1
00:00:03,740 --> 00:00:05,100
‏كوني عقلانية يا عزيزتي‏.‏

2
00:00:05,261 --> 00:00:07,901
‏ماذا لو هجمت قوى مجرية معادية بينما...‏

3
00:00:07,982 --> 00:00:09,982
.‏حتى الـ(فانتاستك فور) يحتاجون للإجازة

4
00:00:10,006 --> 00:00:14,104
‏ولن تنجح في تأجيل ذلك مجدداً
‏عن طريق فقدان أمتعتنا بشكل مفاجىء‏.‏

5
00:00:14,183 --> 00:00:15,144
‏‏- ولكن...‏
‏- ألا يمكن

6
00:00:15,224 --> 00:00:17,064
‏لشخص آخر إنقاذ العالم هذا الشهر ؟

7
00:00:17,185 --> 00:00:22,067
‏أتعني أن أسمح لـ(أفينجرز) أو
(ثور) بالقتال ‏والمكافحة بدلاً منا ؟

8
00:00:22,347 --> 00:00:25,068
‏هل سمعت عبارة "مسؤول أكثر من اللازم‏"‏
يا (ريد ريتشاردز) ؟

9
00:00:28,469 --> 00:00:31,431
‏أظن أن السيّدة جادّة بشأن إجازتها
هذا العام أيها المطاطي‏.‏

10
00:00:31,551 --> 00:00:32,511
‏جادة جداً‏.‏

11
00:00:32,591 --> 00:00:34,952
‏هل فكرت بأن (بين) و(جوني)
بحاجة لاستراحة أيضاً ؟

12
00:00:35,152 --> 00:00:37,193
‏حسناً، سأتصل بالخطوط الجوية يا عزيزتي‏.‏

13
00:00:37,273 --> 00:00:39,313
‏بالمناسبة، إلى أين سنذهب ؟

14
00:00:40,234 --> 00:00:44,555
‏أنا منبهرة بموافقتك ‏لدرجة أن
ذهني فارغة‏،‏ هل لديك أفكار يا (بين) ؟

15
00:00:45,716 --> 00:00:49,237
‏لنقل بأنني أدع
‏الإصبع المتقلب يحدد القدر‏.‏

16
00:00:50,838 --> 00:00:52,279
‏حسناً، سأنتظر‏.‏

17
00:00:52,759 --> 00:00:57,321
‏احرص على الحصول على ثلاث مقاعد
‏والكثير من الفول السوداني المحمص بالعسل‏.‏

18
00:00:57,400 --> 00:00:59,042
‏اجلبي أمتعتك يا (سوز)‏.‏

19
00:00:59,282 --> 00:01:02,122
‏سنتوجه إلى جنة مشمسة
في جنوب (المحيط الهادىء)

20
00:01:02,283 --> 00:01:05,164
<i>‏اسمها جزيرة (تيفو)‏.‏</i>

21
00:01:10,966 --> 00:01:14,248
‏هناك يا (فولي)، القمة الموصوفة
‏في ألواح شعب (إنكا) القديم‏.‏

22
00:01:15,527 --> 00:01:17,529
‏طبقاً للأساطير، فإن هذه اليد الحجرية

23
00:01:17,689 --> 00:01:20,410
‏ستكشف بشكل ما عن حضارة فضائية قديمة

24
00:01:20,570 --> 00:01:22,851
‏سكنت في السابق جزيرة (تيفو)‏.‏

25
00:01:27,052 --> 00:01:30,854
‏لا أصدق ذلك يا دكتور (نيفيل)‏،‏
‏وكنت أظن أنك مجنون‏.‏

26
00:01:31,614 --> 00:01:34,255
‏وصفني من هم أذكى منك بالجنون يا (فولي)

27
00:01:34,335 --> 00:01:36,016
‏ولكن إليك دليل اتزاني‏.‏

28
00:01:36,216 --> 00:01:39,817
‏هذه الآليات كانت موجودة
‏قبل الجنس البشري‏.‏

29
00:01:39,898 --> 00:01:42,538
‏لا أفهم الأمر، ما معنى كل ذلك ؟

30
00:01:42,698 --> 00:01:43,859
‏ما هذا ؟

31
00:01:44,379 --> 00:01:45,780
‏‏- كلا‏.‏
‏- كلا ‏!‏

32
00:01:46,259 --> 00:01:48,580
‏لا يسمح بدخول الغرباء إلى هنا‏.‏

33
00:01:48,740 --> 00:01:51,302
‏اعرض أمر القائد الأعلى‏.‏

34
00:02:38,220 --> 00:02:40,981
<b>‏‏’’الحارس الشرير‏‘‘‏</b>

35
00:02:55,306 --> 00:03:00,469
‏إلهي، وقد كنت آمل في هيكل
أبيض ناصع ‏مع نعال مجانية‏.‏

36
00:03:00,628 --> 00:03:02,469
‏المعذرة يا (بين)، من كان ليظن

37
00:03:02,630 --> 00:03:05,791
‏أن كل الرحلات التجارية إلى جنوب
(المحيط الهادىء) ستكون محجوزة ؟

38
00:03:06,031 --> 00:03:08,512
‏لا أعلم يا بروفيسور.‏

39
00:03:08,991 --> 00:03:11,273
‏ربما انتظر أحدهم حتى اللحظة الأخيرة‏.‏

40
00:03:11,553 --> 00:03:13,314
‏متأكد أنك لا تريد القدوم يا (جوني) ؟

41
00:03:13,754 --> 00:03:15,835
‏تغيير الأماكن قد يكون ما تحتاجه تماماً...‏

42
00:03:15,915 --> 00:03:18,676
‏لنسيان (كريستال) ؟ مستحيل‏.‏

43
00:03:18,836 --> 00:03:20,357
‏لا أريد نسيانها أبداً‏.‏

44
00:03:20,536 --> 00:03:22,417
‏سوف يحمل (تورتش) هذا لهيب حبّها للأبد‏.‏

45
00:03:22,777 --> 00:03:24,938
‏شكراً على أي حال، سأتسكع هنا فحسب‏.‏

46
00:03:25,058 --> 00:03:27,339
‏أتمنى لكم وقتاً سعيداً، ولا تقلقوا‏.‏

47
00:03:27,419 --> 00:03:30,140
‏سأحافظ على الكون، أراكم لاحقاً‏.‏

48
00:03:35,222 --> 00:03:36,463
‏توقف يا (ستورم)‏.‏

49
00:03:36,662 --> 00:03:38,944
‏يجب أن تتوقف
عن الشعور بالأسى تجاه نفسك‏.‏

50
00:03:43,065 --> 00:03:45,786
‏أنا واثقة بأن (جوني)
وجد فتاة أخرى بحلول الآن‏.‏

51
00:03:46,026 --> 00:03:51,148
،‏عرفته لمدة قصيرة فحسب
‏ولكنها كانت ساحرة‏.‏

52
00:03:51,348 --> 00:03:53,069
‏كان القدر ألطف معك يا (ميدوسا)‏.‏

53
00:03:53,189 --> 00:03:55,030
‏أنت و(بلاك بولت) عدتما لبعضكما البعض‏.‏

54
00:03:55,390 --> 00:03:56,830
‏نعم، ولكن إلى متى ؟

55
00:03:57,150 --> 00:03:59,272
‏يحلق حبيبي عبر المدينة في كل يوم

56
00:03:59,432 --> 00:04:02,833
‏باحثاً عن نقطة ضعف محتملة
في الحاجز السلبي المنيع‏.‏

57
00:04:02,913 --> 00:04:06,275
‏يتضاءل مخزون الهواء في كل يوم
ويصبح التنفس أصعب‏.‏

58
00:04:06,634 --> 00:04:10,836
‏وعندما ينفد الأكسجين
‏سيموت كل الـ(إنهيومانز).‏

59
00:04:11,477 --> 00:04:15,077
‏كلا، يجب أن أدمر الحاجز

60
00:04:15,158 --> 00:04:16,918
‏وأن أحرر الجميع‏.‏

61
00:04:22,640 --> 00:04:25,722
‏كفى يا (كارناك)‏.‏

62
00:04:25,962 --> 00:04:27,403
‏سوف تكسر يدك‏.‏

63
00:04:27,482 --> 00:04:31,524
‏لا تعذب نفسك يا (كارناك)‏،‏
حاولت بكل ما بوسعك‏.‏

64
00:04:31,644 --> 00:04:35,326
‏ذلك الحاجز الملعون يصد
كل شيء ‏حتى ركلتي‏.‏

65
00:04:36,887 --> 00:04:39,847
‏هل رأيت مدى ذكاء (ماكسيموس) ؟

66
00:04:40,008 --> 00:04:41,888
‏قمت بصناعة طائرة ورقية صغيرة‏.‏

67
00:04:42,448 --> 00:04:46,370
‏هل ترون كيف تحلق دون أجنحة أو محرك ؟

68
00:04:46,570 --> 00:04:49,411
‏(ماكسيموس) مثل طفل فقير تائه‏.‏

69
00:04:49,491 --> 00:04:51,372
‏أشعر بالأسى تجاهه يا (ميدوسا)‏.‏

70
00:04:51,612 --> 00:04:54,253
‏ولكن جنونه ألقى علينا جميعاً باللعنة‏.‏

71
00:04:55,894 --> 00:04:58,734
‏هل تريد أن أصنع طائرة
ورقية لك يا (غورغان) ؟

72
00:04:58,815 --> 00:04:59,775
‏أو أي اختراع آخر...‏

73
00:04:59,855 --> 00:05:02,496
‏تذويب الحاجز هو ما يجب أن تعمل عليه‏.‏

74
00:05:02,576 --> 00:05:04,297
‏الحاجز، ولا شيء سواه‏.‏

75
00:05:04,817 --> 00:05:06,458
‏وفر أنفاسك يا (جورجون)‏.‏

76
00:05:06,898 --> 00:05:09,539
‏لا يمكنه فهمك ولن يفهمك‏.‏

77
00:05:09,619 --> 00:05:11,780
‏أنا مستاء، ولكن، تعال ‏!‏

78
00:05:11,860 --> 00:05:14,220
‏انظر ما فعلته لابن عمنا (ترايتون)‏.‏

79
00:05:14,421 --> 00:05:15,581
‏‏- (ترايتون) ‏!‏
‏- يا مختل ‏!‏

80
00:05:19,422 --> 00:05:20,904
‏(ماكسيموس)، كلا ‏!‏

81
00:05:22,864 --> 00:05:25,505
‏أيها المجنون، سيموت دون الماء‏.‏

82
00:05:25,586 --> 00:05:28,146
‏كلا يا (كارناك)، انظر...‏

83
00:05:28,346 --> 00:05:32,548
‏لقد حررت (ترايتون) من سجنه المائي‏.‏

84
00:05:32,628 --> 00:05:36,029
‏‏- ماذا ؟
‏- أستطيع التنفس‏.‏

85
00:05:36,109 --> 00:05:37,230
‏ماذا فعلت ؟

86
00:05:37,310 --> 00:05:40,991
‏ألا ترى ؟ الدوائر التي صنعتها

87
00:05:41,072 --> 00:05:42,792
‏تضخ مواد كيميائية مساعدة على الحياة

88
00:05:42,872 --> 00:05:44,473
‏عبر جسده الذي يتنفس الماء‏.‏

89
00:05:45,593 --> 00:05:50,115
‏نعم، مرحى ‏!‏ يمكنني الآن
العيش مثلكم ‏وتنفس الهواء‏.‏

90
00:05:50,275 --> 00:05:53,717
‏أو المقدار الضئيل الباقي منه‏،‏
(بلاك بولت) ‏!‏

91
00:05:53,796 --> 00:05:57,717
‏انظر ماذا فعلت لـ(ترايتون) يا أخي العزيز‏.‏

92
00:05:58,038 --> 00:06:02,239
‏(بلاك بولت)، لم أعد عبداً لأعماق المياه‏.‏

93
00:06:03,480 --> 00:06:06,041
‏كان الأمر سهلاً بالنسبة لي يا أخي‏.‏

94
00:06:06,161 --> 00:06:09,282
‏أظهر امتنانك عن طريق استعادة

95
00:06:09,442 --> 00:06:11,924
‏عرشي مجدداً‏.‏

96
00:06:12,964 --> 00:06:16,886
‏المعذرة، لم أسمعك جيداً‏.‏

97
00:06:19,286 --> 00:06:22,047
‏هدوء يا (ماكسيموس)، أنت تعرف
أن مجرد همسة من (بلاك بولت)

98
00:06:22,208 --> 00:06:23,848
‏قادرة على تدمير هذا القصر بأكمله‏.‏

99
00:06:24,048 --> 00:06:26,609
‏نعم، أعرف ذلك‏.‏

100
00:06:26,689 --> 00:06:28,810
‏وأعرف أموراً أخرى‏.‏

101
00:06:29,010 --> 00:06:32,372
‏مثل محاولاتك اليائسة لكسر الحاجز‏.‏

102
00:06:32,451 --> 00:06:34,052
‏كلها فشلت‏.‏

103
00:06:34,172 --> 00:06:38,094
‏وسيموت كل أتباعك المساكين قريباً‏.‏

104
00:06:38,254 --> 00:06:41,415
‏لأنني الوحيد القادر على التحرر‏.‏

105
00:06:43,776 --> 00:06:46,217
‏كلا، لماذا يجب أن يهلك كل الـ(إنهيومانز)

106
00:06:46,377 --> 00:06:47,858
‏بسبب جنونك ؟

107
00:06:50,578 --> 00:06:52,139
‏سوف تفصح عن أسرارك‏.‏

108
00:06:52,459 --> 00:06:54,460
‏أخي العزيز، أنقذني‏.‏

109
00:06:55,181 --> 00:06:57,061
‏أنقذ ملكك الشرعي‏.‏

110
00:06:58,142 --> 00:06:59,542
‏اغفر لي يا ملكي‏.‏

111
00:07:00,022 --> 00:07:04,344
‏في غضبي الأعمى‏‏،‏
نسيت أن (ماكسيموس) مجنون حقاً‏.‏

112
00:07:05,944 --> 00:07:07,345
‏كلهم يريدون أذيتي‏.‏

113
00:07:07,545 --> 00:07:08,746
‏كلهم ‏!‏

114
00:07:08,905 --> 00:07:11,627
‏ولكنك سوف تحمي (ماكسيموس) دوماً‏.‏

115
00:07:11,947 --> 00:07:13,908
‏أليس كذلك يا أخي ؟

116
00:07:14,028 --> 00:07:16,109
‏لن نغادر (أتيلان) مجدداً أبداً‏.‏

117
00:07:16,348 --> 00:07:19,469
‏ولكنني لست خائفة لأننا جميعاً معاً‏.‏

118
00:07:20,590 --> 00:07:23,591
‏يستدعي (بلاك بولت) كل الـ(إنهيومانز)
إلى الساحة الكبرى

119
00:07:23,712 --> 00:07:25,552
‏بينما ما يزال هناك هواء للتنفس‏.‏

120
00:07:29,474 --> 00:07:33,716
‏من يجرؤ على التطفل سيلقى حتفه
‏من خلال شاشة الاهتزاز‏.‏

121
00:07:36,477 --> 00:07:39,958
‏إذاً يا أطفال، ما رأيكم بهذه الجنة الصغيرة

122
00:07:40,038 --> 00:07:42,719
‏التي اختارها لكما أزرق العينين ؟

123
00:07:42,879 --> 00:07:44,520
‏إنها جميلة يا (بين)‏.‏

124
00:07:45,320 --> 00:07:48,201
‏لست مرتاحاً لهذا التدفق الغريب للطاقة‏.‏

125
00:07:48,441 --> 00:07:51,283
‏أنت بارع في إفساد النزهات يا بروفيسور‏.‏

126
00:07:53,723 --> 00:07:55,564
‏أصبنا بحقل اهتزازات خفي‏.‏

127
00:07:55,644 --> 00:07:57,084
‏الطائرة تهتز بشدة‏.‏

128
00:07:57,165 --> 00:08:00,166
‏وها أنا بدون تأمين على إلغاء الرحلة‏.‏

129
00:08:00,245 --> 00:08:02,966
‏(سوزان)، استخدمي حقل الطاقة الخفي
الخاص بك كمعادل‏.‏

130
00:08:03,047 --> 00:08:05,447
‏‏- (ريد)، أنا في عطلة‏.‏
‏- ولكن...‏

131
00:08:05,528 --> 00:08:07,648
‏إنها مزحة يا عزيزي‏.‏

132
00:08:09,009 --> 00:08:10,610
‏إنها تنجح بشكل رائع يا (سوزي)‏.‏

133
00:08:10,770 --> 00:08:14,411
‏ما عدا أنني لن أكون قادراً الآن
على الهبوط بالطائرة‏.‏

134
00:08:14,571 --> 00:08:17,932
‏(ريد)، لا أظن أن هذا من المعالم السياحية ؟

135
00:08:19,134 --> 00:08:21,534
‏(سو)، أزيلي حقل الطاقة الخاص بك
وإلا سوف نصطدم به‏.‏

136
00:08:21,615 --> 00:08:24,015
‏‏- (بين)، سوف...‏
‏- استرخ أيها المطاطي‏.‏

137
00:08:24,135 --> 00:08:26,496
‏لن أصطدم بهذا المطب الضخم‏.‏

138
00:08:34,019 --> 00:08:35,700
‏(بين)، ألق بي أمام الطائرة‏.‏

139
00:08:35,779 --> 00:08:37,340
‏هل جننت ؟

140
00:08:37,420 --> 00:08:38,700
‏قم بذلك فحسب‏.‏

141
00:08:46,096 --> 00:08:48,216
‏مخرج طوارىء يا (سوزي)‏.‏

142
00:08:49,935 --> 00:08:53,732
‏أنا حارس المجرات (كري سنتري 459‏)‏

143
00:08:53,813 --> 00:08:56,412
‏لا يمكن منعي عن تحقيق هدفي‏.‏

144
00:08:56,611 --> 00:08:58,611
‏أنا حارس‏.‏

145
00:09:00,330 --> 00:09:02,409
‏لألف عام، أوامري التي لا تتغير

146
00:09:02,569 --> 00:09:05,807
‏كانت بحماية هذه المساحة من الغزاة مثلكم‏.‏

147
00:09:05,888 --> 00:09:09,446
‏لا أحاول إيذاءك، أنا أحاول
حماية أصدقائي فحسب‏.‏

148
00:09:09,606 --> 00:09:12,364
‏انتشرت كائنات غريبة جديدة
في هذا الكوكب الغريب

149
00:09:12,485 --> 00:09:14,124
‏منذ آخر صحوة لي‏.‏

150
00:09:14,803 --> 00:09:16,202
‏استرح أيها المطاطي‏.‏

151
00:09:16,522 --> 00:09:19,001
‏حان وقت ضرب الآلي ‏!‏

152
00:09:19,681 --> 00:09:21,959
‏لست مجرد آلي‏.‏

153
00:09:22,480 --> 00:09:25,118
‏ولست مجرد شيء‏.‏

154
00:09:27,237 --> 00:09:30,595
‏يتم تقليده ولا يمكن نسخه

155
00:09:30,676 --> 00:09:32,595
‏ودوماً أرخص بكميات كبيرة‏.‏

156
00:09:39,911 --> 00:09:41,791
‏عمتي (بيتونيا) ‏!‏

157
00:09:48,147 --> 00:09:49,427
‏(بين)، هل أنت بخير ؟

158
00:09:49,547 --> 00:09:53,586
‏نعم، كنت كذلك
حتى وجدت نفسي في رحلة مغامرات

159
00:09:53,665 --> 00:09:55,505
‏في (ديزني لاند) جزيرة (تيفو)‏.‏

160
00:09:56,384 --> 00:09:59,542
‏يبدو أن هذين السائحين
يريدان استعادة نقودهما‏.‏

161
00:09:59,782 --> 00:10:01,461
‏مذهل، تم حبسهما‏.‏

162
00:10:01,662 --> 00:10:03,741
‏داخل كتلة براقة من الذرات المتضاربة‏.‏

163
00:10:03,821 --> 00:10:05,620
‏‏- انتظر‏.‏
‏- المعذرة أيها المطاطي‏.‏

164
00:10:05,699 --> 00:10:07,738
‏لا أفهم الكثير من الكلمات الكبيرة‏.‏

165
00:10:13,856 --> 00:10:16,974
‏اهربوا، آلي ضخم يحرس هذا المكان الملعون‏.‏

166
00:10:17,054 --> 00:10:18,214
‏استرخ يا صديقي‏.‏

167
00:10:18,414 --> 00:10:21,533
‏قمت بهزيمة الحارس لقرن قادم‏.‏

168
00:10:21,612 --> 00:10:25,450
‏كله جزء من خدمة الـ(فانتاستك فور)
الجديدة كلياً لضرب الآليين‏.‏

169
00:10:29,408 --> 00:10:30,368
‏هواء ‏!‏

170
00:10:30,488 --> 00:10:33,167
‏لمَ قام (بلاك بولت) بجمعنا
كلنا يا (ميدوسا) ؟

171
00:10:33,287 --> 00:10:36,086
‏هل تظنين أنه اكتشف أخيراً
طريقة لتدمير الحاجز ؟

172
00:10:46,680 --> 00:10:48,960
‏يشير إلى الملاجىء الموجودة
عميقاً أسفل المدينة‏.‏

173
00:10:49,040 --> 00:10:50,559
‏يجب أن ننطلق إلى هناك فوراً‏.‏

174
00:10:50,639 --> 00:10:53,438
‏ولكن لماذا يا (ميدوسا) ؟
ماذا يخطط (بلاك بولت) ؟

175
00:10:53,718 --> 00:10:56,156
‏سنعرف كلنا قريباً جداً يا شقيقتي‏.‏

176
00:10:56,276 --> 00:10:58,156
‏الآن، إلى الملاجىء‏.‏

177
00:10:58,276 --> 00:11:01,035
‏حانت لحظة الحقيقة أخيراً‏.‏

178
00:11:05,273 --> 00:11:07,871
‏رجاءً، لا تفعل ذلك، أنا خائف‏.‏

179
00:11:07,951 --> 00:11:10,630
‏أعرف أنك تظن أنني مجنون
لأنني من أنشأ ذلك الحاجز

180
00:11:10,710 --> 00:11:12,469
‏والذي يحبسنا مثل الجرذان في قفص

181
00:11:12,549 --> 00:11:15,108
‏ولكنني لست مجنوناً‏.‏

182
00:11:16,467 --> 00:11:18,666
‏خطتي كانت العقل ذاته‏.‏

183
00:11:18,906 --> 00:11:24,223
‏عندما فشلت في تحرير شعبك
‏سيعيدون التاج الشرعي لي‏.‏

184
00:11:24,783 --> 00:11:27,822
‏ولكن لم أظن أنك ستتحدث‏.‏

185
00:11:27,842 --> 00:11:30,281
‏لا تفعل ذلك، رجاءً‏.‏

186
00:11:30,761 --> 00:11:32,800
‏رجاءً‏.‏

187
00:11:50,451 --> 00:11:51,890
‏لقد حررتهم‏.‏

188
00:11:52,450 --> 00:11:55,010
‏والآن سيحبونك للأبد‏.‏

189
00:11:56,888 --> 00:11:59,567
‏لن أكون ملكاً أبداً‏.‏

190
00:12:00,086 --> 00:12:04,445
‏كلا ‏!‏

191
00:12:11,722 --> 00:12:13,800
‏تنفسوا الهواء بعمق يا أبناء عمومتي‏.‏

192
00:12:14,201 --> 00:12:19,118
‏استعاد الملك (بلاك بولت) حياة
الـ(إنهيومانز) من جديد ‏واستعاد حريتهم‏.‏

193
00:12:19,398 --> 00:12:20,957
‏ولكن بهذه التكلفة‏.‏

194
00:12:21,517 --> 00:12:24,795
‏تدمرت (أتيلان) الجميلة‏.‏

195
00:12:25,994 --> 00:12:30,073
‏قمنا بالتضحية بمدينة
‏للحصول على عالم‏.‏

196
00:12:30,273 --> 00:12:31,672
‏(ترايتون)...‏

197
00:12:31,792 --> 00:12:34,151
‏عندها قد أرى عزيزي (جوني) من جديد

198
00:12:34,790 --> 00:12:37,030
‏ولكن يجب القيام بالكثير أولاً هنا‏.‏

199
00:12:41,507 --> 00:12:44,386
‏(بلاك بولت)، حقاً ؟

200
00:12:52,462 --> 00:12:55,621
‏اختارت أختي وقتاً مثالياً للعطلة‏.‏

201
00:12:55,741 --> 00:12:57,940
‏لم أر هذه المطاعم فارغة بهذا الشكل من قبل‏.‏

202
00:13:01,658 --> 00:13:03,417
‏عرفت أنها مملة ولن تستمر‏.‏

203
00:13:03,938 --> 00:13:06,776
‏يبدو أن شخصاً يقوم باقتحام منزلنا‏.‏

204
00:13:07,576 --> 00:13:09,855
‏القليل من التشويق قد يفيدني‏.‏

205
00:13:09,935 --> 00:13:13,134
‏اخرج حيث أراك، وإلا من الأفضل
أن تكون مضاداً للنيران‏.‏

206
00:13:13,213 --> 00:13:16,012
‏‏- (جوني) ؟
‏- (كريستال) ؟

207
00:13:16,092 --> 00:13:17,971
‏لا بدّ أنني أتخيل الأشياء‏.‏

208
00:13:18,090 --> 00:13:20,890
‏يبدو الأمر كحلم لي أيضاً يا (جوني)‏.‏

209
00:13:21,009 --> 00:13:22,249
‏ولكنه حقيقي جداً‏.‏

210
00:13:22,608 --> 00:13:25,087
‏(كريستال)، افتقدتك كثيراً...‏

211
00:13:26,447 --> 00:13:27,406
‏جداً‏.‏...

212
00:13:37,562 --> 00:13:38,521
‏ولكن كيف ؟

213
00:13:38,642 --> 00:13:40,160
‏حررنا (بلاك بولت)‏.‏

214
00:13:41,720 --> 00:13:43,999
‏ولكن تم تدمير وطننا‏.‏

215
00:13:44,599 --> 00:13:46,838
‏يجب أن أعود قريباً لإعادة البناء‏.‏

216
00:13:47,958 --> 00:13:50,596
‏ولكن سمح لي (بلاك بولت) برؤيتك أولاً‏.‏

217
00:13:51,116 --> 00:13:52,076
‏(كريستال)‏.‏

218
00:13:52,235 --> 00:13:53,995
‏هناك الكثير مما أريد قوله لك

219
00:13:54,074 --> 00:13:56,433
‏الكثير مما أريدك أن تعرفيه‏.‏

220
00:13:56,594 --> 00:13:59,592
‏أنا أعرف يا (جوني ستورم) العزيز‏.‏

221
00:14:02,071 --> 00:14:04,429
‏ماذا يفعل هنا ؟

222
00:14:05,549 --> 00:14:07,548
‏كيف تظن أنني وصلت إلى هنا أيها السخيف ؟

223
00:14:08,547 --> 00:14:12,226
‏عدني فحسب ألا تعيدها
إلى الوطن لفترة، حسناً ؟

224
00:14:13,825 --> 00:14:15,824
‏يجب أن أقوم بشيء حيال رائحة أنفاسك‏.‏

225
00:14:17,384 --> 00:14:20,182
‏فريق (كري) المجرات
.الذي أخبرنب به (سيكر)‏

226
00:14:20,262 --> 00:14:24,261
‏لا بدّ أنه ترك آلياً حارساً هنا ‏لحراسة
هذه المحطة الفضائية حتى عودتهم‏.‏

227
00:14:24,380 --> 00:14:27,259
‏من الواضح أن وصولي قام بتفعيل
أجهزة استشعار الطاقة الخاصة به‏.‏

228
00:14:27,339 --> 00:14:29,578
‏يا لها من عطلة يا (سوزان)‏.‏

229
00:14:29,738 --> 00:14:32,617
‏بعد أن وجد المطاطي
مهووساً آخراً للثرثرة معه

230
00:14:32,696 --> 00:14:35,615
‏زال السلام والهدوء من هنا تماماً‏.‏

231
00:14:36,055 --> 00:14:38,534
‏نعم، ولسوء الحظ، لم نتفق على ذلك‏.‏

232
00:14:38,973 --> 00:14:41,932
‏إليك، بعد تعطيل جهاز الاهتزازات

233
00:14:42,012 --> 00:14:43,811
‏أنت ودليلك أصبحتما أحراراً للذهاب‏.‏

234
00:14:44,431 --> 00:14:46,391
‏ولن نرحل قبل وقتنا يا سيّد (فولي)‏.‏

235
00:14:46,410 --> 00:14:49,209
‏آمل في العودة ذات يوم مع فريق علمي أكبر‏.‏

236
00:14:49,969 --> 00:14:51,728
‏ربما يا دكتور (ريتشاردز)، قد تودّ...‏

237
00:14:51,807 --> 00:14:53,726
‏‏- سوف...‏‏- المعذرة يا دكتور‏.‏

238
00:14:53,807 --> 00:14:55,286
‏إنه منشغل بأمور أخرى‏.‏

239
00:14:55,366 --> 00:14:57,725
‏اصطحبنا الأسبوع القادم وسوف أمنحك موعداً‏.‏

240
00:14:57,885 --> 00:14:59,204
‏إنه لك بالكامل يا (سوز)‏.‏

241
00:14:59,364 --> 00:15:01,963
‏سامحني إن لم أقم بتدليك عضلاتك‏.‏

242
00:15:11,159 --> 00:15:13,518
‏لم تفقد لمستك يا (بينجي) الفتى‏.‏

243
00:15:14,357 --> 00:15:15,317
‏نعم‏.‏

244
00:15:18,555 --> 00:15:20,275
‏لا أحمل ضغينة لك‏.‏

245
00:15:22,673 --> 00:15:27,191
‏فكري في الأعاجيب التقنية ‏التي قد
تحويها محطة فضائية أثرية يا عزيزتي‏.‏

246
00:15:28,151 --> 00:15:30,350
‏أظن أن رداء السباحة لا يغريك أبداً ؟

247
00:15:31,189 --> 00:15:34,228
‏متى سيتعلم (بين) رمي الحجارة
‏بشكل أكثر هدوءاً ؟

248
00:15:34,508 --> 00:15:36,547
‏كلا يا (بين) ‏!‏

249
00:15:36,787 --> 00:15:39,665
‏رغم أنك حطمت أجهزتي

250
00:15:39,746 --> 00:15:44,544
‏قمت بتعزيز قوتي حتى أكون الأقوى‏.‏

251
00:15:44,664 --> 00:15:47,782
‏حتى حقول الطاقة تتحطم أمام قوتي‏.‏

252
00:15:47,802 --> 00:15:49,161
‏إنه قوي جداً‏.‏

253
00:15:49,481 --> 00:15:51,240
‏لا أملك ضغينة تجاهك‏.‏

254
00:15:51,400 --> 00:15:54,439
‏أقوم فقط بما أنا مبرمج على فعله‏.‏

255
00:15:55,598 --> 00:15:57,158
‏اتصلي بـ(جوني) من المركبة‏.‏

256
00:15:57,237 --> 00:15:59,596
‏أخبريه بأنني بحاجة
إلى مزعزع الأيونات من مختبري‏.‏

257
00:15:59,797 --> 00:16:02,995
‏إن استخدم الصاروخ الذي يحمل
شخصاً واحداً، فقد يصل في الوقت المناسب‏.‏

258
00:16:03,075 --> 00:16:04,434
‏ولكن يا (ريد)، ماذا عنك ؟

259
00:16:04,514 --> 00:16:06,074
‏انتهت العطلة‏.‏

260
00:16:16,629 --> 00:16:17,588
<i>‏(جوني)، أجب‏.‏</i>

261
00:16:17,708 --> 00:16:19,747
<i>‏نحن في جزيرة (تيفو) ونواجه خطراً محدقاً‏.‏</i>

262
00:16:19,907 --> 00:16:21,867
<i>‏(جوني)، رجاءً، هل أنت هنا ؟</i>

263
00:16:21,946 --> 00:16:23,066
<i>‏(جوني) ‏!‏</i>

264
00:16:25,224 --> 00:16:28,423
‏هذا ما يسميه البشر
بالعشاء العالمي إذاً يا (جوني) ؟

265
00:16:28,503 --> 00:16:29,862
‏نعم، إلى أقصى حد‏.‏

266
00:16:30,462 --> 00:16:33,421
‏نقانق بولندية
وخبز فرنسي مع صلصة روسية

267
00:16:33,540 --> 00:16:35,540
‏مع المخلل الألماني، وغارقة في الكاتشب

268
00:16:35,620 --> 00:16:37,779
‏من الولايات المتحدة الأمريكية بالطبع‏.‏

269
00:16:40,778 --> 00:16:44,375
‏كلا، لا تقلها‏‏،‏
هل تريد شطيرة نقانق بولندية أيضاً ؟

270
00:16:45,335 --> 00:16:46,415
‏ماذا جرى ؟

271
00:16:48,814 --> 00:16:51,293
‏لم أتمكن من التواصل معه‏،‏
انتبه يا (ريد)‏.‏

272
00:16:51,453 --> 00:16:54,691
‏أنا الحارس، أطيع الأوامر فحسب‏.‏

273
00:16:55,691 --> 00:16:58,890
‏لا يهم إن كنت أرى ضحاياي‏.‏

274
00:16:58,969 --> 00:17:00,768
‏ستتسبب قواي بموجات عالية

275
00:17:00,928 --> 00:17:04,207
‏ستغرق السفينة وتطهرها من الدخلاء‏.‏

276
00:17:12,323 --> 00:17:13,283
‏حقل طاقتي...‏

277
00:17:13,442 --> 00:17:15,562
‏لن يصمد أمام تأثير ذلك الجدار من المياه‏.‏

278
00:17:17,121 --> 00:17:20,719
‏يا له من وقت عجيب، ماذا...‏ ؟

279
00:17:21,999 --> 00:17:22,958
‏وضع اللهب ‏!‏

280
00:17:23,038 --> 00:17:24,677
‏سأحاول إيقاف الموجة يا (جوني)‏.‏

281
00:17:24,757 --> 00:17:26,117
‏سأقوم بحفر خندق صغير‏.‏

282
00:17:31,474 --> 00:17:32,714
‏أسرع يا (جوني)‏.‏

283
00:17:33,033 --> 00:17:35,313
‏قواي تتلاشي‏.‏

284
00:17:48,866 --> 00:17:52,424
‏دعني أحرز، أنت تحب المبالغة في الانتصار
‏من تسبب في الموجة العالية ؟

285
00:17:53,064 --> 00:17:54,703
‏أنت دخيل‏.‏

286
00:17:57,302 --> 00:17:59,621
‏كلا، سأنقذك يا (جوني)‏.‏

287
00:18:04,939 --> 00:18:08,337
‏شكراً لمساعدتك يا (كريس)‏،‏
‏لقد أعدت تدوير علبة القصدير تلك‏.‏

288
00:18:09,816 --> 00:18:10,976
‏‏- (كريس)، كلا‏.‏
‏- (جوني)‏.‏

289
00:18:11,936 --> 00:18:14,014
‏لا يمكنني الحركة‏.‏

290
00:18:14,095 --> 00:18:16,853
‏مقاتل جيد، بمساعدة صغيرة من أصدقائك‏.‏

291
00:18:26,449 --> 00:18:28,847
‏احذري يا (كريستال)‏‏،‏
قواك تسبب الهزات الزلزالية‏.‏

292
00:18:28,928 --> 00:18:31,207
‏قد يحفز ذلك ثوران البركان أسفل (تيفو)‏.‏

293
00:18:31,286 --> 00:18:33,365
‏من الأسهل البدء عن التوقف‏.‏

294
00:18:33,485 --> 00:18:36,364
‏لقد تأخرت يا سيّدة‏.،
حان وقت الحمم البركانية‏.‏

295
00:18:37,004 --> 00:18:39,123
‏محال أن نغادر تلك الجزيرة قبل انفجارها‏.‏

296
00:18:39,203 --> 00:18:41,122
‏نعم هناك طريقة، (لوكجاو) ‏!‏

297
00:18:43,641 --> 00:18:45,600
‏احذر أيها الكلب الضخم‏.‏

298
00:18:52,676 --> 00:18:55,356
‏لأول مرة في التاريخ

299
00:18:55,435 --> 00:18:57,634
‏فشل الحارس‏.‏

300
00:18:57,754 --> 00:19:00,513
‏رغم أنني لم أسمع عن أي من قادة (كري)

301
00:19:00,593 --> 00:19:02,113
‏منذ عصور طويلة

302
00:19:02,192 --> 00:19:05,990
‏أظل في مكاني كحارس‏.‏

303
00:19:06,110 --> 00:19:08,390
‏حتى النهاية‏.‏

304
00:19:09,069 --> 00:19:13,427
‏هذا هو التقرير الأخير للحارس 459‏.‏

305
00:19:19,065 --> 00:19:21,984
،‏قمت بترتيب غرفة إضافية يا (كريستال)‏
كم من الوقت قبل أن...‏ ؟

306
00:19:22,143 --> 00:19:26,301
‏بما يكفي لأن أكون مع (جوني)
‏بينما يريني عجائب عالمكم‏.‏

307
00:19:26,382 --> 00:19:29,780
‏هيّا يا (كريستال)، علينا تعويض ما فاتنا‏.‏

308
00:19:29,940 --> 00:19:33,018
‏طلب مني (بلاك بولت)
أن أرسل لك هذه الرسالة‏.‏

309
00:19:33,099 --> 00:19:35,817
‏كنت محقاً، فالبشريون والـ(إنهيومانز)

310
00:19:35,897 --> 00:19:39,335
‏لا يجب ولن يستطيعوا
أن يعيشوا منفصلين للأبد‏.‏

311
00:19:39,495 --> 00:19:43,774
‏من المقدر لكل الأجناس
‏أن تتعايش بسلام على هذا الكوكب‏.‏

312
00:19:43,992 --> 00:19:45,712
‏(جوني) وأنا دليل على ذلك‏.‏

313
00:19:48,551 --> 00:19:51,389
‏عزيزي، أليس هذا عاطفي ؟ ‏(ريد) ؟

314
00:19:51,470 --> 00:19:55,308
‏أتعلمين، كنت أفكر كيف سيقوم (بلاك بولت)
‏بقيادة الـ(إنهيومانز) إلى...‏

315
00:19:55,687 --> 00:19:57,886
‏أحياناً، يجب أن تتولى المرأة المسؤولية‏.‏

316
00:20:00,865 --> 00:20:05,503
<u>‏نعم، هذا ساحر للغاية،‏ ‏ما عدا أنه
يجب أن أقوم بتمشية هذا الأحمق‏.‏</u>

317
00:20:05,584 --> 00:20:08,622
‏تماسك يا كيس اللعاب،‏
المحطة القادمة هي (سنترال بارك)‏.‏

318
00:20:08,702 --> 00:20:12,780
‏شيء ما يخبرني
‏بأنها لن تكون جولة بسيطة في الحديقة‏.‏

319
00:20:13,260 --> 00:20:15,778
‏(لوكجاو) ‏!‏

320
00:20:16,299 --> 00:20:19,497
‏توقف، انتظر، اجلس ‏!‏

321
00:20:19,876 --> 00:20:23,315
(ريد) ‏!‏ ‏كيف يمكن إيقاف هذا المجنون ؟

322
00:20:26,011 --> 00:20:36,011
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

