2 00:00:09,210 --> 00:00:11,810 .سأتزوجُ الملك 3 00:00:12,910 --> 00:00:14,880 .سأكونُ زوجة الملك 4 00:00:16,870 --> 00:00:20,370 .سأكونُ الملكة 5 00:00:26,270 --> 00:00:28,450 ...إلاّ إذا سمعت من الملك 6 00:00:29,300 --> 00:00:30,910 .أنا لن أصدّق ذلك 7 00:00:30,910 --> 00:00:33,850 .هناك أمورٌ لايستطيعُ الملك قولها 8 00:00:35,200 --> 00:00:39,600 .كلّ العائلات تتداولُ عن كيفيّة عزل الملك 9 00:00:40,180 --> 00:00:44,720 .لقد وضعَ نقطة وقف لنقل العاصمة إلىَ السيوك يونغ 10 00:00:44,720 --> 00:00:49,930 اليون من تشونغجو قلقون بسبب أنّ شخصاً ما .أساؤوا معاملتهُ قد أصبحَ الملك 11 00:00:49,930 --> 00:00:52,340 ...أيضاً، العائلات القويّة للسونغاك 12 00:00:55,110 --> 00:00:56,410 أترين؟ 13 00:00:56,410 --> 00:01:00,300 .هاته الأمور التي لايستطيعُ الملك الكلام بشأنها 14 00:01:01,050 --> 00:01:06,740 من أجلك، هاته الغرفة الجميلة والصغيرة .التي تستطيعين إنتظارهُ فيها لهيَ كافيةٌ 15 00:01:07,810 --> 00:01:11,040 ....على كلّ، إذا ما المرأة التي هيَ راضيةٌ بهذه الغرفة اصبحت ملكةً 16 00:01:12,180 --> 00:01:14,090 .هذه الأمّة ستكونُ في مشكلة 17 00:01:15,590 --> 00:01:18,940 .سعادتهُ سيكونُ عليهِ التخلي عن العرش 18 00:01:18,940 --> 00:01:20,430 .سعادتك 19 00:01:22,030 --> 00:01:24,020 أنت تقولين بأنّكِ تستطيعين إيقاف ذلك؟ 20 00:01:24,020 --> 00:01:25,370 .أمر واحد بعد 21 00:01:26,330 --> 00:01:30,520 .الملكُ لايستطيعُ الزواج بإمرأة بندبة على جسدها 22 00:01:35,340 --> 00:01:38,150 .لقد وهبتك كيفَ سنتعايشُ معَ بعض 23 00:01:38,150 --> 00:01:40,870 .إنّ ذلكَ يعتمدُ عليك سواءَ أستسوءُ الأمور أم لا 24 00:01:49,160 --> 00:01:51,420 .أنا هوانغبو من الهوانغجو 25 00:01:52,350 --> 00:01:54,660 .أنا إبنةُ الملك الراحل تايجو 26 00:01:56,090 --> 00:02:00,780 إذا لم تستطيعي القيام بذلك، من يستطيعُ أن يقومَ بحمايتهِ؟ 27 00:02:21,020 --> 00:02:25,060 .تلك الفتاة لايمكنها أن تصبحَ ملكةً 28 00:02:25,060 --> 00:02:26,690 ...إذا ماقلت بأنّني أستطيعُ القيام بذلك 29 00:02:28,170 --> 00:02:29,420 .سأقومُ بذلك 30 00:02:29,420 --> 00:02:30,920 .لابدّ وأنّك نسيت 31 00:02:31,680 --> 00:02:35,670 من أجل تجنب الزواج من الملك الراحل تايجو 32 00:02:37,010 --> 00:02:38,810 .قد قامت بقطع يدها 33 00:02:41,570 --> 00:02:43,630 الإمرأة التي لديها ندبةٌ على جسدها 34 00:02:44,760 --> 00:02:47,160 .لايمكنها الزواج من الملك 35 00:02:49,380 --> 00:02:52,110 .إذا ماأصررت على الزواج منها، هناك أمرٌ واحد تستطيعُ القيام به 36 00:02:53,820 --> 00:02:55,550 .تستطيعُ التخلي عن العرش 37 00:02:57,430 --> 00:02:59,630 أيّ شئ تريدُ التخلي عنهُ؟ 38 00:03:00,130 --> 00:03:01,500 هل هو العرش؟ 39 00:03:02,980 --> 00:03:04,450 أو هل هي هاي سو؟ 40 00:03:13,800 --> 00:03:16,250 .أنا لن أخسر أيضاً 41 00:03:17,530 --> 00:03:20,140 .الآخرون لربّما سيقومونَ بالتخلي عن أمر ما 42 00:03:21,260 --> 00:03:23,580 .لقد إعتليتُ العرش من أجل أن أملك كلّ شئ 43 00:03:24,490 --> 00:03:25,640 ...لذلك 44 00:03:26,990 --> 00:03:31,180 هل تعتقدُ حقّاً بأنّني سأرمي هاي سو إلىَ جانب ندبة على جسدها؟ 45 00:03:33,500 --> 00:03:34,580 ...أنا 46 00:03:39,480 --> 00:03:43,620 .لقد أصحبتُ ملكاً بوجه مثل هذا 47 00:04:25,970 --> 00:04:28,870 الحلقة الثامنة عشر 48 00:04:25,970 --> 00:04:28,870 .لقد طلبتُ أن أراك بسبب أنّ لديّ أخباراً 49 00:04:28,870 --> 00:04:30,650 .اليوم يطلبونَ الإستــــــــــقلال 50 00:04:30,650 --> 00:04:33,920 .الوزراءُ يطلبون التحكم بالجيش والضرائب مرّة أخرىَ 51 00:04:33,920 --> 00:04:35,960 بما أنّ نقل العاصمة إلىَ السيوك يونغ قد تمّ إيقافها 52 00:04:35,960 --> 00:04:38,760 .العائلات القوية لهاته القطاعات قد قاموا فقط بالإحتجاج 53 00:04:38,760 --> 00:04:43,590 .التشونغجو يو] و[الهوانغجو هوانغبو] كلاهما يقومان بالإنقلاب عليك] 54 00:04:43,590 --> 00:04:46,060 .هذا القتالُ لن يتوقف قريباً 55 00:04:46,060 --> 00:04:48,810 .أنا أعتقدُ بأنّكَ تحاولُ أن تقول أمراً ما 56 00:04:49,360 --> 00:04:51,540 .لاتتحدّث في دوائر مفرغة 57 00:04:53,530 --> 00:04:56,760 .إذاً سأذهبُ مباشرةً إلىَ مقصدي 58 00:04:58,240 --> 00:05:00,380 .ينبغي عليك الزواج من يون هوا 59 00:05:01,390 --> 00:05:06,460 .إذا ماتزوجت الاميرة يون هوا، جميعُ مشاكلك سيتمّ حلّها 60 00:05:07,630 --> 00:05:10,760 .هذا هوَ الرأي الذي لدينا جميعاً 61 00:05:12,460 --> 00:05:16,100 .أنا أقرر من أتزوج 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,320 ...لايمكنُ ذلك 63 00:05:19,040 --> 00:05:22,630 .لايمكنُ أن تفكّر في الزواج من فتاة الداميوون تلك كما يقولونَ 64 00:05:22,630 --> 00:05:26,430 .لايجبُ عليك أن تكونَ متعلّقاً بالعرش كثيراً 65 00:05:26,430 --> 00:05:28,610 !راقب ماتتحدّثُ بشأنهِ 66 00:05:30,050 --> 00:05:32,760 سواءَ أكان التشونغجو يو أو أيّ عائلة قويّة أخرىَ 67 00:05:32,760 --> 00:05:35,570 .سيحاولونَ أن يقوموا بقسم هذه الأمّة 68 00:05:35,570 --> 00:05:39,560 هل أنت ستقومُ بترك غوريو يتمّ تقسيمها خلال عهدك، سعادتك؟ 69 00:05:40,450 --> 00:05:42,470 .قلقك مبالغٌ فيه 70 00:05:42,470 --> 00:05:45,490 .أبوك قد عمل جاهداً كثيراً لبناء هذه البلاد 71 00:05:45,490 --> 00:05:47,940 .لقد ضحىَ بالكثير 72 00:05:48,390 --> 00:05:50,380 .لقد قامَ بالكثير من أجل حمايتها 73 00:05:50,380 --> 00:05:52,170 .هذا هوَ السببُ الوحيدُ الذي أنا قلقة بشأنهِ 74 00:05:54,100 --> 00:05:55,870 .هذا لماذا قمتُ بطرد إبني 75 00:05:57,220 --> 00:05:59,680 .وهذا لماذا أنا أقومُ بعرض إبنتي 76 00:06:11,770 --> 00:06:13,140 .هذا قد كتبَ من قبل هاي سو 77 00:06:19,910 --> 00:06:22,450 .لقد قامت بكتابة كلمات ولاأحدَ سيعلمُ بشأنها 78 00:06:22,450 --> 00:06:26,200 ،برؤية ماقامت به في الداميوون .هيَ ليست بفتاة عادية 79 00:06:26,200 --> 00:06:29,340 .ليسَ لديها أيّ خلفية 80 00:06:29,820 --> 00:06:32,240 .لحدّ الآن، لديها العديدُ من نقاط الضعف 81 00:06:44,470 --> 00:06:46,260 .أنا لاأهتمّ بمثل هذه الأمور 82 00:06:49,300 --> 00:06:51,610 ماهوَ العظيمُ بشأن هذا المقعد؟ 83 00:06:51,610 --> 00:06:55,400 .أنت تعلمُ بأنّهُ يجبُ عليك أن تموت حتىَ تتركهُ 84 00:07:01,230 --> 00:07:02,450 .تشـــــــــــاي ريونغ 85 00:07:04,330 --> 00:07:05,780 أنت هنا؟ 86 00:07:06,430 --> 00:07:08,000 هل وقعت في مشكلة أو شئ من هذا القبيل؟ 87 00:07:09,540 --> 00:07:12,290 .لديّ أخبار جيّدة، لذلك إبتسمي 88 00:07:13,350 --> 00:07:15,410 أخبار جيّدة، أنت تقولين؟ 89 00:07:16,050 --> 00:07:19,320 .سعادتهُ قد وافقَ على أن تبقي في القصر 90 00:07:19,320 --> 00:07:20,980 هل هذا صحيح؟ 91 00:07:25,400 --> 00:07:26,660 ...لكن 92 00:07:27,610 --> 00:07:31,010 ماكلّ هذا عن أن تصبحَ الأميرة يون هوا ملكةً؟ 93 00:07:31,630 --> 00:07:35,100 لماذا ستصبحُ ملكةً عوضاً عنك، الآنسة هاي؟ 94 00:07:35,100 --> 00:07:38,910 .الأميرةُ يون هوا قد أمرتنا أن نقومَ بتحضير زواج ملكي 95 00:07:41,180 --> 00:07:43,800 إنّهُ كلّهُ سوء تفاهم، أوليسَ كذلك؟ 96 00:07:48,250 --> 00:07:49,360 .سيّدة البلاط هاي 97 00:07:55,150 --> 00:07:57,570 .هذا المكانُ قد إعتاد أن يكونَ مليئاً بالحياة 98 00:07:59,530 --> 00:08:02,230 .الأميرُ العاشرُ قد أحبّ هذه الطائرة 99 00:08:02,230 --> 00:08:04,900 !واو! أنظر إلىَ هذا 100 00:08:04,900 --> 00:08:07,850 !ماهذا؟ واو 101 00:08:07,850 --> 00:08:12,190 .الأميرُ الثالث والأميرُ الثامن قد إستمتعا بقراءة هاته الكتب هناك 102 00:08:17,430 --> 00:08:19,220 وهذه الصورة التي فيها النجوم؟ 103 00:08:19,800 --> 00:08:22,470 .الأميرُ الرابع عشر قد أحبّ هذا كثيراً 104 00:08:22,470 --> 00:08:24,570 .حسناً، هذه هي َ نجمتي 105 00:08:24,570 --> 00:08:26,430 أوه، أيّ واحدة هي ملكي؟ 106 00:08:26,430 --> 00:08:28,010 .أنت لاتستطيعُ رؤية هذا. إنّهُ معتم للغاية 107 00:08:28,010 --> 00:08:29,460 .نعم، شكراً لكَ 108 00:08:29,460 --> 00:08:33,040 .الأميرُ التاسع قد كانَ دائماً يسألني بشأن الكيمياء 109 00:08:33,040 --> 00:08:36,030 .بايك آه قد كانَ دائماً مشغولاً بالرسم 110 00:08:43,440 --> 00:08:45,730 .كلّ هذا قد مرّ في رمشة عين 111 00:08:47,090 --> 00:08:50,640 .أنا أعلمُ بأنّك إهتممتَ بشأن الأمراء كثيراً 112 00:08:50,640 --> 00:08:53,150 .نعم، كثيراً 113 00:08:56,360 --> 00:08:58,970 .هذا لماذا أنا سأقولُ هذا 114 00:09:01,350 --> 00:09:03,670 .تخلي عن الزواج بالملك 115 00:09:04,950 --> 00:09:06,910 .الملكُ سيكونُ عنيداً حتىَ النهاية 116 00:09:08,650 --> 00:09:10,200 .يجبُ أن تدعيهِ يذهبُ أوّلاً 117 00:09:14,240 --> 00:09:15,620 .أنا لاأريدُ هذا 118 00:09:17,520 --> 00:09:22,190 .لقد مررتُ بالكثير وانتظرت مدّة طويلةً 119 00:09:23,420 --> 00:09:26,050 لقد قمتُ بذلك فقط بسبب أنّني إعتقدّت بأنّني .سأكونُ سعيدةً يوماً ما 120 00:09:27,510 --> 00:09:31,950 .إذا ماكنتُ سأقومُ بالإستسلام هكذا، لقمتُ بالإستسلام منذُ زمن طويل 121 00:09:36,320 --> 00:09:39,170 إذا ما الملكُ سيبقىَ متمسكاً برأيهِ، لماذا سأقومُ بهذا؟ 122 00:09:40,800 --> 00:09:42,310 .سأتمهّل 123 00:09:43,830 --> 00:09:48,840 ماالذي قد حدث لجميع من كان هنا؟ 124 00:09:58,430 --> 00:10:01,750 .في القصر الذي الملكُ في خطر، هناك رائحةُ الدم 125 00:10:02,480 --> 00:10:05,310 .أنت لاتعلمين متىَ وكيفَ سيحدثُ أمر ما لهُ 126 00:10:05,880 --> 00:10:08,420 إذا مامات سخصٌ ما بسبب عنادك 127 00:10:09,220 --> 00:10:11,560 أوستكونين قادرةً على أن تغفري لنفسك من مسؤوليّة ذلك؟ 128 00:10:13,710 --> 00:10:16,200 .لقد رأيتُ العديد من الناس ينهارون 129 00:10:16,960 --> 00:10:19,810 .من أجل إيقاف مأساة أخرىَ، العرشُ يجبُ أن يصبحَ أقوىَ 130 00:10:20,880 --> 00:10:23,390 لربّما ستكونين قادرةً على أن تصبحي مصدراً للراحة من أجل سعادته 131 00:10:23,390 --> 00:10:24,800 .لكنّك لن تكوني قادرةً علىَ أن تصبحي مصدراً لقوّتهِ 132 00:10:28,310 --> 00:10:30,150 .أنت لستِ كفئاً للملك 133 00:11:04,440 --> 00:11:06,890 من قالَ بأنّهُ يمكنك أن تأتي إلىَ هنا بدون إذني؟ 134 00:11:07,530 --> 00:11:11,550 إنّهُ فقط أنّ الجميع يعلمُ مسبقاً .كم تفضلني، سعادتك 135 00:11:12,490 --> 00:11:15,650 .بسببك، الناسُ سيقولونَ أنّني أبدوا مخيفاً من الخارج 136 00:11:16,580 --> 00:11:20,050 إذاً هل تريدُ الذهابَ للخارج وتستمتعَ معي؟ 137 00:11:20,050 --> 00:11:21,520 هل نسيت؟ 138 00:11:23,160 --> 00:11:24,770 .إنّها ليلةُ طقس طرد الأرواح الشريرة 139 00:11:26,250 --> 00:11:27,830 .إنّهُ ليسَ حتىَ اليوم الأخير من ديسمبر 140 00:11:27,830 --> 00:11:30,430 .لاتستطيعين الذهاب للخارج فقط بسبب طقس طرد الأرواح الشريرة 141 00:11:30,430 --> 00:11:32,850 .ليسَ في القصر .لنذهب إلىَ السوق 142 00:11:32,850 --> 00:11:34,640 .لنذهب إلىَ السوق 143 00:11:34,640 --> 00:11:36,200 أنت تريدين مغادرة القصر؟ 144 00:11:37,760 --> 00:11:39,690 .إنّهُ لمن المباغت أن تذهبي للخارج 145 00:11:40,420 --> 00:11:43,750 يجبُ علينا أن نجعل الجنودَ .وسيّدات البلاط مستعدّين 146 00:11:46,050 --> 00:11:47,760 .ولاأحدَ سيتعرّفُ علينا 147 00:11:48,930 --> 00:11:52,660 .إذا ماقمت فقط بلبس شئ آخر، ولاأحدَ سيعلمُ بأنّكَ الملكُ 148 00:12:26,260 --> 00:12:27,600 أولاتتذكّر؟ 149 00:13:49,500 --> 00:13:51,410 ...أوه، هذا 150 00:13:52,720 --> 00:13:56,540 .إنّهُ ليسَ جيّداً مثل الأصلي، لكنّهُ جميلٌ أن تنظرَ إليهِ 151 00:13:56,540 --> 00:13:58,110 .إنّهُ من الجميل النظر إليه 152 00:13:58,650 --> 00:14:01,220 يبدوا مكاناً أين تتحقّقُ فيه أمانيك، صحيح؟ 153 00:14:02,880 --> 00:14:05,800 هل قمت بتكويمهم بنفسك من أجل الحصول على مرادك؟ 154 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 .نعم، لقد فعلتُ ذلك 155 00:14:07,800 --> 00:14:10,040 .لقد قلتَ بأنّكَ ستقومُ بطلب يدي في برج الصلاة 156 00:14:10,040 --> 00:14:12,090 .لقد كنتُ عطشانةً لذلك حفرتُ بئراً 157 00:14:14,820 --> 00:14:18,390 .عندما قابلتك للمرّة الأولىَ، وجبَ عليك الهرب 158 00:14:19,260 --> 00:14:21,980 .لقد هربتُ لكنّكَ قمت بالإمساك بي 159 00:14:23,330 --> 00:14:25,670 .أنا لاأتذكّرُ ماكانت رسمتك الأولىَ لي 160 00:14:26,330 --> 00:14:28,390 .هناك العديدُ من الأسباب الآن 161 00:14:31,850 --> 00:14:33,270 .يجبُ عليّ أن أعيشَ معك 162 00:14:42,310 --> 00:14:43,530 .لنعش معَ بعض 163 00:14:45,470 --> 00:14:48,920 .تزوجيني 164 00:15:04,500 --> 00:15:05,950 .لايمكنني ذلك 165 00:15:11,150 --> 00:15:12,230 ...أنا 166 00:15:14,320 --> 00:15:16,680 .لاأستطيعُ القيام بأيّ شئ من أجلك عدا توفير الراحة 167 00:15:18,900 --> 00:15:20,510 .سيكونُ صعباً لي لأتزوجك 168 00:15:21,160 --> 00:15:23,290 من الذي كنت تتحدّثين إليه؟ 169 00:15:27,450 --> 00:15:29,700 .أنا لن أتخلىَ عنك بسبب تلك الندبة 170 00:15:30,810 --> 00:15:34,380 .ولاأحدَ يستطيعُ إجباري على ذلك 171 00:15:35,760 --> 00:15:37,570 .أنا لن أستسلم أيضاً 172 00:15:38,300 --> 00:15:40,470 .سأواصلُ البقاء معك 173 00:15:42,110 --> 00:15:47,840 .إذا ماأصبحتُ ملكةً أو زوجتك، سيتمّ تقييدي عن طريق قواعد القصر 174 00:15:47,840 --> 00:15:52,330 أنا لن أكونَ قادرةً على رؤيتك عندما أريدُ ذلك .وسيكونُ عليّ التقيّد بالآداب العامة 175 00:15:54,980 --> 00:15:59,130 .هذا لايناسبني 176 00:16:00,930 --> 00:16:02,080 .أنت تعلمُ هذا 177 00:16:10,520 --> 00:16:12,120 .سأكونُ بخير 178 00:16:14,590 --> 00:16:17,720 ...أنا حقّاً 179 00:16:18,840 --> 00:16:19,930 .بخير 180 00:16:33,350 --> 00:16:37,340 ...حتىَ ولو لم أستطع الزواج منك 181 00:16:39,960 --> 00:16:41,430 .أنت لاتستطيعين تركي 182 00:16:42,390 --> 00:16:43,870 .أنا لن أدعك تذهبين 183 00:16:46,830 --> 00:16:48,670 .سيكونُ عليك أن تكوني ملكاً لي 184 00:16:51,130 --> 00:16:52,520 .لاتستطيعين الذهاب إلىَ أيّ مكان 185 00:16:54,620 --> 00:16:56,710 .أنا لن أسمح بذلك أبداً 186 00:17:08,760 --> 00:17:10,140 ...أنت 187 00:17:12,980 --> 00:17:14,250 .ملكتي الوحيدة وفقط 188 00:17:58,310 --> 00:18:02,210 .يون هوا] من [الهوانغجو هوانغبو] ستكونُ الملكة الجديدة] 189 00:18:02,210 --> 00:18:04,570 .إعمل جيّداً معَ الوزراء 190 00:18:04,570 --> 00:18:07,370 .دعنا نحتفلُ بهذا الزواج 191 00:18:10,890 --> 00:18:13,070 .تهانيّ علىَ كونِ إعلانك ملكةً 192 00:18:13,950 --> 00:18:17,000 .عيشٌ مديدٌ للملكة .فليباركنا المولى 193 00:18:17,350 --> 00:18:20,660 .عيشٌ مديدٌ للملكة !فليباركنا المولى 194 00:18:55,820 --> 00:18:57,210 ...أنت 195 00:19:00,110 --> 00:19:01,330 .ملكتي الوحيدة وفقط 196 00:19:25,470 --> 00:19:27,950 .أنا لم يتمّ دعوتي أيضاً 197 00:19:29,600 --> 00:19:31,950 .بالرغم من أنّ يون هوا قد أخبرتني أن آتي 198 00:19:39,810 --> 00:19:42,610 هل أنت ستبقين بعد معاملتك هكذا؟ 199 00:19:43,190 --> 00:19:44,850 .لاتقلق بشأن هذا 200 00:19:46,780 --> 00:19:48,410 .أنا لستُ تعيسةً 201 00:19:51,470 --> 00:19:55,810 .الملكُ الراحلُ تايجو أخبرني أن لاأتفائل كثيراً للمستقبل 202 00:19:55,810 --> 00:19:57,880 .لقد أخبرني أن أعزّ الحـــــــاضر 203 00:19:58,790 --> 00:20:00,110 .هذا ماكنتُ أقومُ به 204 00:20:02,790 --> 00:20:04,730 لماذا لاتأتين إليّ إذاً؟ 205 00:20:04,730 --> 00:20:06,540 .سأعاملك جيّداً 206 00:20:06,540 --> 00:20:08,940 .لقد تعبتُ كثيراً من هذا المكان 207 00:20:13,370 --> 00:20:17,300 .لنذهب إلىَ مكان بعيد، مثل الطيور 208 00:20:20,250 --> 00:20:24,700 .نعم، لنشاهد كلّ شئ مثل الفراشات ونعيشَ بحريّة 209 00:20:24,700 --> 00:20:29,300 أنا أعلمُ بأنّك ستأخذني بعيداً إلىَ ساحات المعارك .وتجعلني أشاهدُ قتالك 210 00:20:29,300 --> 00:20:30,850 .فقط أخبريني بأنّك تريدين ذلك 211 00:20:31,440 --> 00:20:32,700 .سآخذك من هنا 212 00:20:33,510 --> 00:20:36,990 أوستقومُ بأيّ شئ أريدهُ إذا ماقلتُ بأنّني أريدُ ذلك؟ 213 00:20:36,990 --> 00:20:38,930 .نعم، أنا راغبٌ في ذلك 214 00:20:39,360 --> 00:20:41,060 .أنت فقط بحاجة لأن تقولي أنا راغبةٌ في ذلك 215 00:20:42,400 --> 00:20:43,550 .تذكّري هذا 216 00:20:44,370 --> 00:20:45,920 .أنا راغبةٌ في ذلك 217 00:22:01,850 --> 00:22:06,020 سيكونُ هناك العديدُ من الطرق التي يمكنُ .إستخدام هاي سو فيها ضدّك في المستقبل 218 00:22:07,040 --> 00:22:09,900 --إنّهُ لمن الأفضل التخلص من الخطر - .أنت - 219 00:22:11,240 --> 00:22:13,260 .ركزي على كونك ملكة 220 00:22:14,590 --> 00:22:18,060 .لاتتعدّي الحدّ مرّة أخرىَ 221 00:22:56,550 --> 00:22:57,670 سيّدتي؟ 222 00:23:01,790 --> 00:23:03,320 هل أنت على مايرام؟ 223 00:23:10,530 --> 00:23:15,080 ،عندما يكونُ قلبك يؤلم .الأمراضُ الأخرىَ تبدأ في إيذائك 224 00:23:19,940 --> 00:23:21,080 .شكراً لك 225 00:23:23,940 --> 00:23:28,770 أنا أتذكّرُ كيفَ إعتادت السيّدة هاي على تكويم .هاته الحجارة في بيت الأمير الثامن 226 00:23:29,570 --> 00:23:30,620 .نعم 227 00:23:32,010 --> 00:23:34,310 .لقد قامت ببناء العديد من هاته 228 00:23:39,100 --> 00:23:40,330 .أنا أفتقدها 229 00:23:50,490 --> 00:23:51,980 ماالذي تصلّين من أجله؟ 230 00:23:52,500 --> 00:23:54,320 .أنا لم أكن أصلّي لأيّ شئ 231 00:23:57,250 --> 00:23:59,440 .لقد كنتُ أفكّر في أمّي التي توفتها المنيّة 232 00:24:01,680 --> 00:24:03,750 .أنا أبلي بلاءاً جيّداً 233 00:24:04,110 --> 00:24:05,760 .أقربائي اليافعين يبلون بلاءاً حسناً، أيضاً 234 00:24:08,330 --> 00:24:11,260 لقد كنت مريضةً من قبل، هل أنت أفضل الآن؟ 235 00:24:12,370 --> 00:24:14,140 .لقد أردّت أن أجعلك أفضل 236 00:24:15,140 --> 00:24:19,910 .يبقىَ، إنّها مدعاة للراحة على أنّك لم تمرضي 237 00:24:20,750 --> 00:24:22,240 .أنا أفكّر في ذلك بين الفينة والأخرىَ 238 00:24:38,830 --> 00:24:41,290 .أنا أبلي بلاءاً حسناً 239 00:24:44,570 --> 00:24:48,870 .أنا... أبلي بلاءاً حسناً 240 00:24:55,840 --> 00:24:57,190 .أبلي بلاءاً حسناً 241 00:26:18,760 --> 00:26:22,450 .الآن وأنت مريضة هنا، أنا أشعرُ بالرضا كثيراً 242 00:26:22,740 --> 00:26:26,810 لذلك، في ضوء تتويجي 243 00:26:26,810 --> 00:26:28,220 .أودّ أن أقومَ بتعيين إسم عهد حكمي 244 00:26:29,880 --> 00:26:32,860 .سعادتهُ يريدُ أن يدعوا هذا العهد بـ [الغوانغ ديوك] 245 00:26:32,860 --> 00:26:34,890 إنّهُ إسم جميلٌ، أوليسَ كذلك؟ 246 00:26:37,290 --> 00:26:39,360 .سنقومُ بما أمرت تماماً، سعادتك 247 00:26:42,860 --> 00:26:45,150 أيضاً، كما أمرت 248 00:26:45,150 --> 00:26:48,710 .نحنُ نبحث عن كيفيّة توزيع الأرز لهؤلاء الذين أجبروا على العمل 249 00:26:49,580 --> 00:26:54,240 ....آه، بالنسبة لتسيير الموارد الماليّة 250 00:26:54,240 --> 00:26:56,170 .من فضلك أترك ذلك لنا 251 00:26:59,860 --> 00:27:01,190 .لنقم بذلك 252 00:27:09,480 --> 00:27:11,870 معَ الوزراء الذي منحتُ لهم ثقتي مثلكم تماماً 253 00:27:11,870 --> 00:27:13,920 .أستطيعُ أن أذهبَ وأستمتعَ بالصيد 254 00:27:13,920 --> 00:27:15,670 .أنا أعتقدُ بأنّني سألتحقُ بقرائتي 255 00:27:16,310 --> 00:27:18,700 :الفلكي جي مونغ قد أراد منّي القراءة 256 00:27:18,700 --> 00:27:20,260 .مبادئ الحكومة في حكم [زهين غوان] 257 00:27:20,260 --> 00:27:23,390 .ليسَ هناك كتاب أفضل لتعلّم الأساسيات الفضيلة 258 00:27:25,280 --> 00:27:29,270 ...أيضاً، الأميرُ الرابع عشر وانغ جونغ 259 00:27:29,660 --> 00:27:33,120 متهّم بالخيانة وسيتمّ معاقبتهُ .عن طريق إجباره على العودة إلىَ قريته 260 00:27:33,120 --> 00:27:34,180 .سعادتك 261 00:27:37,970 --> 00:27:41,590 .لابدّ وأنّ لديك سبباً صريحاً لوزن هذه العقوبة لتكونَ ذات معنىَ 262 00:27:41,590 --> 00:27:45,550 لقد أثار الريبة عن طريق تنازلي .بالسؤال عن أماني الملك الراحل 263 00:27:45,550 --> 00:27:47,560 .لقد قامَ بمعارضتي عمداً 264 00:27:48,820 --> 00:27:51,210 بالأخذ في الحسبان بأنّهُ أخٌ يشاركني أمّي 265 00:27:51,210 --> 00:27:53,730 .أنا لن أقومَ بإعدامهِ، فقط أقومُ بإزالتهِِ من المكتب 266 00:27:53,730 --> 00:27:56,110 .سأرسلهُ إلىَ عائلته في تشونغجو 267 00:27:57,330 --> 00:28:01,590 إذا ماوطأ قدماً داخل السونغاك بعد اليوم 268 00:28:02,590 --> 00:28:04,420 .سيتمّ وضعهُ على مقصلة الإعدام 269 00:28:16,060 --> 00:28:17,220 تقومُ بإرسالهِ إلىَ موطنه؟ 270 00:28:19,650 --> 00:28:23,140 ولدي جونغ قد تمّ إعادة إرسالهِ إلىَ بيته؟ 271 00:28:31,880 --> 00:28:34,300 !الملكة الأمّ! إستدعي طبيباً 272 00:28:36,840 --> 00:28:38,050 أرسل إلىَ قريته؟ 273 00:28:40,530 --> 00:28:42,440 .لقد تمّ نفيهُ إلىَ موطنه 274 00:28:42,440 --> 00:28:45,180 .إنّها العقوبة الأعظمُ بعد الإعدام 275 00:28:47,010 --> 00:28:50,040 .لقد تمّت إزالتهُ من منصب الجنرال وجميع الألقاب 276 00:28:51,480 --> 00:28:54,400 .لن يتمّ السماحُ لهُ بالعودة إلىَ السونغاك 277 00:28:55,240 --> 00:28:57,570 .هوَ لايستطيعُ الذهابَ إلىَ أيّ مكان إلاّ منزلهُ في التشونغجو 278 00:28:58,750 --> 00:29:01,120 .هوَ شخصٌ يقودُ جيشاً من 300.000 شخص 279 00:29:01,120 --> 00:29:03,780 .لقد حوصرَ في هذا القصر وقفزَ من خلال هذه الجدران يوميّاً 280 00:29:04,650 --> 00:29:06,330 أنت تقولُ بأنّهُ سيتمّ محاصرتهُ في منزله؟ 281 00:29:07,530 --> 00:29:10,640 .يجبُ علينا الحديثُ إلىَ الملك --إذا ماحدث أمرٌ ما إلىَ جونغ 282 00:29:10,640 --> 00:29:12,200 .لايمكنكِ التورّط في ذلك 283 00:29:12,200 --> 00:29:14,360 .ليسَ لديك إبن 284 00:29:14,360 --> 00:29:17,400 .يمكنُ أن تتأذي إذا ماإنضلعت في ذلك 285 00:29:17,400 --> 00:29:21,580 .إنّهُ ليسَ جدالاً بسيطاً بين الإخوان بعد الآن 286 00:29:21,580 --> 00:29:23,000 .وو هي محقّة 287 00:29:23,000 --> 00:29:24,620 .يجبُ عليك أن تبقي عيناً عليها الآن 288 00:29:24,620 --> 00:29:27,350 .تحدّثي للملك حالما يهدأ قليلاً 289 00:29:38,680 --> 00:29:40,460 كيفَ هيَ الملكة الامّ؟ 290 00:29:40,460 --> 00:29:43,900 الطبيبُ أخبرنا على أنّهُ لا سعادتك أو سعادتهُ 291 00:29:43,900 --> 00:29:46,190 .يجبُ أن يترك الملكة الأمّ إذا مابإستطاعته ذلك 292 00:29:58,200 --> 00:29:59,290 ...جونغ 293 00:30:00,690 --> 00:30:02,370 .أحضري جونغ لي 294 00:30:02,370 --> 00:30:04,210 .سأحضرُ الملك 295 00:30:05,360 --> 00:30:06,540 ...جونغ 296 00:30:08,020 --> 00:30:09,910 .أنا بحاجة لرؤية جونغ 297 00:30:11,010 --> 00:30:12,240 .جونغ 298 00:30:19,270 --> 00:30:20,370 .سعادتك 299 00:30:24,420 --> 00:30:27,170 .سأهتمّ بالملكة الأمّ بنفسي من الآن فصاعداً 300 00:30:27,170 --> 00:30:30,900 .ولاأحدَ بإمكانه دخولُ هذه الغرفة بدون إذني 301 00:30:53,740 --> 00:30:55,510 .أنت بحاجة للتعافي قريباً 302 00:30:57,710 --> 00:30:58,780 .أمّي 303 00:31:13,970 --> 00:31:15,970 .يجبُ أن أرىَ الملكة الأمّ. تحرّك 304 00:31:19,070 --> 00:31:20,360 !لقد قلت تحرّك 305 00:31:20,360 --> 00:31:24,500 .أنا لن أتحرّك خطوةً واحدةً حتىَ أرىَ أمّي. تحرّك 306 00:31:27,160 --> 00:31:29,300 .من فضلك دع جونغ يدخل 307 00:31:31,490 --> 00:31:33,660 إذا ماحدث أمرٌ ما للملكة الأمّ 308 00:31:33,660 --> 00:31:35,270 .سوفَ تطارد حتىَ آخر رمق من حياتك 309 00:31:38,470 --> 00:31:39,920 لقد أبعدّت جونغ، أوليسَ كذلك؟ 310 00:31:40,810 --> 00:31:43,150 .لقد منعتُ الجميع من إرسال رسالة لهُ 311 00:31:43,670 --> 00:31:45,920 .أنت هوَ الشخصُ الوحيدُ الذي سيقومُ بذلك 312 00:31:47,380 --> 00:31:48,420 .نعم 313 00:31:50,160 --> 00:31:51,670 .لقد قمتُ بذلك 314 00:31:53,070 --> 00:31:57,070 هوَ بعيدٌ عن أمّهِ ولايستطيعُ رؤيتها، لذلك ينبغي .عليهِ أن يكونَ في فراش موتها 315 00:31:57,500 --> 00:32:00,600 .لربّما سيتمّ إعدامهُ لأنّهُ عادَ 316 00:32:00,900 --> 00:32:02,360 .سعادتك 317 00:32:02,360 --> 00:32:04,140 .إنسي بشأن فراش الموت 318 00:32:04,140 --> 00:32:06,610 .كوني مرتاحةً أنّني لم أقم بقتله 319 00:32:14,070 --> 00:32:15,760 ...إذا ما جونغ مسموحٌ لهُ بدخول القصر 320 00:32:16,520 --> 00:32:19,240 .أنا لن أدع ذلك يمرّ مرورَ الكرام، حتىَ ولو كان أنت 321 00:34:01,990 --> 00:34:05,410 .لقد مضت خمسُ أيّام وأنت لم تأخذي رشفة ماء قد قمتُ بإعطائها لك 322 00:34:07,710 --> 00:34:09,690 هل أنت تخطّطين لأن تموتي هكذا؟ 323 00:34:27,190 --> 00:34:28,280 .جونغ 324 00:34:29,540 --> 00:34:30,640 .جونغ 325 00:34:31,960 --> 00:34:33,180 .جونغ 326 00:34:38,590 --> 00:34:39,680 .أنظري 327 00:34:41,470 --> 00:34:44,370 أيّ إبن هوَ إلىَ جانبك الآن؟ 328 00:34:45,730 --> 00:34:47,780 ...يو المثالي والكامل 329 00:34:49,480 --> 00:34:51,450 .هوَ في الآخرة الآن 330 00:34:52,210 --> 00:34:56,770 .جونغ، من هوَ تفاحةُ عينك، لايمكنهُ أن يكونَ إلىَ جانبك 331 00:34:58,980 --> 00:35:00,840 .كلّ ماتملكينهُ هوَ أنا 332 00:35:01,920 --> 00:35:06,550 .لقد أصبحتُ ملكاً وأنا أقومُ بحمايتك 333 00:35:18,420 --> 00:35:20,940 .ستتذكّرين اليوم 334 00:35:23,220 --> 00:35:25,170 .لقد قمت برميي اليوم، أمّي 335 00:35:27,030 --> 00:35:28,890 .لكن أنا لن أغادر 336 00:35:31,600 --> 00:35:32,830 ...من الآن فصاعداً 337 00:35:34,600 --> 00:35:36,580 .سأتأكّد مليّاً من أن أكونَ كلّ ماترينهُ 338 00:35:45,200 --> 00:35:47,750 .سأبني معبداً على شرفك 339 00:35:48,850 --> 00:35:51,940 سأبني المعبدَ الأضخم والأكبرَ في كامل غوريو 340 00:35:51,940 --> 00:35:55,390 .الذي سيقومُ بتشريفك، أمّي 341 00:35:56,580 --> 00:36:01,980 أيضاً، ساقومُ بكتابة قصص عن علاقتنا وأقومُ بنشرها .في كلّ مكان 342 00:36:03,690 --> 00:36:06,090 .سأخبرهم كم إهتممت بي 343 00:36:07,320 --> 00:36:09,560 .وكم كنتُ مغرماً بك، أمّي 344 00:36:10,360 --> 00:36:13,180 .سنكونُ إبناً وأمّاً الذين أحبّاَ بعضهما البعض كثيراً 345 00:36:13,800 --> 00:36:15,760 .الجميعُ سيعلمُ بشأن ذلك 346 00:36:16,720 --> 00:36:18,230 ...وأنا 347 00:36:20,310 --> 00:36:24,660 .سأصبحُ إبنك الغالي أنا وفقط 348 00:36:29,980 --> 00:36:31,090 ...هذا 349 00:36:34,070 --> 00:36:36,180 ...ثـــــــــــــــأري 350 00:36:37,510 --> 00:36:39,410 .لرميي من قبلك 351 00:38:56,650 --> 00:38:57,830 .تستطيعُ المغادرة الآن 352 00:38:58,780 --> 00:39:00,480 .سأعتني جيّداً بأمّي 353 00:39:01,320 --> 00:39:04,350 .عقوبتك ستعادُ قريباً 354 00:39:35,060 --> 00:39:37,070 لماذا أنت في جانب جونغ أيضاً؟ 355 00:39:37,070 --> 00:39:38,800 !أنت، من بين جميع الناس، ينبغي أن تكوني في صفّي 356 00:39:38,800 --> 00:39:40,650 .هذا ليسَ بشأن حذو جانب أيّ أحد 357 00:39:40,650 --> 00:39:43,880 .بسبب غرورك، جونغ لم يكن في فراش موتها 358 00:39:43,880 --> 00:39:45,840 .هوَ ليسَ الشخصَ المثير للشفقة 359 00:39:45,840 --> 00:39:48,140 !لقد كانَ دائماً أنا من تمّ طردهُ بعيداً 360 00:39:49,580 --> 00:39:50,670 .سعادتك 361 00:39:51,450 --> 00:39:53,170 ...قبل أن تموتَ مباشرةً 362 00:39:53,770 --> 00:39:55,810 .قد قامت أخيراً بلمس وجهي 363 00:39:56,840 --> 00:40:01,510 .في كلّ سنواتي الخمس والعشرون، أنا لم أحضىَ بها لنفسي أبداً 364 00:40:02,910 --> 00:40:05,330 إنّهُ لمن الخاطئ أن أقومَ بإرسالها بنفسي؟ 365 00:40:23,140 --> 00:40:24,310 ...أنت 366 00:40:26,340 --> 00:40:28,180 .وجبَ عليك أن تقولي أنّكِ فهمتني 367 00:40:52,070 --> 00:40:54,710 من كان الشخص الذي قامَ بوضع الزئبق في الحمام في الداميوون؟ 368 00:40:56,210 --> 00:40:59,350 لقد كان ووك، أوليسَ كذلك؟ 369 00:41:01,720 --> 00:41:03,520 .أنا لاأعلمُ أيّ شئ بشأن ذلك 370 00:41:04,390 --> 00:41:07,930 ...الفتاةُ التي كانت خادمةً في بيت ووك، تشاي ريونغ 371 00:41:08,620 --> 00:41:10,490 لم تكن خادمةً في بيتك في الأصل؟ 372 00:41:11,350 --> 00:41:16,260 أولم يكن أنت و ووك من وضعتماها في الداميوون؟ 373 00:41:18,060 --> 00:41:22,470 .....الهجومُ علىَ أخينا الأكبرُ وتمرّد وانغ غيو 374 00:41:23,350 --> 00:41:25,040 هاته قد كانت كلّها أفكارُ ووك، صحيح؟ 375 00:41:27,910 --> 00:41:29,980 ...إذا لم يكن ووك 376 00:41:31,850 --> 00:41:34,300 .سأفترضُ بأنّهُ كان أنت 377 00:41:34,300 --> 00:41:36,120 .لم يكن أنا 378 00:41:36,120 --> 00:41:38,920 .أنت تعلمُ بأنّني لاأملكُ القدرة على ذلك 379 00:41:38,920 --> 00:41:40,700 إذا ماواصلت إخفاء ذلك 380 00:41:40,700 --> 00:41:44,370 سنقومُ بمعاقبتك لبيعك الفضة إلىَ التجار .عن طريق إستغبائهم في الوزن 381 00:41:45,070 --> 00:41:47,240 .العقوبةُ قد تمّ وضعها غليان المرجل 382 00:41:53,260 --> 00:41:56,890 .لقد قمتُ فقط بالأمور التي أخبرت أن أقومَ بها 383 00:42:02,350 --> 00:42:05,940 .لقد كان كلّ ذلك من فعل... ووك 384 00:42:07,040 --> 00:42:08,850 .لقد خطّط لذلك معَ الملك الراحل 385 00:42:30,960 --> 00:42:36,040 .إذاً... سأسألك أمراً واحداً بعد 386 00:43:01,210 --> 00:43:03,350 .وو هي - .نعم - 387 00:43:04,150 --> 00:43:05,730 ماذا عن الجوّ هنا؟ 388 00:43:07,140 --> 00:43:09,310 أين هيَ تشاي ريونغ؟ 389 00:43:24,670 --> 00:43:27,190 ماالذي يحدثُ؟ لماذا أنتم جميعاً هنا؟ 390 00:43:27,190 --> 00:43:29,780 .الملكُ يريدُ منّا أن نشاهدَ 391 00:43:31,040 --> 00:43:32,610 الملكُ؟ 392 00:43:32,610 --> 00:43:35,630 .لقد قالَ بأنّ هذا ماسيحدثُ إذا ماتحدّثنا بطيش في القصر 393 00:43:46,420 --> 00:43:49,350 ماالذي يحدثُ؟ لماذا سيقومُ بهذا؟ 394 00:43:49,350 --> 00:43:51,020 لماذا سيقومُ بهذا الأمر المريع؟ 395 00:43:52,780 --> 00:43:54,960 .سيّدة بلاط الداميوون قد إرتكبت جريمةً شنعاء 396 00:43:55,950 --> 00:43:57,700 .هي تعاقبُ عن طريق الضرب 397 00:43:58,340 --> 00:44:00,860 سيّدة بلاط الداميوون؟ 398 00:44:05,860 --> 00:44:07,170 من هذه؟ 399 00:44:11,350 --> 00:44:13,040 من هذه؟ 400 00:44:15,470 --> 00:44:16,870 .إنّها تشاي ريونغ 401 00:44:51,960 --> 00:44:53,350 !سو 402 00:44:54,300 --> 00:44:56,100 !سو، سو 403 00:44:58,070 --> 00:45:00,230 .إسمي هوَ هاي سو 404 00:45:00,230 --> 00:45:05,590 أنت خادمتي، تشاي ريونغ. صحيح؟ 405 00:45:07,870 --> 00:45:09,700 !نعم، بالطبع 406 00:45:17,770 --> 00:45:19,000 ماالذي حدث؟ 407 00:45:19,650 --> 00:45:22,120 لماذا لم تخبرني بأنّها كانت مريضةً؟ 408 00:45:22,120 --> 00:45:23,920 .إعتذرُ لك، سعادتك 409 00:45:27,630 --> 00:45:28,710 .أخرج 410 00:45:32,320 --> 00:45:33,570 ...تشاي ريونغ 411 00:45:38,720 --> 00:45:39,950 .تشاي ريونغ 412 00:45:54,570 --> 00:45:55,970 .أنت لاتستطيعين أن تنهضي بعد 413 00:45:57,810 --> 00:45:58,880 .سو 414 00:45:58,880 --> 00:46:00,080 !إبتعد 415 00:46:02,690 --> 00:46:03,770 .سو 416 00:46:04,250 --> 00:46:05,310 كيفَ أمكنك؟ 417 00:46:08,040 --> 00:46:09,410 كيفَ أمكنك أن تقومَ بهذا؟ 418 00:46:10,830 --> 00:46:13,210 كيفَ يمكنكَ أن تفعل هذا لإنسان؟ 419 00:46:15,960 --> 00:46:18,350 لقد ضربتها حتىَ الموت مثل كلب؟ 420 00:46:23,030 --> 00:46:28,030 .تشاي ريونغ... قد كانت تتجسّسُ عليك كامل هذا الوقت 421 00:46:29,780 --> 00:46:30,820 ماذا؟ 422 00:46:30,820 --> 00:46:32,920 .لقد أخبرت الأمير التاسع بشأننا 423 00:46:32,920 --> 00:46:35,110 .مازال لديك الكثيرُ منَ العمل لتقومي به هنا 424 00:46:36,140 --> 00:46:38,240 .هاته المعلومة قد وصلت إلىَ الملكة الأمّ 425 00:46:38,890 --> 00:46:40,410 .هاي سو كتبت هذا 426 00:46:41,050 --> 00:46:43,270 .لقد أخذت أمتعتك من الداميوون 427 00:46:43,960 --> 00:46:46,840 .لقد خلقوا الإرتياب على أنّك جاسوس أجنبي 428 00:46:49,600 --> 00:46:52,180 هل هذه كتابةٌ أيضاً؟ - .نعم، هيَ كذلك - 429 00:46:53,020 --> 00:46:55,160 .يجبُ أن تتعلمي كيفَ تقرأين وتكتبين أيضاً 430 00:46:55,160 --> 00:46:58,140 كيفَ لي أن أتعلّم في مثل هذه السنّ؟ 431 00:46:58,140 --> 00:47:03,090 .هيَ تتحمّلُ بعض المسؤوليّة لأنّها منعتنا من الزواج 432 00:47:05,420 --> 00:47:09,430 .لقد كانت أيضاً تشاي ريونغ من وضعت الزئبق في حمام مو 433 00:47:10,670 --> 00:47:13,100 أنت وأنا هما الشخصان الوحيدان الذين كانا .هناك من أجل حماماته 434 00:47:13,100 --> 00:47:16,460 لذلك، ماذا عن الزئبق؟ 435 00:47:16,460 --> 00:47:17,850 .لم يكن أنا 436 00:47:18,540 --> 00:47:19,800 .أنا أقولُ الحقيقة 437 00:47:23,720 --> 00:47:25,830 هل تتذكّرين متىَ دخلت المرّة الأولىَ للقصر؟ 438 00:47:28,150 --> 00:47:30,430 .من خلال الكهف التي يؤدي إلىَ حمام الداميوون 439 00:47:32,040 --> 00:47:34,200 .لقد كانت تشاي ريونغ أوّل من أخبرتك بشأن المكان 440 00:47:34,200 --> 00:47:38,090 !سيّدتي، نحنُ بحاجة لأن نذهب الآن 441 00:47:39,400 --> 00:47:40,930 .كوني حذرةً 442 00:47:43,140 --> 00:47:45,310 .تشاي ريونغ قد علمت بشأن ذلك من الأمير التاسع 443 00:47:47,050 --> 00:47:48,920 .هذا لماذا لم يتمكن يون من الهرب 444 00:47:49,700 --> 00:47:54,600 الأميرُ التاسع و ووك قد علما بشأنه وقد قاما .بجعل الحرس الملكي ينتظرُ هناك 445 00:47:59,830 --> 00:48:00,910 .سو 446 00:48:01,770 --> 00:48:04,170 كيفَ أمكنني أن أنسىَ هذا المكان؟ 447 00:48:04,170 --> 00:48:05,690 .تشاي ريونغ قد أخبرتني بشأن ذلك 448 00:48:05,690 --> 00:48:07,700 .لقد قلتُ بأنّني كنتُ محبطاً لعدم قدرتي على رؤيتك 449 00:48:09,300 --> 00:48:11,380 ...ووك قد علمَ بشأن ذلك المكان 450 00:48:14,520 --> 00:48:15,580 ...هذا قد كان 451 00:48:24,330 --> 00:48:28,180 .لقد كانت تحاولُ أن تبقىَ بجانبك حتىَ تبقينا متفرقين 452 00:48:28,970 --> 00:48:30,880 .لقد كانت تنتظرُ اللحظة المناسبة لتؤذيك 453 00:48:33,780 --> 00:48:37,600 .لم يكن لي سببب أو لأن أسامحها 454 00:48:40,750 --> 00:48:41,840 ...تلك الفتاة 455 00:48:44,720 --> 00:48:46,070 ...تلك الفتاة 456 00:48:48,600 --> 00:48:51,550 .جريمتها الوحيدةُ قد كانت ولادتها كعبدة 457 00:48:55,300 --> 00:48:57,360 .لقد كانت أختي الصغيرة 458 00:49:13,190 --> 00:49:14,250 .إستريحي 459 00:49:15,740 --> 00:49:17,010 .إستريحي أكثر 460 00:49:18,870 --> 00:49:19,900 .إنسي كلّ شئ 461 00:50:14,160 --> 00:50:15,660 .لقد كان ووك 462 00:50:17,130 --> 00:50:19,620 .لقد كان كلّ ذلك مدبرّاً من رأسه 463 00:50:20,720 --> 00:50:23,010 .لقد بدأ كلّ شئ معهُ 464 00:50:24,760 --> 00:50:27,060 .لقد تجرّأ على إستخدام العرش كطعم 465 00:50:27,060 --> 00:50:30,120 ولقد إعتقدَ بأنّهُ يستطيعُ التلاعب بي بأيّة طريقة يرجو؟ 466 00:50:30,120 --> 00:50:31,160 .سعادتك 467 00:50:32,330 --> 00:50:34,020 .يجبُ عليك أن تبحث في ذلك أكثر 468 00:50:36,140 --> 00:50:38,100 من بقي لي؟ 469 00:50:38,630 --> 00:50:41,990 .كلّ ماأملكهُ هو أنت وهاي سو 470 00:50:45,950 --> 00:50:47,640 .إنّ كلّ ذلك بسبب ووك 471 00:50:49,270 --> 00:50:51,850 .الآن ولقد أصبحتُ وحشاً لسو 472 00:50:53,290 --> 00:50:55,740 .أنا لن أدعهُ يفلتُ بفعلتهِ بهذه 473 00:51:10,760 --> 00:51:12,360 .عزيزتي الآنسة هاي سو 474 00:51:16,640 --> 00:51:19,570 .لقد تلقيتُ هذه هنا 475 00:51:19,570 --> 00:51:22,140 .أنا لاأعلمُ كيفَ أقرأ 476 00:51:22,780 --> 00:51:24,930 .أنا فقط أعرفُ إسمي 477 00:51:29,090 --> 00:51:32,060 مامقدارُ ماكانَ كذباً؟ 478 00:51:46,180 --> 00:51:49,850 .سيّدتي، رجاءً إعتني بعائلتي 479 00:51:50,640 --> 00:51:54,030 .أنا أعلمُ بأنّ النهاية قريبةٌ 480 00:51:54,970 --> 00:51:57,130 .لقد أردّت الإعتراف بكلّ شئ لك 481 00:51:58,410 --> 00:52:00,700 .أنا لاأملكُ الفرصة لأفعل هذا بعد الآن 482 00:52:03,620 --> 00:52:08,080 .أنا فقط مجرّد شخص الذي لايمكنهُ التوقف عن الحبّ طالما بدأت 483 00:52:08,540 --> 00:52:10,790 .أنا شخصٌ غبيّ على هذه الشاكلة 484 00:52:12,800 --> 00:52:14,370 .من فضلك ساعديني 485 00:52:17,670 --> 00:52:19,270 .أعطني القليل، رجاءً - !إذهبي - 486 00:52:20,790 --> 00:52:24,960 .ساعديني، رجاءً! سأقومُ بأيّ شئ 487 00:52:25,370 --> 00:52:27,500 .فقط القليلُ من المساعدة 488 00:52:30,130 --> 00:52:32,250 .أنا أحبّ إصرارك، أيّتها الفتاة الصغيرة 489 00:52:33,220 --> 00:52:35,760 !شكراً لك. شكراً لك 490 00:53:04,950 --> 00:53:07,740 .أنا متأكّدة من أنّكِ ستفهمين كيفَ أشعرُ 491 00:53:09,300 --> 00:53:11,570 .تشاي ريونغ لاتندمُ على ذلك 492 00:53:12,460 --> 00:53:14,140 .أنا لاأبعضُ أيّ أحد 493 00:53:15,720 --> 00:53:19,340 ...سواءَ أهناكَ ثمنٌ في القيام بشئ ما أم لا 494 00:53:20,060 --> 00:53:22,140 .هذا أمرٌ فقط أنت من تستطيعين الإجابة عنهُ بنفسك 495 00:54:00,770 --> 00:54:01,830 .سو 496 00:54:04,350 --> 00:54:06,090 هل زال الغضبُ؟ 497 00:54:46,220 --> 00:54:48,430 .لقد أخبرتكِ أن لاتتركي الجشعَ يتملككِ 498 00:54:49,850 --> 00:54:52,720 .لقد تمّ إستغبائك عن طريق قناع 499 00:54:57,780 --> 00:54:58,860 .أخرجي 500 00:54:59,490 --> 00:55:02,230 .لقد أخبرتني أن أرضىَ فقط بكوني ملكةً 501 00:55:02,840 --> 00:55:04,970 .إذاً يجبُ عليكَ أن تعقدَ الإتفاق بشكل سليم 502 00:55:07,380 --> 00:55:11,610 .نحنُ نسعىَ لنفس الأمر داخل بيت الغوريو، سعادتك 503 00:55:13,200 --> 00:55:16,400 ...أنتَ تريدُ حماية العرش و أنا 504 00:55:17,810 --> 00:55:19,410 .بحاجة لوريث 505 00:55:21,180 --> 00:55:26,110 .أنا بحاجة لأن أجعل إبننا ملكاً 506 00:55:40,120 --> 00:55:44,260 ماذا ولو أخبرتك أن تدير ظهرك لـ ووك وعائلتك؟ 507 00:55:44,770 --> 00:55:46,090 هل تستطيعُ القيام بذلك؟ 508 00:55:51,040 --> 00:55:53,680 هل تستطيعين أن تنقلبي بالكامل على أخيك والعائلة؟ 509 00:55:55,060 --> 00:55:57,430 ...إذا ماأصبحت ملكتي الوحيدة 510 00:55:58,310 --> 00:56:05,020 .إذاً سأجعلُ طفلنا وليّ العهد 511 00:56:07,830 --> 00:56:12,570 .ستكونين الملكة والملكة الأمّ 512 00:56:48,050 --> 00:56:51,160 .الغرفة قد كانت فارفةً لذلك لقد أتيتُ لرؤية إذا ماكنت هنا 513 00:56:52,010 --> 00:56:54,030 ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ الآن؟ 514 00:56:56,310 --> 00:56:57,860 ...الشخصُ الذي أحبّهُ 515 00:56:59,970 --> 00:57:01,990 .قد قتلَ أختي الصغيرة 516 00:57:01,990 --> 00:57:06,820 الملكُ قد علمَ منذُ زمن طويل أنّ تشاي ريونغ .قد كانت عاقة العزم على أمر ما 517 00:57:06,820 --> 00:57:09,560 .هذا لماذا حاولَ أن يحمّلها على مغادرة القصر وجانبك 518 00:57:09,560 --> 00:57:11,310 .لكنّها إلتصقت بك 519 00:57:13,240 --> 00:57:17,110 إذا لم تحاول أن تبقىَ في القصر لمدّة أطول 520 00:57:18,030 --> 00:57:19,830 .لم يكن ليقومَ بهذا 521 00:57:19,830 --> 00:57:21,660 ...لامحالة ماقامت به من خطأ 522 00:57:22,350 --> 00:57:24,980 كيفَ يمكنهُ أن يعاقبها بهاته القساوة؟ 523 00:57:30,350 --> 00:57:33,330 .أنا لاأعلمُ كيفَ أهربُ من هذه المعاناة 524 00:57:35,630 --> 00:57:37,130 ...تشاي ريونغ 525 00:57:38,910 --> 00:57:41,060 .قد كانت شخصاً تحت وقع الحبّ 526 00:57:46,010 --> 00:57:47,220 .لاتقومي بهذا 527 00:57:48,060 --> 00:57:52,480 .عندما تقومين بعمل هذا لوجهك، حتىَ أنا يتملكني القلق 528 00:57:53,810 --> 00:57:55,340 كيفَ تعتقدين أنّ إخواني يشعرون؟ 529 00:57:58,230 --> 00:57:59,890 .هوَ قلق للغاية 530 00:58:00,580 --> 00:58:02,270 .هو قلق بصدق 531 00:58:14,370 --> 00:58:16,530 .لديّ معروفٌ لأطلبهُ 532 00:58:21,160 --> 00:58:22,880 .أعط هذه إلىَ جونغ 533 00:58:27,640 --> 00:58:31,900 .يجبُ عليك أن تعطيه هاته الرسالة، أيضاً 534 00:58:36,210 --> 00:58:37,360 ماذا هناك؟ 535 00:58:45,050 --> 00:58:46,450 .أنا مستعدّة 536 00:58:53,430 --> 00:58:54,560 ...إذا ماقامَ بذلك 537 00:58:56,200 --> 00:58:58,020 لن تكوني حزينةً بعد الآن، صحيح؟ 538 00:58:59,800 --> 00:59:00,850 .هذا صحيح 539 00:59:02,570 --> 00:59:03,730 .أنا مستعدّ 540 00:59:10,310 --> 00:59:15,180 ...هاي سو.... تريدُ هذا 541 00:59:19,930 --> 00:59:21,390 .بحاجة ماسّة 542 00:59:31,150 --> 00:59:33,620 القلب القرمزي: ريو 543 00:59:33,620 --> 00:59:35,420 .لديّ أمرٌ ما لأعترف به 544 00:59:35,420 --> 00:59:38,070 هل عزمت حقّاً على الزواج من ووك؟ 545 00:59:38,070 --> 00:59:39,570 .نعم، لقد فعلت 546 00:59:39,570 --> 00:59:43,370 .من الآن فصاعداً، أنا لن أراك مرّة أخرى 547 00:59:43,370 --> 00:59:46,710 .غوريو هذه يجبُ أن تكونَ ملكاً لإبني 548 00:59:46,710 --> 00:59:50,000 .لنتـزوج .أنت رفيقي الأبدي 549 00:59:50,000 --> 00:59:51,370 أوليست هذه صفقة صقر؟ 550 00:59:51,370 --> 00:59:53,110 !لقد قمت بلعن سعادته 551 00:59:53,110 --> 00:59:54,220 هل هذه خيانة؟ 552 00:59:54,220 --> 00:59:56,980 .هذا سوء تفاهم .لقد تمّ تلفيق ذلك لي بكلّ وضوح، سعادتك 553 00:59:56,980 --> 01:00:00,780 .لجريمة الخيانة، سيتمّ وضعك على مقصلة الإعدام