
العائلات من القرىَ الريفيّة الذين لم يأتوا إلىَ القصر أبداً؟

112
00:14:08,690 --> 00:14:10,460
هل من شئ يحدث؟

113
00:14:10,460 --> 00:14:13,000
.الملك كان لديه عشرة تعليمات قبل أن تتوفاهُ المنيّة

114
00:14:13,000 --> 00:14:16,510
.يمكنُ أن يكونَ الإبن الثاني عوضاً عن الأوّل الذي سيأخذُ العرش

115
00:14:16,510 --> 00:14:19,610
.العديدُ يعتقدُ أنّ الملك قد يختارني

116
00:14:20,830 --> 00:14:22,090
.أنا لاأصدّق هذا

117
00:14:23,130 --> 00:14:24,560
ماالذي كنتَ تقومُ بفعلهِ؟

118
00:14:25,110 --> 00:14:27,650
.لقد سمعتُ أنّك كنتَ تقومُ  بالتخلّص من القراصنة

119
00:14:27,650 --> 00:14:30,060
لماذا لم تقم بزيارة أمّي؟

120
00:14:30,060 --> 00:14:31,520
.لقد تأذّت

121
00:14:31,520 --> 00:14:34,470
.أنا أعيشُ بخير، لذلك لاتقلق

122
00:14:35,150 --> 00:14:37,180
أمّي لديها أنت، أوليست كذلك؟

123
00:14:37,180 --> 00:14:38,890
.إستمع إلىَ الطريقة التي تتحدّثُ بها

124
00:14:39,520 --> 00:14:43,070
.ووك، لقد تغيّر منذُ أن كانَ يحومُ حولك

125
00:14:49,330 --> 00:14:51,470
،الآن وبما أنّ لاأحدَ سيعتلي العرش

126
00:14:52,070 --> 00:14:55,410
. جميعُ إخواني يقومونَ بملاحقتي

127
00:14:56,110 --> 00:15:00,080
. سعادتهُ قد دفعَ بي إلىَ فم النمر

128
00:15:00,080 --> 00:15:02,600
سعادتهُ قد عزمَ على إستخدام التعليمات العشرة

129
00:15:02,600 --> 00:15:05,180
.ليرىَ من هوَ إلىَ جانبك، وليّ العهد

130
00:15:05,180 --> 00:15:07,020
،أنا خائفٌ من أنّهُ وفي خضمّ العمليّة

131
00:15:07,450 --> 00:15:10,590
.أحبائي سيتأذونَ

132
00:15:38,230 --> 00:15:39,830
!لقد قمتِ بذلك بشكل خاطئ

133
00:15:41,880 --> 00:15:44,120
.لقد قمتِ بذلك بشكل خاطئ مرّة أخرىَ. خاطئ مرّة أخرىَ

134
00:15:44,120 --> 00:15:47,420
لماذا تقومين بتوجيه السيف نحو تلك الجهة؟
.يجبُ عليكِ أن تقومي بتدويره

135
00:15:47,420 --> 00:15:50,010
.أنت دائماً لاتصيبين ذلك في نفس المكان

136
00:15:50,010 --> 00:15:52,690
.ستقومين بإحراج نفسك في تجمع السلام

137
00:15:53,330 --> 00:15:55,310
.لنحاول مرّة واحدة بعد -
.لا -

138
00:15:55,310 --> 00:15:56,320
ماذا؟

139
00:15:56,320 --> 00:16:00,240
.هناك حدّ لماذا تستطيعين إرهاق شخص ما

140
00:16:01,370 --> 00:16:03,230
.أنظري، أنظري، أنظري

141
00:16:03,230 --> 00:16:06,750
أوترين كم هيَ جافّةٌ شفتاي من مساعدتك؟

142
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
.سيّدتي قد قامت بتحضير الطعام لي وهيَ تنتظرُ

143
00:16:16,200 --> 00:16:17,290
.أويجبُ عليك الذهاب

144
00:16:17,290 --> 00:16:18,550
أنت متزوج؟

145
00:16:21,680 --> 00:16:22,690
لماذا؟

146
00:16:24,080 --> 00:16:25,850
هل يزعجك الأمرُ أنّني متزوجٌ؟

147
00:16:25,850 --> 00:16:27,470
لماذا يزعجني ذلك؟

148
00:16:27,970 --> 00:16:29,810
لماذا يهمّ الأمرُ بالنسبة لي؟

149
00:16:32,580 --> 00:16:36,090
هل كان زواجك منذُ مدّة طويلة؟

150
00:16:37,580 --> 00:16:39,170
هل لديك أطفالٌ أيضاً؟

151
00:16:41,560 --> 00:16:42,910
.دعيني أرىَ

152
00:16:43,350 --> 00:16:47,730
.لقد مضت عشرونَ سنةً وهناك إبنٌ عظيمٌ، أيضاً

153
00:16:48,490 --> 00:16:51,000
ماذا؟ -
.هناك زوجة -

154
00:16:51,000 --> 00:16:53,060
.إنّها زوجة أبي

155
00:16:54,320 --> 00:16:58,360
،أمّي تنتظرُ
.لذلك يجبُ عليّ أن أذهب

156
00:16:58,360 --> 00:17:01,700
أوكنتَ تقومُ بمداعبتي؟
أوليسَ لديك خوفٌ؟

157
00:17:01,700 --> 00:17:04,660
.أنت هوَ الشخص الذي تمّ إستغبائك
.لقد تمّ إستغبائك

158
00:17:09,500 --> 00:17:12,430
.إنّهُ لمن الجيّد التمرّن وكلّ شئ، لكن لاتتأذي

159
00:17:13,850 --> 00:17:15,050
حسناً؟

160
00:17:15,560 --> 00:17:16,870
...حـسـ -
.حسناً -

161
00:17:22,850 --> 00:17:24,260
أعمالُ مانسيوش؟

162
00:17:24,260 --> 00:17:27,220
أوأنتِ تقومين بتجربة زوجك؟

163
00:17:29,420 --> 00:17:33,020
.أنا أعتزمُ المراهنة بمعصمي على أنّني سأقرأهُ كلّهُ

164
00:17:37,650 --> 00:17:39,130
.هذا المعصمُ لي

165
00:17:40,070 --> 00:17:41,330
!التالي

166
00:17:43,720 --> 00:17:46,430
!خذيها. خذيها كلّها

167
00:17:46,430 --> 00:17:49,870
!يدي، رجلي، وحنجرتي. خذي كلّهُ

168
00:17:52,890 --> 00:17:54,090
.التالي

169
00:17:54,640 --> 00:17:56,480
.أنت لاتستطيعين أخذ هذا

170
00:17:56,980 --> 00:17:58,590
.هذا ملكٌ لهاي سو

171
00:18:13,650 --> 00:18:17,590
أنت لست تبكين، أوليسَ كذلك؟

172
00:18:32,900 --> 00:18:34,210
!أبي

173
00:18:38,170 --> 00:18:41,650
.واو، إبنتي مازالت على قيد الحياة وبخير

174
00:18:42,790 --> 00:18:46,460
،لماذا تبدوا مثل الأحمق
شخصٌ ما قد قامَ بمضغك وبصقك؟

175
00:18:47,510 --> 00:18:49,080
لماذا أنت عالقٌ في ذلك المكتب؟

176
00:18:49,080 --> 00:18:51,950
ماالذي كنتَ لتقومَ به إذا ماسعادتهُ
قد صدمَ حتىَ الموت؟

177
00:18:52,460 --> 00:18:56,180
إذا ماكانَ هذا كافي ليصدمهُ، كيفَ سيعيشُ في هذا العالم القاسي؟

178
00:18:58,880 --> 00:19:02,000
أوتأذيب؟ أويجبُ عليّ أن أنفخ على ذلك؟

179
00:19:12,970 --> 00:19:14,310
عندما أعتلي العرش

180
00:19:14,310 --> 00:19:18,590
.سأقومُ بتطليق زوجتي وأجعلُ منك ملكةً

181
00:19:19,630 --> 00:19:22,680
.[أب زوجتك الحالي هوَ الوزيرُ الأيسرُ [بارك يونغ غيو

182
00:19:23,460 --> 00:19:26,520
أنت تتوقّعُ منّي أن أصدّق كذبة أنّكَ ستقومُ بالتخلّص من
المساعد القريب؟

183
00:19:34,140 --> 00:19:36,400
.بارك يونغ غيو هوَ أصلاً من الراحل بايكجي

184
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
.سأحتاجُ إلىَ ذلك الدعم قبل أن أصبحَ ملكاً

185
00:19:40,120 --> 00:19:41,910
.بعد ذلك، سيصبحُ إزعاجاً

186
00:19:52,040 --> 00:19:55,190
.أنا أعرفُ كيفَ أجدُ نقاط الضعف في الناس

187
00:19:55,920 --> 00:19:58,790
.تستطيعين التعرّف على الظلام حالاً

188
00:20:00,570 --> 00:20:04,650
أولاترين على أنّنا تماثلٌ قد صنعَ في الجنّة؟

189
00:20:21,240 --> 00:20:24,190
.أنت تقومُ بالزيارة بين الفينة والأخرىَ
.أنا قلقٌ من أنّ الناس ستبدأ بالحديث

190
00:20:24,980 --> 00:20:29,000
.بالنسبة لك ولي، لاتنسىَ بأنّنا نقيضان بالكامل

191
00:20:29,800 --> 00:20:31,070
.لاتقلق

192
00:20:31,070 --> 00:20:34,240
.أنا لم آتي لرؤيتك أنت
.لقد أتيتُ من أجل يون هوا

193
00:20:35,860 --> 00:20:38,780
لدينا سببٌ الآن بسبب التعليمات العشرة
.التي تركها لنا الملكُ

194
00:20:40,390 --> 00:20:42,850
ماذا عن أن نهجمَ علىَ الملك الآن عوضاً عن الإنتظار؟

195
00:20:44,040 --> 00:20:48,030
.ستكونُ عثرةً إذا ماإنتهىَ الأمرُ بوليّ العهد على العرش

196
00:20:49,320 --> 00:20:52,000
.يبقىَ، أنا لن أقومَ بأمر عديم الأخلاق

197
00:20:52,000 --> 00:20:54,430
كيفَ لطفل أن يقتل أبواهُ؟

198
00:20:54,430 --> 00:20:56,870
.الأبُ يعتزمُ قتل طفله

199
00:20:57,530 --> 00:20:59,030
لماذا لايستطيعُ الطفلُ القيام بذلك؟

200
00:21:06,150 --> 00:21:08,000
.أنا أمزحُ فقط.... أمزح

201
00:21:09,110 --> 00:21:12,100
.لاتنسىَ وعدك لتقومَ بدعمي وليسَ وليّ العهد

202
00:21:14,470 --> 00:21:15,610
.بالطبع

203
00:21:28,000 --> 00:21:30,180
.أنا لاأفهمك، ووك

204
00:21:30,830 --> 00:21:33,100
لماذا لاتريدُ أن تأخذ العرش بنفسك؟

205
00:21:33,100 --> 00:21:35,460
لماذا أنت تتصرّفُ كظلّ أخينا الثالث؟

206
00:21:37,120 --> 00:21:39,000
إذا ماقمت بدفع وليّ العهد الآن للخارج

207
00:21:39,000 --> 00:21:41,350
.ستكونُ خائناً، حتىَ بإعتلائك للعرش

208
00:21:42,390 --> 00:21:46,300
...على كلّ، الخائنُ الذي يقومُ بقتل الخائن

209
00:21:47,180 --> 00:21:48,470
.يصبحُ بطــــــــلاً

210
00:21:53,180 --> 00:21:55,600
.إنّهُ إلىَ حدّ بعيد افضل أن تكونَ في ظلّ يو حالياً

211
00:21:55,600 --> 00:21:57,430
.ظلّ وفيّ للغاية

212
00:21:58,700 --> 00:22:01,280
ماذا لو إنتهىَ الأمرُ بأخينا الثالث بخيانتك؟

213
00:22:02,350 --> 00:22:04,180
.تستطيعين مساعدتي

214
00:22:05,330 --> 00:22:06,340
ماذا؟

215
00:22:09,600 --> 00:22:10,880
...ذلك الخاتم

216
00:22:12,350 --> 00:22:14,170
.يناسبك جيّداً، يون هوا

217
00:22:18,750 --> 00:22:21,530
هل أنت تخبرني أن أصبحَ رهينةً؟

218
00:22:21,530 --> 00:22:23,520
...زميل، ضمانات

219
00:22:24,070 --> 00:22:25,960
.إستخدمي كلمةً تجعلك تشعرين بشعور أفضل

220
00:22:26,580 --> 00:22:30,330
نحنُ مدينون لبعضنا البعض كثيراً، أوليسَ كذلك؟

221
00:22:31,780 --> 00:22:33,560
.يجبُ أن تخاطري بهذا القدر

222
00:22:40,010 --> 00:22:42,670
.أنا معجبٌ بالأمير الثامن أكثر

223
00:22:44,180 --> 00:22:49,870
هم يقولونَ بأنّ الأمير الرابع عشر قد قامَ بقطع حنجرة
.القرصان كما لو أنّهُ يقومُ بقطع زهرة

224
00:22:50,670 --> 00:22:54,450
.الملكُ قد جعلهُ جنرالاً ويقومُ بتفضيله

225
00:22:54,450 --> 00:22:56,020
.يمكنُ أن يصبحَ ملكاً

226
00:22:56,020 --> 00:22:57,250
حقّاً؟

227
00:22:58,320 --> 00:22:59,960
ماذا عن الأمير الثامن؟

228
00:22:59,960 --> 00:23:02,970
.لقد سمعتُ أنّ الملكَ قد كانَ قريباً للأمير الثامن

229
00:23:02,970 --> 00:23:07,920
لقد سمعتُ أنّ العائلات القويّة التي لديها بنات
.قد تقدّمت بطلب من أجل الزواج به

230
00:23:12,250 --> 00:23:16,710
.هاي سو! لقد كنت في الداميوون، لذلك لابدّ وأنّكِ رأيت الأمراء

231
00:23:17,230 --> 00:23:18,640
من هوَ أفضل واحد بينهم؟

232
00:23:18,640 --> 00:23:20,250
من هوَ الأفضل، هاه؟

233
00:23:22,150 --> 00:23:25,010
هاي، أولاتستطيعين سماعي؟

234
00:23:25,010 --> 00:23:26,990
أولاتستطيعين سماعي؟

235
00:23:26,990 --> 00:23:29,370
.من الافضل عدم التحدّث بشأن الأمراء

236
00:23:30,210 --> 00:23:32,050
.من السهولة لما كان الوقوع في المتاعب

237
00:23:34,090 --> 00:23:37,700
لذلك، أنت تقولين بأنّ الخادمات مثلي لايجبُ عليهنّ
أبداً ذكرهم؟

238
00:23:38,810 --> 00:23:41,520
.لقد تمّ طردك من هناك
.لاتتصرّفي كما لو أنّكِ أفضلُ منا

239
00:23:42,990 --> 00:23:44,960
.أنا فقط أقولُ، كنّ حذرات من ماتقلنهُ

240
00:23:44,960 --> 00:23:47,410
.أوه، أوه، أوه

241
00:23:47,930 --> 00:23:50,650
.هيَ لن تتركنا أبداً نقومُ بذكرهم

242
00:23:50,670 --> 00:23:52,370
.ذلك ممتعٌ منها

243
00:23:52,370 --> 00:23:57,740
لقد أخبرتها أن تقومَ برسم وجه الأمير الرابع
.فقامت بتقطيع الورقة ورميها

244
00:23:58,130 --> 00:24:02,110
.أنا أفترضُ بأنّهُ يجبُ علينا شطف الغسيل

245
00:24:02,110 --> 00:24:04,160
!ياإلهي. ياإلهي

246
00:24:26,120 --> 00:24:28,490
هاي، من تقومين بالتحديق فيه؟

247
00:24:28,960 --> 00:24:31,450
لماذا تعتقدين بأنّكِ هنا؟
.أيّتها النكرةُ

248
00:24:32,400 --> 00:24:33,720
.أوه ياإلهي

249
00:24:34,290 --> 00:24:35,770
.لقد أخبرتك أن تتوقفي

250
00:24:37,760 --> 00:24:41,490
.لقد سمعتُ بأنّكِ تسبّبت بالموت لمشرفتك

251
00:24:42,320 --> 00:24:45,930
أنا أعلمُ كلّ شئ بشأن كيفيّة موت
.سيّدة البلاط أوه التي ماتت بسببك

252
00:24:45,930 --> 00:24:47,600
.أيّتها المعتوهة الحقيرة

253
00:24:47,600 --> 00:24:51,730
الجميعُ يقولُ بأنّ الإختلاطَ معك يؤدّي إلىَ
.حدوث أمور رهيبة

254
00:24:52,730 --> 00:24:54,140
.هيَ نحسٌ

255
00:25:14,310 --> 00:25:16,880
.يجبُ أن تشعري بشعور أفضل

256
00:25:16,880 --> 00:25:19,250
.يجبُ أن يشعر هذا بشعور أفضل

257
00:25:23,580 --> 00:25:24,630
!ووك

258
00:25:27,790 --> 00:25:29,090
.عمل جيّد -
.أنا متعبة للغاية -

259
00:25:30,400 --> 00:25:31,860
.لقد كانَ هذا عملاً مجهداً

260
00:25:40,900 --> 00:25:42,080
.ووك

261
00:25:46,700 --> 00:25:48,450
.أنا لم أتعرّف على هذا الدرب

262
00:25:48,450 --> 00:25:50,970
أوكنتَ تحاولُ أن تريها لي؟

263
00:25:50,970 --> 00:25:53,250
.لقد مضت سنة

264
00:25:53,250 --> 00:25:55,520
هل أنت حقّاً ستتركها هكذا؟

265
00:25:55,520 --> 00:25:56,790
.هيَ خادمة غيوبانغ

266
00:25:57,470 --> 00:25:59,410
.إنّهُ أوضعُ مكان في القصر

267
00:25:59,990 --> 00:26:01,370
لماذا يجبُ عليّ أن أهتمّ؟

268
00:26:06,250 --> 00:26:07,760
.أنا أعلمُ كلّ شئ

269
00:26:08,810 --> 00:26:12,080
.لقد أحببت سو

270
00:26:16,900 --> 00:26:18,800
هناك سبب آخر، صحيح؟

271
00:26:18,800 --> 00:26:22,010
.وإلاّ، لما تصرّفت بهذه الطريقة

272
00:26:22,010 --> 00:26:23,790
.أنا لاأستطيعُ الموت أيضاً

273
00:26:24,970 --> 00:26:26,970
.لقد كان الملك من قامَ بركل هاي سو للخارج

274
00:26:26,970 --> 00:26:28,840
.أنت لاتستطيعُ الوقوفَ ضدّ الملك

275
00:26:31,590 --> 00:26:32,910
.يجبُ أن تكونَ حذراً أيضاً

276
00:26:33,480 --> 00:26:38,170
.لاتنسىَ بأنّهُ يمكنُ رميك خارج القصر لقيامك بخطأ واحد

277
00:27:43,440 --> 00:27:47,520
أومازالت حالةُ رجلك سيّئةٌ؟

278
00:27:49,050 --> 00:27:50,910
.لقد سمعتُ بأنّ جونغ قد أرسلت لك الدواء

279
00:27:51,350 --> 00:27:55,080
.فقط عندما أعملُ كثيراً أو أقومُ بحمل الماء

280
00:27:57,490 --> 00:27:58,790
.أنا بألف خير

281
00:28:00,640 --> 00:28:01,980
هل أنت غاضبةٌ منّي؟

282
00:28:04,530 --> 00:28:07,910
هل... تكرهينني؟

283
00:28:15,150 --> 00:28:19,000
.لايمكنكَ أن أعدك بأيّ شئ
.هذا لماذا لم أتمكن من المجيئ

284
00:28:22,940 --> 00:28:24,720
...بسبب أنّني أصبحتُ عديم النفع

285
00:28:27,560 --> 00:28:29,530
...بسبب أنّني لاأستطيعُ القيامَ بأيّ شئ لك

286
00:28:34,200 --> 00:28:36,800
أنا لاأستطيعُ إرجاعك بسبب أنّ غضب الملك

287
00:28:36,800 --> 00:28:39,180
.قد كانَ كبيراً إتجاه سيّدة البلاط أوه

288
00:28:40,860 --> 00:28:42,770
.أنا لاأستطيعُ أن أقومَ بذكر الزواج

289
00:28:42,770 --> 00:28:44,460
هل تفتقدني؟

290
00:28:50,750 --> 00:28:52,070
حتىَ ولو مرّة؟

291
00:28:54,430 --> 00:28:59,280
هل إفتقدتني من قبل؟

292
00:29:05,080 --> 00:29:06,260
.كلّ يوم

293
00:29:08,610 --> 00:29:10,290
.لقد إشتقتُ لك في كلّ لحظة

294
00:29:22,890 --> 00:29:24,420
.هذا كلّ ماأحتاجهُ، إذاً

295
00:29:27,870 --> 00:29:29,140
.هذا يكفي

296
00:29:34,200 --> 00:29:38,840
.الوضعُ سيحتسّنُ الآن

297
00:29:38,840 --> 00:29:42,470
--سو، عندما أحصلُ على المزيد من القوّة

298
00:29:42,470 --> 00:29:44,420
.لاتجهد نفسك نيابةً عنّي

299
00:29:46,110 --> 00:29:47,910
.لاتقم بتعريض نفسك للخطر

300
00:29:54,180 --> 00:29:56,260
.لقد رأيتُ مايكفي من هذا

301
00:30:00,280 --> 00:30:01,790
.من فضلك لاتتأذي

302
00:30:05,770 --> 00:30:07,600
.لاتجعليني أشعرُ بالأسف أكثر من ماأنا عليهِ

303
00:30:49,400 --> 00:30:51,570
ماهو الوضعُ في جين؟

304
00:30:51,570 --> 00:30:55,640
غاوزو قد مات وإبن أخيه، يونغهي، يقومُ بالقيادة الآن

305
00:30:56,470 --> 00:30:58,370
يبدوا بأنّهم سيدخلون في حرب معَ الخيتان

306
00:30:58,370 --> 00:31:00,270
.على نزاع إقليمي قريباً

307
00:31:00,610 --> 00:31:03,200
.هناك الكثيرُ من الصراعات من أجل إعتلاء العرش

308
00:31:03,200 --> 00:31:05,100
.أنا لاأعتقدُ بأنّهم سينجحون

309
00:31:05,170 --> 00:31:08,760
.هذا يعني بأنّ الخيتان سيبدؤون بالسيطرة

310
00:31:09,570 --> 00:31:12,290
.إذاً، أنا أريدُ منك أن تزورَ الخيتان هذه المرّة

311
00:31:12,290 --> 00:31:13,490
.أنا لاأريدُ ذلك

312
00:31:15,200 --> 00:31:16,310
أنت لاتريدُ ذلك؟

313
00:31:16,310 --> 00:31:18,620
.لقد أخلفت الوعد الذي قطعتهُ عليّ عندما غادرت

314
00:31:19,550 --> 00:31:21,020
.أنا لاأستطيعُ التذمّر أيضاً

315
00:31:21,020 --> 00:31:23,800
أنت مازلت تملكُ مشاعراً لتلك الفتاة؟

316
00:31:24,400 --> 00:31:26,210
الملكُ يجبُ أن يكونَ قادراً على رمي أيّ أحد

317
00:31:26,210 --> 00:31:28,110
!من أجل سلامة عائلته أو هذه الأمّة

318
00:31:28,110 --> 00:31:31,580
!يجبُ عليك أن تشكرني على رميي لها وذلك من أجلك

319
00:31:31,580 --> 00:31:34,970
.أنا لستُ الملكُ ولن أصبح كذلك أبداً

320
00:31:36,330 --> 00:31:38,730
إذا مااردّت أن تبقي حليفاً واحداً بعد من أجل وليّ العهد

321
00:31:39,780 --> 00:31:41,500
.لاتقم بربط حبل حول رقبتي

322
00:31:42,050 --> 00:31:45,650
.أنا، أيضاً، سأعيشُ مثل شخص الآن

323
00:31:54,750 --> 00:31:56,090
...أنت

324
00:31:59,460 --> 00:32:00,640
.سعادتك

325
00:32:01,330 --> 00:32:05,840
.الأطفالُ جميعاً يعتقدونَ بأنّهم قد تربوا وحدهم ويتصرّفون هكذا

326
00:32:07,010 --> 00:32:09,360
.لاتقلق بشأن ذلك كثيراً

327
00:32:09,360 --> 00:32:10,950
.أنت ستمرضُ من جرّاء ذلك

328
00:32:14,970 --> 00:32:17,410
.وجبَ عليهِ القدوم لي هكذا لنبدأ بذلك

329
00:32:18,980 --> 00:32:20,020
عذراً؟

330
00:32:20,020 --> 00:32:22,900
.الآن لن يخسرَ لامحالة كم يقاتلُ

331
00:32:24,150 --> 00:32:28,770
يجبُ عليهِ أن يكونَ في المستوىَ من أجلي
.حتىَ أغلق عينيّ في سلام

332
00:32:30,940 --> 00:32:35,290
.سعادتك، نجمكَ مازال يلمعُ
لماذا ستقولُ أمراً مثل هذا؟

333
00:32:35,290 --> 00:32:40,830
.هناك أوقات تعرفُ فيها نفسك أفضل من معرفة السماوات لك

334
00:32:42,490 --> 00:32:45,240
.يجبُ عليكم جميعاً تحضيرُ أنفسكم

335
00:33:58,170 --> 00:34:00,630
.أنت لم تسمعي أبداً

336
00:34:02,660 --> 00:34:04,670
.لقد أخبرتك أن تبقي متأهّبةً في الداميوون

337
00:34:05,860 --> 00:34:10,510
القيامُ بالعمل الجسدي يناسبك أكثر
.عن كونك سيّدة بلاط، على كلّ

338
00:34:21,600 --> 00:34:23,180
.لقد إفتقدّتك

339
00:34:29,690 --> 00:34:31,730
.لايجبُ عليك أن تكونَ هنا

340
00:34:33,810 --> 00:34:35,140
.تظاهري على أنّك لم تريني

341
00:34:57,420 --> 00:34:58,730
...كالعادة

342
00:35:00,520 --> 00:35:01,610
.أنت جميلة

343
00:35:01,810 --> 00:35:02,860
لماذا؟

344
00:35:04,130 --> 00:35:05,960
لماذا قمت بتغطية ذلك مرّة أخرىَ؟

345
00:35:07,260 --> 00:35:10,030
هل نسيت كيفيّة تحضير مساحيق التجميل؟

346
00:35:10,030 --> 00:35:11,610
هل أصبحت ندبتك أكثر بروزاً؟

347
00:35:12,110 --> 00:35:14,460
...لقد كرهتها بشدّة، لذلك لماذا تركتها

348
00:35:26,640 --> 00:35:28,600
.أنا لم أنزع ذلك لكي لاأنساك

349
00:35:31,360 --> 00:35:34,340
.لقد كنتُ عازماً على العودة ورؤيتك

350
00:35:36,440 --> 00:35:39,830
.أنا لستُ سيّدة بلاط الداميوون، لكن خادمة الغيوبانغ

351
00:35:41,190 --> 00:35:43,630
.أنا لستُ في مستوىَ أستطيعُ فيهِ مقابلتك، سعادتك

352
00:35:46,160 --> 00:35:48,180
.لقد عدّت آمناً ومعافىَ

353
00:35:49,520 --> 00:35:51,390
.أنت تعلمُ بأنّني أبلي بلاءاً حسناً

354
00:35:53,840 --> 00:35:55,180
.هذا جيّد بما يكفي

355
00:36:05,300 --> 00:36:07,360
.سو -
.من فضلك إذهب -

356
00:36:08,340 --> 00:36:10,890
.هذا ليسَ المكان الذي يجبُ عليك أن تكونَ فيه. لنذهب

357
00:36:10,890 --> 00:36:12,630
.سأقومُ بحلّ هذه بطريقة أو بأخرىَ

358
00:36:13,180 --> 00:36:15,440
!فقط أتركني وحيدةً

359
00:36:16,730 --> 00:36:21,630
.أنا فقط هنا هكذا بسبب أنّني لاأستطيعُ العيش أو الموت

360
00:36:21,630 --> 00:36:24,280
سواءً أكانت سيّدة البلاط أوه، التي ماتت بسببي

361
00:36:24,280 --> 00:36:27,440
أو الحياة المخيفة في القصر التي تنتظرُ في كلّ زاوية

362
00:36:27,440 --> 00:36:31,320
.أستطيعُ أن أنسىَ كلّ شئ إذا ماجسدي أنهك تماماً

363
00:36:33,000 --> 00:36:36,070
.يجبُ أن تتوقف عن الإهتمام بشأني

364
00:36:36,840 --> 00:36:40,190
.سأقومُ بمراقبتك تماماً عندما قمت بمساعدتي

365
00:36:40,190 --> 00:36:43,110
.سأساعدك على نسيان كلّ شئ حتىَ بدون عيش هاته الحياة الصعبة

366
00:36:43,110 --> 00:36:46,140
.رجاءً، لاتتخلىَ عن شخصيتك من أجلي

367
00:36:46,140 --> 00:36:48,590
...حتىَ إذا ماالشخصُ الذي أريدُ أن أتجنّبهُ أكثر

368
00:36:49,780 --> 00:36:51,540
هو أنت، سعادتك؟

369
00:36:53,650 --> 00:36:58,460
.عندما قمتُ بمقابلتك، تذكّرتُ كلّ شئ نسيتهُ

370
00:37:04,850 --> 00:37:06,350
.عد أدراجك

371
00:37:07,850 --> 00:37:11,520
.أنا أعيشُ بخير. أستطيعُ أن أنجو

372
00:37:11,520 --> 00:37:12,980
...سعادتك

373
00:37:15,930 --> 00:37:17,890
.من فضلك عش في سلام

374
00:37:17,890 --> 00:37:21,780
.لاتكره ولاتكنّ البغضاء
.إنسىَ كلّ شئ

375
00:37:23,780 --> 00:37:25,420
.بعدها لن يتأذىَ أيّ أحد

376
00:38:07,430 --> 00:38:09,150
.لاتقلق بشأني

377
00:38:09,670 --> 00:38:12,030
.أنا أعرفُ حالتي جيّداً

378
00:38:33,100 --> 00:38:35,410
.إنّهُ شاي جديد من الداميوون

379
00:38:35,410 --> 00:38:38,480
.ولاشئ قد قامَ بمناشدتي، وأنا لاأريدُ أيّ شئ

380
00:38:39,200 --> 00:38:41,790
.سيّدة بلاط جديدة قد صنعت خليطاً جديداً

381
00:38:42,080 --> 00:38:44,080
.على الأقلّ حاول شمّ العبير

382
00:39:02,300 --> 00:39:04,320
هل قامت تلكَ الفتاة بصنعهِ؟

383
00:39:07,070 --> 00:39:09,570
.لقد أردّتُ فقط فتحَ شهيّتك

384
00:39:09,570 --> 00:39:11,150
.أنا أعتذر، سعادتك

385
00:39:13,200 --> 00:39:14,960
.أحضرها لي

386
00:39:37,230 --> 00:39:39,650
.أنا أريدُ أن تقومَ بالزواج مني

387
00:39:43,390 --> 00:39:46,900
. أنا لاأعتقدُ بأنّني سمعتك جيّداً

388
00:39:47,560 --> 00:39:50,900
أنت تريدين ماذا معي؟

389
00:39:51,400 --> 00:39:54,810
.لقد كنتُ أفكّرُ بشأن أيّ نوع من الأشخاص أنا عليه

390
00:39:54,810 --> 00:39:56,170
بالرغم من أنّني ولدّت كأميرة

391
00:39:56,170 --> 00:39:59,210
،وتلقيّتُ حبّاً غير مستحقّ من الملك والأمراء

392
00:39:59,210 --> 00:40:01,010
.لقد كنتُ دائماً أفتقدُ أمراً ما

393
00:40:01,440 --> 00:40:04,550
.أنا لم أكن راضيةً أبداً

394
00:40:05,120 --> 00:40:07,520
.عندما كانَ منزلي بالكامل في المنفىَ، أدركتُ أخيراً

395
00:40:08,080 --> 00:40:10,720
.أنني بحاجة للسلطة

396
00:40:10,920 --> 00:40:14,220
...الأمرُ الوحيدُ الذي بإستطاعته أن يملئَ جوعي المريرُ هو

397
00:40:16,160 --> 00:40:18,460
.العرش

398
00:40:21,670 --> 00:40:23,340
.أنا لستُ ذلك النوع من الشخص

399
00:40:24,310 --> 00:40:28,640
.أنا نقيضُ نوع الشخص الذي تريدينهُ

400
00:40:28,940 --> 00:40:32,560
.نعم، أنا أعلم
.هذا لماذا أبقيتُ على المسافة

401
00:40:34,080 --> 00:40:35,190
...على كلّ

402
00:40:36,940 --> 00:40:39,120
.لقد كانَ هناك أمر لم أعلم بشأنه

403
00:40:43,360 --> 00:40:46,950
.أنا فتاةٌ أيضاً

404
00:40:50,640 --> 00:40:53,220
.لقد أحببتك لمدّة طويلة

405
00:40:54,230 --> 00:40:57,400
.لقد تمّ التقرير على أن أعيشَ معك

406
00:41:12,480 --> 00:41:14,480
،عندما كنتُ صغيراً

407
00:41:14,850 --> 00:41:19,120
.شخصٌ ما قد قالَ بأنّ لديّ نجمة الملك

408
00:41:19,420 --> 00:41:21,360
،نفس ذلك اليوم

409
00:41:21,360 --> 00:41:24,060
.لقد حصلتُ على هذه الندبة في وجهي

410
00:41:25,530 --> 00:41:27,230
،أنا لم يتمّ معاملتي أبداً كأمير

411
00:41:27,500 --> 00:41:29,970
.أقلّ بكثير من الملك

412
00:41:30,970 --> 00:41:33,670
الشخصُ المحتمّ لك؟

413
00:41:34,140 --> 00:41:36,140
.أنا لاأؤمنُ في أمر مثل هذا على أنّهُ قدرٌ

414
00:41:38,410 --> 00:41:39,780
،بجانب هذا

415
00:41:40,310 --> 00:41:42,380
. هناك شخصٌ ما آخر أفكّرُ فيهِ

416
00:41:47,380 --> 00:41:50,890
هل هيَ.... هاي سو؟

417
00:41:54,020 --> 00:41:55,560
.هيَ تقومُ بإستحضار الحظّ السيئ

418
00:41:55,660 --> 00:41:57,560
! ستقومُ بكبح مستقبلك

419
00:41:57,560 --> 00:41:59,330
،بدون سو

420
00:42:00,230 --> 00:42:02,700
.لن يكونَ هناك مستقبلٌ لي على الإطلاق

421
00:42:05,140 --> 00:42:06,400
،الآن وقد قلتُ هذا

422
00:42:07,070 --> 00:42:08,910
.لقد أصبحَ واضحاً الآن

423
00:42:11,170 --> 00:42:16,010
.أنا لاشئ بدونها

424
00:42:58,670 --> 00:43:02,460
.الطريقة التي يبدوا عليها.... تذكّرني بالطريقة التي بدا عليها جدّي قبل أن يموت

425
00:43:04,190 --> 00:43:06,820
.أنا لاأعلمُ أيّ سنة تايجو وافتهُ المنيّة

426
00:43:08,220 --> 00:43:10,100
.أنا متأكّدة بأنّهُ لم يتبقىَ لهُ الكثيرُ من الوقت

427
00:43:13,650 --> 00:43:16,610
.أنت تعتقدين بأنّ ليسَ لديّ وقتاً كافياً

428
00:43:25,290 --> 00:43:27,050
من أين أتيت؟

429
00:43:30,500 --> 00:43:34,480
.بعد ماحدث معَ سيّدة البلاط أوه، لقد نظرتُ إليك

430
00:43:35,600 --> 00:43:38,780
...أصدقاء طفولتك وأقرباء قريتك

431
00:43:39,940 --> 00:43:43,300
.لقد قمتُ بمسائلة جميع أفراد بيت ووك

432
00:43:48,280 --> 00:43:52,270
.أستطيعُ أن أستنتجَ بأنّك قد أصبحت فجأةً شخصاً مختلفاً

433
00:43:52,270 --> 00:43:54,500
.لقد كنت بالكامل شخصاً مختلفاً

434
00:43:59,080 --> 00:44:02,970
حواسي تخبرني
.على أنّكَ مشابهةٌ لجي مونغ

435
00:44:04,640 --> 00:44:07,280
.أنت تعرفين المستقبل الذي لانعرفهُ نحن

436
00:44:12,900 --> 00:44:16,870
هل تعلمين أنّ إبني الرابع قد ولدَ معَ النجمة التي سيصبحُ
على إثرها ملكاً؟

437
00:44:23,540 --> 00:44:27,380
.وليّ العهد [مو] و [سو] كلاهما مقدّر لهما أن يصبحا ملكين

438
00:44:28,470 --> 00:44:32,580
.ولاأحدَ يعلمُ ماالذي سيحدثُ هنا في هذا المكان

439
00:44:36,960 --> 00:44:39,580
.أنت ستشهدين على كلّ ذلك

440
00:44:42,280 --> 00:44:45,480
.حتىَ ولو ذلك، لاتقحمي نفسك أبداً

441
00:44:45,930 --> 00:44:51,020
أولاتستطيعُ أن ترسلني بعيداً؟

442
00:44:52,650 --> 00:44:56,750
.أنا لاأعتقدُ بأنّني بعد الآن أستطيعُ تحمّل العيشِ هنا

443
00:44:56,750 --> 00:44:59,790
.أغلقي عينيك للأمور التي لاتستطيعين التحكم بها

444
00:44:59,790 --> 00:45:02,600
إذا لم تستطعين البقاءَ هادئةً بشأن مايحدثُ هنا

445
00:45:05,280 --> 00:45:08,400
.ستكونين في نفس الحالة، لامحالة أين تذهبين

446
00:45:14,760 --> 00:45:19,060
لاتعقدي الكثير من الآمال على المستقبل
.والذي ستخسرين مالديك الآن

447
00:45:23,660 --> 00:45:25,710
.سو يون دعتك إبنتها

448
00:45:26,540 --> 00:45:30,070
.إذاً أنت إبنةٌ بالنسبة لي وهذا لماذا أنا أعطيك هذه النصيحة

449
00:46:31,430 --> 00:46:32,780
هل أنت على مايرام؟

450
00:46:34,080 --> 00:46:35,080
.دعيني أرىَ

451
00:46:35,080 --> 00:46:36,320
.لابأس. لاشئ

452
00:46:36,320 --> 00:46:38,690
ماالذي تعنيه؟
كم عددُ المرّات هذا الآن؟

453
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
.دعيني أرىَ

454
00:46:54,610 --> 00:46:55,990
ماالذي حدث؟

455
00:46:58,560 --> 00:47:00,050
لم يجب عليّ السؤال، صحيح؟

456
00:47:06,870 --> 00:47:08,300
ماذا عن قيامي بإمساكك؟

457
00:47:10,670 --> 00:47:11,810
أوأستطيعُ القيام بهذا؟

458
00:47:20,700 --> 00:47:25,950
.عندما مررت بوقت صعب، أنا آسف أنّني لم أكن هناك معك

459
00:47:27,240 --> 00:47:28,580
.لقد كانَ قبل أن أقابلك

460
00:47:28,580 --> 00:47:29,990
.هذا لماذا أشعرُ بالأسف أكثر

461
00:47:31,620 --> 00:47:33,830
.أنا أشعرُ بالأسىَ أكثر بشأن هذا أكثر من أيّ شئ

462
00:47:35,610 --> 00:47:37,290
.حقيقة أنّني لم أعرفك في ذلك الوقت

463
00:47:39,190 --> 00:47:42,870
أنا أريدُ فقط من الأمور الجيّدة أن تحدث لك
.وأن أجعلك سعيدةً الآن

464
00:47:45,750 --> 00:47:46,900
.ثقي بي

465
00:47:51,000 --> 00:47:52,660
من أنت لتكونَ قادراً على القيام بهذا؟

466
00:47:53,570 --> 00:47:55,850
.أنا لم يكن لديّ هاته التوقّعات بشأنك أبداً

467
00:47:59,650 --> 00:48:00,730
.وو هي

468
00:48:04,090 --> 00:48:05,940
.مازال لديّ المزيدُ لكي أعترف به لك

469
00:48:25,530 --> 00:48:27,490
هل أنت حزينةٌ بشأن أمر ما؟

470
00:48:28,240 --> 00:48:30,050
لماذا أنت تبدين محبطةً للغاية؟

471
00:48:32,920 --> 00:48:36,690
هل حدث أمر ما معَ بايك آه؟

472
00:48:38,620 --> 00:48:40,860
كيفَ قلت بأنّك قابلت بايك آه؟

473
00:48:42,230 --> 00:48:43,260
.أوه

474
00:48:45,100 --> 00:48:49,150
.لقد كان ذلك قبل دخولي القصر
.لقد قابلتهُ في السوق

475
00:48:49,150 --> 00:48:52,750
.لقد عرفَ قريبي أيضاً. هذا كيفَ تمّ الأمر

476
00:48:53,800 --> 00:48:55,640
.هوَ يبدوا مثل شخص جيّد

477
00:48:56,890 --> 00:48:59,060
.أستطيعُ أن أضمنَ بأنّهُ كذلك

478
00:48:59,910 --> 00:49:01,810
...إذا ماكان شخصي السابق

479
00:49:03,510 --> 00:49:05,730
.لم أكن لأقابله أبداً

480
00:49:07,370 --> 00:49:11,660
.الآن وقد تمّ تنصيبي في هذا المنصب، لقد إنتهى بي المطاف بمقابلتهِ

481
00:49:13,980 --> 00:49:16,830
.أنا لاأستطيعُ إخبارك بكلّ شئ

482
00:49:16,830 --> 00:49:21,190
.هوَ يأتي إلىَ هنا فقط بسببك

483
00:49:22,120 --> 00:49:23,860
.لذلك، لاتقومي بإبعاده كثيراً

484
00:49:23,860 --> 00:49:24,940
.لا

485
00:49:26,880 --> 00:49:29,370
.نحنُ لن تكونَ لنا فرصة التقرّب من بعضنا البعض

486
00:49:31,020 --> 00:49:32,180
...قريباً

487
00:49:34,020 --> 00:49:35,180
.سأغادرُ

488
00:49:35,850 --> 00:49:38,450
تغادرين؟ إلىَ أين؟

489
00:49:39,590 --> 00:49:41,450
هل تتذكّرين أين تقابلنا المرّة الأولىَ؟

490
00:49:42,650 --> 00:49:45,370
.لقد أصبحنا قريبين بسبب أنّنا مررنا بنفس المصاعب

491
00:49:46,170 --> 00:49:48,500
لماذا قد مررنا من خلال أمر كهذا؟

492
00:49:49,670 --> 00:49:51,340
.نحنُ لم نسأل أحدنا الآخر

493
00:49:53,150 --> 00:49:54,710
.لنبقها على هذه الطريقة في المستقبل

494
00:49:56,050 --> 00:49:57,830
.من الأفضل أن لاتعلمي

495
00:49:58,500 --> 00:50:02,920
.هذه الطريقة، لن تكوني في موقف صعب إذا ماحدث أمر ما

496
00:50:06,310 --> 00:50:07,980
.تجمّع السلام غداً

497
00:50:09,210 --> 00:50:10,900
ستجعلينني أبدوا جيّدةً، أوليسَ كذلك؟

498
00:50:12,150 --> 00:50:13,600
.نعم، بالطبع

499
00:50:14,500 --> 00:50:17,250
.ستكونين الفتاة الأجمل من الغيوبانغ

500
00:50:17,250 --> 00:50:19,340
...أنا أريدُ منهم أن يروني مرّة اخرى

501
00:50:21,290 --> 00:50:23,180
.ولن يكونوا قادرين على نسياني

502
00:50:25,480 --> 00:50:27,120
.إجعليني أبدوا بهذه الطريقة

503
00:50:33,730 --> 00:50:35,260
.هذا كيفَ أريدُ أن يتمّ تذكّري

504
00:50:46,770 --> 00:50:50,410
هل تلك الفتاة مستعدّة؟

505
00:50:50,410 --> 00:50:53,050
.تجمّع السلام سيكونُ الفرصة المثالية

506
00:50:53,050 --> 00:50:55,860
.هيَ مملوئةٌ بالكره للملك

507
00:50:56,420 --> 00:50:57,730
.لاتقلق

508
00:50:57,730 --> 00:50:59,890
.يجبُ أن يتمّ إبقاءُ ذلك سرّاً عن أمّي

509
00:51:00,460 --> 00:51:04,670
.بما أنّها تكرهُ الملك، هيَ أيضاً لديها عاطفةٌ إتجاههُ

510
00:51:10,840 --> 00:51:13,200
.يجبُ عليك أن لاتبين الظهور في تجمعّ السلام

511
00:51:13,200 --> 00:51:15,200
.أنت لاتبدوا في أفضل حال على الإطلاق

512
00:51:15,980 --> 00:51:17,760
.أنا أتفقُ مع ذلك

513
00:51:17,760 --> 00:51:20,840
.أنت عادةً لاتحضرُ تجمّع السلام

514
00:51:20,840 --> 00:51:23,760
.أنت ستذهبُ بسبب العائلات القويّة التي ستحضرُ

515
00:51:23,760 --> 00:51:26,310
.عمّي وانغ شيك ريوم سيكونُ هناك

516
00:51:26,840 --> 00:51:30,390
.لكن أستطيعُ الوصول لهُ. يجبُ أن تستريح

517
00:51:36,140 --> 00:51:38,190
.أنا أعتقدُ بأنّهُ سيكونُ من الأفضل الحضور

518
00:51:39,050 --> 00:51:43,380
الهدفُ من ظهورك اليوم قد كانَ من أجل
.أن تظهرَ لهم مدىَ صحّتك، سعادتك

519
00:51:44,810 --> 00:51:47,920
يجبُ أن تكونَ هناك حتىَ ولو لوقت قصير
.من أجل إيقاف الشائعات

520
00:51:49,670 --> 00:51:51,430
.أنت محق

521
00:51:52,900 --> 00:51:55,760
.أنا لاأستطيعُ أن أقومَ بالإفتتاحيات

522
00:52:01,140 --> 00:52:02,450
.لنذهب

523
00:53:19,050 --> 00:53:20,210
.سو

524
00:53:28,800 --> 00:53:31,800
.لنتزوج

525
00:53:33,280 --> 00:53:34,350
ماذا؟

526
00:53:34,360 --> 00:53:37,710
.إذا ماتزوجنا، تستطيعين مغادرة الغيوبانغ والقصر

527
00:53:37,710 --> 00:53:38,950
.لنقم بذلك

528
00:53:41,050 --> 00:53:42,550
.لاأستطيعُ القيام بذلك

529
00:53:48,060 --> 00:53:51,720
.إذا لاأعجبك حقّاً، نستطيعُ الطلاق حالما نغادرُ القصر

530
00:53:52,280 --> 00:53:55,300
.سأقومُ بذلك من أجلك، لذلك لنغادر

531
00:53:56,700 --> 00:53:58,910
.لديك الكثير من العمل للقيام به، سعادتك

532
00:53:59,990 --> 00:54:01,930
.أنت لست بحاجة لأن تغادر بسببي

533
00:54:05,280 --> 00:54:06,770
...والملكُ

534
00:54:09,500 --> 00:54:12,230
.قلقٌ ويفكّر بك بشكل كبير

535
00:54:12,230 --> 00:54:14,250
.هوَ يقومُ بتجربة أولادهِ بشكل مستمرّ

536
00:54:15,090 --> 00:54:16,780
.هوَ ملكٌ قبل أن يكونَ أباً

537
00:54:17,780 --> 00:54:19,420
.أنا لاأريدُ أن أكونَ إلىَ جانبهِ

538
00:54:26,400 --> 00:54:27,650
...ماذا لو

539
00:54:31,260 --> 00:54:32,960
كنتَ ستصبحُ الملك، سعادتك؟

540
00:54:35,240 --> 00:54:37,210
أوستواصلُ مسعاك للمغادرة؟

541
00:54:40,070 --> 00:54:44,230
إذا ماكنتُ ملكاً، أوسوفَ تغادرين معي؟

542
00:54:46,780 --> 00:54:48,850
.في حين أنّهُ صعبٌ لأن تقومَ بالترحال كسفير

543
00:54:49,410 --> 00:54:50,980
.أنا غالباً ماأشعرُ كما لو أنّني حرٌّ

544
00:54:51,990 --> 00:54:53,490
.لقد فكّرتُ فيك في كلّ وقت

545
00:54:55,530 --> 00:54:57,550
.لقد أردّتُ منك أن تشعري بالحرية هكذا

546
00:54:59,140 --> 00:55:02,800
.أنا أريدُ أن أكونَ معك في سلام، بدون أن يعترضَ طريقنا أيّ شئ

547
00:55:03,940 --> 00:55:05,230
...إذا ماهذا لايمكنُ أن يحدث

548
00:55:06,130 --> 00:55:09,940
.أن أكونَ ملكاً أو أيّاً كان ليسَ لهُ معنىَ بالنسبة لي

549
00:55:23,720 --> 00:55:24,940
.تعالي معي

550
00:55:28,710 --> 00:55:30,090
.أنت ملكٌ لي، بعد كلّ

551
00:55:39,080 --> 00:55:40,310
.لا

552
00:55:41,640 --> 00:55:45,680
.أنا لاأستطيعُ الزواج  منك لأغادر القصر، سعادتك

553
00:55:54,590 --> 00:55:55,720
!سو

554
00:56:02,390 --> 00:56:04,490
أميرٌ يتزوجُ من خادمة؟

555
00:56:07,680 --> 00:56:09,820
.لاتتلاعبْ بسو بمثل هاته الأكاذيب

556
00:56:09,820 --> 00:56:12,000
.إذا ماقلتُ أنّهُ زواج، فهوَ كذلك

557
00:56:15,190 --> 00:56:16,940
..لقد وضعت في فوهة الخطر

558
00:56:20,150 --> 00:56:21,400
.كلّهُ بسببك

559
00:56:23,530 --> 00:56:28,230
لقد إنتهىَ الامرُ بها هنا بسبب أنّها قد
.دخلت في قتال بينك وبينَ الملكة يو

560
00:56:29,510 --> 00:56:30,990
.لقد بدأ الأمرُ معك

561
00:56:33,320 --> 00:56:35,030
الآن أنت تريدُ الزواج منها؟

562
00:56:37,720 --> 00:56:39,600
.أنا لاأستطيعُ مسامحتك

563
00:56:39,600 --> 00:56:41,000
.أنا أشعرُ بنفس الطريقة

564
00:56:42,950 --> 00:56:46,030
لقد أعطيتك كلّ شئ إحتجت لهُ لتقومَ
.بإثبات براءة هاي سو

565
00:56:46,820 --> 00:56:48,740
.في النهاية، لم تتمكن من القيام بذلك

566
00:56:51,160 --> 00:56:53,140
.عدمُ النفع منكَ يجعلني أرتجفُ من الغضب

567
00:56:53,890 --> 00:56:55,190
!أنت

568
00:58:22,100 --> 00:58:23,420
!لقد فهمت ذلك بشكل خاطئ

569
00:58:23,420 --> 00:58:26,600
لماذا ستقومُ بتوجيه الخنجر إلىَ هناك؟
.يجبُ عليك أن تقومي بتدويره

570
00:59:14,540 --> 00:59:16,550
توقف عن التظاهر بأنّك تهتمّ لها

571
00:59:16,550 --> 00:59:18,660
.وتديرُ ظهرك لها كما كنتَ تقومُ به

572
00:59:19,640 --> 00:59:21,840
.أنتم لستم اقرباء بعد الآن

573
00:59:21,840 --> 00:59:23,670
.ليسَ لديها علاقة معك

574
00:59:49,750 --> 00:59:52,750
"القلب القرمزي: ريو"

575
00:59:52,750 --> 00:59:55,560
.تلك الفتاة هيَ الشخصُ الوحيدُ الذي يعلمُ حالة الملك

576
00:59:55,560 --> 00:59:57,180
!جدها! الآن

577
00:59:57,180 --> 00:59:59,820
.أنا لاأعلمُ ماالذي تفكّر به حقّاً

578
00:59:59,820 --> 01:00:01,520
.أنا أقومُ بضبط أولوياتي

579
01:00:01,520 --> 01:00:03,610
من الذي ستكونُ له الميزة القصوىَ ليقومَ بالهجوم أوّلاً؟

580
01:00:04,130 --> 01:00:07,300
.أنا لاأستطيعُ أن أقومَ بخطأ واحد في طريقي إلىَ العرش

581
01:00:07,300 --> 01:00:08,990
لماذا قمت بتخبئة الحقيقة عنّي؟

582
01:00:08,990 --> 01:00:10,470
.لقد تغيّرت

583
01:00:10,470 --> 01:00:13,490
.سأصبحُ ملكاً

