﻿1
00:00:09,100 --> 00:00:10,790
...سعادتك

2
00:00:16,190 --> 00:00:17,580
.أنظري إليّ

3
00:00:19,950 --> 00:00:21,610
.أنظري إليّ جيّداً

4
00:00:33,800 --> 00:00:35,040
...عيناك

5
00:00:37,930 --> 00:00:39,310
...تلك النظرة في عينيك

6
00:00:45,080 --> 00:00:46,520
.أنا أكرهُ ذلك مثل المجنون

7
00:00:47,120 --> 00:00:51,660
.لذلك لاتنظري إليّ هكذا مجدّداً

8
00:00:53,810 --> 00:00:55,970
كيفَ نظرتُ إليك؟

9
00:00:55,970 --> 00:00:58,500
.أنا لم أنظر إليك بطريقة مختلفة، سعادتك

10
00:00:58,500 --> 00:01:01,510
!أنت تشعرين بالأسى لي، أنت تشفقين عليّ

11
00:01:03,520 --> 00:01:06,280
هل إعتقدّت بأنّني سأكونَ شاكراً على ذلك؟

12
00:01:07,110 --> 00:01:10,230
هل تعلمُ كيفَ تشعرني أن أتلقىَ الشفقة من شخص مثلك؟

13
00:01:24,570 --> 00:01:26,170
.إبتعدي عن ناظريّ

14
00:01:28,310 --> 00:01:33,220
.المرّة القادمة... أنا لاأعلمُ ماالذي سأقومُ به

15
00:02:23,950 --> 00:02:27,110
.أنا آسف لم أتمكن من إيقاف ذلك

16
00:02:28,850 --> 00:02:31,670
.يون أيضاً تأسّف على ذلك كثيراً، لذلك رجاءً لاتكن غاضباً

17
00:02:32,670 --> 00:02:34,380
.لقد لاحظتُ بأنّك لم تنظر إليّ

18
00:02:34,980 --> 00:02:36,060
ماذا؟

19
00:02:37,050 --> 00:02:41,480
لماذا أغلقت عيناك عوضاً عن أخذ نظرة جيّدة عليّ؟

20
00:02:43,890 --> 00:02:45,940
.لقد إعتقدّت بأنّك لن تعجب بذلك

21
00:02:45,940 --> 00:02:47,480
هل جعلتك مستاءاً؟

22
00:02:51,340 --> 00:02:54,130
.إنّهُ حقّاً صحيح أنّ مشاعر الشخص هي الأكثرُ تعقيداً

23
00:02:55,600 --> 00:02:59,750
أنا أشعرُ بالإنزعاج لرؤية شخص
.ومنزعجاً معَ آخر لعدم رؤيته

24
00:03:02,760 --> 00:03:05,200
.أنا لاأستطيعُ معرفة مشاعري أيضاً

25
00:03:08,850 --> 00:03:11,960
.دائماً أنظر مباشرةً نحوي، لامحالة ماذا

26
00:03:12,760 --> 00:03:14,510
.سأحبّ الأمر إذا مافعلت ذلك

27
00:03:15,150 --> 00:03:16,260
.نعم

28
00:03:20,020 --> 00:03:21,760
...بشأن هاي سو

29
00:03:22,640 --> 00:03:24,340
.أنا أعتقدُ بأنّها قد تمّ التلاعب بها من قبل يو

30
00:03:24,340 --> 00:03:25,840
.لاتقم بذكر هذا

31
00:03:26,760 --> 00:03:27,980
.أنا لاأريدُ سماعهُ

32
00:03:45,650 --> 00:03:48,220
.أنا أرىَ بأنّك أصبحت سيّدة الداميوون مسبقاً

33
00:03:49,030 --> 00:03:50,820
.إنّ الشكر كلّهُ لك، سعادتك

34
00:03:52,000 --> 00:03:55,150
.أنا أفترضُ بأنّك مازلت متأقلمةً معَ الأمراء جيّداً

35
00:03:56,700 --> 00:04:00,240
.أنا غيرُ قادرة على مقابلتهم في الغالب مثل ذي قبل

36
00:04:01,240 --> 00:04:03,500
.أنا أرىَ بأنّك مازلت ذكيّةً

37
00:04:03,500 --> 00:04:05,060
.إعرفي مكانك

38
00:04:07,350 --> 00:04:09,660
.إنّهُ الوقت من أجل فرك شعر الملك

39
00:04:48,030 --> 00:04:50,170
.الملكة يو قد وصلت

40
00:04:56,380 --> 00:04:57,680
.سأقومُ بذلك

41
00:05:08,030 --> 00:05:11,870
أنت تريدين إستخدام دبوس الشعر الخشبي التافه هذا للملك؟

42
00:05:12,410 --> 00:05:15,620
.الجفافُ شديدُ
.لقد أخبرتها أن تبقي ملابسي على شكلها العادي

43
00:05:30,850 --> 00:05:32,440
.هذا شاي موكسا

44
00:05:32,440 --> 00:05:33,700
.شكراً لك

45
00:05:42,230 --> 00:05:43,620
.هذا شاي أبيض

46
00:05:43,620 --> 00:05:44,690
.شكراً لك

47
00:05:44,690 --> 00:05:47,190
.أوه! هذا عصيرُ الكمثري

48
00:05:47,190 --> 00:05:49,600
.إنّهُ المفضّلُ لديّ، سو

49
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
.الذي لديّ هوَ شاي أخضر

50
00:05:51,600 --> 00:05:55,280
.لابدّ وأنّك قد قمت بتحضير مانفضلّهُ عمداً

51
00:05:55,280 --> 00:05:58,390
.إذا مأنتم تستمتعونَ بالمشروبات، ليسَ هناك شئ آخر أريدهُ

52
00:06:06,350 --> 00:06:08,470
.هذا شاي ورق الشجر المنعش -
.خذيه بعيداً -

53
00:06:08,470 --> 00:06:10,240
.هذا ليسَ الوقت للشاي

54
00:06:11,730 --> 00:06:14,390
عذراً؟ -
هناك جفاف. شاي؟ -

55
00:06:17,010 --> 00:06:18,540
.الأميرُ الرابعُ محقّ

56
00:06:18,890 --> 00:06:22,200
.لقد كانَ هناك جفافٌ منذُ الشتاء الماضي

57
00:06:22,200 --> 00:06:24,530
.أناسُ هذه البلاد يتضرّعونَ في الخارج للسماوات

58
00:06:24,530 --> 00:06:28,060
.يجبُ أن نعيشَ حياةً بسيطةً ونظهرَ الإحترام

59
00:06:30,530 --> 00:06:33,070
هل أنت متأكّد من أنّك قد نظرت في المعروف الذي طلبتهُ منك؟

60
00:06:33,070 --> 00:06:34,170
.نعم

61
00:06:34,170 --> 00:06:36,590
.شرابُ الأمير الرابع المفضل هوَ شاي أوراق الشجر

62
00:06:36,590 --> 00:06:37,630
.وجبتهُ الخفيفة المفضلّة هي الزيتُ ومعجّنات العسل

63
00:06:37,630 --> 00:06:39,730
هل أنت متأكّد؟ -
.لقد أخبرتك بهذا -

64
00:06:39,730 --> 00:06:43,620
[الأميرُ الثالث عشر بايك آه]
.أنت لم تريدي من ذلك أن يكونَ واضحاً، لذلك لقد عرفتُ بما يفضّلهُ كلّ شئ

65
00:06:43,620 --> 00:06:46,820
ياإلهي، إذاً لماذا لايقومُ هوَ حتىَ بلمسها؟

66
00:06:46,820 --> 00:06:49,950
.أنا جاهلةٌ ولقد درستُ بجدّ من أجل القيام بكلّ هذا

67
00:06:49,950 --> 00:06:51,980
.إسألي أخي بنفسك إذاً

68
00:06:51,980 --> 00:06:54,690
إسأليه ماالذي تحتاجينَ القيام به من أجل
.القضاء على غضبه

69
00:06:55,470 --> 00:06:57,960
.أنا بحاجة لهُ لينظر إليّ من أجل أن أسالهُ

70
00:06:57,960 --> 00:07:01,460
.يبدوا أنّهُ تفاعل معَ الآخرين

71
00:07:01,460 --> 00:07:04,000
لماذا يتصرّفُ بهذه الطريقة معي؟ -
.هذا صحيح -

72
00:07:04,810 --> 00:07:08,710
.لقد سامحَ أخونا العاشر في الحال

73
00:07:08,710 --> 00:07:11,150
--أنت لاتعتقدين أنّ سو وأنت

74
00:07:11,150 --> 00:07:13,340
.نعم، سأقومُ بفعل ماطلبتهُ منّي

75
00:07:15,240 --> 00:07:17,400
ماذا؟ أنت مغادرةٌ؟

76
00:07:19,320 --> 00:07:22,020
ماالذي.... ماالذي تفعلهُ؟

77
00:07:22,020 --> 00:07:25,310
كيفَ لك أن تكوني بهذا الجمال
حتىَ عندما تقومين بالتحديق لي؟

78
00:07:25,310 --> 00:07:26,700
هل أنت مجنون؟

79
00:07:29,670 --> 00:07:32,770
.هذه عقوبتك لكونك غير قادرة على تهدئة أخينا الرابع

80
00:07:33,950 --> 00:07:35,040
.حسناً، سو

81
00:07:35,040 --> 00:07:36,850
سأراك مرّة أخرى، حسناً؟

82
00:07:37,290 --> 00:07:40,210
.أوه! إذهبي

83
00:07:41,640 --> 00:07:44,610
.هوَ يحاولُ قتلي

84
00:07:46,340 --> 00:07:49,070
سعادتهُ قد تمادىَ كثيراً بمزاحه، أولاتعتقدن ذلك؟

85
00:07:49,460 --> 00:07:50,920
!أوه

86
00:07:50,920 --> 00:07:53,480
.ياإلهي. أنا آسفة للغاية بشأن هذا

87
00:07:54,780 --> 00:07:56,570
ماالذي يحدثُ هنا؟

88
00:08:04,460 --> 00:08:06,230
منقّحة حديثاً"
."المواد الطبيّة: طبعة تانغ"

89
00:08:06,230 --> 00:08:09,000
.إنّهُ كتاب طبّي يستخدمُ أكثر من مئة دواء

90
00:08:11,540 --> 00:08:12,510
."ملحق المواد الطبيّة"

91
00:08:12,510 --> 00:08:16,730
إنّهُ كتاب عن العديد من النباتات الطبيّة من قبل
.تشين كانغ تشي من سلالة تانغ

92
00:08:16,730 --> 00:08:18,970
.لقد قرأتُ ذلك كلّهُ

93
00:08:19,240 --> 00:08:20,410
حقّاً؟

94
00:08:20,410 --> 00:08:22,820
.إذاً، من الافضل لي أن أعطيك كتباً أخرىَ

95
00:08:25,300 --> 00:08:27,920
.فكّري بشأن ماقمت به من خطأ لمدّة أربع ساعات

96
00:08:32,950 --> 00:08:34,930
.إنّ ذلك كلّهُ خطئك

97
00:08:35,590 --> 00:08:36,650
ماذا؟

98
00:08:37,780 --> 00:08:41,140
مجرّد سيّدة بلاط مقرّبة من الأمراء
.هوَ مايخلق كامل هذه المشاكل

99
00:08:41,690 --> 00:08:45,110
.لاتتحدّثي إلىَ الأمراء ولاتعيقي طريقهم

100
00:08:46,250 --> 00:08:48,180
.بعدها لن تعاني هكذا أبداً

101
00:08:48,180 --> 00:08:52,070
.لقد عرفتُ الأمراء قبل حتىَ أن أدخل القصر

102
00:08:52,070 --> 00:08:55,700
أنا لم أكن أغازل أو أغري أيّاً منهم مثلما
.يتخيّلهُ الآخرون

103
00:08:55,700 --> 00:08:58,930
.أنت مخطئةٌ إذا ماتعتقدين بأنّك لاتستطيعين قطع العلاقات

104
00:08:59,460 --> 00:09:01,340
.أنظري إلىَ الجرح في يدك

105
00:09:01,340 --> 00:09:03,740
.لقد أنهيت علاقتك معَ الملك بقطع واحد

106
00:09:05,600 --> 00:09:08,530
.لقد رفضتُ أن أرىَ الداميوون في فوضىَ بسببك أنت

107
00:09:09,490 --> 00:09:11,210
.إبقي بعيدةً عن الأمراء

108
00:09:13,660 --> 00:09:14,660
.نعم

109
00:09:21,680 --> 00:09:25,760
بالمناسبة، لماذا أنت الوحيدةُ التي تأكلُ العصيدة، سيّدة البلاط أوه؟

110
00:09:26,600 --> 00:09:29,930
.أنا لم أرك تأكلين أكلاً يليق بك

111
00:09:29,930 --> 00:09:32,260
إذا ماقمت بأكل الكثير من الطعام معَ الكثير من التوابل

112
00:09:32,260 --> 00:09:34,580
.إنّهُ لمن الصعب أن تميزي نكهة الشاي

113
00:09:38,770 --> 00:09:40,220
!واصلي على هذا المنوال

114
00:09:59,740 --> 00:10:01,950
.ليسَ هناك طعام بسبب الجفاف

115
00:10:01,950 --> 00:10:04,150
!ليسَ هناك شئ نقومُ به من أجل الإستمتاع

116
00:10:07,590 --> 00:10:09,590
.أوه! لقد أخفتني

117
00:10:11,230 --> 00:10:13,780
أولست فتاة فرو الدبّ؟

118
00:10:13,780 --> 00:10:16,430
[الأميرُ العاشر يون]
لماذا أنت هنا مرّة أخرىَ؟

119
00:10:17,950 --> 00:10:20,140
...أنا... أنا... أنا

120
00:10:21,790 --> 00:10:23,170
...أنا

121
00:10:25,630 --> 00:10:28,990
...لذلك، أنا -
ماذا، ماذا، ماذا؟ -

122
00:10:28,990 --> 00:10:31,810
هل تعلمين إذا ماهنالك أيّ شئ لنقومَ بالإستمتاع؟

123
00:10:49,380 --> 00:10:51,520
متىَ سيأتي العصفور؟

124
00:10:56,760 --> 00:10:58,830
متىَ سيأتي؟

125
00:11:01,660 --> 00:11:04,380
!إنسى ذلك
...كم من المدّة يجبُ عليّ أن أنتظر

126
00:11:31,770 --> 00:11:34,090
!لقد أمسكتُ بذلك. لقد أمسكتُ بذلك

127
00:11:40,360 --> 00:11:42,840
.هل ترين هذا؟ لقد أمسكتُ به

128
00:11:43,440 --> 00:11:46,490
إذاً، هل ستقومين بطبخ هذا وأكله؟

129
00:11:58,760 --> 00:12:00,330
كم يجبُ علينا الإمساكُ أكثر؟

130
00:12:01,890 --> 00:12:03,400
!قاتلة

131
00:12:03,400 --> 00:12:06,000
كيفَ لك أن تكسري أنف هاته الجميلة، أيّها الشئ الصغيرُ؟

132
00:12:06,000 --> 00:12:07,680
أنت مازلت تدعين نفسك شخصاً؟

133
00:12:12,480 --> 00:12:15,010
هل أرادَ أن يأكلها حيّةً؟

134
00:12:20,610 --> 00:12:21,620
.هاي

135
00:12:31,690 --> 00:12:32,860
.إنّها تحرق

136
00:12:34,100 --> 00:12:35,650
.إنّها تحرق جميعاً

137
00:12:38,150 --> 00:12:41,560
[الجنرال بارك سو كيونغ]
أيّ نوع من الرجال لايستطيعُ حتىَ أن يمسكَ طائراً؟

138
00:12:41,560 --> 00:12:42,980
ماالنفعُ منهُ؟

139
00:12:43,840 --> 00:12:45,570
.أستطيعُ الإمساك بهم

140
00:12:46,460 --> 00:12:49,640
إذاً كيفَ سيقومُ بحماية زوجته وأطفاله؟

141
00:12:50,510 --> 00:12:52,180
.أستطيعُ حمايتنا

142
00:12:52,180 --> 00:12:53,370
.ياإلهي

143
00:12:56,790 --> 00:13:01,170
أنا لاأفترضُ بأنّك تريدين أن تغيّري رأيك،أوليسَ كذلك؟

144
00:13:03,570 --> 00:13:05,850
.لديّ طريق واحدٌ

145
00:13:05,850 --> 00:13:08,330
!ياإلهي... ماذا

146
00:13:08,830 --> 00:13:12,930
هاي! هل تعتقدين بأنّني علمتك كيفيّة القتال
وذلك حتىَ يمكنك مهاجمتي بإستخدام طفل؟

147
00:13:12,930 --> 00:13:16,430
.لماذا، أنت! لابأس، حسناً إذاً

148
00:13:16,430 --> 00:13:18,050
.قومي بما تريدين القيام به

149
00:13:29,600 --> 00:13:31,870
.سنقومُ بعقد طقس المطر

150
00:13:32,500 --> 00:13:35,990
.يجبُ عليكم جميعاً البقاءُ خارجَ الداميوون جميعاً للآن

151
00:14:11,300 --> 00:14:13,470
."يوك هيول"

152
00:14:16,260 --> 00:14:19,680
"يوك كما في الغسل"
."و هيول كما في كلمة حفرة"

153
00:14:40,190 --> 00:14:41,380
.سعادتك

154
00:14:42,780 --> 00:14:43,980
.سو

155
00:14:44,840 --> 00:14:47,360
كيفَ يمكنني أن أنسىَ هذا المكان؟

156
00:14:47,360 --> 00:14:48,770
.تشاي ريونغ أخبرني بشأن هذا

157
00:14:48,770 --> 00:14:50,940
لقد أخبرتها بأنّني كنتُ محبطاً بسبب
.أنّني لم أتمكن من رؤيتك

158
00:14:50,940 --> 00:14:53,810
كيفَ لمكان مثلِ هذا أن يوجد؟

159
00:14:54,570 --> 00:14:57,780
.بالرغم من ذلك، أنا محظوظٌ للغاية لأنّهُ يوجد

160
00:15:03,890 --> 00:15:06,130
.يمكنكِ أن تكوني خارج القصر إذا ماغادرت هذا المكان

161
00:15:06,880 --> 00:15:08,480
أولاتريدين أن تغادري؟

162
00:15:11,660 --> 00:15:13,080
.أنا أفترض ذلك

163
00:15:13,770 --> 00:15:15,830
.كلّ ماأحتاجُ إليهِ هوَ قيامي ببعض الخطوات

164
00:15:17,470 --> 00:15:21,480
.أنا أفتقدُ تشاي ريونغ وأريدُ أن أذهب إلىَ السوق

165
00:15:21,900 --> 00:15:24,420
.أنا أريدُ أن أزورَ ميونغ هي أيضاً

166
00:15:26,450 --> 00:15:30,800
الأميرُ الرابع قد أخبرني أمراً ما عندما دخلتُ
.القصر

167
00:15:31,570 --> 00:15:35,260
.لامحالة إلىَ أين أهرع، سأكونُ في كفّ يدّ الملك

168
00:15:35,730 --> 00:15:39,780
.ليسَ هناك مكان في غوريو أستطيعُ أن أهرب إليه من عينيّ الملك

169
00:15:43,490 --> 00:15:44,520
.نعم

170
00:15:45,970 --> 00:15:48,680
.ليسَ هناك مكان لاتستطيعُ أن تصل إليه قوّتهُ

171
00:15:52,850 --> 00:15:55,690
.الداميوون هوَ مكان يناسبني كثيراً

172
00:15:57,650 --> 00:16:01,410
حتىَ يحين الوقت لي ليكونَ مسموحاً لي مغادرة القصر
بشكل رسمي

173
00:16:02,610 --> 00:16:04,530
.سأعملُ جاهدةً وأعيشُ جيّداً

174
00:16:06,480 --> 00:16:08,210
...حتىَ ذلك الوقت

175
00:16:09,920 --> 00:16:11,640
أوبإستطاعتك أن لاتنساني؟

176
00:16:18,830 --> 00:16:22,150
.قريباً، سيكونُ هناك طقس مطر كبير

177
00:16:24,840 --> 00:16:29,080
.إذا ماكانَ هناك مطرٌ بعد الطقس، الملكُ سيمنحُ نعمهُ للإحتفال

178
00:16:30,370 --> 00:16:33,510
.سيكونُ بالصفح عن مجرم أو يسمح بزواج ملكي

179
00:16:33,980 --> 00:16:36,120
.أو يقيمُ مأدبةً من أجل الزعيم

180
00:16:36,700 --> 00:16:37,760
...أيضاً

181
00:16:40,110 --> 00:16:41,920
.هوَ يسمحُ لسيّدة بلاط أن تترك عملها

182
00:16:42,990 --> 00:16:44,070
.حسناً

183
00:16:46,770 --> 00:16:47,820
ماذا؟

184
00:16:49,020 --> 00:16:50,430
تتخلىَ عن العمل؟

185
00:16:52,100 --> 00:16:56,720
.إذا ماسقط المطرُ، سأطلبُ أن تغادري القصر

186
00:16:58,650 --> 00:17:01,330
بعدها أستطيعُ العودة إلىَ بيتك مرّة أخرىَ، سعادتك؟

187
00:17:05,850 --> 00:17:06,950
...عندما تقومين بذلك

188
00:17:07,830 --> 00:17:09,920
سأجدُ كامل الأعشاب الطبيّة في سونغاك

189
00:17:09,920 --> 00:17:12,240
.وأشتري ماتحتاجينهُ من أجل صنع الصابون

190
00:17:12,240 --> 00:17:14,070
.سأملئُ المنزل بهم

191
00:17:16,850 --> 00:17:20,060
.تشاي ريونغ والأميرةُ يون هوا سيشتكونَ كثيراً

192
00:17:23,920 --> 00:17:26,360
.أنا آملُ أن يسقط المطرُ

193
00:17:30,070 --> 00:17:31,320
.هل الأمرُ هكذا

194
00:17:35,110 --> 00:17:36,180
.نعم

195
00:17:37,570 --> 00:17:38,690
.يجبُ عليه ذلك

196
00:18:19,570 --> 00:18:23,260
يجبُ عليك أن لاتقومَ بخدشهم وتذكّر
.دائماً أن لاتستخدم الماء البارد

197
00:18:23,260 --> 00:18:25,830
أنا سأقومُ بالإمساك بمجموعة من اللصوص الذين
.ظهروا منذُ الجفاف

198
00:18:25,830 --> 00:18:28,120
أوأريدُ الماء من أجل الإستحمام؟ -
...أوه -

199
00:18:28,120 --> 00:18:30,720
.السيّدة سو، أنا متأكّد من أنّك تعلمين

200
00:18:31,180 --> 00:18:33,970
.ششش، يجبُ أن تبقي هادئةً

201
00:18:33,970 --> 00:18:35,710
.ششش، بالطبع

202
00:18:35,710 --> 00:18:38,260
.لقد خرجت رغبةً منّي، لذلك لاتقلق

203
00:18:39,280 --> 00:18:42,390
.لقد تركتُ قلادةً على مكتبك في غرفتك في الداميوون

204
00:18:42,390 --> 00:18:44,230
.إنّهُ في مقابل مساعدتك لي

205
00:18:44,230 --> 00:18:46,860
.أوه، شكراً لك

206
00:18:53,980 --> 00:18:55,630
.نحنُ مستعدّون للذهاب

207
00:18:55,630 --> 00:18:57,150
.حسناً، لنذهب

208
00:19:22,660 --> 00:19:25,310
.ماالذي تقمن بفعله؟ دعنني

209
00:19:25,310 --> 00:19:27,820
إلىَ أين تقمن بأخذي؟
.رجاءً، دعنني أذهب

210
00:19:33,340 --> 00:19:34,850
.سـ.... سعادتك

211
00:19:36,090 --> 00:19:38,090
[الملكة يو]

212
00:19:38,090 --> 00:19:39,950
أين كنت؟

213
00:19:40,950 --> 00:19:45,050
.لقد كنتُ أقومُ بإدارة مهمّة

214
00:19:45,050 --> 00:19:46,990
.لقد كنت معَ وليّ العهد

215
00:19:48,370 --> 00:19:51,370
.لقد قمتُ بوداع وليّ العهد قبل أن يذهب لقتال التمرّد

216
00:19:51,370 --> 00:19:55,130
لماذا لديك الكثيرُ لتقوليهِ بينما كنت تقولين الوداع؟

217
00:19:55,750 --> 00:19:56,820
...حسناً، هذا

218
00:19:58,290 --> 00:20:01,280
هم جميعاً أغراض ثمينةٌ لايجبُ عليها أن تكونَ
.خارج الداميوون

219
00:20:03,740 --> 00:20:07,220
هل أخبرك وليّ العهد أن تحضري هاته الأشياء؟

220
00:20:07,220 --> 00:20:08,450
.هذا ليسَ الأمر

221
00:20:09,130 --> 00:20:12,530
لقد كان لديّ مهمّة لأقومَ بها في مكان آخر
.لقد توقفتُ لأرىَ وليّ العهد

222
00:20:12,530 --> 00:20:15,970
إذاً، لماذا تستخدمُ هاته الأدويةُ الثمينةُ؟

223
00:20:21,000 --> 00:20:24,290
هل هوَ مرضُ وليّ العهد، عن طريق أيّ مصادفة؟

224
00:20:25,380 --> 00:20:26,480
معَ ماذا؟

225
00:20:29,140 --> 00:20:32,530
.أنا لاأعلمُ أيّ شئ

226
00:20:33,910 --> 00:20:35,110
أنت لاتعلمين؟

227
00:20:39,670 --> 00:20:41,250
أنت تتجرّئين على إختباري؟

228
00:20:41,830 --> 00:20:43,260
!من فضلك دعيها وشأنها

229
00:20:49,160 --> 00:20:52,760
.هيَ عائدةٌ من قصر تشون ديوك جيون وهذا طبقاً لأوامري

230
00:20:53,640 --> 00:20:55,020
قصر تشون ديوك جيون؟

231
00:20:57,310 --> 00:20:58,580
.سيّدة البلاط أوه

232
00:20:59,580 --> 00:21:01,400
.أنت تسخرين منّي

233
00:21:01,400 --> 00:21:04,520
.ركبتي سعادته قد تضرّرت جرّاء طقس المطر

234
00:21:04,520 --> 00:21:06,410
.لقد أرسلتها لتقومَ بإعطائه المرهم الطبّي

235
00:21:07,500 --> 00:21:10,590
.إنّهُ قانون الداميوون لعدم الحديث عن الملك

236
00:21:10,590 --> 00:21:14,880
أنا فقط أقومُ بإعلامك حتىَ لايكبر سوء الفهم
.أكثر من ماهوَ عليه

237
00:21:17,010 --> 00:21:18,810
لماذا أرسلت هذه الطفلة؟

238
00:21:19,340 --> 00:21:23,420
لم تكن في الداميوون لفترة طويلة
ولقد أرسلتها لتقومَ بعلاج الملك؟

239
00:21:26,830 --> 00:21:29,550
إذاً... أويجبُ أن أكونَ أنا؟

240
00:21:30,510 --> 00:21:31,570
ماذا؟

241
00:21:32,870 --> 00:21:35,920
.لقد سألتك إذا ماتفضّلين أن أذهب أنا لرؤية الملك

242
00:21:37,910 --> 00:21:40,900
وذلك حتىَ لن يكونَ هناك سوء فهم؟

243
00:21:50,340 --> 00:21:53,840
.الداميوون تحت سلطتي كما أمر الملكُ تماماً

244
00:21:53,840 --> 00:21:57,710
.سأرىَ بماذا سأعاقبُ تلك الطفلة

245
00:22:21,620 --> 00:22:22,690
لماذا أنت هنا؟

246
00:22:22,690 --> 00:22:24,060
.لاتكوني منفعلةً

247
00:22:24,720 --> 00:22:26,160
.أنا لستُ أخطّطُ للبقاء مطوّلاً

248
00:22:26,790 --> 00:22:28,230
.أنا لاأستطيعُ إحتمال أن أكون معك حتىَ للحظة

249
00:22:28,230 --> 00:22:29,530
!من الافضل أن تذهبَ الآن

250
00:22:30,200 --> 00:22:31,360
لماذا؟

251
00:22:31,360 --> 00:22:32,170
هل أنت خائفة على أنّني سآتي إليك

252
00:22:32,170 --> 00:22:34,970
بعد قتل الناس مثل المرّة الماضية؟

253
00:22:36,070 --> 00:22:37,040
.لا

254
00:22:37,040 --> 00:22:38,540
.أنا لم أفكّر بشأن هذا

255
00:22:38,540 --> 00:22:40,470
.ليسَ هناك رائحةٌ للدم اليوم

256
00:22:40,470 --> 00:22:44,210
.فقط رائحة وحش

257
00:22:44,210 --> 00:22:48,110
.أخبرني ماتريدهُ

258
00:22:48,110 --> 00:22:50,320
لامحالة كم تكرهين سيّدة البلاط أوه

259
00:22:50,320 --> 00:22:53,520
.وجبَ عليك ذكرُ كرامتك كملكة

260
00:22:54,220 --> 00:22:55,990
،إذا ماقمت بإفتعال الصخب في الداميوون بهذه الطريقة

261
00:22:55,990 --> 00:22:57,520
،الجميعُ سيقومونَ بالثرثرة من خلف ظهرك

262
00:22:57,520 --> 00:23:00,130
.بقول أنّك لاتستطيعين ترك الخادمات الصغيرات يذهبن

263
00:23:01,030 --> 00:23:04,300
الكارما: مجموعة تصرّفات الشخص، ينظرُ إليها على أنّها تقرّر مصير وجودهم في المستقبل

264
00:23:01,030 --> 00:23:04,300
.وهذه كارما ليكونَ لديك إبنٌ مثلي

265
00:23:05,160 --> 00:23:05,870
ماذا؟

266
00:23:05,870 --> 00:23:08,000
.لذلك رجاءً إحترمي نفسك

267
00:23:08,000 --> 00:23:10,870
.توقفي عن لوم الناس الأبرياء أيضاً

268
00:23:11,340 --> 00:23:13,440
نحنُ لسنا بحاجة لأن نتحدّث لبعضنا البعض هكذا، صحيح؟

269
00:23:13,670 --> 00:23:15,940
...إذاً

270
00:23:19,450 --> 00:23:21,210
.الأحمقُ المجنون

271
00:23:29,120 --> 00:23:30,660
...لاتخبرني

272
00:23:31,760 --> 00:23:33,830
إنّهُ بسبب عائلة الهاي؟

273
00:23:40,890 --> 00:23:42,320
.سيّدة البلاط أوه

274
00:23:44,200 --> 00:23:47,420
...شكراً لك. ماحدث في الواقع كان

275
00:23:49,870 --> 00:23:52,200
.لقد أخبرتك أن تبقي بعيدةً عن وليّ العهد

276
00:23:53,130 --> 00:23:55,240
.ليسَ هناك نهاية لعجرفتك

277
00:23:56,480 --> 00:23:58,670
.لم يجب عليّ الإستهانةُ بك

278
00:23:59,390 --> 00:24:00,640
.أنا أتأسّفُ على ذلك

279
00:24:04,110 --> 00:24:05,420
.سيّدة البلاط أوه

280
00:24:08,080 --> 00:24:12,770
ماالذي.... ماالذي قمتُ به من خطأ؟

281
00:24:14,030 --> 00:24:16,260
.أنت تصنعين الأعشاب الطبيّة

282
00:24:16,260 --> 00:24:19,030
كيفَ يختلفُ الأمرُ إذا ماأنا أصنعُ الأعشاب الطبيّة لوليّ العهد؟

283
00:24:19,690 --> 00:24:22,940
.أنا أعلمُ كيف أساعدهُ
لماذا تواصلين إخباري أن أقومَ بتجاهله؟

284
00:24:22,940 --> 00:24:26,140
.لقد قمت بتوبيخي ومعاقبتي أكثر من أيّ سيّدة بلاط أخرىَ

285
00:24:26,170 --> 00:24:28,600
.أنا لاأستطيعُ أن أعلم لماذا، لامحالة كم أفكّر بشأن ذلك

286
00:24:28,600 --> 00:24:30,380
.أنت لاتعرفين القصر

287
00:24:30,380 --> 00:24:33,150
.أنت لاتعرفينهُ مطلقاً -
.لا، أنا لاأعرفهُ -

288
00:24:33,150 --> 00:24:35,240
إذاً لماذا لاتقومين بتعليمي؟

289
00:24:35,240 --> 00:24:39,180
.أنا... أنا أشعرُ بأنّ كلّ هذا غير عادل

290
00:24:40,570 --> 00:24:43,040
.أنا دائماً أحاولُ بجدّ لأتجاوز هذا

291
00:24:43,040 --> 00:24:45,160
لماذا تكرهينني كثيراً؟

292
00:24:45,160 --> 00:24:47,700
.لقد تأذيتُ كثيراً، محبطةٌ، وأشعرُ بالإهانة

293
00:24:47,700 --> 00:24:49,900
!بسبب أنّهُ عندما أنظرُ إليك، أتذكّرُ نفسي

294
00:24:52,670 --> 00:24:53,960
.أنت تثقين بالناس

295
00:24:53,960 --> 00:24:56,240
.أنت طيّبة معَ الآخرين وليسَ لديك خوف

296
00:24:56,880 --> 00:24:59,600
.فتاةٌ مثلك لايجبُ عليها أن تكونَ في القصر

297
00:24:59,600 --> 00:25:02,330
.فتاةٌ مثلك بإمكانها الموت بسهولة

298
00:25:02,710 --> 00:25:04,180
...أنا أشعرُ بالقلق

299
00:25:09,740 --> 00:25:11,860
!سيّدة البلاط! سيّدة البلاط

300
00:25:11,860 --> 00:25:13,290
هل أنت على مايرام، سيّدة البلاط؟

301
00:25:13,290 --> 00:25:16,320
.سيّدة البلاط أوه! رجاءً، إستيقظي

302
00:25:16,700 --> 00:25:19,380
!سيّدة البلاط أوه! سيّدة البلاط

303
00:25:39,390 --> 00:25:41,030
هل أنت تشعرين بأفضل حال؟

304
00:25:42,130 --> 00:25:43,680
ماالذي حدث؟

305
00:25:44,410 --> 00:25:47,890
.لديك آلام معدة مستعصيةٌ، لذلك لقد فقدّت وعيك

306
00:25:47,890 --> 00:25:51,130
.الطبيبُ قد تسلّلَ إلىَ قصر التشيون ديوك جيون من أجل أن يراك

307
00:25:51,130 --> 00:25:52,330
هل قام بذلك؟

308
00:25:53,680 --> 00:25:57,230
ولاأحدَ آخر يعلم، أويعلمون؟

309
00:25:57,230 --> 00:25:58,540
.لاتقلقي

310
00:25:59,810 --> 00:26:04,180
.سأبقي ذلك سرّاً على أنّهُ خارت قواك من أكل العصيدة فقط

311
00:26:06,140 --> 00:26:07,600
.عصيدة جوز الصنوبر

312
00:26:07,600 --> 00:26:09,820
.الطبيبُ قد قال بأنّهُ من الأصحّ الأكل

313
00:26:10,730 --> 00:26:12,560
.أنا بخير، لذلك لاتأبهي وغادري

314
00:26:12,560 --> 00:26:15,130
.سأراقبك حتىَ تنهي الأكل وبعدها سأغادر

315
00:26:15,130 --> 00:26:16,950
.لاتكوني عنيدةً. لقد أخبرتك أن تغادري

316
00:26:16,950 --> 00:26:19,280
.الحديثُ لي بهذه الطريقة لن يسير أبداً

317
00:26:19,860 --> 00:26:20,940
ماذا؟

318
00:26:21,800 --> 00:26:25,670
.أنا أعلمُ لماذا عاملتني بهذه الطريقة طوال الوقت

319
00:26:28,310 --> 00:26:32,380
.لقد كنت قلقةً على أنّني سأقترف خطئاً وأموت

320
00:26:33,500 --> 00:26:36,380
.لقد رأيتني أقومُ بإيذاء يدي، أيضاً

321
00:26:41,450 --> 00:26:44,180
.لقد قلت بأنّني أشبهك كثيراً، سيّدة البلاط أوه

322
00:26:44,180 --> 00:26:48,540
.سأكونُ، سأكونُ حذرةً للغاية مثلك تماماً

323
00:26:48,540 --> 00:26:50,450
.سأكونُ قادرةَ على العيش أيضاً

324
00:26:51,680 --> 00:26:56,490
لذلك يجبُ عليك أن تتعلمي الإعتماد على الآخرين
.عندما تكونين مريضةً هكذا

325
00:26:57,770 --> 00:26:59,240
.لابأس من القيام بذلك

326
00:27:05,690 --> 00:27:07,370
.من فضلك كلي

327
00:27:07,370 --> 00:27:09,900
.يدي تؤلم للغاية من طحن الصنوبر

328
00:27:21,540 --> 00:27:23,070
هذه عصيدة؟

329
00:27:47,610 --> 00:27:51,580
جميعُ الناس يريدونَ من مطراً من خلال الطقس

330
00:27:52,450 --> 00:27:55,120
لكن جسدي لايستطيعُ مواصلة ذلك

331
00:27:55,120 --> 00:27:58,720
.ووليّ العهد لايستطيعُ العودة لحدّ الآن

332
00:28:00,450 --> 00:28:03,470
سعادتك، لماذا لانختارُ واحداً من الأمراء؟

333
00:28:04,070 --> 00:28:06,840
إذا ما الشخصُ الذي لديه طاقة تطفوا معَ الماء
سيقومُ بترأّس الطقس

334
00:28:06,840 --> 00:28:09,060
.الناس سيشعرونَ بالإرتياح

335
00:28:11,230 --> 00:28:13,720
.سعادتك وانغ وون

336
00:28:13,720 --> 00:28:16,290
.لقد ولدّت في سنة الكلب

337
00:28:16,290 --> 00:28:18,250
.هذا صحيح

338
00:28:18,250 --> 00:28:20,090
ماكلّ هذا؟

339
00:28:25,810 --> 00:28:28,870
جي مونغ، أولاتستطيعُ أن تتركني وشأني؟ -
عذراً؟ -

340
00:28:28,870 --> 00:28:31,530
.أنا لاأحبّ فكرة توريطي في هاته المسائل

341
00:28:31,530 --> 00:28:35,420
ماذا لو تمّ إختياري والناسُ بدؤوا بإنتقادي؟

342
00:28:36,880 --> 00:28:38,230
.سأكونُ مخيفاً

343
00:28:39,270 --> 00:28:41,770
يون، كيفَ للحياة أن تكونَ سهلةً للغاية دائماً؟

344
00:28:42,090 --> 00:28:44,910
.بخصوص من تمّ إختيارهُ، سقوطُ المطر هوَ ماهوَ مهمّ

345
00:28:46,250 --> 00:28:49,560
ووك، ماالذي يحدث إذا لم تسقط؟

346
00:28:49,560 --> 00:28:51,600
.سيكونُ عليك الموت

347
00:28:51,600 --> 00:28:52,800
الموت؟

348
00:28:53,570 --> 00:28:57,120
.قبل أن يتمّ تأسيس هذه الأمّة، الناسُ قتلوا الملك بأنفسهم

349
00:28:57,120 --> 00:28:59,730
.يقولونَ بأنّ دمَ الملك قد أسفك من أجل المطر

350
00:29:00,700 --> 00:29:03,260
!جي مونغ! إحذف إسمي

351
00:29:03,770 --> 00:29:08,610
.لا، لا. أنا متأكّد من أنّ ولا أحدَ سيقتلك

352
00:29:08,610 --> 00:29:10,180
...إذا ماكان مثل ماقالهُ يو

353
00:29:10,830 --> 00:29:14,350
الأمّة بأسرها ستكونُ غاضبةً إذا لم يسقط المطر
لذلك كيفَ سننجو من ذلك؟

354
00:29:19,320 --> 00:29:22,150
.لن يسقط المطر بسبب طقس المطر

355
00:29:22,150 --> 00:29:24,530
.أنت قم بعمل طقس المطر حتىَ تسقط المطر

356
00:29:29,560 --> 00:29:31,810
.الشخصُ لايستطيعُ التأثير بالسماوات

357
00:29:32,450 --> 00:29:34,400
.أنت فقط بحاجة لأن تجعلها تبدوا بهذه الطريقة

358
00:29:46,930 --> 00:29:49,820
.الأميرُ الرابع وانغ سو، ولد في سنة الديك

359
00:29:57,910 --> 00:29:59,290
.جي مونغ

360
00:30:23,190 --> 00:30:25,750
.الأميرُ الرابع، وانغ سو

361
00:30:27,880 --> 00:30:28,890
ماذا؟

362
00:30:33,930 --> 00:30:36,050
.هذه إرادة السماء

363
00:30:36,670 --> 00:30:38,820
.ستقومُ بقيادة طقس المطر

364
00:30:41,710 --> 00:30:43,260
.سأقومُ بذلك

365
00:30:49,940 --> 00:30:52,040
هل لهذا معنىَ أنّهُ قد تمّ إختياري؟

366
00:30:53,740 --> 00:30:55,870
.أنا أفترضُ أنّ السماوات قد شعرت بأنّك ضروري

367
00:30:55,870 --> 00:30:59,240
ماالذي أنت قلق بشأنهِ؟
.السماوات قد إختارتك، سعادتك

368
00:30:59,240 --> 00:31:01,370
.إنّهُ ليسَ من الجيّد الشكّ في نفسك

369
00:31:04,250 --> 00:31:07,350
.نعم، لقد أختيرت

370
00:31:31,480 --> 00:31:33,660
.من فضلك أعطنا المطر. رجاءً المطر

371
00:31:34,290 --> 00:31:36,050
الأميرُ الرابعُ؟ -
.إنّهُ الأميرُ الرابع -

372
00:31:36,050 --> 00:31:36,080
.من فضلك دع المطر يسقط
.الأميرُ الرابعُ؟ - إنّهُ الأميرُ الرابع -

373
00:31:36,080 --> 00:31:38,320
.من فضلك دع المطر يسقط

374
00:31:40,270 --> 00:31:41,860
من هذا؟

375
00:31:43,060 --> 00:31:45,530
هاي، ماالذي يحدث؟

376
00:31:45,830 --> 00:31:47,090
أوليسَ هذا الأمير الرابع؟

377
00:31:51,420 --> 00:31:53,510
كيفَ يمكنُ أن يكونَ هذا؟

378
00:31:54,790 --> 00:31:56,600
لماذا هوَ من بين كلّ الناس؟

379
00:32:04,870 --> 00:32:08,050
كيفَ يستطيعُ رجلٌ بالقناع أن يكونَ معلّم الطقس؟

380
00:32:08,050 --> 00:32:10,720
ماذا لو أغضبت السماوات؟

381
00:32:10,720 --> 00:32:13,310
!هوَ وحش، وليسَ شخصاً

382
00:32:13,310 --> 00:32:15,410
.ياإلهي! هذا حظّ سيئ

383
00:32:15,410 --> 00:32:17,160
.ياإلهي، هذا سيئ

384
00:32:17,660 --> 00:32:20,020
.نحنُ بحاجة شخص يقومُ بجعل السماء تمطرُ

385
00:32:58,490 --> 00:33:00,970
!أعطنا إبناً يسقطُ لنا المطر

386
00:33:00,970 --> 00:33:04,360
سعادتك، هل أنت تقومُ بإبقائنا خارجاً؟

387
00:33:31,540 --> 00:33:33,930
!دعنا نمرّ

388
00:33:34,430 --> 00:33:35,560
!سعادتك

389
00:33:35,560 --> 00:33:38,150
كيفَ تستطيعُ أن تقومَ بهذا لنا؟

390
00:33:41,930 --> 00:33:44,930
سعادتك، هل أنت تديرُ ظهرك لنا؟

391
00:34:57,440 --> 00:35:00,610
لقد أخبرتك بأنّ الفرصة ستنحُ لك مرّة أخرىَ
.إذا ماإنتظرت

392
00:35:01,580 --> 00:35:06,000
.طقس المطر هوَ الوقت الأمثلُ لتغيير وليّ العهد

393
00:35:06,000 --> 00:35:07,480
.لايجبُ عليك أن تفقد هذه الفرصة

394
00:35:07,480 --> 00:35:10,710
لقد قمتُ بإرسال اللصوص مسبقاً لإيقاف
.وليّ العهد وهوَ في طريقه للبيت

395
00:35:10,710 --> 00:35:12,880
.لربّما سيكونُ من الصعب لهُ أن يعودَ في هذه اللحظة

396
00:35:14,050 --> 00:35:17,840
.لذلك لن يرمش لهُ جفن عندما يقتل

397
00:35:17,840 --> 00:35:20,620
.لحدّ الآن لقد تفكّكَ تماماً عندما ذكرت وجهُ

398
00:35:22,950 --> 00:35:26,570
أنا حقّاً أعتقدُ بأنّهُ شخص قد أدارت السماوات
.ظهرها لهُ

399
00:35:26,940 --> 00:35:29,550
لماذا حدث وأن تمّ إختيارهُ عندما قمتُ أنا بالتخطيط لذلك؟

400
00:35:30,220 --> 00:35:32,700
أنا أتسائلُ ماالذي كان يفكّر فيه

401
00:35:32,700 --> 00:35:34,790
.الملكُ وتشوا جي مونغ عندما قاما بإختياره

402
00:35:34,790 --> 00:35:35,950
إختاراهُ؟

403
00:35:36,370 --> 00:35:38,630
كيفَ أمكنهم أن يعلموا من يقوموا بإختياره؟

404
00:35:39,410 --> 00:35:42,350
هل تعتقدُ أنّ السماوات تستطيعُ أن تأثر علىَ الناس؟

405
00:35:44,200 --> 00:35:46,090
.هذه كلّها ترّهات

406
00:35:46,090 --> 00:35:48,400
.الناس يقومونَ بالتأثير علىَ السماوات

407
00:35:48,400 --> 00:35:49,860
.طقسُ المطر هوَ نفس الشئ

408
00:35:49,860 --> 00:35:53,610
.أيّاً كان الذي يقودها يستطيعُ أن يقومَ بقيادتها حتىَ تمطر

409
00:35:57,930 --> 00:36:02,600
.هذه المرّة يجبُ عليّ أن أراكَ تستحوذُ على غوريو

410
00:36:04,130 --> 00:36:05,490
تستطيعُ القيام بذلك، أولاتستطيعُ؟

411
00:36:40,390 --> 00:36:41,650
.سعادتك

412
00:36:44,150 --> 00:36:45,360
سعادتك؟

413
00:36:51,720 --> 00:36:54,350
متىَ قامَ بوضع هذا الشئ هنا؟

414
00:37:01,760 --> 00:37:03,040
هل أنت نائم؟

415
00:37:37,030 --> 00:37:39,560
ماالذي تقومُ بفعلهِ بالإختباء هنا؟

416
00:37:40,790 --> 00:37:44,210
.يجبُ عليك الذهاب الآن
.الجميعُ لابدّ وأنّهُ قلق بشأنك

417
00:37:45,580 --> 00:37:46,990
.أنا لاأريدُ أن يتمّ إزعاجي

418
00:37:47,990 --> 00:37:50,740
.لاتنظر إلىَ ماقد حصل كثيراً

419
00:37:51,310 --> 00:37:53,240
.الجميعُ يحاولُ أن يأكل وينجو

420
00:37:53,240 --> 00:37:54,250
.سينسونَ ذلك قريباً

421
00:37:54,250 --> 00:37:56,350
.لقد أخبرتك بأنّني لاأريدُ شفقةً منك

422
00:37:59,640 --> 00:38:03,060
هل تعلمُ السبب لماذا ولدّت؟

423
00:38:03,750 --> 00:38:04,780
ماذا؟

424
00:38:04,780 --> 00:38:08,830
كم من الوقت لديك لتعيشَ في عالم مثل هذا؟

425
00:38:08,830 --> 00:38:10,370
هل حاولت أن تعلم لماذا؟

426
00:38:10,810 --> 00:38:11,970
.نعم، لقد قمتُ بذلك

427
00:38:13,100 --> 00:38:15,440
.أنا أفكّر بشأن هذا عديد الأيّام

428
00:38:20,800 --> 00:38:21,890
أوتقومين بذلك؟

429
00:38:23,380 --> 00:38:26,690
.لكن... ليسَ هناك إجابةٌ

430
00:38:27,630 --> 00:38:30,570
.أنا لم أولد هكذا بسبب أنّني أردّتُ ذلك

431
00:38:31,300 --> 00:38:33,640
.أنا هوَ الشخصُ الذي يقرّر كيفَ يعيشُ

432
00:38:35,570 --> 00:38:38,880
أستطيعُ العيش حياةً رائعةً للغاية
.أو أستطيعُ أن أعيشَ حياةً سيّئةً

433
00:38:38,880 --> 00:38:41,750
.أنا فقط لاأريدُ أن أعيشَ حياةً يتمّ التحكّم فيها من قبل الآخرين

434
00:38:42,670 --> 00:38:44,270
.هذا ماقد قرّرتهُ

435
00:38:47,110 --> 00:38:50,640
.ولاأحد في هذا العالم لديه حياة سهلة

436
00:38:51,570 --> 00:38:53,210
.أنت فقط لم تلاحظهم

437
00:38:54,420 --> 00:38:55,810
.الجميعُ لديه حياة صعبة

438
00:39:01,250 --> 00:39:03,810
.سيبدؤونَ طقس المطر مجدّداً قريباً

439
00:39:03,810 --> 00:39:07,700
.ماقمتُ بالمرور من خلاله سيمّر الآن

440
00:39:07,700 --> 00:39:08,130
.إنّ ذلك يزعجني

441
00:39:08,130 --> 00:39:08,950
.سيقومُ بذلك
.إنّهُ يزعجني

442
00:39:08,950 --> 00:39:09,350
.سيفعلُ

443
00:39:10,650 --> 00:39:13,560
.أنت يافعة، لحدّ الآن، أنت تتظاهرين بأنّك تعلمين كلّ شئ بشأن العالم

444
00:39:29,580 --> 00:39:32,230
ياإلهي، لماذا قد ولدّت؟

445
00:39:33,200 --> 00:39:35,600
لماذا سيسألني هذا ويجعلني أشعرُ بالتوتر بشأن هذا؟

446
00:40:05,910 --> 00:40:07,580
!هذه هيَ

447
00:40:13,350 --> 00:40:16,690
.طقس المطر هوَ اليوم ووليّ العهد ليسَ هنا بعد

448
00:40:17,180 --> 00:40:19,580
.شئ ما سيئ لابدّ وأنّهُ قد حدث لهُ

449
00:40:20,500 --> 00:40:21,920
.إنتظر قليلاً بعد

450
00:40:23,650 --> 00:40:26,460
.الناس سيبقونَ هادئين إذا ماتمّ تأخيرُ طقس المطر

451
00:40:27,020 --> 00:40:29,740
.سأخرجُ من القصر لإيجاد وليّ العهد

452
00:40:29,740 --> 00:40:32,500
.من فضلك قم بما تستطيعُ لترضي الشعب، سعادتك

453
00:40:32,500 --> 00:40:34,110
.أنا لن أذهب

454
00:40:36,230 --> 00:40:39,570
.لقد وقفتُ بما يكفي أمام الناس

455
00:40:39,570 --> 00:40:42,770
.وليّ العهد سيقفُ في مكانك

456
00:40:42,770 --> 00:40:45,380
.لم يكن لديك مشكلة في قتل القتلة

457
00:40:45,380 --> 00:40:48,150
ستقعُ في كآبة من خلال أمر تافه مثلُ هذا؟

458
00:40:49,360 --> 00:40:50,720
أمر تافه؟

459
00:40:52,490 --> 00:40:55,300
.أنت متعلّق كثيرٌ بالندبة التي على وجهك

460
00:40:55,820 --> 00:40:58,680
.لايمكنك أن تكونَ قوّة لوليّ العهد إذا لم تتمكّن من مواجهة هذا

461
00:40:58,680 --> 00:41:01,580
أنت لن تقومَ أبداً بصرف البغض الذي تملكهُ
.إتّجاه أمّك، أيضاً

462
00:41:04,660 --> 00:41:05,790
...لذلك

463
00:41:06,480 --> 00:41:09,080
لقد إستخدمت حيلةً لتختارني عن قصد
وتقومَ بإهانتي؟

464
00:41:09,080 --> 00:41:10,110
لماذا؟

465
00:41:10,470 --> 00:41:13,250
لقد إعتقدّت بأنّني سأواجهها
إذا ماوضعتني في وضع ميؤوس منهُ؟

466
00:41:13,250 --> 00:41:14,490
هل الامرُ هكذا؟

467
00:41:15,290 --> 00:41:16,820
.إذاً، لقد علمت

468
00:41:24,450 --> 00:41:26,420
.أنت بحاجة لأن تكونَ أكثر ثقةً

469
00:41:26,420 --> 00:41:29,440
بهذه الطريقة الحجارة التي يتمّ رميك بها
.ستنخفضُ عدداً

470
00:41:30,180 --> 00:41:32,330
ولقد تمّ ضربك بهاته الحجارة من قبل؟

471
00:41:33,380 --> 00:41:35,500
"إرادة السماء؟"

472
00:41:36,340 --> 00:41:39,520
أنت تعتقدُ بأنّني أفتقرُ للذكاء بسبب أنّ لديّ هذه الندبة؟

473
00:41:40,370 --> 00:41:42,460
بينما تمّت معاملة إخواني كالأمراء؟

474
00:41:42,460 --> 00:41:45,160
.لقد عوملتُ تماماً كإبن الجزار

475
00:41:45,160 --> 00:41:47,100
.الآن، أنا معلّم الطقس

476
00:41:48,150 --> 00:41:50,980
إلاّ إذا إحتجت إلىَ عبد لتجلس هنا حتىَ تمطر

477
00:41:50,980 --> 00:41:52,170
!ليسَ هناك طريقة لكي يتمّ إختياري فيها

478
00:41:52,210 --> 00:41:55,180
!إذا ماسقط المطرُ بسبب هذا العبد، هذا العبدُ سيصبحُ مثل ملك

479
00:41:56,470 --> 00:41:58,080
ماذا عن طريقة السماوات؟

480
00:41:58,590 --> 00:42:01,710
.أنت بكلّ تأكيد يجبُ عليك الوقوف شامخاً قبل جميع  الناس

481
00:42:02,440 --> 00:42:04,270
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يستطيعُ أن
يجلسَ فيها وليّ العهد على العرش

482
00:42:04,270 --> 00:42:07,040
.وأنت تستطيعُ الوقوف في منصب الذي هوَ تابعٌ للملك فقط

483
00:42:08,550 --> 00:42:10,350
.على كلّ، أستطيعُ فقط وضع القطع

484
00:42:10,910 --> 00:42:12,930
.لاأستطيعُ أن أجبرك على فعل هذا

485
00:42:14,820 --> 00:42:16,230
.أنا أفهم

486
00:42:17,340 --> 00:42:18,650
.نعم

487
00:42:20,300 --> 00:42:22,920
.إرادتك تأخذك فقط إلىَ هذا البعد

488
00:43:13,110 --> 00:43:15,190
.تعال معي الآن

489
00:43:15,190 --> 00:43:16,660
.أنا سأذهبُ إلىَ طقس المطر

490
00:43:16,660 --> 00:43:18,180
.ليسَ لديّ الوقتُ للذهاب معك

491
00:43:18,940 --> 00:43:22,180
.أستطيعُ أن أخلع هذا القناع من أجلك

492
00:43:23,740 --> 00:43:24,740
ماذا؟

493
00:44:47,110 --> 00:44:48,180
...أنت

494
00:44:50,210 --> 00:44:52,610
إنّ ذلك لايزعجك أن تري هذا الوجه القبيح؟

495
00:44:55,380 --> 00:44:56,590
هل تشعرين بالأسىَ علي؟

496
00:44:57,770 --> 00:45:01,120
كيفَ لي أن أشعرَ بالأسىَ لشخص يتلفّظُ بتهديدات الموت؟

497
00:45:03,380 --> 00:45:05,780
،سواء ألديك ندبة أم لا

498
00:45:05,780 --> 00:45:07,880
،لامحالة كيفَ يراك الناس

499
00:45:08,680 --> 00:45:11,220
حقيقةُ أنّك شخص جيّد

500
00:45:11,220 --> 00:45:13,750
.هي أكثرُ أهميّة لي

501
00:45:33,490 --> 00:45:35,550
.في النهاية، إنّها فقط يد مفتوحة واحدة

502
00:45:36,730 --> 00:45:39,710
لقد إشتملتك طويلاً، الحياة المظلمة
...بسبب اليد المفتوحة

503
00:45:40,810 --> 00:45:42,270
أولايبدو هذا ظالماً قليلاً؟

504
00:45:51,020 --> 00:45:52,990
أوأستطيعُ أن أثق  بك؟

505
00:45:55,710 --> 00:45:58,820
.لقد تسائلتُ دائماً وتملّكني الشكّ

506
00:46:03,150 --> 00:46:08,570
.في الماضي، لقد وثقتُ دائماً بالناس ولقد تمّت خيانتي من قبلهم دائماً

507
00:46:10,010 --> 00:46:13,310
هذا عندما تعلّمتُ

508
00:46:14,080 --> 00:46:16,880
.على أنّهُ من الصعب لشخص أن يثق بآخر

509
00:46:17,280 --> 00:46:22,090
.ولهذا، لقد عزمتُ أن لاأتغيّر

510
00:46:23,060 --> 00:46:24,920
،إذا ماكنت ستثقُ بي، سعادتك

511
00:46:24,920 --> 00:46:27,170
.أنا لن أتغيّر أوّلاً

512
00:46:27,870 --> 00:46:29,250
.أنا أعد

513
00:46:32,910 --> 00:46:34,220
...إذا ماأنت

514
00:46:35,960 --> 00:46:37,510
.أستطيعُ أن أضع نفسي بين يديك

515
00:46:42,510 --> 00:46:43,750
.قومي بأيّاً كان الذي تريدينهُ

516
00:46:46,890 --> 00:46:48,200
...من الآن فصاعداً

517
00:46:50,190 --> 00:46:51,370
.أنا ملكٌ لك

518
00:47:28,910 --> 00:47:30,720
أولم يأتي وليّ العهد بعد؟

519
00:47:33,110 --> 00:47:35,400
،من فضلك إنتظر قليلاً بعد
.سعادتك

520
00:47:35,810 --> 00:47:38,040
.لانستطيعُ أن ننتظر للأبد

521
00:47:38,300 --> 00:47:42,790
،إذا مامرّ وقتُ طقس المطر
ماالذي سيحدثُ بعد ذلك؟

522
00:47:43,990 --> 00:47:47,720
سعادتك، لماذا لانقومَ بتنصيب الأمير الثالث
كمعلّم للطقس؟

523
00:47:48,570 --> 00:47:50,890
.هوَ الأكبرُ بعد وليّ العهد

524
00:47:50,890 --> 00:47:53,970
.هناك سبب جيّد ولن تكونَ هناك شكوىَ بشأن ذلك

525
00:48:15,990 --> 00:48:18,990
.لامحالة ماتقومُ به، وليّ العهد لن يعودَ

526
00:48:20,810 --> 00:48:22,790
ماالذي تعنيه؟

527
00:48:22,790 --> 00:48:26,220
.أخي لديه ميلٌ لتضييع الفرص

528
00:49:11,420 --> 00:49:13,660
.تستطيعُ أن تفتحَ عيناك الآن

529
00:49:22,330 --> 00:49:24,330
.يبدو بأنّ طقس المطر سيبدأُ قريباً

530
00:49:37,450 --> 00:49:39,450
هل تتذكّرين؟

531
00:49:39,850 --> 00:49:41,690
لقد قلتُ من قبل، صحيح؟

532
00:49:41,690 --> 00:49:43,460
.أنت ملكٌ لي

533
00:49:46,420 --> 00:49:47,130
سواء أكان ذلك الوقت

534
00:49:47,130 --> 00:49:49,090
أو الآن

535
00:49:49,090 --> 00:49:52,060
أو اللحظة التي لمستي فيها وجهي

536
00:49:54,800 --> 00:49:56,800
لقد عقدّت رأيي

537
00:49:57,470 --> 00:49:59,470
.سأجعلك ملكاً لي

538
00:50:04,540 --> 00:50:06,540
.تشجعي من الآن فصاعداً

539
00:50:08,010 --> 00:50:10,010
...أنا لن

540
00:50:10,450 --> 00:50:12,450
.أدعك تذهبين أبداً

541
00:51:33,020 --> 00:51:34,180
ماهذا؟

542
00:51:34,180 --> 00:51:36,330
.لقد أتيتُ لآخذ مقعدي

543
00:51:39,980 --> 00:51:44,330
.فقط وليّ العهد وأنا من لديه الحقّ لأن يجلس في هذه النقالة

544
00:51:46,040 --> 00:51:49,170
.لديك الكثيرُ من الجرأة بالنسبة لوحش

545
00:52:09,110 --> 00:52:10,160
...أنت

546
00:52:13,260 --> 00:52:14,750
.من فضلك إجلس

547
00:52:15,210 --> 00:52:16,410
!جي مونغ

548
00:52:16,410 --> 00:52:19,490
.الأميرُ الرابع قد أختيرَ من قبل السماوات

549
00:52:22,840 --> 00:52:24,080
.لننطلق

550
00:52:42,690 --> 00:52:45,180
.من فضلك إمنحنا المطر

551
00:52:45,180 --> 00:52:47,020
.دع المطر يسقط

552
00:52:47,020 --> 00:52:48,640
!من فضلك تهاطل يامطر

553
00:52:49,250 --> 00:52:51,380
!من فضلك إمنحنا المطر

554
00:52:57,960 --> 00:52:59,600
!إنّهُ الأميرُ الرابع

555
00:52:59,600 --> 00:53:02,280
ماذا؟ هل هذا أنت مرّة أخرىَ؟

556
00:53:02,280 --> 00:53:04,300
.نعم. إنّهُ الأميرُ الرابع مرّة أخرى

557
00:53:04,300 --> 00:53:06,380
!ياإلهي -
ماالذي تفعلهُ هنا؟ -

558
00:53:06,380 --> 00:53:08,320
...لقد وجب عليّ فقط -
!إنتظر -

559
00:53:08,870 --> 00:53:10,490
.أنظر إليه عن كثب

560
00:53:10,490 --> 00:53:12,710
.وجههُ يبدوا مختلفاً

561
00:53:14,470 --> 00:53:16,290
.القناعُ قد إختفىَ

562
00:53:16,290 --> 00:53:19,570
أولم يقولوا بأنّ لديه ندبةً في كامل وجهه؟

563
00:53:21,360 --> 00:53:23,350
!إبنُ التنين

564
00:53:23,350 --> 00:53:26,170
.من فضلك أعطنا المطر

565
00:53:26,170 --> 00:53:28,890
!من فضلك تهاطل يامطر! قدّم لنا المطر

566
00:53:32,220 --> 00:53:34,420
!من فضلك دع المطر يتهاطل

567
00:53:34,420 --> 00:53:37,440
!دعه المطر يتهاطل -
.من فضلك إمنحنا المطر -

568
00:53:37,440 --> 00:53:42,410
.من فضلك دع المطر يتهاطل

569
00:53:50,340 --> 00:53:53,210
!من فضلك أهطل يامطر

570
00:54:50,660 --> 00:54:52,390
ماالذي قد حدث؟

571
00:54:53,210 --> 00:54:55,160
أين هو يو؟

572
00:54:55,160 --> 00:54:56,720
.تحكّم بنفسك

573
00:54:58,880 --> 00:55:01,370
.إنّهُ لمن المهمّ الآن أن نكمل طقس المطر

574
00:57:49,730 --> 00:57:53,090
!إنّها تمطر

575
00:57:54,140 --> 00:57:56,690
!إنّها تمطر! إنّ المطر يتهاطل

576
00:57:56,690 --> 00:57:59,460
.السماوات قد أجابتنا

577
00:58:00,940 --> 00:58:02,050
.إنّ المطر أخيراً يتهاطلُ

578
00:58:03,220 --> 00:58:04,890
!إنّها تمطر

579
00:58:07,590 --> 00:58:09,980
!إنّها تمطرُ أخيراً

580
00:58:56,440 --> 00:58:59,270
غوانغ جونغ؟

581
00:59:31,950 --> 00:59:34,310
"القلب القرمزي: ريو"

582
00:59:34,410 --> 00:59:37,290
.أظهر وجهك وكن أكثر ثقةً

583
00:59:37,290 --> 00:59:39,240
كيفَ يمكنكَ أن تخسر فرصةً مثل هذه؟

584
00:59:39,240 --> 00:59:41,620
وجبَ عليك أن تزيل حنجرتهُ عن رقبته
.من أجل أن تحصل على هذه الفرصة

585
00:59:52,390 --> 00:59:53,960
.كن حذراً من الأمير وانغ سو

586
00:59:59,850 --> 01:00:02,620
.من فضلك أعطني هاي سو من الداميوون

