1
00:00:07,460 --> 00:00:09,384
‏مزق شيء ما المنطقة بأكملها‏.‏

2
00:00:09,465 --> 00:00:14,394
‏ربما تلك الشائعات حول وحوش ‏في غابة
(واكاندا) لم تكن مجرد خرافات العجائز‏.‏

3
00:00:16,078 --> 00:00:18,643
‏أياً كان من ترك ذه الآثار فهو ضخم‏.‏

4
00:00:32,911 --> 00:00:35,316
‏لا يصدق، ارتدت رصاصاتنا نحونا‏.‏

5
00:00:45,617 --> 00:00:47,661
‏لقد اختفى‏.‏

6
00:00:48,662 --> 00:00:53,111
،‏كانت غوريلا ضخمة مخيفة، وزعيمة عظيمة
‏لون فرائها كان أحمر على غير الطبيعي‏.‏

7
00:00:53,192 --> 00:00:55,196
‏كان الوحش منيعاً ضد رماحنا‏.‏

8
00:00:55,275 --> 00:00:57,961
‏مثل هذا الشيء لم تتم رؤيته
في الغابة من قبل‏.‏

9
00:00:59,765 --> 00:01:03,613
‏إذاً فقد بدأ أخيراً‏.‏

10
00:01:17,641 --> 00:01:21,408
‏ما الخطب أيها المبتدىء ؟ ألا يمكنك النوم ؟

11
00:01:24,413 --> 00:01:26,457
‏إليك، تناول بعض الحليب‏.‏

12
00:01:26,538 --> 00:01:29,664
‏كأسان من الحليب دوماً كافيان
‏بالنسبة لي‏.‏

13
00:01:30,305 --> 00:01:33,512
‏إنها تلك الفتاة (كريستال)، أليس كذلك ؟

14
00:01:35,275 --> 00:01:38,602
‏لا أعلم يا (بين)، أعجز عن إخراجها من ذهني‏.‏

15
00:01:38,682 --> 00:01:41,007
‏ليس بيدنا شيء سوى الأمل والدعاء

16
00:01:41,087 --> 00:01:43,772
‏بأن يعثر (ريد) على طريقة
لاختراق الحاجز السلبي

17
00:01:43,853 --> 00:01:48,862
‏الذي يحجزها وبقية السجناء
الـ(إنهيومانز) ‏ويبقيها بعيدة عني‏.‏

18
00:01:49,704 --> 00:01:52,189
‏نعم، لا تقلق يا فتى‏.‏

19
00:01:52,270 --> 00:01:54,273
‏سيجد صاحب الدماغ الكبير حلاً‏.‏

20
00:01:55,355 --> 00:01:56,718
‏دوماً ما يفعل‏.‏

21
00:02:00,285 --> 00:02:01,928
‏كنت محقاً‏.‏

22
00:02:02,009 --> 00:02:07,139
‏يبذل المطاطي جهده في منتصف الليل
‏محاولاً كسر ذلك الحاجز السلبي النتن‏.‏

23
00:02:09,263 --> 00:02:12,991
‏اليوم ليس عيد الميلاد‏‏،‏
إذن فذلك حتماً ليس (سانتا نيك)

24
00:02:13,071 --> 00:02:15,275
‏وأتباعه على السطح‏.‏

25
00:02:15,796 --> 00:02:18,321
‏لا حاجة لإفساد راحتك يا بروفيسور.‏

26
00:02:20,967 --> 00:02:27,740
‏ضرب مشاغب أو اثنين كافٍ
‏لمساعدة أزرق العينين في النوم كالطفل‏.‏

27
00:02:32,870 --> 00:02:35,716
‏حسناً يا سيّد محظوظ، حان وقت...‏

28
00:02:35,796 --> 00:02:36,758
‏ماذا...‏ ؟

29
00:02:38,522 --> 00:02:41,728
‏لا أحد هنا، ماذا ؟

30
00:03:29,643 --> 00:03:32,409
<b>‏’’فريسة (بلاك بانثر)‏‘‘‏</b>

31
00:03:47,019 --> 00:03:50,706
‏هل تودّ لعب الغميضة ؟
‏حان دوري‏.‏

32
00:03:53,071 --> 00:03:54,513
‏تظن أنك سريع جداً، أليس كذلك ؟

33
00:03:54,593 --> 00:03:57,238
‏لدي بعض الحركات البرتقالية الخاصة بي كذلك‏.‏

34
00:04:02,288 --> 00:04:03,371
‏ماذا...‏

35
00:04:03,451 --> 00:04:05,054
‏إنذار الحريق في المستودع ؟

36
00:04:05,696 --> 00:04:09,463
‏من تكون، مبعوثاً من منظمة الهررة ؟

37
00:04:10,184 --> 00:04:11,146
‏أمسكت بك‏.‏

38
00:04:13,471 --> 00:04:16,436
‏ليس بهذه السرعة، لم أنه الأمر بعد‏.‏

39
00:04:23,371 --> 00:04:24,733
‏(بين)، ماذا تفعل ؟

40
00:04:24,814 --> 00:04:27,979
‏المعذرة أيها المطاطي، لم أرد إيقاظك‏.‏

41
00:04:28,060 --> 00:04:30,104
‏استيقظنا جميعاً الآن يا (بين)‏.‏

42
00:04:30,665 --> 00:04:34,553
‏بحقك، هل تسمح سياستنا الجديدة
‏لأي شخص باقتحام مقرنا الجديد

43
00:04:34,633 --> 00:04:35,675
‏والإفلات دون عقاب ؟

44
00:04:35,755 --> 00:04:39,122
‏أنت تسلبين فؤادي يا (سوزي)‏.‏

45
00:04:39,202 --> 00:04:41,647
‏تحركي جانباً، دعيني أقود‏.‏

46
00:04:46,096 --> 00:04:47,579
‏تمسكوا يا أطفال‏.‏

47
00:04:54,833 --> 00:04:59,082
‏مذهل، يبدو أن الموجات المغناطيسية
.‏تشغل المركبة التي نلاحقها

48
00:04:59,162 --> 00:05:02,008
.‏بل قل المركبة التي كنا نطاردها يا عزيزي

49
00:05:02,088 --> 00:05:05,254
‏فقد هرب بعيداً‏،‏
‏يمكنك معرفة السبب النوم جيداً الليلة‏.‏

50
00:05:05,335 --> 00:05:07,859
‏أنت محقة يا عزيزتي‏،‏
فلتأخذنا نحو المنزل يا (بين)‏.‏

51
00:05:11,306 --> 00:05:14,834
‏نعم، يمكنني ذلك، ولكن...‏

52
00:05:14,914 --> 00:05:17,720
‏يبدو أن سيارة الرائعين هنا
لديها أفكار أخرى‏.‏

53
00:05:17,799 --> 00:05:20,925
‏توجه المركبة شعاعاً مغناطيسياً قوياً

54
00:05:21,006 --> 00:05:25,415
"‏باتجاهنا يدفع مركبة "فانتاستك كار
إلى اتباعه‏.‏

55
00:05:25,495 --> 00:05:26,457
‏اتباعه إلى أين ؟

56
00:05:26,536 --> 00:05:30,945
‏لا أعرف، ولكنني واثق
‏بأننا سنعرف ذلك قريباً‏.‏

57
00:05:32,108 --> 00:05:35,274
‏لا بأس معي‏،‏
‏أتطلع إلى إعادة اللقاء‏.‏

58
00:05:37,038 --> 00:05:39,203
<b>‘‘(أفريقيا)’’</b>

59
00:05:40,525 --> 00:05:42,729
‏(أفريقيا الاستوائية‏).‏

60
00:05:43,290 --> 00:05:48,861
‏تظهر أجهزتي أننا فوق منطقة غير
مستكشفة ‏معروفة باسم (واكاندا)‏.‏

61
00:05:48,942 --> 00:05:52,108
‏السفينة تقترب كما قال زعيمنا‏.‏

62
00:05:52,188 --> 00:05:54,513
‏سيطارد (بلاك بانثر) مجدداً‏.‏

63
00:05:56,877 --> 00:06:00,605
‏يا فتى، يبدو أن جزء النهاية قد اقترب‏.‏

64
00:06:00,685 --> 00:06:04,373
‏هذا الصندوق بصدد الهبوط‏،‏
‏اربطوا أحزمة الأمان‏.‏

65
00:06:04,453 --> 00:06:07,338
‏ولكن لا شيء هنا سوى الأدغال‏.‏

66
00:06:10,064 --> 00:06:16,116
‏مذهل، أوراق الشجر الحقيقية
‏تغطي غابة بشرية من الفولاذ والأوتار‏.‏

67
00:06:19,923 --> 00:06:22,449
‏حتى الصخور تهمهم مثل أجهزة الحاسوب‏.‏

68
00:06:22,528 --> 00:06:25,735
‏من قام بتصنيع هذا الكابوس الإلكتروني ؟

69
00:06:27,098 --> 00:06:31,106
‏لمَ لا نسأله ؟

70
00:06:33,109 --> 00:06:34,272
‏جنون‏.‏

71
00:06:34,352 --> 00:06:38,600
‏أخيراً، وصلت فريسة (بلاك بانثر)‏.‏

72
00:06:38,881 --> 00:06:40,965
‏نعم، قط في حذاء ؟ فريسة ؟

73
00:06:41,046 --> 00:06:43,932
‏يجدر أن تبدأ بالدعاء بألا أمسك بك‏.‏

74
00:06:47,819 --> 00:06:48,781
‏شكراً يا (سوزي)‏.‏

75
00:06:59,202 --> 00:07:00,724
‏لمَ تهاجمنا ؟

76
00:07:00,805 --> 00:07:04,653
‏من الصعب على محارب مثلي
‏أن يجد فريسة صعبة‏.‏

77
00:07:04,733 --> 00:07:07,738
‏والآن، ليبدأ الصيد‏.‏

78
00:07:12,829 --> 00:07:14,071
‏لا بدّ أنه يمزح‏.‏

79
00:07:14,152 --> 00:07:18,120
‏لن توقف أشعة المصابيح
‏القلب النابض البرتقالي للملايين‏.‏

80
00:07:18,199 --> 00:07:19,723
‏لا، هذه ليست أشعة ضوء يا (بين)‏.‏

81
00:07:19,803 --> 00:07:21,767
‏ألا تشعر بهذه الذبذبات ؟

82
00:07:21,847 --> 00:07:26,817
‏يتم غمرنا بأشعة مغناطيسية
‏مضادة للقطبية ‏!‏

83
00:07:26,897 --> 00:07:28,019
‏مضادة لماذا ؟

84
00:07:28,099 --> 00:07:34,192
‏إنهم يجعلوننا نصد بعضنا البعض
‏ويجبروننا على الانفصال حتى يزول التأثير‏.‏

85
00:07:34,271 --> 00:07:36,636
‏(ريد)، إنه يحاول فصلنا‏.‏

86
00:07:37,037 --> 00:07:39,963
‏ربما لن أبقى مع الآخرين
‏ولكن بإمكاني تفعيل وضعية اللهب‏.‏

87
00:07:42,048 --> 00:07:47,057
‏أنت، تعال، نافس بقوّة لهبك
‏خفة حركتي‏.‏

88
00:07:54,713 --> 00:07:56,997
‏أنت تتصرف كما أتوقع منك‏.‏

89
00:07:57,077 --> 00:08:03,129
‏من أجلك، صممت فخي ليكون
مقاوماً للنيران ‏ومنيعاً ضد الهرب‏.‏

90
00:08:05,614 --> 00:08:07,899
‏الانفجارات الفراغية تطفىء لهيبي‏.‏

91
00:08:10,183 --> 00:08:12,187
‏شقيقتك هي التالية‏.‏

92
00:08:13,590 --> 00:08:15,153
‏أخيراً أتباطأ‏.‏

93
00:08:15,233 --> 00:08:18,239
‏لا بدّ أن القطبية تضعف
كلما ابتعدت عن الآخرين‏.‏

94
00:08:18,320 --> 00:08:20,724
.‏افتراضك صحيح يا (سوزان ريتشاردز)

95
00:08:20,805 --> 00:08:23,370
‏ولكن لا يمكن للآخرين مساعدتك الآن‏.‏

96
00:08:33,991 --> 00:08:36,957
‏كل حاسة لدي حادة كحواس قط في الأدغال‏.‏

97
00:08:38,240 --> 00:08:40,684
‏أسمع حتى أدق خطوة‏.‏

98
00:08:42,047 --> 00:08:44,251
‏فرصتي الوحيدة هي بالوقوف دون حركة

99
00:08:44,332 --> 00:08:46,897
‏والأمل بأن يغطي المولد صوت أنفاسي‏.‏

100
00:08:46,977 --> 00:08:49,702
.‏أشيد بذكائك يا سيّدة (ريتشاردز)

101
00:08:49,783 --> 00:08:52,187
،‏ولكن حتى عندما يعجز النمر عن سماع ضحيته

102
00:08:52,788 --> 00:08:54,832
‏يمكنه دوماً تحديد رائحته‏.‏

103
00:08:54,913 --> 00:08:56,435
‏كلا، كيف قمت...‏ ؟

104
00:08:56,516 --> 00:08:58,761
‏لقد درست قواك جيداً‏.‏

105
00:08:58,841 --> 00:09:02,328
‏سمحت لي سرعتي باختراق حقل قوتك
‏قبل أن تنجحي من إحكامه‏.‏

106
00:09:02,408 --> 00:09:05,614
‏سوف ينهي غاز النوم كفاحك العقيم‏.‏

107
00:09:06,176 --> 00:09:13,149
‏وعندما تستيقظين، سيكون الصيد قد انتهى
‏و(بلاك بانثر) هو المنتصر ‏في أعظم معاركه‏.‏

108
00:09:17,558 --> 00:09:21,286
‏لا بدّ أنني هبطت بعيداً
،‏عن (ريد) و (سوزي) لأنهما توقفا

109
00:09:21,365 --> 00:09:23,450
‏عن بث تلك الذبذبات الجنونية‏.‏

110
00:09:24,452 --> 00:09:26,576
‏بالتأكيد أشعر بالحر‏.‏

111
00:09:26,656 --> 00:09:29,822
‏ولكنني لست غبياً بما يكفي لشرب
‏مياه الأدغال هذه‏.‏

112
00:09:29,903 --> 00:09:31,306
‏لست بحاجة لذلك‏.‏

113
00:09:31,385 --> 00:09:33,549
‏مجرد لمس هذا السائل كاف لإضعافك‏.‏

114
00:09:33,630 --> 00:09:37,358
‏لقد استنزف السائل قوتك
‏مما يسمح لي بقتالك بشكل متساوٍ‏.‏

115
00:09:37,437 --> 00:09:41,085
‏هذا من حسن حظك أيها الرشيق‏.‏

116
00:09:44,451 --> 00:09:45,413
‏أحتاج إلى استراحة‏.‏

117
00:09:46,615 --> 00:09:51,586
‏هذه المياه الزائفة الخاصة بك...‏
لقد خدعتك ‏!‏

118
00:10:08,540 --> 00:10:11,145
‏لقد فاقت قوتك توقعاتي‏.‏

119
00:10:11,786 --> 00:10:14,592
‏ولكنني مستعد كالعادة‏.‏

120
00:10:16,676 --> 00:10:20,964
‏سوف يتم استنزافك في النهاية
‏ولكن ليس قبل أن أهزم أخطر ند لي‏.‏

121
00:10:21,045 --> 00:10:24,171
،‏ما إن أتفوق على (ريد ريتشاردز)
‏سوف ينتهي الصيد‏.‏

122
00:10:24,250 --> 00:10:25,734
‏لننه الأمر الآن أيها النمر‏.‏

123
00:10:25,814 --> 00:10:27,016
‏ماذا ؟

124
00:10:27,097 --> 00:10:29,221
‏إن آذيت زوجتي، أقسم لك بأنني...‏

125
00:10:29,301 --> 00:10:30,984
‏إنها بأمان في الوقت الراهن‏.‏

126
00:10:31,065 --> 00:10:32,106
‏ولكن أنت...‏

127
00:10:35,915 --> 00:10:37,958
‏بمقدورنا نحن قطط الأدغال الرؤية في الظلام‏.‏

128
00:10:38,038 --> 00:10:40,643
‏لسوء الحظ، لا يملك البشر هذه الميزة‏.‏

129
00:10:40,724 --> 00:10:43,088
‏ولا يمكنهم الهرب
من أغلال (التيتانيوم) الخاصة بي‏.‏

130
00:10:43,569 --> 00:10:45,894
،‏لا أفهم دوافعك يا (بلاك بانثر)

131
00:10:45,975 --> 00:10:50,063
‏ولكن سوف تتعلم بالطريقة القاسية
‏أن لا أحد يهاجم الـ(فانتاستك فور) ‏!‏

132
00:10:51,225 --> 00:10:56,074
،‏كلمات فارغة،‏ ‏لقد انتهى الصيد‏
‏انتصر (بلاك بانثر)‏.‏

133
00:10:56,155 --> 00:10:57,597
‏هل تظن ذلك أيها المقنع ؟

134
00:10:57,678 --> 00:10:58,640
‏من قال ذلك ؟

135
00:10:58,720 --> 00:11:01,004
‏إليك تلميحاً بسيطاً يتلاءم مع اللهيب‏.‏

136
00:11:01,085 --> 00:11:02,407
‏المعذرة على تأخري يا صهري‏.‏

137
00:11:02,488 --> 00:11:05,293
‏اضطررت لتذويب دائرة برتقالية ما‏.‏

138
00:11:05,374 --> 00:11:06,335
‏ولكن كيف... ؟

139
00:11:06,415 --> 00:11:08,139
‏هل تذكرني يا (فيلكس) ؟

140
00:11:10,624 --> 00:11:11,746
‏(سو)، هل أنت بخير ؟

141
00:11:11,826 --> 00:11:12,949
‏لم أصب بأذى يا عزيزي‏.‏

142
00:11:13,309 --> 00:11:15,915
‏أنا سجينكم يا (فانتاستك فور)‏.‏

143
00:11:15,995 --> 00:11:17,398
‏ولكن كيف تمكن (تورتش) من...‏

144
00:11:17,478 --> 00:11:18,840
‏من تحرير نفسي ؟ لم أستطع‏.‏

145
00:11:18,921 --> 00:11:23,851
‏بينما كنت تطارد (بين) و(سو)‏،‏
‏كنت أتتبع (جوني) لأحرره‏.‏

146
00:11:23,930 --> 00:11:28,480
‏لقد بالغت في تقدير نفسي
وقللت من شأن منافسي‏.‏

147
00:11:28,560 --> 00:11:33,169
‏ربما لا أملك المهارة المطلوبة
‏لإنقاذ شعبي‏.‏

148
00:11:33,250 --> 00:11:36,376
‏إنقاذ شعبك ؟ ولكن من أنت ؟

149
00:11:36,456 --> 00:11:38,540
‏أزيلي حقل الطاقة خاصتك يا سيّدة (ريتشاردز)‏.‏

150
00:11:39,141 --> 00:11:42,468
.‏أعدك بألا أهاجم أياً منكم مجدداً

151
00:11:42,548 --> 00:11:46,516
،‏أنا (تشالا)، الزعيم الموروث لشعب (واكاندا)

152
00:11:46,596 --> 00:11:48,240
‏لا أتساهل في كسر وعودي‏.‏

153
00:11:48,319 --> 00:11:50,123
‏‏- نعم، ولكن هذا...‏
‏- لا بأس يا عزيزتي‏.‏

154
00:11:50,203 --> 00:11:54,211
‏زعيم ؟ أتعني أنني كنت أضرب الأسد الملك ؟

155
00:11:57,017 --> 00:11:57,979
‏مهلاً‏.‏

156
00:11:58,059 --> 00:12:00,063
‏‏- هنا‏.‏
‏- مرحباً أيها الصغير‏.‏

157
00:12:00,263 --> 00:12:03,550
‏يبدو أنه بإمكانك إنشاء فرع في (واكاندا)
.‏من نادي معجبيك هنا، (بينجي)

158
00:12:03,630 --> 00:12:06,956
‏لا يتسنى للأطفال في كل يوم
‏رؤية محبوبهم أزرق العينين‏.‏

159
00:12:07,037 --> 00:12:07,999
‏أتفق معك‏.‏

160
00:12:15,293 --> 00:12:18,460
‏إذاً، تحولنا من فريسة إلى ضيوف كرام‏.‏

161
00:12:18,781 --> 00:12:22,669
‏(تشالا)، ما الذي ظننت أنك ستحققه
‏بقتال الـ(فانتاستك فور) ؟

162
00:12:22,749 --> 00:12:23,710
‏رجاءً يا (سوزان)...‏

163
00:12:23,790 --> 00:12:27,198
‏زوجتك محقة، يجب أن أوضح الكثير من الأمور‏.‏

164
00:12:29,763 --> 00:12:34,292
<i>،‏بدأ كل شيء قبل 10 سنوات
عندما قام عالم ‏بالوصول إلى (واكاندا)‏.‏</i>

165
00:12:35,053 --> 00:12:38,019
<i>‏أطلق على نفسه اسم
،(يوليسيس كلاو)، سيّد الصوت</i>

166
00:12:38,099 --> 00:12:40,985
<i>‏وطلب الحصول على التلة المقدسة
للصخور الأبدية الثمينة خاصتنا</i>

167
00:12:41,586 --> 00:12:44,793
<i>‏من والدي (تشاكا)، الذي رفض‏.‏</i>

168
00:12:44,873 --> 00:12:48,279
‏ارحل، هذه أرضنا‏.‏

169
00:12:48,360 --> 00:12:53,530
‏لسنوات، وصفني العالم ‏بالجنون
لسعيي خلف ما يحوي ذلك التل‏.‏

170
00:12:53,610 --> 00:12:58,941
‏مادة (الفيبرانيوم) النقي، العنصر الضروري
‏لتشغيل محول الصوت الخاص بي‏.‏

171
00:12:59,542 --> 00:13:06,836
‏ألا ترى، باستخدام (الفيبرانيوم) يمكنني
تحويل ‏الصوت النقي إلى أي شكل حي أختاره‏.‏

172
00:13:06,917 --> 00:13:09,842
‏سيتذلل العالم أمام (كلاو)‏.‏

173
00:13:09,923 --> 00:13:13,209
،‏آمرك بمغادرة (واكاندا)
‏تحدث (تشاكا) الزعيم‏.‏

174
00:13:13,290 --> 00:13:16,656
‏إذاً، لماذا تأبه بالحديث ؟

175
00:13:16,837 --> 00:13:18,279
<i>‏عندها سمعت الصوت...‏</i>

176
00:13:19,482 --> 00:13:20,925
<i>‏الذي سأتذكره طيلة حياتي‏.‏</i>

177
00:13:21,005 --> 00:13:22,208
‏أبي ‏!‏

178
00:13:22,287 --> 00:13:23,690
‏لقد قتلوا (تشاكا)‏.‏

179
00:13:24,291 --> 00:13:26,937
‏ولكن لن يمر موته دون عقاب‏.‏

180
00:13:27,017 --> 00:13:28,419
<i>‏لم يكن ليحدث ذلك‏.‏</i>

181
00:13:29,662 --> 00:13:31,986
<i>‏لم يكن محاربو أبي نداً لرجال (كلاو‏)‏</i>

182
00:13:32,067 --> 00:13:35,433
<i>‏بأسلحتهم الغريبة التي تحول الصوت
إلى طاقة نقية‏.‏</i>

183
00:13:39,562 --> 00:13:45,494
،‏من هذه اللحظة يا أبي
سأحيا لأنتقم من هذا الجرم‏.‏

184
00:13:45,574 --> 00:13:51,786
‏سأكون الأقوى والأشجع
‏مثل (بلاك بانثر) المقدس‏.‏

185
00:13:51,867 --> 00:13:53,510
‏قوموا بإخراجهم ‏!‏

186
00:13:53,590 --> 00:13:55,875
‏يجب أن يكون (الفيبرانيوم) لي ‏!‏

187
00:13:55,955 --> 00:13:59,522
‏يا إلهي ‏!‏

188
00:14:00,684 --> 00:14:03,048
‏لقد قتلت والدي‏.‏

189
00:14:03,129 --> 00:14:06,576
‏ويمكنني ترتيب انضمامك له‏.‏

190
00:14:07,177 --> 00:14:10,424
‏يدي ‏!‏

191
00:14:10,504 --> 00:14:13,950
<i>‏لم أملك القوّة الكافية للسيطرة
،على جهاز (كلاو) الشرير</i>

192
00:14:14,471 --> 00:14:17,357
<i>‏وإلا لم يكن ليهرب أبداً
‏من قريتنا في ذلك اليوم‏.‏</i>

193
00:14:17,919 --> 00:14:19,924
‏سأعود، هل تسمعني ؟

194
00:14:21,687 --> 00:14:24,973
‏هل تظنون أيها المتوحشون مثيرو الشفقة
أن بمقدوركم إيقاف (كلاو) ؟

195
00:14:26,135 --> 00:14:28,020
‏سيكون (الفيبرانيوم) لي ‏!‏

196
00:14:32,990 --> 00:14:35,835
<i>،‏بصفتي الزعيم الجديد لـ(واكاندا)</i>

197
00:14:35,915 --> 00:14:38,961
<i>‏أدركت أنه يجب أن أستعد لعودته الحتمية‏.‏</i>

198
00:14:40,404 --> 00:14:42,528
<i>‏قمت ببيع كميات ضئيلة من (الفيبرانيوم)</i>

199
00:14:42,809 --> 00:14:46,457
<i>‏ما مكنني من جمع ثروة
والالتحاق بأرقى الجامعات‏.‏</i>

200
00:14:47,177 --> 00:14:49,141
<i>،‏باستخدام معرفتي المتقدمة بالفيزياء</i>

201
00:14:49,743 --> 00:14:53,350
<i>‏صممت اختراعات معقدة
‏لاختبار وصقل مهارتي‏.‏</i>

202
00:14:53,991 --> 00:14:58,240
<i>‏طوال الوقت، دربت نفسي
،على مواجهة الاختبار الأعظم</i>

203
00:14:59,082 --> 00:15:01,085
<i>‏لاصطياد (فانتاستك فور)‏.‏</i>

204
00:15:02,087 --> 00:15:04,091
‏تبدو مشوشاً بعض الشيء يا صاح‏.‏

205
00:15:04,652 --> 00:15:08,260
‏أعني، لم تقاتلنا إن كان (كلاو) هو خصمك ؟

206
00:15:08,339 --> 00:15:13,470
‏الأمر بسيط يا (بين)‏‏،‏ شعر (تشالا) أنه بحاجة
‏إلى تحد من أجل اختبار مهارته القتالية‏.‏

207
00:15:13,550 --> 00:15:17,639
،‏إن نجح في هزيمة الـ(فانتاستك فور)
‏فسيعرف أنه مستعد لقتال (كلاو)‏.‏

208
00:15:18,200 --> 00:15:21,686
‏لست ذكياً فحسب يا (ريد ريتشاردز)
‏ولكنك حكيم أيضاً‏.‏

209
00:15:22,608 --> 00:15:26,616
‏أنت تدرك أنه كان يمكن أن نموت كلنا
‏في مطاردتك الصغيرة، وكذلك أنت ؟

210
00:15:26,697 --> 00:15:30,664
‏نعم، كنت مخطئاً، لقد أعماني الثأر‏.‏

211
00:15:31,025 --> 00:15:32,909
‏أطلب مغفرتكم‏.‏

212
00:15:32,989 --> 00:15:36,556
‏إنها جميلة‏.‏

213
00:15:36,636 --> 00:15:38,600
‏إنها منحوته من صخرتنا المقدسة‏.‏

214
00:15:39,562 --> 00:15:41,045
‏(الفيبرانيوم) النقي‏.‏

215
00:15:45,494 --> 00:15:48,219
‏نطاق الاستشعار‏،‏
‏يقترب شيء ما من (واكاندا)‏.‏

216
00:15:48,300 --> 00:15:50,023
‏لقد عاد (كلاو)‏.‏

217
00:15:59,923 --> 00:16:00,925
‏النيران لا تزعجه‏.‏

218
00:16:01,005 --> 00:16:02,087
‏(جوني) ‏!‏

219
00:16:02,168 --> 00:16:03,530
‏تراجعي يا شقيقتي‏.‏

220
00:16:04,131 --> 00:16:07,578
‏سأستخدم الحرارة الفائقة
للهرب من الغوريلا القرمزية‏.‏

221
00:16:07,658 --> 00:16:08,901
‏(جوني)، كلا ‏!‏

222
00:16:15,313 --> 00:16:16,516
‏تفكير سريع‏ يا سيّد (ريتشاردز).‏

223
00:16:16,596 --> 00:16:18,600
‏(جوني)، هل هو بخير ؟

224
00:16:19,442 --> 00:16:25,132
‏سيكون على ما يرام‏، ‏أصيب بموجة
الصدمة ‏عندما ارتدّت حرارته الفائقة ضده‏.‏

225
00:16:25,213 --> 00:16:28,540
‏تفاخر (كلاو) بمقدرته
على تحويل طاقة الصوت إلى مادة حية‏.‏

226
00:16:28,620 --> 00:16:32,988
‏ولكن خلق وحوش مثل تلك الغوريلا
‏يتطلب آلات معقدة‏.‏

227
00:16:34,893 --> 00:16:36,817
‏هناك مكان واحد يمكن إخفاؤه فيه‏.‏

228
00:16:36,898 --> 00:16:39,823
‏(بانثر)، أصبح (كلاو) أخطر
من أن تواجهه وحدك، انتظر‏.‏

229
00:16:39,904 --> 00:16:42,990
‏عزيزي، توخ الحذر‏.‏

230
00:16:43,070 --> 00:16:44,433
‏(جوني)‏.‏

231
00:16:57,098 --> 00:17:00,265
.‏سوف تدمر كائنات الصوتية (واكاندا) بأكملها

232
00:17:00,906 --> 00:17:05,675
‏ثم سيكون (الفيبرانيوم) كله لي‏.‏

233
00:17:05,835 --> 00:17:08,681
.‏ضحى والدي بحياته من أجل منعك يا (كلاو‏)‏

234
00:17:08,761 --> 00:17:11,487
‏والآن أصبح ابنه مستعد للقيام بالشيء نفسه‏.‏

235
00:17:11,566 --> 00:17:14,693
‏أنت ذكي بما يكفي
للعثور عليّ، أيها الأمير الصغير

236
00:17:15,013 --> 00:17:18,781
‏ولكنك أغبى من أن تدرك
‏أنك وقعت في الفخ‏.‏

237
00:17:44,633 --> 00:17:49,402
‏أحمق ‏!‏ لا يمكنك إيقاف (كلاو)‏.‏

238
00:17:49,483 --> 00:17:52,448
‏أتمنى ألا تمانع ‏استخدامي
لبعض من حواجز الصوت الخاصة بك‏.‏

239
00:17:57,258 --> 00:18:00,064
‏قوّة قفاز (كلاو) تحجب المحول‏.‏

240
00:18:00,144 --> 00:18:01,827
‏سيقع انفجار صوتي وشيك ‏!‏

241
00:18:01,907 --> 00:18:03,190
‏لا بدّ أن نسرع إذاً‏.‏

242
00:18:09,924 --> 00:18:13,491
‏في هذا اليوم، تم الثأر لأبي (تشاكا)‏.‏

243
00:18:14,011 --> 00:18:16,376
،‏بفضلكم يا أصدقائي النبلاء

244
00:18:16,857 --> 00:18:19,342
‏لن يحتاج (بلاك بانثر) لمواصلة التتبع‏.‏

245
00:18:19,783 --> 00:18:20,745
‏فقد ولد (كلاو)...‏

246
00:18:21,867 --> 00:18:23,431
‏من جديد‏.‏

247
00:18:23,510 --> 00:18:27,679
‏ولد على شكل أقوى كائن على الأرض‏.‏

248
00:18:28,080 --> 00:18:31,928
‏أنا صوت حي وصلب‏.‏

249
00:18:32,007 --> 00:18:34,252
‏لن يقف أمامي شيء‏.‏

250
00:18:35,735 --> 00:18:36,697
‏وضع اللهب ‏!‏

251
00:18:41,547 --> 00:18:42,829
‏نعم‏.‏

252
00:18:42,909 --> 00:18:48,761
‏يا كرة الصوت النتنة، إليك شيء قادر
‏على الوقوف في وجهك‏.‏

253
00:18:49,482 --> 00:18:52,929
‏حمقى ‏!‏ قوتي الصوتية لا حدود لها‏.‏

254
00:18:53,009 --> 00:18:56,416
‏انظروا للوحوش
التي يمكنني إنشاؤها وفق رغبتي‏.‏

255
00:19:03,110 --> 00:19:05,674
‏عصابات الذراع، بالطبع ‏!‏

256
00:19:05,755 --> 00:19:07,398
‏‏(فيبرانيوم)‏.‏

257
00:19:07,478 --> 00:19:09,162
‏هل تمانعين إن استعرت ذلك يا عزيزتي ؟

258
00:19:10,805 --> 00:19:13,971
‏هل تريدني يا (كلاو) ؟
‏ها أنا ذا‏.‏

259
00:19:18,299 --> 00:19:20,223
‏كلا، طاقتي الصوتية...‏

260
00:19:20,304 --> 00:19:23,670
‏عديمة الجدوى
ضد (الفيبرانيوم) النقي يا (كلاو)‏.‏

261
00:19:23,751 --> 00:19:27,037
‏العنصر الوحيد القادر
على امتصاص الطاقة الصوتية‏.‏

262
00:19:28,199 --> 00:19:30,524
‏لن يهزم (كلاو) بهذه السهولة‏.‏

263
00:19:32,007 --> 00:19:33,930
‏أتريد كل (الفيبرانيوم) الخاص بنا ؟

264
00:19:34,332 --> 00:19:35,454
‏استمتع به ‏!‏

265
00:19:35,975 --> 00:19:38,059
‏كلا ‏!‏

266
00:19:38,139 --> 00:19:40,865
‏يتم امتصاص طاقة الصوت
الخاصة بـ(كلاو) بالكامل‏.‏

267
00:19:40,944 --> 00:19:42,829
‏كلا ‏!‏

268
00:19:43,811 --> 00:19:46,416
‏حسناً، يجب أن نعترف
‏أن ذلك الشرير الخارق

269
00:19:47,018 --> 00:19:49,182
‏قام بانفجار كبير حقاً‏.‏

270
00:19:49,262 --> 00:19:53,190
‏وقمتم بعمل رائع جميعكم
‏على أساوري الجديدة‏.‏

271
00:19:53,270 --> 00:19:55,435
‏سيكون شرفاً لي أن أستبدلهم‏.‏

272
00:19:55,514 --> 00:20:01,046
‏ولكن أولاً، عباءة (بلاك بانثر)
‏يمكنها أن تستريح الآن‏.‏

273
00:20:02,569 --> 00:20:03,972
‏لقد انتهت مهمته‏.‏

274
00:20:05,534 --> 00:20:08,861
‏(تشالا)، يواجه العالم الكثير من الأخطار‏.‏

275
00:20:08,942 --> 00:20:11,266
‏من أجل شعبك ومن أجل العالم بأسره

276
00:20:11,346 --> 00:20:13,911
‏لا يمكن لرجل بمثل قواك أن يستريح‏.‏

277
00:20:14,392 --> 00:20:15,515
‏إذاً، ما رأيك ؟

278
00:20:16,235 --> 00:20:21,045
‏إذاً، ليقف نصب النمر شامخاً‏.‏

279
00:20:21,647 --> 00:20:24,332
‏(بلاك بانثر) مستعد للصيد من جديد‏.‏

280
00:20:25,014 --> 00:20:28,300
‏أحسنت قولاً يا (شيري خان)‏.‏

281
00:20:28,380 --> 00:20:32,028
‏يا رجل، يا له من منظر ‏!‏
أراهن بأن الحمام

282
00:20:32,108 --> 00:20:35,234
‏سيقوم بمطاردة ذلك الطفل بنفسه‏.‏

283
00:20:39,358 --> 00:20:49,358
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

