﻿1
00:00:09,990 --> 00:00:11,120
!سو

2
00:00:17,790 --> 00:00:19,890
أميرٌ يقومُ بالزواج من خادمة؟

3
00:00:23,080 --> 00:00:25,220
.لاتقم بالتلاعب بسو بمثل هاته الأكاذيب

4
00:00:25,220 --> 00:00:27,400
.إذا ماقلتُ بأنّهُ زواج، فهوَ كذلك

5
00:00:28,310 --> 00:00:29,400
!أنت

6
00:00:52,840 --> 00:00:54,850
توقف عن التظاهر بالإهتمام بها

7
00:00:54,850 --> 00:00:56,960
.وأدر ظهرك لها كما كنت تفعلُ

8
00:00:57,940 --> 00:01:00,140
.أنتم لستم أقرباء بعد الآن

9
00:01:00,140 --> 00:01:01,970
.ليسَ لها علاقة معك

10
00:01:31,320 --> 00:01:34,390
!سعادتك -
!سعادتك -

11
00:01:37,560 --> 00:01:40,200
!سعادتك -
!سعادتك -

12
00:01:40,200 --> 00:01:41,440
.سعادتك

13
00:01:48,340 --> 00:01:50,110
!سعادتك

14
00:01:50,560 --> 00:01:51,820
ماالذي يجبُ علينا فعلهُ الآن، يو؟

15
00:01:51,820 --> 00:01:54,630
!جد أخينا الثامن الآن

16
00:02:03,390 --> 00:02:06,190
.إجري. أسرع

17
00:02:16,250 --> 00:02:17,750
.قم بإرجاع سعادته الآن

18
00:02:17,750 --> 00:02:18,890
.نعم

19
00:02:24,940 --> 00:02:27,140
{\an8}"الحلقة الثالثة عشر"

20
00:02:38,110 --> 00:02:40,460
هل هذا كيفَ سأذهب؟

21
00:02:41,650 --> 00:02:44,270
أين تقولُ بأنّك ستذهب؟

22
00:02:44,270 --> 00:02:47,590
.من فضلك لاتقل أموراً ركيكةً التي لاتناسبك أبداً

23
00:02:48,470 --> 00:02:52,050
.كم كانَ قصيراً وعابراً

24
00:02:54,320 --> 00:02:57,830
ماالذي كنتُ أعيشُ من أجله كلّ هذا الوقت؟

25
00:02:59,800 --> 00:03:02,390
.لقد قمت بتأسيس إمبراطوريّة، سعادتك

26
00:03:05,120 --> 00:03:06,380
إمبراطوريّة؟

27
00:03:11,230 --> 00:03:14,850
أوسوفَ تدومُ غوريو للأبد؟

28
00:03:17,040 --> 00:03:20,990
هل قمتُ بالقرار الصحيح في إختيار وليّ العهد مو؟

29
00:03:22,590 --> 00:03:26,040
.نستطيعُ أن نثبت أنّكَ قمت بالقرار الصحيح، سعادتك

30
00:03:26,750 --> 00:03:30,960
.وليّ العهدِ سيعتلي العرش

31
00:03:37,930 --> 00:03:41,470
.أنا أرىَ بأنّ لديّ أصدقاء رائعون

32
00:03:46,690 --> 00:03:49,240
.حربي قد إنتهت الآن

33
00:03:51,380 --> 00:03:54,220
.الآن، حربك هيَ التي ستبدأ

34
00:03:57,160 --> 00:03:58,830
...إعتني بوليّ العهد

35
00:04:02,250 --> 00:04:05,080
.والأمير الرابع، أيضاً

36
00:04:09,190 --> 00:04:10,460
.سعادتك

37
00:04:28,340 --> 00:04:31,390
.لنتزوج

38
00:04:32,190 --> 00:04:33,380
ماذا؟

39
00:04:33,380 --> 00:04:35,450
.بما أنّ الأمر قد كانَ صعباً لك لترتحلي كسفيرة

40
00:04:36,010 --> 00:04:37,580
.لقد شعرتُ أحياناً كثيرةً بالحرية

41
00:04:38,590 --> 00:04:40,090
.لقد فكّرت فيك كامل الوقت

42
00:04:42,130 --> 00:04:44,150
.لقد أردّت أن أشعر بالحرية هكذا

43
00:04:48,920 --> 00:04:50,140
.تعالي معي

44
00:05:04,410 --> 00:05:07,210
.وليّ العهدِ لايجبُ أن يعرفَ بهذا الوضع

45
00:05:07,950 --> 00:05:10,560
.كاملُ الطرق في السونغاك قد تمّ سدّها

46
00:05:10,560 --> 00:05:12,480
اللحظة التي يموتُ فيها الملكُ

47
00:05:13,230 --> 00:05:15,830
يجبُ علينا أن نقومَ بتأمين مرسومه الأخيرة
.ونقومَ بإفتكاك فرصتنا من أجل النصر

48
00:05:20,340 --> 00:05:21,960
ووك، كيفَ هو الملك؟

49
00:05:53,860 --> 00:05:55,460
ماالذي تقومُ بفعله؟

50
00:05:55,460 --> 00:05:58,420
.سعادتكم، يجبُ عليكم جميعاً العودة

51
00:05:58,420 --> 00:06:01,060
.سعادتهُ سيقومُ بأوامره قريباً

52
00:06:01,060 --> 00:06:02,960
.لانستطيعُ القيام بهذا

53
00:06:02,960 --> 00:06:05,250
إذا ما الملكُ يعاني من مرض

54
00:06:05,250 --> 00:06:08,240
نحنُ بحاجة لأن نحمي التشيون ديوك جيون
.لذلك مرسومه الأخير بقيَ ولم يتغيّر

55
00:06:09,540 --> 00:06:13,000
إنّهُ ليسَ أنّك تريدُ أن تقومَ بتغيير مرسومه الاخير؟

56
00:06:14,860 --> 00:06:17,200
إذا لم ترد أن يشتبه بك لهذا

57
00:06:17,200 --> 00:06:18,840
.يجبُ عليكم جميعاً أن تغادروا هذا المكان

58
00:06:21,020 --> 00:06:23,150
.أنا لاأرىَ سو

59
00:06:23,150 --> 00:06:24,420
ماذا؟

60
00:06:26,200 --> 00:06:30,760
أيّاً كان الذي يطأ قدمهُ في التشيون ديوك جيون
...بدون إذن سعادته

61
00:06:31,560 --> 00:06:34,380
.سيتمّ طعنهُ كمجرم مذنب بالخيانة

62
00:06:35,210 --> 00:06:39,630
.لذلك، إنّهُ من الأفضل لكم أن تغادروا جميعاً الآن

63
00:07:05,950 --> 00:07:09,090
.تحرّك! يجبُ أن أرىَ الملك بنفسي

64
00:07:14,400 --> 00:07:17,370
أنت تتجرّأ على إيقافي؟ هل تريدُ الموت؟

65
00:07:17,370 --> 00:07:18,620
.تنحّ جانباً

66
00:07:23,510 --> 00:07:26,800
جي مونغ، هل أنت تخفي عنّا حالة الملك؟

67
00:07:26,800 --> 00:07:28,590
.أنا أعتذر

68
00:07:28,590 --> 00:07:32,030
ماذا عن الأمراء؟
أنت لم تقم بإيذائهم، أوليسَ كذلك؟

69
00:07:32,430 --> 00:07:33,740
.بالطبع لا

70
00:07:33,740 --> 00:07:36,740
.الأمراء قد عادوا لبيوتهم

71
00:07:39,620 --> 00:07:42,920
.أنت تقومُ بكسب الوقت حتىَ يصلَ وليّ العهد

72
00:08:00,530 --> 00:08:01,700
.سعادتك

73
00:08:05,680 --> 00:08:09,760
.حتىَ نكهة الشاي خاصتك هيَ مثل ذلك السو يون

74
00:08:10,340 --> 00:08:12,190
هل أنت على مايرام؟

75
00:08:12,190 --> 00:08:15,250
.سأموتُ قريباً

76
00:08:18,460 --> 00:08:20,640
.أحضري وليّ العهد

77
00:08:21,630 --> 00:08:24,000
.يجبُ عليهِ أن يحضر قبل أن يفوت الأوان

78
00:08:24,580 --> 00:08:25,780
أنت تريدُ منّي القيام بذلك؟

79
00:08:26,760 --> 00:08:28,960
.سأجدُ شخصاً ما يستطيعُ الذهاب بسرعة

80
00:08:28,960 --> 00:08:32,400
.لا، يجبُ أن يكونَ أنت

81
00:08:34,240 --> 00:08:38,010
...ولاأحدَ من داخل القصر

82
00:08:39,170 --> 00:08:45,050
.يجبُ أن يعلمَ بشأن موتي قبل وصول وليّ العهد

83
00:08:46,030 --> 00:08:47,080
ماذا؟

84
00:08:49,050 --> 00:08:53,880
.حالما تغادرين هذه الغرفة، شخصٌ ما سيقتربُ منك

85
00:08:56,230 --> 00:08:58,880
.ذلك الشخصُ سيسألك بشأن حالتي

86
00:09:00,400 --> 00:09:04,000
...للشخص الذي يقومُ بسؤالك عن كيفَ أبلي

87
00:09:04,960 --> 00:09:08,340
.أخبري ذلك الشخص أنّني أطلبُ المزيد من الشاي

88
00:09:11,640 --> 00:09:15,270
.للشخص الذي يسألُ إذا ما متّ، أنت بحاجة لأن تكوني حذرةً

89
00:09:19,100 --> 00:09:24,010
.ذلك الشخصُ يسعىَ خلف العرش

90
00:09:31,420 --> 00:09:32,830
.إذهبي

91
00:09:33,730 --> 00:09:36,190
.لاتستطيعين أن تثقي بأيّ شخص

92
00:09:37,130 --> 00:09:43,530
.قدرُ إمبراطوريّة غوريو هوَ علىَ عاتقك

93
00:09:46,250 --> 00:09:50,020
.هذا على الأرجح السببُ في أنّك هنا

94
00:09:50,020 --> 00:09:52,360
.قم بالحراسة -
.نعم، أيّها الجنرال -

95
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
.تنحوا جانباً إلاّ إذا أردّتم أن تموتوا

96
00:10:19,570 --> 00:10:22,180
.ولاأحدَ يستطيعُ أن يغادر السونغاك

97
00:10:22,180 --> 00:10:25,350
.أنا متأكّد من أنّ هاته أوامر ووك

98
00:10:26,700 --> 00:10:28,640
.شكّي كانَ في محلّهِ

99
00:10:29,290 --> 00:10:32,880
.الليلة الماضية، لقد رأيتُ ذلك الـ ووك قد كانَ مرتدياً درعهُ

100
00:10:33,550 --> 00:10:35,680
.لقد رأيتُ ذلك بوضوح تحت كمّه

101
00:10:37,620 --> 00:10:40,840
.لقد تسائلتُ لماذا سيرتدي درعهُ داخل القصر

102
00:10:43,550 --> 00:10:47,300
أوكانَ يخطّطُ لقتل الملك في تجمّع السلام؟

103
00:10:58,590 --> 00:10:59,760
.سو

104
00:11:14,840 --> 00:11:16,340
إلىَ أين أنت ذاهبةٌ بهذه السرعة؟

105
00:11:20,630 --> 00:11:22,860
.الملكُ يطلبُ المزيد من الشاي

106
00:11:23,810 --> 00:11:25,250
.أنا ذاهبةٌ إلىَ الداميوون

107
00:11:30,720 --> 00:11:32,740
ماذا أوهذا بشأن الزواج معَ سو؟

108
00:11:33,240 --> 00:11:35,290
.أنا لم أعلم بأنّ لديك هذا النوع من العلاقة

109
00:11:35,290 --> 00:11:36,530
.لقد كنتُ متفاجئاً

110
00:11:36,530 --> 00:11:38,380
...أنت مخطئ. الأميرُ الرابع قد كان

111
00:11:41,350 --> 00:11:44,790
.لديّ بعض الأمور التي يجبُ عليّ تسييرها من أجل الملك

112
00:11:45,990 --> 00:11:47,530
.سأتحدّثُ لك حالما أعودُ

113
00:11:57,060 --> 00:11:58,210
...أنا -
...عن طريق أيّ مصادفة -

114
00:11:59,390 --> 00:12:03,170
هل الملكُ وافتهُ المنيّة؟

115
00:12:07,800 --> 00:12:09,110
.أنا قلق بشأنهِ

116
00:12:10,370 --> 00:12:13,790
هل مات الملك؟

117
00:12:13,790 --> 00:12:17,390
.للشخص الذي يقومُ بسؤالك إذا مامتّ، أنت بحاجة لأن تكوني حذرةً

118
00:12:21,000 --> 00:12:25,610
.ذلك الشخصُ يسعىَ للعرش

119
00:12:35,310 --> 00:12:36,970
...سعادتك

120
00:12:40,570 --> 00:12:41,640
...هل

121
00:12:43,840 --> 00:12:45,800
تريدُ أن تصبحَ الملك؟

122
00:12:45,800 --> 00:12:47,960
.أحداث الليلة الماضية ليست مهمّةً

123
00:12:48,540 --> 00:12:50,620
.الملكُ قد وافتهُ المنيّة الآن

124
00:12:50,620 --> 00:12:53,170
السؤال المطروح هو، من سيجلسُ على العرش؟

125
00:12:53,170 --> 00:12:54,900
.خليفةُ الملك هوَ وليّ العهد مو

126
00:12:54,900 --> 00:12:56,550
.هذه هي وصيّتهُ

127
00:12:56,550 --> 00:12:58,220
ماالذي تريدهُ، سو؟

128
00:12:58,220 --> 00:13:01,730
هل تريدُ أن تصبحَ ملكاً؟

129
00:13:04,620 --> 00:13:06,030
...هل أنت

130
00:13:10,020 --> 00:13:11,380
ستصبحُ الملك؟

131
00:13:16,700 --> 00:13:21,650
هل أن تصبحي الملك سهلٌ للغاية والذي
تستطيعين أن تصبحي كذلك إذا ما أردّت؟

132
00:13:21,650 --> 00:13:23,870
.تستطيعُ أن تصبحَ كذلك إذا ماقمتُ بمساعدتك

133
00:13:23,870 --> 00:13:28,020
إذا ماقمتُ أنا والهوانغبو بدعمك

134
00:13:28,020 --> 00:13:29,810
.تستطيعُ أن تصبحَ ملكاً

135
00:13:32,890 --> 00:13:34,150
...عندما فقدّتك

136
00:13:36,130 --> 00:13:38,530
.لم أتمكن من القيام بأيّ شئ معَ السلطة المحدودة التي كانت لديّ

137
00:13:41,260 --> 00:13:46,430
من أجل حماية هؤلاء الذي أحبّهم داخل هذا القصر

138
00:13:46,430 --> 00:13:48,960
.لقد أدركتُ على أنّني بحاجة لأن أصبحَ أكثر قوّةً

139
00:13:50,010 --> 00:13:53,730
ماالذي يستطيعُ الشخصُ أن يقومَ به إذا ماأصبحوا ملكاً؟

140
00:13:53,730 --> 00:13:56,180
.العالمُ سيصبحُ ملكاً لك

141
00:13:57,060 --> 00:13:59,100
.تستطيعُ أن تملك كلّ شئ

142
00:13:59,940 --> 00:14:04,010
إذاً هل أستطيعُ أن أحضىَ بقلب إنسان، أيضاً؟

143
00:14:06,250 --> 00:14:11,100
إذا ماأصبحتُ ملكاً، أو القلبُ الذي أطمحُ إليهِ سيصبحُ ملكاً لي؟

144
00:14:11,100 --> 00:14:12,920
.لقد سألت إذا ماكنتُ سأصبحُ ملكاً

145
00:14:15,120 --> 00:14:16,680
.سأصبحُ الملك

146
00:14:18,650 --> 00:14:19,860
...إذا ماكذلك

147
00:14:21,500 --> 00:14:22,700
.سأقومُ بذلك

148
00:14:26,590 --> 00:14:31,070
.سأ..... سأصبحُ الملكَ

149
00:14:43,990 --> 00:14:47,220
سعادتك، هل أنت على مايرام؟

150
00:14:54,540 --> 00:14:55,700
.سعادتك

151
00:14:56,850 --> 00:14:58,660
هل أنت مستيقظ؟

152
00:15:24,720 --> 00:15:26,660
...سو يون

153
00:15:45,250 --> 00:15:47,300
.لقد وافتهُ المنيّة

154
00:15:54,260 --> 00:15:55,340
.لا

155
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
كيفَ تستطيعُ أن تتركني خلفك؟

156
00:16:05,370 --> 00:16:06,860
!إفتح عينيك

157
00:16:07,820 --> 00:16:09,090
.الملكة يو

158
00:16:12,480 --> 00:16:15,390
.لاتستطيعُ أن تتركني هكذا خلفك

159
00:16:15,390 --> 00:16:17,120
!عد

160
00:16:17,950 --> 00:16:19,660
!لاتستطيعُ المغادرة هكذا

161
00:16:20,390 --> 00:16:22,860
!لاتستطيعُ رميي هكذا

162
00:16:23,490 --> 00:16:25,910
.سعادتك! عد

163
00:16:27,290 --> 00:16:29,330
.عد! إفتح عينيك

164
00:16:31,010 --> 00:16:33,990
!عد، عد

165
00:16:35,230 --> 00:16:36,790
.إستيقظ

166
00:16:39,020 --> 00:16:40,720
.عد لي

167
00:16:42,630 --> 00:16:44,390
.أنت شخصٌ مريعٌ

168
00:16:45,500 --> 00:16:49,710
.من أجل مصلحتك، سأصبحُ الملك

169
00:16:51,130 --> 00:16:54,670
من أجل مصلحتي؟
أنت تقومُ بهذا من أجلي؟

170
00:16:54,670 --> 00:16:56,210
.لقد بدأت مسبقاً

171
00:16:56,720 --> 00:17:00,930
غداً، سأهاجمُ التشيون ديوك جيون
.معَ أخي الثالث

172
00:17:00,930 --> 00:17:02,640
.لا، لاتستطيعُ القيام بهذا

173
00:17:04,260 --> 00:17:05,640
.هذه خيانة

174
00:17:07,280 --> 00:17:11,590
.سو! وليّ العهد لن يكونَ قادراً على العودة

175
00:17:12,590 --> 00:17:14,970
القتال على مقعد فارغ
.هيَ معركةٌ على العرش

176
00:17:17,370 --> 00:17:21,280
.سو، لاتقولي أيّ شئ لأيّ أحد

177
00:17:22,050 --> 00:17:24,100
.أنت فقط بحاجة لأن تختبئي وتنتظريني

178
00:17:26,460 --> 00:17:27,790
لاتستطيعين القيام بهذا، صحيح؟

179
00:17:32,160 --> 00:17:33,620
.سأسألك مرّة واحدةً بعد

180
00:17:35,830 --> 00:17:40,260
هل ماتَ الملكُ؟

181
00:17:40,780 --> 00:17:42,120
...الملكُ

182
00:17:44,820 --> 00:17:46,770
.لقد طلبَ المزيد من الشاي

183
00:18:00,380 --> 00:18:04,500
.وليّ العهد [مو] هوَ في التشاهيون

184
00:18:10,210 --> 00:18:12,470
.لن تكوني قادرةً على أن تحضريهُ إلىَ هنا بنفسك

185
00:18:39,160 --> 00:18:42,320
أنت تريدُ أن تصبحَ ملكاً فقط لتفوزَ بقلب شخص ما؟

186
00:18:42,320 --> 00:18:44,410
.العرشُ ليسَ مقعداً لتضيّع الوقت بهذه الطريقة

187
00:18:44,410 --> 00:18:46,060
.بالنسبة لي، هذا كلّ شئ

188
00:18:46,910 --> 00:18:48,100
.إفتحي الطريق

189
00:18:48,670 --> 00:18:52,360
.إذا لم تقومي بذلك، سأفترضُ بأنّك تكيدين للخيانة

190
00:18:52,360 --> 00:18:57,010
أنا فقط أوقفُ الناس من الترحال لإيقاف
.الخيانة بينما الملكُ مازالَ مريضاً

191
00:18:57,920 --> 00:19:02,020
أنا لاأستطيعُ فتحَ الطريق لشخص بينما لاأعرفُ
.من سيقومُ بإعادته

192
00:19:02,560 --> 00:19:05,420
.ليسَ هناك إستثناءات. رجاءً عد

193
00:19:15,850 --> 00:19:17,370
.لقد قمت بتخريب كلّ شئ

194
00:19:17,650 --> 00:19:22,080
.إذا لم يكن ذلك من أجلك، لقمتُ بقتل الملك

195
00:19:24,080 --> 00:19:27,700
هل تتظاهرين بكونكِ جيساينغ كامل هذا الوقت فقط لتقتلي الملك؟

196
00:19:29,040 --> 00:19:31,100
.أنت فتاة مخيفة للغاية

197
00:19:32,700 --> 00:19:34,170
لماذا قمت بهذا؟

198
00:19:34,170 --> 00:19:36,740
أيّ نوع من البعض العميق الذي تكّنينهُ
والذي تريدين القيام بذلك؟

199
00:19:36,740 --> 00:19:37,980
...أبوك

200
00:19:39,490 --> 00:19:41,240
.قد قتلَ عائلتي

201
00:19:44,490 --> 00:19:45,690
.جميعهم

202
00:19:47,990 --> 00:19:49,650
.لقد كنتُ الشخص الوحيدَ المتبقيَ

203
00:19:52,250 --> 00:19:53,390
.جميعهم

204
00:20:03,050 --> 00:20:04,920
هل هذا لماذا لديك الندوب علىَ معصمك؟

205
00:20:09,670 --> 00:20:11,280
بسبب أبي؟

206
00:20:16,390 --> 00:20:17,530
.أنا آسف

207
00:20:19,130 --> 00:20:20,650
.سأقومُ بالتوسل في مكانه

208
00:20:22,570 --> 00:20:23,720
.أنا آسف

209
00:20:40,480 --> 00:20:42,390
.أنا آسف لكوني إبنهُ

210
00:21:02,530 --> 00:21:06,790
.يجبُ أن أفترض أنّ الملك قد مات بحلول هذا الوقت

211
00:21:07,750 --> 00:21:09,650
.أو هوَ قريب جدّاً من الموت

212
00:21:09,650 --> 00:21:13,370
إذاً، أوسيقومُ وليّ العهد بأخذ مكانه على العرش؟

213
00:21:15,500 --> 00:21:18,220
.أوه، أمر جيّد أنّك هنا

214
00:21:18,220 --> 00:21:21,330
هل لديك أيّة أخبار بشأن التشيون ديوك جيون؟

215
00:21:21,330 --> 00:21:25,330
هل مات الملك، عن طريق المصادفة؟

216
00:21:25,330 --> 00:21:27,030
.لاتتكلّم بشكل أرعن

217
00:21:27,030 --> 00:21:30,210
لابدّ وأنّ لديهِ طاقةً إضافيّةً الآن بعد شرب
.الشاي من الداميوون

218
00:21:30,210 --> 00:21:31,420
لماذا تقولُ هذا؟

219
00:21:31,420 --> 00:21:32,550
هل أنت متأكّد؟

220
00:21:33,580 --> 00:21:36,910
إذاً لماذا يقومُ بإحتجاز الملكة كرهينة؟

221
00:21:36,910 --> 00:21:38,090
رهينة؟

222
00:21:38,090 --> 00:21:40,390
أولم يعودوا من التشيون ديوك جيون؟

223
00:21:40,390 --> 00:21:44,940
.هم على الأرجح يبقونهم هناك لمنع الاخبار من الإنتشار

224
00:21:46,550 --> 00:21:48,080
.سأعودُ إلىَ هناك

225
00:21:48,080 --> 00:21:51,530
بالمناسبة، من أين سمعت بشأن الداميوون؟

226
00:21:52,370 --> 00:21:54,400
من قالَ بأنّ الشاي قد تمّ تقديمهُ؟

227
00:21:55,310 --> 00:21:59,680
.لقد قالوا بأنّ الملك قد إستعاد شهيّتهُ معَ شاي هاي سو

228
00:22:00,190 --> 00:22:03,590
.لقد قامت بتقديم الشاي لهُ ليلة البارحة واليوم

229
00:22:05,430 --> 00:22:07,100
.جد هذه الفتاة

230
00:22:07,940 --> 00:22:10,800
.تلك الفتاة هيَ الوحيدةُ من تعلمُ بحالة الملك

231
00:22:11,830 --> 00:22:14,910
.يجبُ علينا إيقافها من إخبار وليّ العهد بشأن الملك

232
00:22:14,910 --> 00:22:17,260
!جدوها. الآن

233
00:22:42,540 --> 00:22:43,670
هل رأيت هاي سو؟

234
00:22:43,670 --> 00:22:44,980
.أنا لاأعرفها

235
00:22:44,980 --> 00:22:48,800
.أنت تعلم، تلك الخادمة من الغيوبانغ

236
00:22:52,640 --> 00:22:53,720
لماذا لاتعرفها؟

237
00:22:56,610 --> 00:22:58,740
.الملكُ قد وافتهُ المنيّة

238
00:23:01,910 --> 00:23:02,990
ماذا؟

239
00:23:03,790 --> 00:23:07,040
.عندما رأيتهُ المرّة الأخيرة، لقد كان على وشك الموت

240
00:23:08,490 --> 00:23:09,730
...في هذا الوقت

241
00:23:13,260 --> 00:23:16,150
.لقد أخبرني أن أستدعي وليّ العهد بدون أن يعرف بذلك أيّ أحد

242
00:23:20,510 --> 00:23:23,920
.الأميرُ الثالث سيقومُ بالهجوم على [التشيون ديوك جيون] غداً

243
00:23:25,020 --> 00:23:26,970
.أنت بحاجة لإستدعاء وليّ العهد وإيقافه

244
00:23:27,670 --> 00:23:29,280
كيفَ تعلمين بهذا؟

245
00:23:32,290 --> 00:23:34,510
هل هذا ماهوَ مهمّ الآن؟

246
00:23:38,280 --> 00:23:40,420
.وليّ العهد هوَ في [هوبايكجي]

247
00:23:41,440 --> 00:23:43,690
.كامل الطرق خارج السونغاك مسدودةٌ

248
00:23:44,820 --> 00:23:46,960
.نحنُ بحاجة لأن نجد مخرجاً

249
00:23:47,610 --> 00:23:48,960
لقد قلت [الهوبايكجي]؟

250
00:23:51,260 --> 00:23:53,270
.أنا أعرفُ شخصاً ما من يعرفُ الطريق

251
00:23:58,770 --> 00:24:01,850
.بسبب أنّ الملك قد وافتهُ المنيّة، ولاأحدَ مِن مَن بقي سيتعرّفُ عليك

252
00:24:03,000 --> 00:24:07,490
أوسيكونُ خطئاً أن أطلب منك أن تنسي كلّ شئ وتكوني معي؟

253
00:24:10,470 --> 00:24:11,690
!وو هي

254
00:24:14,240 --> 00:24:17,830
لقد قلت بأنّ موطنك هوَ الهوبايكجي، صحيح؟

255
00:24:20,170 --> 00:24:21,530
لماذا أنت تسألين فجأةً؟

256
00:24:21,530 --> 00:24:23,500
.نحنُ بحاجة لأن نذهب لإحضار وليّ العهد

257
00:24:23,500 --> 00:24:25,600
ماذا؟ -
كيفَ لي أن أثق بهذه الفتاة؟ -

258
00:24:26,930 --> 00:24:30,150
.هيَ صديقتي، تستطيعُ أن تثق بها

259
00:24:30,810 --> 00:24:34,690
.أنا لاأعلمُ ماذا هناك، لكن هيَ لابأس بذلك

260
00:24:37,820 --> 00:24:41,310
.يبدوا بأنّ [الملك] قد وافتهُ المنيّة

261
00:24:41,310 --> 00:24:42,380
ماذا؟

262
00:24:50,670 --> 00:24:52,080
هل أنت متفائل؟

263
00:24:54,900 --> 00:24:56,430
.يجبُ علينا أن نفترض ذلك

264
00:24:57,940 --> 00:25:02,070
...قريباً، [يو] و [ووك]

265
00:25:04,190 --> 00:25:06,470
.سيقومان بالمهاجمة علىَ التشيون ديوك جيون وهذا سعياً وراء العرش

266
00:25:09,960 --> 00:25:12,980
.سأقومُ بإيقافهم، لذلك إذهب لإحضار وليّ العهد

267
00:25:14,000 --> 00:25:15,340
.يجبُ أن يكونَ ذلك خلال يومان

268
00:25:16,480 --> 00:25:18,550
.ووك قد قامَ بسدّ كامل الطرق في الخارج

269
00:25:21,570 --> 00:25:26,220
.هناك طريق داخل وخارج السونغاك الذي أعرفهُ أنا فقط

270
00:25:32,200 --> 00:25:37,540
.إذا ما سو كان يحاولُ مغادرة السونغاك، سيقومُ بإستدعاء وليّ العهد

271
00:25:37,540 --> 00:25:41,100
أنت لاتعتقدُ بأنّ الملك قد مات مسبقاً، أوليسَ كذلك؟

272
00:25:41,100 --> 00:25:42,350
.أنا لاأعرفُ بعد

273
00:25:42,960 --> 00:25:45,980
.[أنا لم أسمع من أمّي، من هيَ بداخل [التشيون ديوك جيون

274
00:25:45,980 --> 00:25:49,110
.لذلك، ولاأحدَ يعلمُ بشأن حالة الملك

275
00:25:49,740 --> 00:25:51,500
.هذه فرصة

276
00:25:51,500 --> 00:25:54,370
.أهجم علىَ التشون ديوك جيون وأخرج أمّي

277
00:25:54,630 --> 00:25:58,000
.أعلن أنّ الملك قد أصدر حكماً على أنّكَ ستصبحُ الملك

278
00:25:58,000 --> 00:25:59,670
.ولاأحدَ سيكونُ قادراً علىَ دحض ذلك

279
00:26:00,340 --> 00:26:02,010
.ليسَ لديك مخاوف أبداً

280
00:26:02,010 --> 00:26:03,920
أنت تريدين أن تقومي بتغيير مرسوم الملك الأخير؟

281
00:26:03,920 --> 00:26:05,510
.لانستطيعُ أن نخسرَ كلّ شئ بينما نقومُ بالتفكير لمدّة طويلة

282
00:26:05,510 --> 00:26:06,670
.لقد أخبرتك مسبقاً

283
00:26:07,280 --> 00:26:10,760
.أنا لاأريدُ أن أصبحَ ملكاً بينما الناسُ يدعونني خائناً

284
00:26:11,770 --> 00:26:13,710
.أنا لاأريدُ من أيّ شخص أن يشير لضعفي

285
00:26:14,400 --> 00:26:16,360
.أنا لاأريدُ أيّ عيوب

286
00:26:17,770 --> 00:26:20,780
.أنا لاأعلمُ ماهيَ نواياك الحقيقيّة

287
00:26:22,320 --> 00:26:25,630
.لقد لبست درعك عندما دخلت القصر البارحة

288
00:26:25,630 --> 00:26:28,370
.لقد إعتقدّت بأنّك في نفس الجانب كــ يو

289
00:26:28,370 --> 00:26:30,010
.لكنّك لن تقومَ بقتل وليّ العهد

290
00:26:30,860 --> 00:26:32,490
.أنا محتارة

291
00:26:32,490 --> 00:26:34,430
.أنا اقومُ بترتيب الأولويّات

292
00:26:35,970 --> 00:26:38,100
من سيكونُ لهُ الميزة الكبرىَ للهجوم أوّلاً؟

293
00:26:39,190 --> 00:26:42,690
وليّ العهد أو أخي الثالث؟

294
00:26:44,410 --> 00:26:45,600
...أو

295
00:26:52,940 --> 00:26:57,080
.أنا لاأستطيعُ أن أقومَ بخطأ واحد في طريقي إلىَ العرش

296
00:26:58,950 --> 00:27:01,070
.لقد تغيّرت، ووك

297
00:27:02,340 --> 00:27:04,670
.أنت لم يتمّ سحبك بقوّة

298
00:27:04,670 --> 00:27:07,700
.أنت تبدوا بكلّ إخلاص أنّك تريدُ العرش الآن

299
00:27:09,020 --> 00:27:10,290
.أنا سعيدةٌ

300
00:27:13,680 --> 00:27:16,220
.إذا ما الوضعُ لن يتغيّر، إذاً يجبُ عليّ أنا أن أتغيّر

301
00:27:17,150 --> 00:27:20,850
...الأمرُ الذي يقلقني كثيراً الآن هو

302
00:27:22,500 --> 00:27:24,100
.هوَ خيانةُ شخص واحد

303
00:27:39,950 --> 00:27:42,870
ماذا هناك؟ هل تريدين الجلوس عليه؟

304
00:27:43,950 --> 00:27:45,150
.لا

305
00:27:46,330 --> 00:27:47,720
.أنا لاأحبّهُ

306
00:27:50,970 --> 00:27:53,070
.الجميعُ يخاطرون بحياتهم من أجل ذلك المقعد

307
00:27:54,300 --> 00:27:55,470
أنت لست معجباً بذلك؟

308
00:27:56,400 --> 00:28:01,230
الملكُ قد قامَ برمي سيّدة البلاط جانباً من أجل
.حماية ذلك المقعد

309
00:28:02,510 --> 00:28:03,880
...وأنت، سعادتك

310
00:28:08,960 --> 00:28:11,110
.سيكونُ عليكَ أن تقاتلَ إخوانك

311
00:28:13,700 --> 00:28:15,440
.إنّهُ مقعدٌ مخيف

312
00:28:22,340 --> 00:28:24,030
حتىَ ولو قمت بالقتال غداً

313
00:28:27,080 --> 00:28:29,240
أنت لن تقومَ بإيذائهم، صحيح؟

314
00:28:31,020 --> 00:28:32,520
هل أنت قلقةٌ بشأن ووك؟

315
00:28:34,930 --> 00:28:36,650
.أنا أعتقدُ بأنّك مازلت تعتبرهُ من المقرّبين

316
00:28:39,830 --> 00:28:41,530
إذاً لماذا أتيتَ إلىَ هنا؟

317
00:28:42,550 --> 00:28:44,300
.لأمكنكِ أن تقفي وتشاهدي

318
00:28:47,220 --> 00:28:49,150
.لقد قالَ بأنّ ذلك كان من أجل مصلحتي

319
00:28:52,600 --> 00:28:57,520
لقد كانَ غاضباً أنّهُ لن يمكنهُ القيام بأيّ شئ
.عندما يتمّ طردي

320
00:28:59,450 --> 00:29:02,230
.هوَ لم يتمكن من المساعدة ووجبَ عليه المغادرة وحدهُ

321
00:29:04,410 --> 00:29:06,870
.لقد قالَ بأنّهُ يريدُ المزيد من السلطة

322
00:29:09,220 --> 00:29:10,330
.حسناً

323
00:29:11,940 --> 00:29:13,560
.لقد شعرتُ بتلك الطريقة في ذلك الوقت أيضاً

324
00:29:17,050 --> 00:29:21,920
الملكُ قد أخبرني أن أعيشَ حياتي بعقلانيّة
.ووفقاً لسبب ما

325
00:29:25,360 --> 00:29:27,640
.هذا لماذا أنا أتّخذُ جانب وليّ العهد

326
00:29:30,560 --> 00:29:33,800
...لكن إذا ما الأميرُ الثامن سيصاب

327
00:29:35,460 --> 00:29:40,690
.سأكونُ مخيفةً للأبد

328
00:29:43,230 --> 00:29:44,410
.لابأس

329
00:29:45,540 --> 00:29:48,730
.أنا لاأستطيعُ أن أكونَ واثقاً بشأن ذلك، لكن سأحاولُ

330
00:29:51,660 --> 00:29:53,660
.أنا لاأريدُ أن يموت ووك أيضاً

331
00:29:56,500 --> 00:29:58,430
.يمكنني أن أموت أيضاً

332
00:29:59,280 --> 00:30:00,710
أولست قلقةً بشاني؟

333
00:30:01,010 --> 00:30:03,850
.أنت غوانغ جونغ

334
00:30:04,150 --> 00:30:06,580
.لديك تاريخٌ طويل وعريض أمامك

335
00:30:06,580 --> 00:30:10,350
...حتىَ الناسُ الذين لايبدونَ بأنّهم سيموتونَ

336
00:30:10,350 --> 00:30:11,850
.يموتونَ في الواقع

337
00:30:18,180 --> 00:30:20,340
.ستكونُ بخير، سعادتك

338
00:30:22,660 --> 00:30:27,290
.أنا لاأعرفُ الكثير أيضاً، لكنّني متأكّدةٌ بشأن ذلك

339
00:31:02,270 --> 00:31:03,420
.إبتعدي

340
00:31:04,440 --> 00:31:07,670
.هوَ ملكٌ لي. لاتقومي بلمسه

341
00:31:09,190 --> 00:31:12,330
.سعادتهُ لن يعجب بتصرّفك بهذه الطريقة

342
00:31:12,330 --> 00:31:13,520
ماالذي تعرفينهُ؟

343
00:31:14,210 --> 00:31:18,570
هل أحببت من قبله؟

344
00:31:21,470 --> 00:31:22,720
!حرّكي هذه اليد

345
00:31:28,000 --> 00:31:31,080
.من فضلك لاتحصري من قبل مشاعرك وتسبّبين بذلك ثورةَ غضب

346
00:31:33,890 --> 00:31:35,000
.سعادتك

347
00:31:48,050 --> 00:31:52,790
.أنا أريدُ أن أراهُ لفترة قصيرة

348
00:31:56,190 --> 00:31:59,070
كيفَ وأن وصلت إلىَ هنا؟

349
00:31:59,970 --> 00:32:03,220
ماذا عن يو؟ هل جونغ هنا؟

350
00:32:35,200 --> 00:32:36,980
...كلماتهُ الأخيرة قد كانت

351
00:32:37,490 --> 00:32:38,840
.أن الحياة قصيرة

352
00:32:40,050 --> 00:32:43,750
.لقد قالَ بأنّ حياتهُ قد كانت قصيرةً ولحظةً عابرةً

353
00:32:45,300 --> 00:32:47,000
.ولحظةً عابرةً، أيضاً مرة أخرى

354
00:33:06,450 --> 00:33:08,460
[سنتين من قبل، شينجو]

355
00:33:08,460 --> 00:33:13,060
الملكُ يجبُ أن يفكّر بأنّ إرسال القناع كلّ سنة
.هوَ عاطفة أبويّة كافية

356
00:34:22,000 --> 00:34:23,030
.جي مونغ

357
00:34:27,230 --> 00:34:29,740
كم عددُ الرجال والأسلحة التي لدىَ التشيون ديوك جيون؟

358
00:34:32,110 --> 00:34:34,030
.إذهب لتقومَ بالتفقّد معَ الجنرال بارك

359
00:34:35,190 --> 00:34:36,570
...حالما تشرقُ الشمس

360
00:34:37,810 --> 00:34:42,330
.الأمير الثالث ويو و الأمير الثامن ووك سيقومونَ بإقامة تمرّد

361
00:34:45,210 --> 00:34:48,160
.الملكُ يأملُ في تسليم العرش إلىَ وليّ العهد

362
00:34:50,330 --> 00:34:52,290
.يجبُ علينا أن نجعل من هذا ممكن الحدوث

363
00:34:52,290 --> 00:34:54,370
.سأذهبُ للحديث معَ الجنرال بارك

364
00:34:56,840 --> 00:34:59,970
هل قلت لتوّك ووك؟

365
00:34:59,970 --> 00:35:01,640
.أنا أعتقدُ بأنّني لابدّ وأن سمعتُ ووك

366
00:35:04,000 --> 00:35:05,360
.أنا أعتذر

367
00:35:06,960 --> 00:35:09,720
تمرّد؟ ماذا عن يو؟

368
00:35:10,480 --> 00:35:13,370
.نعم. هوَ على الأرجح سيأتي من أجلي

369
00:35:13,370 --> 00:35:16,970
.سيأتي ليرىَ لماذا قمتم جميعاً بحبسي هنا

370
00:35:21,230 --> 00:35:22,700
.لاتأذي يو

371
00:35:23,250 --> 00:35:26,460
،إذا مالمستَ شعرةً من جسده
.سأقتلك بنفسي

372
00:35:28,590 --> 00:35:31,150
أنت تتوقعين منهُ أن يعيشَ بعد إرتكابه للخيانة؟

373
00:35:32,620 --> 00:35:34,800
.أنت جشعةٌ للغاية

374
00:35:44,730 --> 00:35:46,160
!أترك إبني وشأنهُ

375
00:35:47,010 --> 00:35:49,610
ماالذي تعنيه بخيانة؟ أيّ خيانة؟

376
00:35:53,720 --> 00:35:56,480
.أغلقي فمك
لماذا انت غبيّة؟

377
00:35:56,480 --> 00:35:58,990
.بدون حركة خاطئة، إبنك وإبني سيموتان كلاهما

378
00:35:58,990 --> 00:36:01,330
.نحنُ بحاجة للمجيئ بخطّة لإنقاذ أطفالنا

379
00:36:01,910 --> 00:36:05,650
.إنسي أنّك إمرأة وتذكّري أنّك أمّ

380
00:36:05,650 --> 00:36:06,870
مفهوم؟

381
00:36:20,020 --> 00:36:21,130
!قف

382
00:36:25,350 --> 00:36:26,550
.نحنُ بحاجة لمواصلة المسير

383
00:36:27,220 --> 00:36:29,870
.نحنُ بحاجة لأن نأخذ إستراحةً من أجل الوصول باكراً

384
00:36:29,870 --> 00:36:32,420
.إذا ماإستمررنا على هذا النحو، جرحك سينفتحُ أكثر

385
00:36:33,480 --> 00:36:35,340
.لربّما لن نصل أبداً

386
00:36:48,200 --> 00:36:52,590
.أنا لم أكن أحاولُ إخفاء أننّي كنتُ أميراً من البداية

387
00:36:53,450 --> 00:36:56,190
.أنا لم أكن أحاولُ أن أقومَ بإستغبائك

388
00:36:57,170 --> 00:36:58,260
.أنا أعلم

389
00:37:00,540 --> 00:37:01,980
.أنت لستَ هكذا

390
00:37:07,310 --> 00:37:08,890
.لقد قمتُ بتخبئة الأمور عنك أيضاً

391
00:37:11,830 --> 00:37:13,390
.نحنُ متعادلان

392
00:37:19,090 --> 00:37:22,390
.يمكنني فقط أن أصبحَ موسيقيّاً ويمكنكِ أن تصبحي جيساينغ

393
00:37:25,510 --> 00:37:27,760
.أنا أتسائلُ ماالذي سيكونُ عليه الأمرُ إذا ماكانَ صحيحاً

394
00:37:30,070 --> 00:37:31,390
...إذا ماكذلك

395
00:37:35,520 --> 00:37:38,000
أوكنّا لنحظىَ بعلاقة مختلفة كليّةً؟

396
00:37:41,450 --> 00:37:43,560
.إسترح قليلاً بعد

397
00:37:44,720 --> 00:37:46,800
.نحنُ فقط نحتاجُ إلىَ عبور جبل واحد

398
00:37:49,690 --> 00:37:54,840
.بعدها.... سنكونُ في الهوبايكجي

399
00:37:56,460 --> 00:37:57,980
.إنّهُ موطني

400
00:37:58,630 --> 00:38:02,570
.سيكونُ علينا أن نفترق غداً

401
00:38:04,250 --> 00:38:06,560
.لن يكونَ لنا سببٌ لنتقابلَ مرّة أخرىَ

402
00:38:08,280 --> 00:38:09,630
.أنا لاأريدُ ذلك

403
00:38:12,250 --> 00:38:13,350
.لابأس

404
00:38:16,400 --> 00:38:17,730
.أنا أعتقدُ بأنّ هذا كيفَ تشعرين

405
00:38:24,790 --> 00:38:28,700
....بما أنّنا لن نرىَ بعضنا البعض مرّة أخرى، إذاً

406
00:38:31,200 --> 00:38:35,400
أوبإستطاعتي أن أقومَ بأيّاً كان الذي يحلو لي الليلة؟

407
00:39:17,310 --> 00:39:19,500
.إنّهُ لمن الغريب جدّاً أنّ المكان هادئ

408
00:39:19,500 --> 00:39:22,810
.إنّهُ كما لو أنّهم يتوقّعونَ مجيئنا

409
00:39:22,810 --> 00:39:25,150
.معظمُ الجيش بالخارج معَ وليّ العهد

410
00:39:25,150 --> 00:39:27,130
.ليسَ هناك العديدُ من الجنود المتبقيين

411
00:39:28,190 --> 00:39:31,940
.حتى ولو عادوا الآن، سيأخذُ ذلك منهم اليومَ بكامله

412
00:39:32,740 --> 00:39:34,420
.لديّ طلبٌ أقومُ بسؤالك إيّاهُ

413
00:39:36,670 --> 00:39:38,480
.ماذا هناك؟ إسأل أيّ شئ

414
00:39:38,480 --> 00:39:43,060
...الأميرُ الرابع سو يحاولُ إيقافنا

415
00:39:46,190 --> 00:39:48,110
.رجاءً تأكّد مليّاً أن تقومَ بقتله

416
00:39:48,520 --> 00:39:50,780
.ليسَ هناك حاجة لأن تطلب هذا منّي

417
00:39:50,780 --> 00:39:54,990
.سأتأكّد مليّاً من قتله

418
00:40:27,350 --> 00:40:30,490
أنت تتجرّأ على إحضار جيش إلىَ مكان عيش الملك؟

419
00:40:30,490 --> 00:40:32,500
!هذه خيانة

420
00:40:32,500 --> 00:40:35,390
.أمّي قد كانت هناك ليوم كامل

421
00:40:35,390 --> 00:40:38,830
أنا بحاجة لأن أعلمَ حقيقةَ لماذا تمّ
.غلقُ [التشيون ديوك جيون]

422
00:40:38,830 --> 00:40:42,460
.لقد أخبرتك بأنّ الملك يحتاجُ للراحة

423
00:40:42,460 --> 00:40:46,140
هل تعتقدُ بأنّني سأصدّقُ مثل هاته الكذبة؟

424
00:40:47,110 --> 00:40:49,280
دع أمّي تخرجُ الآن

425
00:40:49,280 --> 00:40:51,850
.أو سأفترضُ بأنّك تقومُ بدفع وليّ العهد للخارج

426
00:40:51,850 --> 00:40:54,400
.وأنت تخطّطُ للإستحواذ على العرش

427
00:42:18,810 --> 00:42:20,160
!وليّ العهد

428
00:42:29,740 --> 00:42:32,270
.ووك، إذهب إلىَ [التشيون ديوك جيون] الآن

429
00:42:43,850 --> 00:42:47,060
أنت ستقومُ بخيانتي الآن؟

430
00:42:47,060 --> 00:42:51,050
.نحنُ لم نكن أبداً في نفس الجانب، لذلك فهيَ ليست خيانةً

431
00:42:51,610 --> 00:42:54,820
.لقد سمعتُ بشأن خطّتك من ووك

432
00:42:54,820 --> 00:42:56,800
.لقد كنتُ في طريق عودتي بعد تلقيّ لرسالة

433
00:42:58,360 --> 00:43:01,120
.ووك، لقد أثبت ولائك هذه المرّة

434
00:43:01,120 --> 00:43:02,610
.لقد كانَ شرفي، وليّ العهد

435
00:43:08,040 --> 00:43:12,500
لذلك، لقد كانَ فخّاً للإمساك بي؟

436
00:43:37,720 --> 00:43:39,500
...سعادتهُ

437
00:43:41,470 --> 00:43:43,400
.قد مات

438
00:43:46,440 --> 00:43:50,240
لقد ترك مرسوماً ينصّ على أنّ وليّ العهد مو يجبُ
.أن يكونَ الملك القادم

439
00:43:51,560 --> 00:43:56,640
.الملكات قد تمّ إعلامهنّ وتلقين المرسوم

440
00:43:57,510 --> 00:43:59,850
!لقد قمتُ بتسليم هذه الرسالة لكم، سعادتكم

441
00:44:01,580 --> 00:44:02,750
...أبي

442
00:44:06,180 --> 00:44:08,340
.تحياتنا للملك الجديد، سعادتك

443
00:44:08,340 --> 00:44:11,450
!عيشٌ مديدٌ للملك! عيشٌ مديدٌ للملك

444
00:44:15,280 --> 00:44:17,100
.تحياتنا للملك، سعادتك

445
00:44:17,100 --> 00:44:20,070
!عيشٌ مديدٌ للملك! عيشٌ مديدٌ للملك

446
00:44:20,070 --> 00:44:21,730
ماالذي تقومونَ جميعاً بفعله؟

447
00:44:22,140 --> 00:44:25,430
!نقومُ بتحيّة ملكنا الجديد

448
00:44:25,750 --> 00:44:29,000
!عيشٌ مديدٌ للملك! عيشٌ مديدٌ للملك

449
00:45:25,300 --> 00:45:27,070
هل مات حقّاً؟

450
00:45:32,070 --> 00:45:33,820
.أنا لاأستطيعُ أن أصدّق هذا

451
00:45:38,100 --> 00:45:39,190
.سعادتك

452
00:45:45,320 --> 00:45:46,520
.أبي

453
00:45:49,620 --> 00:45:50,820
.أبي

454
00:45:55,580 --> 00:45:57,250
.إنتظر وسترىَ، سعادتك

455
00:45:58,420 --> 00:46:01,840
.لقد إعتقدّت دائماً أنّني كنتُ طموحةً للغاية

456
00:46:01,840 --> 00:46:06,870
.أنا، يون هوا، سأجعلُ هذه الإمبراطوريّة ملكاً لي

457
00:46:16,560 --> 00:46:17,950
هل أنت مجنونة؟

458
00:46:17,950 --> 00:46:20,390
.يجبُ علينا الذهابُ الآن من أجل توديع الملك

459
00:46:20,390 --> 00:46:22,400
.لاتستطيعُ الذهاب للقصر

460
00:46:22,400 --> 00:46:25,780
.أنت مريضٌ جدّاً الآن

461
00:46:25,780 --> 00:46:28,820
.ماالذي تعنيه؟ أنا لستُ مريضاً

462
00:46:28,820 --> 00:46:31,170
.أنت مريضٌ للغاية والذي لاتستطيعُ الذهاب إلىَ الجنازة

463
00:46:31,170 --> 00:46:33,430
.لن تكونَ قادراً على الحضور عندما يتمّ تنصيبُ الملك الجديد

464
00:46:33,430 --> 00:46:36,630
.هذه الطريقة.... هذه الطريقة، تستطيعُ العيشُ

465
00:46:40,010 --> 00:46:43,380
لماذا سأموت؟
.فسّري ذلك حتىَ أستطيعَ أن أفهمَ

466
00:46:43,380 --> 00:46:46,670
هل تعرفُ ماالذي يقومُ به الملكُ الجديدُ
عندما يعتلي العرش؟

467
00:46:48,320 --> 00:46:52,110
يقومُ بقتل الأقرباء الرجال وأبناء الأخ الذين
.سيقومونَ بتهديد منصبه

468
00:47:01,600 --> 00:47:02,650
يقتل؟

469
00:47:02,650 --> 00:47:05,310
.أنت بحاجة لأن تبقىَ هادئاً كفأر إذا ماأردّت أن تعيش

470
00:47:05,670 --> 00:47:08,590
.أنت بحاجة لأن تجعل الملك الجديد ينسىَ بشأننا كليّةً

471
00:47:12,150 --> 00:47:15,370
لماذا أنت تقومين بإعطائي درعك؟

472
00:47:15,370 --> 00:47:18,660
أنت تريدين منّي أن أرتدي درع زوجتي لأنقذ حياتي؟

473
00:47:18,660 --> 00:47:21,580
.لقد لاحظتُ أنّك حاولت أن تزدري زوجك

474
00:47:22,200 --> 00:47:26,190
إذاً.... أويجبُ علينا الموتُ معَ بعض؟

475
00:47:26,190 --> 00:47:28,960
هل أنت مجنون؟ لماذا سأموتُ معك؟

476
00:47:33,930 --> 00:47:36,510
لماذا يجبُ علينا الموتُ؟

477
00:47:38,390 --> 00:47:42,370
.لنعش.. كلانا

478
00:47:43,170 --> 00:47:46,310
.الحياة والموتُ هما مسألتا حظّ
.أنا أودّ أن لانموتَ معَ بعض

479
00:47:46,340 --> 00:47:49,700
.نحنُ متزوجان، لذلك لايجبُ علينا الموت وحدنا

480
00:47:51,510 --> 00:47:53,160
!سعادتك

481
00:48:01,860 --> 00:48:03,930
.لقد كنت في جانب وليّ العهد

482
00:48:05,570 --> 00:48:07,640
لماذا كذبت عليّ هكذا؟

483
00:48:12,760 --> 00:48:14,350
لقد قمت بذلك عمداً، صحيح؟

484
00:48:15,470 --> 00:48:17,060
.لقد كنتَ تقومُ بإختباري

485
00:48:17,060 --> 00:48:21,110
.و.... لقد ذهبت لسو في النهاية

486
00:48:23,470 --> 00:48:28,410
لم تكن تخطّطُ لقتل الأمير الرابع، أوليسَ كذلك؟

487
00:48:33,990 --> 00:48:36,310
.لم تكن كذبةً أنّني كنتُ أخطّطُ لأن أصبحَ ملكاً

488
00:48:37,370 --> 00:48:40,620
ولاشئ سيئ سيحصلُ من  التخلّص من هؤلاء
.الذين يقومونَ بإعتراض طريقي لاحقاً

489
00:48:42,830 --> 00:48:44,060
...أنا

490
00:48:45,620 --> 00:48:48,080
.لقد كنتُ السبب في ما حدث لسيّدة البلاط أوه

491
00:48:48,080 --> 00:48:49,980
.لقد عرفت كم سبّبَ لي ذلك الكثير من الألم

492
00:48:51,520 --> 00:48:54,260
لحدّ الآن، لقد كنتُ ستستخدمني لقتل الأمير الرابع؟

493
00:48:58,680 --> 00:49:00,140
.لقد تغيّرت

494
00:49:01,880 --> 00:49:03,690
.أنت لست الشخص الذي عرفتهُ مرّة

495
00:49:03,690 --> 00:49:07,240
ماذا عنك؟
لماذا أخفيت الحقيقة عنّي؟

496
00:49:07,620 --> 00:49:10,320
.لقد أردّت منك إخباري أنّ الملك قد مات

497
00:49:11,770 --> 00:49:16,490
أولم تهتمّي إذا ماسأموت أم لا؟

498
00:49:17,340 --> 00:49:21,080
الملكُ قد طلب منّي مساعدة وليّ العهد لأن
.يصبحَ الملك القادم

499
00:49:21,080 --> 00:49:22,350
.هذا قد كانَ منطقيّاً

500
00:49:23,230 --> 00:49:25,830
...أنا لم أتمكن من الوقوف ضدّ هذا و

501
00:49:28,280 --> 00:49:34,390
.الأميرُ الرابع قد قطعَ عليّ وعداً على أنّهُ لن يقتلك

502
00:49:37,140 --> 00:49:41,640
لقد تضرّعت لحياتي معَ سو؟

503
00:49:46,140 --> 00:49:47,700
.لقد قلت لي من قبل

504
00:49:49,980 --> 00:49:52,530
.على أنّنا يجبُ علينا مغادرة السونغاك وأن نعيشَ في سلام

505
00:49:56,370 --> 00:49:58,180
.أستطيعُ أن أقومَ بهذا الآن

506
00:49:58,820 --> 00:50:01,350
.إذا ماطلبت من الملك الجديد، سيسمحُ بذلك

507
00:50:01,350 --> 00:50:05,530
.حتىَ ولو قمنا بذلك، مشكلة أخرىَ ستظهرُ للعيان

508
00:50:06,450 --> 00:50:07,710
.ليسَ هناك طريقة أخرىَ

509
00:50:16,250 --> 00:50:19,040
.لقد قلت بأنّك كنتَ تقومُ بهذا لي

510
00:50:22,240 --> 00:50:24,260
.أنت تقومُ بإستغباء نفسك

511
00:50:32,060 --> 00:50:33,210
...الآن

512
00:50:35,900 --> 00:50:39,260
أنا لاأستطيعُ أن أمتلك نفس المشاعر لك
.كما فعلتُ في الماضي، سعادتك

513
00:50:41,940 --> 00:50:43,430
.لقد أردّت أن أبقي مسافةً عنك

514
00:50:47,300 --> 00:50:49,220
هل ذلك بسبب الأمير الرابع؟

515
00:50:51,680 --> 00:50:53,220
...لكلّ لحظة واحدة

516
00:50:55,310 --> 00:50:58,140
هل كنتَ متأكّداً من مشاعرك نحوي؟

517
00:51:00,230 --> 00:51:04,500
هل وثقت بالكامل بي؟

518
00:51:10,400 --> 00:51:12,440
.سأجعلك تعودين لي

519
00:51:16,060 --> 00:51:17,740
.لن يكون سهلاً

520
00:52:49,860 --> 00:52:51,790
.لاتقم بمطاردته مثل حيوان

521
00:53:04,210 --> 00:53:06,270
.سأقومُ بذلك. أستطيعُ أن أقنعهُ

522
00:53:06,270 --> 00:53:07,330
.لاتقم بهذا

523
00:53:08,360 --> 00:53:10,260
هل تستطيعُ أن تقومَ بالإعتناء به حتىَ النهاية؟

524
00:53:10,830 --> 00:53:12,280
.هوَ مازالَ أخوك الاكبرُ

525
00:53:39,530 --> 00:53:40,880
.إستسلم

526
00:53:41,380 --> 00:53:44,280
إذا ماكان ذلك أنت، أوسوفَ تقومُ بالإستسلام؟

527
00:54:50,280 --> 00:54:51,410
!يو

528
00:54:59,330 --> 00:55:02,270
!يو... يو

529
00:55:52,090 --> 00:55:53,500
.ليسَ ممكناً

530
00:55:56,000 --> 00:55:57,460
.إنّهُ ليسَ ممكناً

531
00:55:59,040 --> 00:56:00,500
!إنّهُ ليسَ ممكناً

532
00:56:02,060 --> 00:56:03,200
لماذا سيقومُ بذلك يو؟

533
00:56:07,640 --> 00:56:09,720
.هذا لن يحدث لي

534
00:56:10,940 --> 00:56:12,230
.سأجدهُ

535
00:56:12,230 --> 00:56:13,780
.أستطيعُ أن أجدهُ

536
00:56:14,670 --> 00:56:18,770
.يو.... هوَ دائماً يأتي عندما أقومُ بالنداء، جونغ

537
00:56:18,770 --> 00:56:20,060
.أمّي

538
00:56:24,620 --> 00:56:26,690
.لقد أخبرتهُ أن يبقىَ بعيداً عنهُ

539
00:56:28,060 --> 00:56:31,020
!لقد إنتهىَ الأمرُ به بأخذه لطفلي

540
00:56:33,540 --> 00:56:34,930
.جونغ

541
00:56:35,540 --> 00:56:39,300
.جونغ، هذا لايمكنُ أن يحدث لي

542
00:56:39,300 --> 00:56:41,480
!جونغ، جونغ

543
00:56:41,480 --> 00:56:44,840
.أنا هنا. سأبقىَ معك

544
00:56:44,840 --> 00:56:46,750
.أنا لن أتركك، أمّي

545
00:56:47,250 --> 00:56:48,660
!يو

546
00:56:49,550 --> 00:56:53,060
!طفلي، طفلي

547
00:56:53,060 --> 00:56:54,410
!يو

548
00:57:38,200 --> 00:57:39,640
ماالخطبُ؟

549
00:57:39,640 --> 00:57:43,990
.إذا ماأتيتُ لك، أنا لم أعتقد بأنّك ستقومين بمسامحتي

550
00:57:45,550 --> 00:57:47,290
.لكن لقد إعتقدّت بأنّك ستفهمين

551
00:57:55,620 --> 00:57:56,680
...أنا

552
00:57:59,950 --> 00:58:01,670
.قمتُ بطعن أخي الأكبر

553
00:59:37,890 --> 00:59:38,800
"القلب القرمزي: ريو"

554
00:59:39,470 --> 00:59:44,230
هل أنت تحاولُ أن تجلعني أتخلىَ عنك
أو يجعلني أنظرُ لك فقط؟

555
00:59:44,230 --> 00:59:47,110
.إذا ما أنت لن تقومي بالمجيئ لي، لاتعطني آملاً زائفاً

556
00:59:47,130 --> 00:59:48,160
بشأن الكلمات التي هيَ مهمّة

557
00:59:48,160 --> 00:59:48,800
...لكن لقد نسيت

558
00:59:48,800 --> 00:59:48,800
ماهم؟

559
00:59:48,800 --> 00:59:50,800
...أنا

560
00:59:50,800 --> 00:59:52,400
.أحـبّكَ

561
00:59:54,240 --> 00:59:55,340
يجبُ أن تتوقف الآن

562
00:59:55,340 --> 00:59:56,880
.وتنازل عن العرش دعماً لي

563
00:59:56,880 --> 01:00:00,480
وجبَ عليّ إرتكاب الخيانة لحماية أمّي
.وهذا البيت

564
01:00:00,480 --> 01:00:02,010
هل هوَ بسبب هاي سو؟

565
01:00:02,010 --> 01:00:04,700
التمرّد؟ هل قلت تمرّداً؟

566
01:00:04,700 --> 01:00:07,250
.مؤامرةٌ ناجحة للخيانة ليسَ خيانةً على الإطلاق

567
01:00:07,250 --> 01:00:09,680
!جد الملك الآن

568
01:00:11,690 --> 01:00:13,870
!أنت

