﻿1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
{\an8\}‫"ديـل، انكـلترا"

2
00:00:59,080 --> 00:01:01,040
‫مرحباً

3
00:01:01,040 --> 00:01:02,090
‫هل تبحث عني؟

4
00:01:02,090 --> 00:01:04,040
‫نعم

5
00:01:04,040 --> 00:01:06,060
‫أتيت لقراءة عداد الغاز

6
00:01:06,060 --> 00:01:08,040
‫من فضلك، من فضلك,
تفضل بالدخول

7
00:01:09,080 --> 00:01:12,040
‫هل تلك لكنة رومانية التي اسمعها؟

8
00:01:12,040 --> 00:01:13,080
‫نعم، نعم

9
00:01:14,080 --> 00:01:17,020
‫الناس يدعونني بالبولندي، الروسي

10
00:01:17,020 --> 00:01:18,060
‫لديك سمعٌ ممتاز

11
00:01:18,060 --> 00:01:20,070
‫فقط صديق عزيز

12
00:01:20,070 --> 00:01:25,040
‫اعتاد ان يصنع ألذ ورق عنب

13
00:01:25,040 --> 00:01:27,040
‫اسف لجعلك تنتظر

14
00:01:27,040 --> 00:01:30,000
‫العدادات كلها هناك,
اخدم نفسك

15
00:01:30,000 --> 00:01:33,030
‫- شاي؟
‫- كلا, شكراً، لن اطيل البقاء

16
00:01:35,060 --> 00:01:40,030
‫كنت عند الشاطئ
ووجدت نوع من القوقعات

17
00:01:40,030 --> 00:01:41,070
‫نادر جداً

18
00:01:43,030 --> 00:01:46,030
‫نادر,
لدرجة الناس قاموا بتزييفه

19
00:01:46,030 --> 00:01:51,060
‫لا احد يفهم ان القوقعة مفتوحة من اليمين,
لكن هذه

20
00:01:53,010 --> 00:01:56,020
‫هذه مفتوحة من اليسار

21
00:01:58,080 --> 00:02:00,060
‫اليساريات اللواتي يقبعن عند الشاطئ

22
00:02:04,020 --> 00:02:07,010
‫زوجتي اعتقدت ان الامر سخيف

23
00:02:07,010 --> 00:02:10,000
‫القوقعة هي قوقعة

24
00:02:10,000 --> 00:02:12,080
‫لا يهم كيف تبدو على السطح

25
00:02:12,080 --> 00:02:14,050
‫كم هي براقة

26
00:02:15,060 --> 00:02:18,000
‫لن تعرف ابداً ما يقبع تحتها

27
00:02:19,020 --> 00:02:20,060
...‫لن تعرف ابداً

28
00:03:22,020 --> 00:03:26,040
‫"ثمة سبب لوجود السماء الصافية"

29
00:03:26,040 --> 00:03:30,090
"‫"ثمة سبب لمَ انا اشعر فرِحٌ للغاية

30
00:03:30,090 --> 00:03:35,030
"‫"لا بد انه الموسم حيث يسطع ضوء الحب

31
00:03:35,030 --> 00:03:36,090
‫"حولنا جميعاً"

32
00:03:39,050 --> 00:03:42,000
‫"لذا دع الشعور"

33
00:03:42,000 --> 00:03:44,020
‫"يأخذك للأعماق"

34
00:04:23,510 --> 00:04:27,510
{\an8\}‫"أمـستـردام، هـولنـدا"

35
00:04:50,510 --> 00:04:51,540
‫- مرحباً
‫- مرحباً

36
00:05:13,590 --> 00:05:16,510
‫(سيليا)؟

37
00:05:16,510 --> 00:05:17,570
‫(سيليا)؟

38
00:05:17,570 --> 00:05:19,570
‫شكراً ابي, سآخذها لسريرها لتنام

39
00:05:19,570 --> 00:05:21,570
‫لكن لدي تركيبة

40
00:05:21,570 --> 00:05:25,570
‫شكراً لك،
لكن أيمكنك ان تخفض صوتك؟

41
00:05:29,560 --> 00:05:31,580
‫ربما استخدم مكبر الصوت في المرة القادمة

42
00:05:31,580 --> 00:05:33,590
‫تقولين ان الامر حدث بسرعة

43
00:05:33,590 --> 00:05:35,560
‫حسناً, كان سريعاً

44
00:05:35,560 --> 00:05:37,540
‫انتِ تطعمين الطفل
ذو الـ5 كيلوات مرة اخرى

45
00:05:37,540 --> 00:05:40,560
‫كلما ابقينا الكثير في البراد
‫كلما قل طبخهم

46
00:05:40,560 --> 00:05:43,500
‫الامر صعب، تعلم، طفلك الاول

47
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
‫اتذكر. كان امراً ممتعاً

48
00:05:47,560 --> 00:05:51,510
‫اذاً, في اي وقت سترى المفوضة؟

49
00:05:52,570 --> 00:05:54,550
‫قبل الغداء تماماً

50
00:05:55,560 --> 00:05:57,580
‫- يجب ان ألغيه، تحتاجوني هنا
‫- لا, لا

51
00:05:57,580 --> 00:06:01,500
‫اتصلت أربع مرات،
وستفعل ما بوسعها لأخراجك من المنزل

52
00:06:01,500 --> 00:06:02,570
‫والتحدث عن العمل في سبيل التغيير

53
00:06:02,570 --> 00:06:05,530
‫انصتي لي،
احب التواجد هنا أتعلمين؟

54
00:06:05,530 --> 00:06:07,560
‫اود المساعدة

55
00:06:25,660 --> 00:06:27,600
‫هناك تلك النظرة

56
00:06:28,650 --> 00:06:31,600
‫- أي نظرة؟
‫- النظرة الغامضة

57
00:06:32,690 --> 00:06:36,680
‫لم استطع تفسير تلك النظرة،
حتى عندما كنا سوية

58
00:06:38,670 --> 00:06:40,680
‫انا اقل تعقيداً مما ابدو

59
00:06:41,670 --> 00:06:43,660
‫لم تتغير، اتعلم

60
00:06:43,660 --> 00:06:45,670
‫تغيرت. توجب علي ذلك

61
00:06:47,600 --> 00:06:49,680
،‫اذهب كل ستة اشهر
‫ويقومون بأجراء فحوصات على رأسي

62
00:06:49,680 --> 00:06:52,670
‫اخر مرة ذهبت،
قالوا لي ان الامور في نصابها

63
00:06:52,670 --> 00:06:56,680
‫لكني بطيء الحركة الان
‫لا اشعر كما كنت في السابق

64
00:06:56,680 --> 00:06:59,670
‫انام كثيراً، اخرج قليلاً

65
00:06:59,670 --> 00:07:02,630
‫ذلك يسمى التقدم في العمر

66
00:07:02,630 --> 00:07:04,650
‫سرطان التقدم في السـن

67
00:07:06,650 --> 00:07:07,680
‫اسمع

68
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
‫فريقي موكل بقضية,
فتاة مفقودة

69
00:07:11,680 --> 00:07:13,690
‫لكن نعتقد ان الامر يفوق الاختطاف

70
00:07:15,670 --> 00:07:17,690
‫يبدو ان القدر لديه خطط لك (جوليان)

71
00:07:18,680 --> 00:07:21,630
‫في حياة اخرى, ربما

72
00:07:21,630 --> 00:07:24,600
‫لديك ما يكفي من المحققين في قسمك,
انا متيقن

73
00:07:24,600 --> 00:07:26,660
‫انا جادة،
‫يمكنني حقاً الاستفادة من مساعدتك

74
00:07:30,610 --> 00:07:31,690
‫لست الرجل الذي عهدتيه

75
00:07:31,690 --> 00:07:33,640
(‫الناس يبهَتون (مارثا

76
00:07:34,690 --> 00:07:37,620
‫على الاقل،
دعني اخبرك بالقليل عن القضية

77
00:07:39,620 --> 00:07:41,660
‫لا نملك احد بخبرتك

78
00:07:46,650 --> 00:07:49,650
‫عاملة جنس اختفت قبل بضعة ايام

79
00:07:49,650 --> 00:07:51,670
‫نعتقد ان الامر مرتبط بعصابة رومانية

80
00:07:53,630 --> 00:07:56,690
‫اسمها (ناتالي روس) وتم الابلاغ عن فقدانها

81
00:07:56,690 --> 00:07:59,630
(‫بواسطة عمها (أدوارد ستراتون

82
00:08:09,680 --> 00:08:11,640
‫هل رأيتها؟

83
00:08:11,640 --> 00:08:13,610
‫هل رأيت تلك الفتاة

84
00:08:21,640 --> 00:08:24,600
‫- انا على الهاتف
‫- ارجوك، لقد اختفت

85
00:08:25,680 --> 00:08:27,640
‫أتعرفين من هذه؟

86
00:08:31,640 --> 00:08:34,620
‫انا احاول ايجادها
‫عملت في هذا المكان لسنتين

87
00:08:34,620 --> 00:08:36,630
‫- كانت هنا منذ سنوات
‫- لم ارها

88
00:08:42,620 --> 00:08:44,670
‫- اخرج
‫- بالله عليك

89
00:08:44,670 --> 00:08:46,610
‫اخرج

90
00:09:07,640 --> 00:09:08,680
(‫انت رجل ذكي (رون

91
00:09:10,600 --> 00:09:11,680
‫مبدد في ذلك المكان

92
00:09:11,680 --> 00:09:13,660
‫احب وظيفتي

93
00:09:13,660 --> 00:09:17,650
"‫"ذكاء بدون طموح
"‫كـ "طير بدون اجنحة

94
00:09:17,650 --> 00:09:19,680
‫بمرور الوقت ربما

95
00:09:19,680 --> 00:09:21,620
‫بمرور الوقت؟

96
00:09:21,620 --> 00:09:24,630
‫غالباً ما اسمع هذه الكلمات
‫"بمرور الوقت"

97
00:09:25,640 --> 00:09:27,600
‫(مارثا) تتصل بك

98
00:09:30,660 --> 00:09:31,680
‫اجبها

99
00:09:33,640 --> 00:09:36,630
‫- (مارثا)؟
‫- (جوليان)، ايمكنك كتابة عنوان؟

100
00:09:36,630 --> 00:09:37,660
‫لحظة

101
00:09:39,620 --> 00:09:42,620
‫عم الفتاة المفقودة
السيد (ستراتون) أنهارت اعصابه

102
00:09:42,620 --> 00:09:44,620
‫وأرسل الى غرفة الطوارئ

103
00:09:46,670 --> 00:09:48,640
‫حسناً، اين هو؟

104
00:09:48,640 --> 00:09:52,620
‫مستشفى "أو ألف في جي",
‫601 ووترنجين

105
00:09:55,660 --> 00:09:58,620
‫لم اكن لأطلب،
(ان لم يكن الامر مهماً (جوليان

106
00:09:58,620 --> 00:10:01,600
‫- نحتاج مساعدتك
‫- اتفهم ذلك

107
00:10:01,600 --> 00:10:02,690
‫شكراً (مارثا), وداعاً

108
00:10:05,640 --> 00:10:07,630
‫امهلني لحظة

109
00:10:13,610 --> 00:10:14,670
...‫اذاً

110
00:10:15,680 --> 00:10:18,600
‫هل ستقوم بمساعدتهم؟

111
00:10:18,600 --> 00:10:19,630
‫سأحاول

112
00:10:30,650 --> 00:10:31,690
‫شكراً لك

113
00:10:37,680 --> 00:10:39,660
‫سيد (ستراتون)؟

114
00:10:39,660 --> 00:10:41,600
‫نعم؟

115
00:10:41,600 --> 00:10:44,600
‫انا (جوليان بابتيست)، كيف تشعر؟

116
00:10:44,600 --> 00:10:47,650
‫محرَج قليلاً
‫مرتاح قليلاً

117
00:10:47,650 --> 00:10:50,610
‫الطبيب قال اني اصبت بنوبة قلبية

118
00:10:50,610 --> 00:10:52,680
‫لا حاجة لتشعر بالاحراج

119
00:10:53,690 --> 00:10:56,690
‫نبحث عن احبابنا
‫ولا نعرف مكانهم

120
00:10:56,690 --> 00:10:59,610
‫وما يشعرون به

121
00:10:59,610 --> 00:11:00,690
‫انه مكان مخيف للتواجد به

122
00:11:02,640 --> 00:11:06,600
‫- من انت؟
‫- انا شخص سيساعدك بما تبحث عنه

123
00:11:07,660 --> 00:11:10,620
‫كنت محقق، فيما مضى

124
00:11:10,620 --> 00:11:12,600
‫مفوضة الشرطة هنا صديقة لي

125
00:11:12,600 --> 00:11:16,600
‫طلبت مني مساعدتك،
و ها انا ذا

126
00:11:16,600 --> 00:11:18,650
‫هل تمانع ان نخرج من هنا؟
فأنا اتضور جوعاً

127
00:11:27,690 --> 00:11:29,600
‫شكراً لك

128
00:11:33,690 --> 00:11:35,680
‫(ناتالي روز)

129
00:11:35,680 --> 00:11:37,670
‫ليس الاسم الذي وُلدت به

130
00:11:37,670 --> 00:11:39,660
‫انه الاسم الذي اطلقته
على نفسها عند انتقالها هنا

131
00:11:39,660 --> 00:11:41,650
‫وما هي عليه الان

132
00:11:46,650 --> 00:11:49,620
‫لم ارد قط اطفال

133
00:11:49,620 --> 00:11:51,610
‫لم افكر بذلك, على اية حال

134
00:11:52,620 --> 00:11:57,610
‫انا وزوجتي السابقة، استمررنا
‫بالمحاولة الى ان اعتدنا على الفكرة

135
00:11:57,610 --> 00:11:59,660
‫اقنعنا انفسنا اننا هكذا افضل حالاً، اتعلم؟

136
00:11:59,660 --> 00:12:02,660
‫وثمَ تلقيت اتصال ذات ليلة

137
00:12:02,660 --> 00:12:04,630
‫وكان ذلك الاتصال

138
00:12:05,660 --> 00:12:07,690
‫حادث تصادم سيارة

139
00:12:07,690 --> 00:12:10,630
‫اخي وزوجته

140
00:12:10,630 --> 00:12:12,630
‫وهكذا انتهى الامر

141
00:12:12,630 --> 00:12:14,660
‫بي انا وأبنة اخي

142
00:12:17,620 --> 00:12:19,690
‫- كم كان عمرها؟
‫- 14

143
00:12:22,640 --> 00:12:24,640
‫صغيرة على فقدان والديها

144
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
‫لا بد ان الامر كان صعباً عليكما

145
00:12:26,680 --> 00:12:30,690
‫توفرت وظيفة للنقل والامداد
‫لأحدى الشركات في "انتويرب"

146
00:12:32,630 --> 00:12:35,600
،‫وعندما اكتشفت امر المخدرات
‫كان الاوان قد فات

147
00:12:36,670 --> 00:12:39,620
‫عانيت الامر ذاته مع ابنتي

148
00:12:39,620 --> 00:12:42,660
‫تعتقد انها كانت تأخذ الادوية

149
00:12:42,660 --> 00:12:45,630
‫لكن حقاً المخدرات بدأت تستدرجها
قطعة تلو اخرى

150
00:12:47,610 --> 00:12:50,600
‫وبالحظ العاثر و الأعمى
‫كانت قد تعيش

151
00:12:50,600 --> 00:12:53,620
‫نفس الحياة التي تعيشها ابنة اخيك

152
00:12:56,650 --> 00:12:58,670
‫متى اخر مرة رأيت (ناتالي)؟

153
00:12:58,670 --> 00:13:01,610
‫جئت من منزلي في "انتويرب"،
هذه العطلة

154
00:13:01,610 --> 00:13:04,610
‫ومنذ ذلك الحين ازورها
كل شهرين

155
00:13:04,610 --> 00:13:05,670
‫لرؤية حالها

156
00:13:06,690 --> 00:13:09,690
‫اعتدت محاولة اعطائها المال
‫لكنها لم تكن لتقبل به

157
00:13:09,690 --> 00:13:12,600
‫استسلمت من محاولة
جعلها تستقر وتسوي امورها

158
00:13:12,600 --> 00:13:14,670
‫بمجرد معرفة انها كانت بخير

159
00:13:14,670 --> 00:13:17,610
‫عندما قالت شريكتها في الغرفة
انها لم تراها منذ بضعة ايام

160
00:13:17,610 --> 00:13:19,680
‫لم استطع العودة دون معرفة اين كانت

161
00:13:19,680 --> 00:13:23,630
‫في ملف الشرطة مذكور اسم رجل،
(‫)دراغومير زولينكو

162
00:13:23,630 --> 00:13:26,610
‫اجل, اخبرتهم عنه

163
00:13:26,610 --> 00:13:29,670
‫- أتعتقد انه اختطف (ناتالي)؟
‫- او يعرف من فعل؟

164
00:13:29,670 --> 00:13:31,690
‫لمَ تعتقد هذا؟ أتعرفه؟

165
00:13:33,600 --> 00:13:36,670
‫(دراغومير زلينكو) يدير احد
اكبر العصابات الرومانية، كما تعلم

166
00:13:38,640 --> 00:13:41,620
‫الاتجار بالبشر, مخدرات,
سمي ما شئت

167
00:13:41,620 --> 00:13:43,660
‫(ناتالي) قالت انها عرفت الحقيقة بشأنه

168
00:13:43,660 --> 00:13:46,680
‫لكن كان عليها ألتزام الصمت
‫كان عليها ابقاء فمها مغلق

169
00:13:46,680 --> 00:13:49,660
‫ولطن هذا الرجل
‫لم يُظهِر وجهه منذ سنين

170
00:13:49,660 --> 00:13:51,660
‫مختفي تماماً

171
00:13:52,690 --> 00:13:54,680
‫لا اعرف بحق الجحيم اين ابدأ

172
00:13:56,690 --> 00:13:58,660
(‫لن اكذب عليك سيد (ستراتون

173
00:14:00,600 --> 00:14:02,640
‫لست الرجل الذي كنت عليه مسبقاً

174
00:14:03,680 --> 00:14:07,610
...‫سأبذل ما بوسعي لأيجادها
‫أعدك

175
00:14:08,690 --> 00:14:10,610
‫شكراً لك

176
00:15:21,610 --> 00:15:23,610
‫ثلاثة الاف

177
00:15:23,610 --> 00:15:25,610
‫اسبوع جيد

178
00:15:47,100 --> 00:15:51,100
‫الشرطة لديها مستشار الان
(‫يساعد (أدوارد ستراتون

179
00:15:51,100 --> 00:15:55,100
(‫رجل مُسِن يدعى (بابتيست

180
00:15:55,100 --> 00:15:59,100
‫- لمَ؟
‫- لمَ برأيك؟, ليجد (ناتالي)، ليجدني

181
00:16:01,100 --> 00:16:05,100
‫يبدو ان الجميع يطاردون الشبح

182
00:16:05,100 --> 00:16:07,100
(‫الغامض (دراغومير زيلنكو

183
00:16:16,660 --> 00:16:18,600
‫ألف

184
00:16:20,670 --> 00:16:23,670
‫- هذا تحت المعدل
‫- اجل, واجهت بعض الناس

185
00:16:24,690 --> 00:16:27,640
‫فقط حتى الاسبوع القادم، لا تقلق

186
00:16:27,640 --> 00:16:28,670
‫لا اقلق؟

187
00:16:29,680 --> 00:16:32,620
‫سآتيك بأموال اكثر, اعدك

188
00:16:33,650 --> 00:16:36,600
‫- توعدني؟
‫- اجل, أقسم

189
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
‫نظف فوضاك

190
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
‫مستشار الشرطة هذا

191
00:17:01,100 --> 00:17:03,100
‫تقصَ امره لي

192
00:17:03,400 --> 00:17:06,400
‫لماذا؟ ظننت انك قلت انه رجل مُسٍن

193
00:17:07,100 --> 00:17:11,100
(‫لا يضر ان تكون دقيق في عملك (نيكولاي

194
00:18:12,650 --> 00:18:15,620
‫سأعترف لك،
‫انت لحوح

195
00:18:15,620 --> 00:18:16,680
‫أليس ذلك ما يعنيه الحب؟

196
00:18:20,620 --> 00:18:23,600
‫لست متأكدة من سماعي
لهذا التعرييف من قبل

197
00:18:24,670 --> 00:18:27,600
‫ما رأيك اذاً؟

198
00:18:27,600 --> 00:18:30,600
‫نفس رأيي الذي قلته اخر ثلاث مرات

199
00:18:30,690 --> 00:18:32,630
...‫انا فقط

200
00:18:33,640 --> 00:18:37,600
‫يوماً ما، اريد النهوض امام كل اصدقائي

201
00:18:37,600 --> 00:18:40,640
‫تعلمين، اخبر العالم بأن لديكِ حفلة

202
00:18:40,640 --> 00:18:42,600
‫تحدثنا بشأن هذا

203
00:18:42,600 --> 00:18:44,650
‫اعلم اننا تحدثنا
‫وأنا اخترت تجاهلك

204
00:18:46,620 --> 00:18:49,660
‫لا نحتاج الى ورقة لتخبرنا من نكون

205
00:18:49,660 --> 00:18:53,630
‫الان، اريد الاستمتاع بهذا
الفطور الرائع ‫الذا اعددته لي

206
00:18:55,610 --> 00:18:57,620
‫لكن يجب انا ارتدي بعض الملابس

207
00:18:58,680 --> 00:19:01,610
‫- ليس للامر علاقة بي، صحيح؟
‫- كلا

208
00:19:02,610 --> 00:19:03,680
‫لستُ انت السبب، اعدك

209
00:19:05,650 --> 00:19:06,680
‫اتفقنا؟

210
00:19:59,670 --> 00:20:02,610
‫قمت بهذا سلفاً

211
00:20:02,610 --> 00:20:05,680
‫تحدثت لكل واحدة تعرف (ناتالي)،
كل واحدة عملت معها

212
00:20:05,680 --> 00:20:08,600
‫لا مشكلة،
انا سعيد لمواصلة البحث لوحدي

213
00:20:08,600 --> 00:20:10,660
‫لا، لا، لا. يجب ان اكون هنا

214
00:20:10,660 --> 00:20:13,660
‫- إذاً، اين تعمل شريكة (ناتالي)؟
‫- هناك

215
00:20:19,610 --> 00:20:22,670
‫كنت هنا قبل 30 سنة
المكان كان مختلف وقتها

216
00:20:22,670 --> 00:20:26,600
‫كان هناك قارب
يرسو قرب محطة القطار الرئيسية

217
00:20:26,600 --> 00:20:28,630
‫قارب الهيرويين

218
00:20:28,630 --> 00:20:31,660
‫اعتاد الناس على القدوم والشراء
‫والكل يغض الطرف

219
00:20:31,660 --> 00:20:34,650
‫اجل، حسناً
‫لم يتغير اي شيء حقاً

220
00:20:34,650 --> 00:20:36,600
‫لم يتغير شيء اطلاقاً

221
00:20:45,670 --> 00:20:47,660
‫هل تحاول كسب ارباح لي؟

222
00:20:47,660 --> 00:20:50,670
‫(لينا)، اعرفك بـ(جوليان بابتيست)

223
00:20:50,670 --> 00:20:53,600
‫يبدو كـ "محقق شرطة"

224
00:20:53,600 --> 00:20:57,690
‫كنت فيما مضى، الان انا ببساطة اساعد السيد
‫(ستراتون) للعثور على ابنة اخيه

225
00:20:57,690 --> 00:21:00,630
‫اخر مرة رآها قبل 3 ايام

226
00:21:00,630 --> 00:21:03,600
‫- كيف كانت تبدو؟
‫- كالعادة

227
00:21:03,600 --> 00:21:05,640
‫هل تغير طباعها؟

228
00:21:05,640 --> 00:21:07,620
‫هل كانت تعمل بشكل كثير ام قليل؟

229
00:21:07,620 --> 00:21:10,650
‫أدمانها
‫هل كان اسوء ام افضل؟

230
00:21:10,650 --> 00:21:13,620
‫اخبرت هذا الرجل مسبقاً، كفى

231
00:21:13,620 --> 00:21:15,600
‫ماذا عن (دراغومير زيلنكو)؟

232
00:21:15,600 --> 00:21:17,670
‫(ناتالي) ذكرت اسمه للسيد (ستراتون)

233
00:21:17,670 --> 00:21:20,600
‫علي العمل، ارحلا

234
00:21:48,680 --> 00:21:50,610
‫بحق الرب...

235
00:21:55,600 --> 00:21:57,610
‫اين بحق الحجيم...؟

236
00:21:59,680 --> 00:22:02,620
‫رباه، اسفة

237
00:22:02,620 --> 00:22:04,670
‫لا، انه خطئي، لم اكن انظر

238
00:22:04,670 --> 00:22:06,660
‫ولا انا، اسفة للغاية

239
00:22:06,660 --> 00:22:08,670
‫لديكِ ما يشغل يداكِ بالفعل

240
00:22:08,670 --> 00:22:11,600
‫هذا...

241
00:22:12,610 --> 00:22:14,600
‫لطيفة للغاية

242
00:22:14,600 --> 00:22:15,680
‫حسناً, الان بالفعل

243
00:22:15,680 --> 00:22:18,650
‫تتحول الى ساحرة الجمال امام الحضور

244
00:22:18,650 --> 00:22:20,680
‫- انها جميلة
‫- اجل

245
00:22:22,660 --> 00:22:24,650
‫ذلك يسري في العائلة، صحيح؟

246
00:22:30,600 --> 00:22:32,640
‫يجب ان اذهب حقاً

247
00:22:32,640 --> 00:22:34,640
‫بالطبع، اجل, تفضلي

248
00:22:36,690 --> 00:22:38,600
‫اسفة

249
00:22:40,600 --> 00:22:41,640
‫تفضلي

250
00:22:41,640 --> 00:22:44,640
‫- نسيتي هذا
‫- شكراً لك، شكراً

251
00:23:07,620 --> 00:23:09,640
‫- تبدين مشغولة
‫- بالفعل

252
00:23:09,640 --> 00:23:11,620
‫ماذا تريدين (لينا)؟

253
00:23:11,620 --> 00:23:13,600
‫لست هنا لأجل القهوة

254
00:23:18,650 --> 00:23:22,610
‫قلت انكِ ستقومي بمساعدتها
‫والان لقد اختفت

255
00:23:22,610 --> 00:23:24,620
‫فعلت ما بوسعي

256
00:23:24,620 --> 00:23:26,600
‫متأكدة انكِ فعلتي

257
00:23:26,600 --> 00:23:28,620
‫ماذا يفرتض ان يعني ذلك بحق الجحيم؟

258
00:23:28,620 --> 00:23:29,670
‫لا بد انها اخبرتك

259
00:23:30,690 --> 00:23:32,690
‫(ناتالي) اخبرتك، اليس كذلك؟

260
00:23:32,690 --> 00:23:35,640
‫وأدرتِ ظهركِ لها

261
00:23:35,640 --> 00:23:37,620
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

262
00:23:37,620 --> 00:23:39,640
‫سيقتلوني

263
00:23:39,640 --> 00:23:41,690
‫سيلاحقوني فيما بعد

264
00:23:41,690 --> 00:23:44,640
‫ان حقاً تهتمي بنا
‫ستساعدينا

265
00:23:45,660 --> 00:23:47,660
‫الجميع خائف

266
00:24:02,650 --> 00:24:04,620
‫هل تعرف هذه الفتاة؟

267
00:24:04,620 --> 00:24:06,620
‫هذه الفتاة

268
00:24:07,640 --> 00:24:08,680
‫هل رأت تلك الفتاة؟

269
00:24:08,680 --> 00:24:10,630
‫لا؟، لا؟

270
00:24:26,680 --> 00:24:30,640
‫- اي جديد؟
‫- لا, لم يراها احد

271
00:24:30,640 --> 00:24:32,660
‫احد ما يعلم شيئاً
‫بالطبع يعرفوا

272
00:24:32,660 --> 00:24:35,660
(‫انهم فقط خائفين من (زلينكو
‫نحن نضيع وقتنا

273
00:24:35,660 --> 00:24:37,600
‫لا، لست متأكد

274
00:24:39,690 --> 00:24:41,650
‫هل رأيته؟

275
00:24:41,650 --> 00:24:43,680
‫ذلك الشاب اولى اهتمام كبير

276
00:24:43,680 --> 00:24:45,660
‫بتحقيقنا

277
00:24:45,660 --> 00:24:47,690
‫- كان يراقبنا
‫- ذلك الشاب؟

278
00:24:47,690 --> 00:24:49,680
‫على ما يبدو، صحيح؟

279
00:24:49,680 --> 00:24:51,680
(‫سيد (ستراتون

280
00:24:51,680 --> 00:24:52,690
‫اللعنة

281
00:24:53,690 --> 00:24:55,620
(‫سيد (ستراتون

282
00:25:06,670 --> 00:25:08,630
‫توقف

283
00:26:17,660 --> 00:26:20,620
‫فقط لدينا بضعة اسئلة
‫تمهل فحسب

284
00:26:20,620 --> 00:26:22,680
‫لا يمكنك اعتقالي،
لا يمكنك اعتقالي، لم اقترف شيء

285
00:26:22,680 --> 00:26:24,600
‫لم اقترف خطأ

286
00:26:24,600 --> 00:26:26,630
‫تعتقد اني ضابط شرطة

287
00:26:26,630 --> 00:26:28,670
‫- اجل، الست كذلك؟
‫- لا، لا، لا

288
00:26:28,670 --> 00:26:31,680
‫اي ما تحمله في جيوبك
‫لا يهمني

289
00:26:31,680 --> 00:26:34,610
‫حسناً، دعني ارحل

290
00:26:34,610 --> 00:26:36,620
‫بوسعي الدفع لك
ان اجبت على بعض الاسئلة

291
00:26:38,620 --> 00:26:42,610
‫- ماذا تريد ان تسأل؟
‫- كنت تراقبنا طوال الصباح

292
00:26:42,610 --> 00:26:43,650
‫لماذا؟

293
00:26:44,640 --> 00:26:46,620
‫هل انت جاد؟

294
00:26:46,620 --> 00:26:47,660
‫ما الذي تريده؟

295
00:26:49,660 --> 00:26:51,680
‫- 400
‫- ماذا؟

296
00:26:51,680 --> 00:26:55,600
‫أتعتقد انني اريد ذلك البلاء في حياتي؟
‫اجعل الامر يستحق المجازفة

297
00:26:55,600 --> 00:26:58,640
‫- ما الذي تخاف منه؟
‫- 360، هذا كل ما لدي

298
00:26:58,640 --> 00:27:00,690
...‫- سيد (ستراتون) لست بحاجة
‫- 360، اجب سؤاله

299
00:27:04,620 --> 00:27:06,610
‫(والتر دي لو)

300
00:27:06,610 --> 00:27:10,640
‫يدير بيت دعارة للمتحولين
"يسمى "غرفة الاحلام" في "دي والن

301
00:27:10,640 --> 00:27:13,660
‫اخبرني ان هناك شخصان
يطرحان الاسئلة على الفتيات

302
00:27:13,660 --> 00:27:15,670
‫رجل انكليزي وفرنسي
‫رجل اعرج

303
00:27:15,670 --> 00:27:18,650
‫لمَ السيد (دي لو) يهتم لأمرنا؟

304
00:27:18,650 --> 00:27:21,630
‫لا اعلم, اؤدي بعض الاعمال له احياناً

305
00:27:21,630 --> 00:27:23,670
‫طالما يدفع لي
‫لا اسأل عن السبب

306
00:27:27,620 --> 00:27:29,600
‫اي شيء اخر؟

307
00:27:29,600 --> 00:27:32,610
‫"غرفة الاحلام" اين تقع؟

308
00:27:43,690 --> 00:27:45,620
‫لحظة واحدة

309
00:27:54,630 --> 00:27:56,630
‫تلك المرأة الفظيعة

310
00:27:56,630 --> 00:28:00,630
‫في البداية تأخذ التلفاز،
ثم تتركني مع هذا

311
00:28:00,630 --> 00:28:04,630
‫الان افهم ما يعنيه الناس،
عندما يقولوا لا نستطيع العيش معك

312
00:28:04,630 --> 00:28:06,630
‫لا يتصرفوا برومانسية

313
00:28:06,630 --> 00:28:08,630
‫بل يتصرفوا بشكل عملي

314
00:28:08,630 --> 00:28:10,630
‫ما الذي سأفعله يا "كاسبر"؟

315
00:28:12,630 --> 00:28:14,630
‫انها فوضى

316
00:28:16,630 --> 00:28:18,630
‫لنذهب

317
00:29:01,670 --> 00:29:03,670
‫"ن"

318
00:29:13,670 --> 00:29:16,660
‫اعذريني، لغتي الهولندية لم تكن كما كانت

319
00:29:16,660 --> 00:29:18,620
‫حتى وقتها، كانت سيئة

320
00:29:18,620 --> 00:29:20,670
‫يكلفك الامر 20 يورو
‫وأن رأيت فتاة اعجبتك

321
00:29:20,670 --> 00:29:22,680
‫يمكنك التفاوض معهم مباشرة

322
00:29:22,680 --> 00:29:26,660
(‫اجل، في الواقع نحن هنا للتحدث مع (والتر دي لو

323
00:29:30,630 --> 00:29:31,660
‫أنت من الشرطة؟

324
00:29:33,620 --> 00:29:36,650
‫لا، فقط مواطن مهتم

325
00:29:36,650 --> 00:29:38,600
‫السيد (دي لو) مشغول للغاية

326
00:29:38,600 --> 00:29:40,650
‫اعتقد ان لديه بعض الاهتمام بنا

327
00:29:41,650 --> 00:29:44,610
‫متأكد من انه يرانا
‫لمَ لا تتحدثي معه؟

328
00:29:52,620 --> 00:29:54,610
‫اختيار ممتاز

329
00:29:54,610 --> 00:29:57,600
‫افضل افلام (ريتا وايوورث)، على ما اعتقد

330
00:29:58,600 --> 00:30:01,630
‫كلاهما
‫(غلين فورد) و (ريتا هايوورث)

331
00:30:01,630 --> 00:30:04,620
‫دوماً تقول "اكرهك"، "اكرهك"...

332
00:30:05,660 --> 00:30:07,600
‫وبشكل طبيعي مغرمان

333
00:30:09,620 --> 00:30:11,620
‫مشاعر البشر هي لغز

334
00:30:12,670 --> 00:30:14,620
‫انه لا يرفع السماعة

335
00:30:17,690 --> 00:30:19,680
‫حسناً، يمكنكما الدخول

336
00:31:01,640 --> 00:31:02,680
‫سيد (دي لو)؟

337
00:31:03,690 --> 00:31:07,660
‫- ماذا تريد؟
‫- اتيت لطرح السؤال ذاته عليك

338
00:31:07,660 --> 00:31:10,630
‫أُخبِرتُ انك ارسلت شخص ما ليراقبنا

339
00:31:11,670 --> 00:31:16,630
‫سؤالنا حول هذه الفتاة (ناتالي روز)،
هل تسبب لك المشاكل؟

340
00:31:16,630 --> 00:31:18,620
‫انها ابنة اخي

341
00:31:18,620 --> 00:31:20,650
‫اريد فقط معرفة انها بخير

342
00:31:20,650 --> 00:31:23,640
‫في حالة لم تلاحظ
‫عمل الفتيات ليس ما اقوم به هنا

343
00:31:23,640 --> 00:31:26,610
‫اسمع، (ناتالي) لم تُرى منذ ثلاثة ايام

344
00:31:26,610 --> 00:31:28,640
‫السيد (ستراتون) لديه سبب يدفعه للأعتقاد

345
00:31:28,640 --> 00:31:32,610
‫ان (دراغومير زلينكو) له علاقة بأختفائها

346
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
‫(زلينكو)

347
00:31:37,600 --> 00:31:38,670
‫هل سمعت به؟

348
00:31:38,670 --> 00:31:40,680
‫كحال الجميع

349
00:31:40,680 --> 00:31:44,620
‫كان رجل خطير للغاية
‫لكن لم يُرى

350
00:31:44,620 --> 00:31:45,680
‫منذ مدة طويلة

351
00:31:47,670 --> 00:31:50,640
‫سيد (دي لو) اريد فقط معرفة ان (ناتالي) بمأمن

352
00:31:50,640 --> 00:31:53,610
‫ان كانت لا تريد رؤيتي، فهذا لا يهمني
‫اريد فقط معرفة

353
00:31:53,610 --> 00:31:56,640
‫- انها على قيد الحياة
‫- اسمعا، ارسلت الرجل ليراقبكما

354
00:31:56,640 --> 00:31:59,630
‫لأن عملي معرفة ما يجري في الارجاء، اتفقنا؟

355
00:31:59,630 --> 00:32:01,660
(‫وعن تلك الفتاة (ناتالي
‫لا اعرف اي شيء

356
00:32:01,660 --> 00:32:04,670
‫(زلينكو)، لا اعرف اكثر من اللازم

357
00:32:04,670 --> 00:32:08,610
‫لذاً، من فضلكما، استأجرا بعض الرفقة او اخرجا

358
00:32:23,620 --> 00:32:26,640
‫- يا لها من مضيعة للوقت
‫- لا، لا، ليس تماماً

359
00:32:26,640 --> 00:32:28,650
‫ماذا تعني؟
‫لم يخبرنا بشيء

360
00:32:28,650 --> 00:32:30,670
‫صحيح، لكن ما لم يقله

361
00:32:30,670 --> 00:32:33,650
‫عندما سألناه عن (زلينكو)، توتر

362
00:32:34,660 --> 00:32:36,620
‫لديه شيء يخفيه

363
00:32:41,640 --> 00:32:44,620
‫- على الاجابة على هذا
‫- بالطبع

364
00:32:47,640 --> 00:32:48,660
‫مرحباً؟

365
00:32:49,690 --> 00:32:52,650
(‫انا (جوليان بابتيست

366
00:32:52,650 --> 00:32:54,600
‫هل اتصلتَ بي ليلة البارحة؟

367
00:32:54,600 --> 00:32:56,680
‫اجل، اسف،
اعرف أن الوقت كان متأخراً

368
00:32:56,680 --> 00:32:59,670
‫اردت فقط معرفة احوالك

369
00:32:59,670 --> 00:33:01,680
‫كيف حالي؟ أأنت جـاد؟

370
00:33:01,680 --> 00:33:04,650
‫اجل، لا، والوقت كان متأخراً،
لذا غلقت السماعة

371
00:33:04,650 --> 00:33:06,670
(‫مضت سنتان (أدوارد

372
00:33:06,670 --> 00:33:09,690
‫وفجأة تريد التحدث عن احوالي؟

373
00:33:09,690 --> 00:33:12,610
‫انه مجرد سؤال
‫ليس وكأن الامر...

374
00:33:14,660 --> 00:33:16,650
‫اردت فقط التحدث اليك

375
00:33:20,620 --> 00:33:21,640
‫هل انتَ بخير؟

376
00:33:23,690 --> 00:33:25,610
‫كلا

377
00:33:26,620 --> 00:33:27,650
‫ما الذي حدث؟

378
00:33:29,630 --> 00:33:30,670
‫ما الذي لا تخبرني به؟

379
00:33:32,600 --> 00:33:33,640
‫(أد) اخبرني فحسب

380
00:33:35,620 --> 00:33:36,660
‫- اسف...
(‫) -أد

381
00:33:36,660 --> 00:33:38,690
‫لم يكن علي ازعاجك (كلير)، اسف

382
00:33:50,600 --> 00:33:52,640
‫- اسف بشأن ذلك
‫- لا، لا مشكلة

383
00:33:52,640 --> 00:33:54,660
‫نحن نثير ضجة، على ما يبدو

384
00:33:54,660 --> 00:33:57,660
‫شخص ما يود التحدث الينا بشأن ابنة اخيك

385
00:34:24,660 --> 00:34:26,670
‫سيد (بابتيست)، شكراً لقدومك

386
00:34:26,670 --> 00:34:29,610
‫- (كيم فوغل)
‫- تشرفت

387
00:34:29,610 --> 00:34:30,640
‫(أدوارد)

388
00:34:34,680 --> 00:34:37,680
‫زوجتي تخبرني ان هذه اشياء من الماضي

389
00:34:37,680 --> 00:34:39,610
‫لا استخدمهم ابداً

390
00:34:40,610 --> 00:34:43,650
‫اتصلتِ بشأن أبنة اخي (ناتالي روز)؟

391
00:34:43,650 --> 00:34:47,660
"‫سمعت انكما تتجولان في "دي والن
تطرحان اسئلة

392
00:34:47,660 --> 00:34:49,600
‫كيف؟

393
00:34:49,600 --> 00:34:51,660
(‫احدى فتياتي لديها بطاقتك سيد (بابتيست

394
00:34:51,660 --> 00:34:52,690
‫احدى فتياتك؟

395
00:34:52,690 --> 00:34:55,650
‫ادير مجموعة من عاملات الجنس

396
00:34:55,650 --> 00:34:58,660
‫نشتري نوافذ من الحكومة
‫لكي تكون مسؤولة

397
00:34:58,660 --> 00:34:59,690
‫عن حياتهم

398
00:34:59,690 --> 00:35:01,680
‫ماذا تعرفين؟

399
00:35:01,680 --> 00:35:04,670
‫- ابنة اخيك كانت مدمنة
‫- صحيح

400
00:35:04,670 --> 00:35:06,630
‫كوّنت أعداء

401
00:35:06,630 --> 00:35:09,630
‫ومما سمعت، لم تكن قادرة على تمويل ادمانها

402
00:35:09,630 --> 00:35:10,690
‫لجأت للسرقة

403
00:35:12,630 --> 00:35:14,650
‫لم تقل اي شيء

404
00:35:14,650 --> 00:35:17,610
‫اخر مرة رأيتها، كانت بخير

405
00:35:17,610 --> 00:35:20,630
‫تخيل، عاهرة بارعة في التظاهر

406
00:35:21,630 --> 00:35:23,670
‫اذاً (ناتالي) كانت بورطة؟

407
00:35:23,670 --> 00:35:26,610
‫نفد منها الأشخاص
الذين يرغبون بمساعدتها

408
00:35:26,610 --> 00:35:28,620
‫كانت مدينة للرومانيين

409
00:35:28,620 --> 00:35:31,630
‫هل كانت تدين بالمال لـ(دراغومير زلينكو)؟

410
00:35:31,630 --> 00:35:34,600
‫سمعت انك كنت تسأل عنه

411
00:35:34,600 --> 00:35:36,680
‫كل ما اعرفه ان (ناتالي) قررت الهروب

412
00:35:36,680 --> 00:35:39,690
‫فتاة اعرفها، رأتها تغادر

413
00:35:39,690 --> 00:35:42,610
‫(ناتالي) اخبرتها انها ذاهبة لألمانيا

414
00:35:44,630 --> 00:35:46,610
‫ألمانيا؟

415
00:35:46,610 --> 00:35:48,640
‫ارادت الرحيل عن هذا المكان

416
00:35:56,600 --> 00:35:57,620
(‫سيد (ستراتون

417
00:35:59,620 --> 00:36:01,640
(‫سيد (ستراتون

418
00:36:01,640 --> 00:36:03,610
‫الى اين ذاهب؟

419
00:36:03,610 --> 00:36:04,680
‫قلت ان بوسعك ايجادها

420
00:36:04,680 --> 00:36:06,640
(‫قلت ان بوسعك العثور على (ناتالي

421
00:36:06,640 --> 00:36:08,630
‫اجل

422
00:36:08,630 --> 00:36:11,610
‫على الاقل نعرف انها بأمان

423
00:36:11,610 --> 00:36:12,680
‫لا نعرف شيء

424
00:36:12,680 --> 00:36:14,670
‫انها في ألمانيا

425
00:36:14,670 --> 00:36:17,650
‫هل لديك اي فكرة من اين تبدأ؟

426
00:36:17,650 --> 00:36:19,660
‫سيد (ستراتون)، حاول ان تهدأ

427
00:36:19,660 --> 00:36:22,690
‫ارجوك، لا تقل لي ان اهدأ
‫ليس لديك فكرة

428
00:36:22,690 --> 00:36:25,600
‫ليس لديك فكرة عما يجري

429
00:36:25,600 --> 00:36:27,620
‫افهم انك تلوم نفسك

430
00:36:27,620 --> 00:36:29,600
‫لا استطيع مساعدتك بهذا

431
00:36:37,640 --> 00:36:39,630
‫ستكن معجزة ان وجدناها

432
00:36:41,620 --> 00:36:43,630
‫المعجزات تحدث طوال الوقت

433
00:36:43,630 --> 00:36:46,640
‫حقيقة وجودي هنا ، دليل على ذلك

434
00:36:49,600 --> 00:36:50,690
‫كان لدي ورم في دماغي

435
00:36:52,600 --> 00:36:53,650
‫اسف

436
00:36:53,650 --> 00:36:54,680
‫لست اسفاً

437
00:36:55,690 --> 00:36:58,670
‫ان تواجه شيء كهذا ولا تزال تجلس هنا...

438
00:37:00,660 --> 00:37:04,650
‫كما اقول
‫كل صباح اجد الايمان

439
00:37:04,650 --> 00:37:07,640
‫ حتى لو تجاوزت الأمور حدود المنطق كثيراً

440
00:37:12,620 --> 00:37:15,660
‫اسمع، اعرف امور لم تسري كما مخطط لها لكن

441
00:37:17,610 --> 00:37:19,640
‫شكراً لمساعدتك

442
00:37:19,640 --> 00:37:21,610
‫اقدرها

443
00:37:21,610 --> 00:37:24,620
‫الشعور بالوحدة لمواجهة هذا الامر

444
00:37:28,670 --> 00:37:31,600
(‫على الرحب، سيد (ستراتون

445
00:37:31,600 --> 00:37:32,620
‫ناديني (أدوارد) ارجوك

446
00:37:33,660 --> 00:37:37,630
‫انا فقط منهك، اعيش عى حافة سكين طوال الوقت

447
00:37:37,630 --> 00:37:38,660
‫والان انا فقط...

448
00:37:40,620 --> 00:37:41,680
‫لا اعرف حتى اين هي

449
00:37:44,610 --> 00:37:47,640
‫الامر لم ينتهي
‫هذه الامور تستغرق وقت

450
00:37:48,650 --> 00:37:51,660
‫نتحدث مع هذه الفتاة
‫ونتقفى اثر خطوات ابنة اخيك

451
00:37:51,660 --> 00:37:56,620
‫اجل، اعتقد ان الامر لا طائل منه

452
00:37:56,620 --> 00:37:58,690
‫كلا، ليس لا طائل منه

453
00:37:58,690 --> 00:38:01,600
‫"لا طائل منه" يعني التوقف عن البحث

454
00:38:02,620 --> 00:38:03,680
(‫انت مُتعب (أدوارد

455
00:38:05,600 --> 00:38:09,630
‫ارى ذلك في عينيك وفي مشيتك،
‫جسدك يتداعى

456
00:38:09,630 --> 00:38:10,680
‫تحتاج للراحة

457
00:38:12,660 --> 00:38:14,630
‫سأرتاح

458
00:38:14,630 --> 00:38:17,600
‫لدي غرفة في فندق قريب

459
00:38:20,660 --> 00:38:22,680
‫علي العودة للمنزل صباح الغد

460
00:38:24,640 --> 00:38:26,620
‫لأهتم ببعض الامور

461
00:38:27,650 --> 00:38:30,600
‫لن اغيب لفترة طويلة
‫لكن ان كنت تريد الاتصال...

462
00:38:30,600 --> 00:38:31,640
‫اجل، بالطبع

463
00:38:32,650 --> 00:38:34,600
‫حسناً، حتى الغد اذاً

464
00:38:35,600 --> 00:38:37,600
‫اجل، غداً

465
00:39:12,640 --> 00:39:13,680
‫هذا الشيء اللعين

466
00:39:15,640 --> 00:39:17,630
‫تفضل، هل تريد التجربة؟

467
00:39:17,630 --> 00:39:19,680
‫لا، تعرفين كيف سينتهي هذا

468
00:39:21,660 --> 00:39:23,670
‫حسناً

469
00:39:23,670 --> 00:39:25,690
‫تبدو مرهقاً، حبيبي

470
00:39:25,690 --> 00:39:30,610
‫(رون) قال ان هناك بعض
اقراص الـ"دي في دي" القديمة هناك

471
00:39:30,610 --> 00:39:33,600
‫اذهب وألقي نظرة لترى ان يعجبك شيء

472
00:39:33,600 --> 00:39:34,690
‫يجب ان تصفي ذهنك

473
00:39:53,650 --> 00:39:56,660
‫اعرف تلك النظرة

474
00:39:56,660 --> 00:39:58,610
‫اعذريني

475
00:40:19,640 --> 00:40:21,640
‫(جوليان)؟

476
00:40:21,640 --> 00:40:23,610
‫اسف للأتصال بك في هذا الوقت المتأخر

477
00:40:23,610 --> 00:40:25,600
‫لابأس، لا ازال في المكتب

478
00:40:25,600 --> 00:40:26,680
‫خلتكِ ستكوني هناك

479
00:40:26,680 --> 00:40:29,620
‫تسائلت، ايمكنك ارسال كل الملفات التي لديك

480
00:40:29,620 --> 00:40:33,620
‫بخصوص (دراغمور زلينكو)
‫بالعودة الى كل شيء بشأنه؟

481
00:40:33,620 --> 00:40:35,670
‫احتاج معلومات اكثر عن (زلينكو)
"و "بريغادا سريبلو

482
00:40:37,620 --> 00:40:43,600
‫حسناً. سأرسلها على البريد الالكتروني
‫لكن احذر مما تتمنى

483
00:40:43,600 --> 00:40:45,680
‫"بريغادا سريبلو" لا تُقرأ قراءة سطحية

484
00:40:46,680 --> 00:40:48,650
‫حسناً

485
00:40:48,650 --> 00:40:51,660
‫تم الارسال كلها

486
00:40:51,660 --> 00:40:53,680
‫يجب ان تكون وصلتك الان
(‫بالتوفيق (جوليان

487
00:40:53,680 --> 00:40:55,630
‫شكراً لك

488
00:40:55,630 --> 00:40:56,690
‫اين الكمبيوتر؟

489
00:41:04,680 --> 00:41:06,600
‫اذاً...

490
00:41:07,640 --> 00:41:09,650
‫الوثائق هنا

491
00:41:09,650 --> 00:41:11,630
‫ما الذي تبحث عنه؟

492
00:41:12,660 --> 00:41:14,660
‫اي شيء بخصوص هذا الرجل

493
00:41:14,660 --> 00:41:16,640
‫(دراغومير زلينكو)

494
00:41:35,680 --> 00:41:37,620
‫على اقدامكن

495
00:41:37,620 --> 00:41:39,600
‫هيا

496
00:41:39,600 --> 00:41:40,660
‫انهضن

497
00:41:43,610 --> 00:41:45,620
‫من تلك؟

498
00:41:45,620 --> 00:41:46,690
‫ما الذي تفعله هنا؟

499
00:41:46,690 --> 00:41:49,640
‫الفتاة الجديدة, اعتقد انها مريضة

500
00:42:03,620 --> 00:42:04,670
‫حسناً

501
00:42:04,670 --> 00:42:06,660
‫ها نحن اولاء

502
00:42:06,660 --> 00:42:08,600
‫رقم واحد

503
00:42:09,640 --> 00:42:10,660
‫اثنان

504
00:42:11,660 --> 00:42:12,670
‫ثلاثة

505
00:42:14,600 --> 00:42:15,610
‫اربعة

506
00:42:16,640 --> 00:42:17,660
‫خمسة

507
00:42:19,600 --> 00:42:20,600
‫ستة

508
00:42:21,650 --> 00:42:23,680
‫سبعة
‫الرقم ستة

509
00:42:29,620 --> 00:42:30,690
‫خذ وقتك

510
00:42:30,690 --> 00:42:34,630
‫هذا مدى الحياة وليس فقط لأجل عيد الميلاد

511
00:42:34,630 --> 00:42:35,660
‫ستة

512
00:42:42,610 --> 00:42:43,640
‫تعالي

513
00:42:44,640 --> 00:42:46,620
‫- هيا، هيا
‫- ارجوك

514
00:42:48,680 --> 00:42:50,600
‫لا

515
00:42:51,690 --> 00:42:53,610
‫لا

516
00:42:55,610 --> 00:42:57,610
‫ما كان اسمها؟

517
00:42:57,610 --> 00:42:59,610
‫ألم تسمعي؟

518
00:42:59,610 --> 00:43:01,610
‫كانت رقم ستة

519
00:43:09,690 --> 00:43:12,640
‫لا افهم احياناً، اتعلمين؟

520
00:43:12,640 --> 00:43:13,680
‫اريد فقط ان اجعلك سعيدة

521
00:43:15,620 --> 00:43:16,680
‫معذرة، ايمكنني مساعدتك؟

522
00:43:16,680 --> 00:43:17,690
(‫سيد (بابتيست

523
00:43:19,660 --> 00:43:21,610
‫هلا منحتنا دقيقة؟

524
00:43:24,620 --> 00:43:25,620
‫سأدخل

525
00:43:29,670 --> 00:43:31,600
‫ما الامر؟

526
00:43:33,620 --> 00:43:34,640
‫هل يعلم؟

527
00:43:36,100 --> 00:43:37,130
‫ماذا تريد؟

528
00:43:38,140 --> 00:43:40,160
"‫ولدِت في "مارغريتا كانسينو

529
00:43:42,110 --> 00:43:44,160
‫لكن رئيس الاستوديو اعتقد
ان اسمها مائل للاسباني

530
00:43:44,160 --> 00:43:48,160
‫وشعرَ انها كانت تقيد الادوار
‫التي ستمثل بها

531
00:43:48,160 --> 00:43:52,100
‫مقلصاً دورها الى شخصية غريبة

532
00:43:52,100 --> 00:43:55,110
‫والتي ظهرت لخمس ثوانٍ ثم غادرت

533
00:43:55,110 --> 00:43:57,160
‫(مارغريتا) اخذت نصيحته

534
00:43:57,160 --> 00:44:00,130
(‫غيرت اسمها الى (ريتا هاوورث

535
00:44:00,130 --> 00:44:03,120
‫ايقونة قديرة بالنسبة لك، على ما اعتقد

536
00:44:03,120 --> 00:44:05,130
‫وماذا تعتقد انك تعرف؟

537
00:44:05,130 --> 00:44:09,100
‫لاحظت حبك لـ(ريتا هايوورث)
في مجموعة الـ"دي في دي" الخاص بك

538
00:44:09,100 --> 00:44:11,110
‫سبعة افلام، فلابد انك من المعجبين

539
00:44:11,110 --> 00:44:14,160
"‫وبالطبع رأيت البوستر في "غرفة الاحلام

540
00:44:14,160 --> 00:44:18,100
‫لم استطع التأكد
‫لكن عندما وجدت صلة

541
00:44:18,100 --> 00:44:19,130
‫أعرت الانتباه

542
00:44:20,130 --> 00:44:22,180
‫انا ابطأ مما كنت عليه في السابق، للأسف

543
00:44:22,180 --> 00:44:24,180
‫اذاً، اقترح عليك ان تسرع

544
00:44:26,150 --> 00:44:32,100
‫بحثت في ملكية "غرفة الاحلام" ليلة البارحة

545
00:44:32,100 --> 00:44:36,120
‫أدخلتني في خيوط وألغاز
‫لكن تبينَ انها كانت مملوكة

546
00:44:36,120 --> 00:44:38,110
(‫بواسطة (دراغومير زلينكو

547
00:44:42,140 --> 00:44:49,100
‫سيد (زلينكو) استحوذ على الكثير حول امستردام

548
00:44:49,100 --> 00:44:52,110
‫بين عامي 2011 و 2015

549
00:44:54,120 --> 00:44:55,170
‫وثمَ لا شيء

550
00:44:55,170 --> 00:44:57,120
‫اختفى

551
00:44:57,120 --> 00:44:59,140
‫لكن انتِ،
انتِ على النقيض

552
00:44:59,140 --> 00:45:03,120
‫لا استطيع ايجاد اي شيء يخصك
بالعودة الى اكثر من 18 شهر

553
00:45:06,120 --> 00:45:08,130
‫لأنكِ انتِ (دراغومير زلينكو)

554
00:45:10,100 --> 00:45:11,140
‫استمحيك عذراً؟

555
00:45:12,130 --> 00:45:13,190
‫او بالاحرى

556
00:45:13,190 --> 00:45:16,100
(‫قبل ان تتحولي الى (كيم

557
00:45:18,140 --> 00:45:24,100
‫(ناتالي) اخبرت (ستراتون)
‫انها علمِت بحقيقة (دراغومير)

558
00:45:24,100 --> 00:45:25,890
‫لذا، عرفت انه كان انتِ، اليس كذلك؟

559
00:45:29,140 --> 00:45:32,160
‫وأفترض انكِ عرضتِ عليها الحماية مقابل ذلك

560
00:45:32,160 --> 00:45:34,160
‫لأجل ابقاء سرك بأمان

561
00:45:37,190 --> 00:45:40,180
‫كونتِ حياة هنا على ما اعتقد

562
00:45:40,180 --> 00:45:44,120
‫بعيداً عن (دراغومير)،
بعيداً عن الحياة التي عاشها

563
00:45:45,120 --> 00:45:49,100
‫ويبدو لي انك بصدق تتمني ان تقومي بتعويض

564
00:45:49,100 --> 00:45:52,100
"‫محاولة استرداد قوة عاملات الجنس هنا في "دي والن

565
00:45:53,130 --> 00:45:54,190
...‫لكن

566
00:45:54,190 --> 00:45:57,150
‫لكن هناك وكالات تود مراقبتك

567
00:45:58,150 --> 00:46:02,120
(‫بخصوص ماضيكِ كـ (دراغومير زلينكو

568
00:46:02,120 --> 00:46:04,160
‫وآخرون، بالطبع

569
00:46:04,160 --> 00:46:06,130
‫ناس تريد أذيتك

570
00:46:08,140 --> 00:46:12,150
(‫اتصلتِ بي، عرضتِ معلومات علي بخصوص (ناتالي

571
00:46:12,150 --> 00:46:16,150
‫معلومات افترض انها خاطئة، لكي تضللي طريقي

572
00:46:21,140 --> 00:46:23,130
‫تعلمين اين هي بالحقيقة

573
00:46:25,100 --> 00:46:26,190
‫لن تخبر احد؟

574
00:46:26,190 --> 00:46:28,120
‫ان ساعدتك؟

575
00:46:30,140 --> 00:46:33,150
‫سيدة (فوغل) لن اتفوه بكلمة

576
00:46:33,150 --> 00:46:36,110
،‫يمكنك ان تثقي بي في هذا
‫لن اتفوه بكلمة

577
00:47:00,110 --> 00:47:01,160
‫ستجدها هناك

578
00:47:19,130 --> 00:47:20,160
‫"كاسبر"

579
00:47:29,140 --> 00:47:30,170
‫"كاسبر"

580
00:47:34,110 --> 00:47:35,150
‫"كاسبر"

581
00:47:42,160 --> 00:47:44,100
‫"كاسبر"

582
00:47:49,190 --> 00:47:51,140
‫"كاسبر"

583
00:47:52,150 --> 00:47:54,120
‫تعال، تعال

584
00:48:18,120 --> 00:48:21,120
‫ماذا يوجد عندك؟

585
00:48:59,180 --> 00:49:01,190
‫(سيليا) مرحباً
‫مرحباً

586
00:49:01,190 --> 00:49:04,110
‫مرحباً يا رفاق

587
00:49:04,110 --> 00:49:05,160
‫لقد استيقظت

588
00:49:09,130 --> 00:49:10,190
‫فاتنة

589
00:49:12,100 --> 00:49:14,150
‫من الافضل ان اجيب
‫هلا اخذتيها؟

590
00:49:14,150 --> 00:49:16,120
‫على الارجح اباك

591
00:49:17,150 --> 00:49:19,100
‫(جوليان) مرحباً

592
00:49:20,150 --> 00:49:22,190
‫كلا، لا بأس
‫سنواصل من دونك

593
00:49:24,110 --> 00:49:25,150
‫ماذا؟

594
00:49:25,150 --> 00:49:27,120
‫اذاً تعلم اين هي؟

595
00:49:53,120 --> 00:49:56,600
‫ما اسمك ايتها الفتاة الجديدة؟

596
00:49:57,800 --> 00:49:59,800
"‫"كريستينا

597
00:50:01,800 --> 00:50:03,800
‫لستُ فتاة جديدة

598
00:50:03,800 --> 00:50:05,800
‫ماذا تعنين؟

599
00:50:07,500 --> 00:50:12,500
‫قبل بضعة اشهر وضعوني في مكان اخر

600
00:50:43,200 --> 00:50:46,200
‫كيف انتهى بك المطاف هنا؟

601
00:50:46,200 --> 00:50:48,200
‫كنت اجلس في حانة

602
00:50:48,600 --> 00:50:50,600
‫تكلمت مع...

603
00:50:52,600 --> 00:50:54,600
‫ذلك الرجل...

604
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
‫قال ان لديه بعض الحشيش

605
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
‫لحقتي به للخارج

606
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
‫وقبل ان تعرفي

607
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
‫اغلقوا ابواب االسيارة وتم اختطافك

608
00:51:09,100 --> 00:51:11,100
‫اليس كذلك؟

609
00:52:10,690 --> 00:52:12,630
‫أأنت (بابتيست)؟

610
00:52:14,630 --> 00:52:16,630
(‫كنت ابحث عنكِ (ناتالي

611
00:52:27,640 --> 00:52:29,670
‫لكنتك، من اين؟

612
00:52:34,620 --> 00:52:36,640
‫لستَ من كنت تتوقع؟

613
00:52:46,680 --> 00:52:48,650
‫عمكِ لم يخبرني

614
00:52:49,690 --> 00:52:51,680
‫عمي؟

615
00:52:51,680 --> 00:52:53,620
‫(أدوارد ستراتون)

616
00:52:59,690 --> 00:53:01,660
‫انه ليس عمي

617
00:53:03,300 --> 00:53:04,360
‫انه ليس من تعتقده

618
00:53:06,300 --> 00:53:07,310
‫على الاطلاق

