1
00:00:02,860 --> 00:00:07,098
‏بين الأقوى ‏والأكثر وحشية
من بين جميع مخلوقات الأرض

2
00:00:07,258 --> 00:00:11,816
‏أجلس بسلام،‏ ‏وأنعم بالأمان‏.‏

3
00:00:11,975 --> 00:00:14,973
‏الغذاء وفير وما عادوا يجوعون‏.‏

4
00:00:15,054 --> 00:00:22,050
،‏على عكس البشر الذين يصفونك بالوحش
‏لا يوجد عنف في قلبك‏.‏

5
00:00:22,210 --> 00:00:24,929
‏ولا ذرة من الجشع ولا الكراهية الخانقة‏.‏

6
00:00:25,568 --> 00:00:31,365
‏مع ذلك فإن الإنسان الذي ظفر بالسيطرة
،على كل هذا العالم ‏لا يعرف السلام

7
00:00:31,445 --> 00:00:35,283
‏إنه سجين عالق في قفصه الخاص‏.‏

8
00:00:36,443 --> 00:00:38,721
،‏وهنا أقف

9
00:00:39,401 --> 00:00:46,438
‏محاصراً وفاقداً للأمل في هذا العالم
المجنون ‏حيث يُنبذ المنطق ويسود العنف‏.‏

10
00:00:46,598 --> 00:00:50,116
‏لكن لن يكون (سيلفر سيرفر)
جزءاً من جنون الإنسان‏.‏

11
00:00:50,276 --> 00:00:51,875
‏فليفعل البشر ما يشاؤون‏.‏

12
00:00:53,194 --> 00:00:57,672
،‏أما بالنسبة لي
.‏سأسكن بين الوحوش

13
00:00:57,832 --> 00:00:59,751
‏أو أبحث عن بعض مظاهر الحرية

14
00:00:59,911 --> 00:01:04,348
‏في سماء هذا السجن المجنون
الذي يسميه البشر الأرض.‏

15
00:01:05,548 --> 00:01:08,107
‏أنا من جبت التيارات في الفضاء

16
00:01:08,267 --> 00:01:13,304
‏علي الاستسلام لهذا الكوكب الأزرق الشاحب

17
00:01:13,464 --> 00:01:17,501
‏الذي حكم علي (غالاكتوس) بالبقاء فيه...‏

18
00:01:17,582 --> 00:01:18,901
‏إلى الأبد‏.‏

19
00:01:19,061 --> 00:01:23,538
،‏نصبت شباكي
‏وفريستي في الأفق‏.‏

20
00:01:26,097 --> 00:01:29,676
‏ماذا ؟ -
‏ساعدوني أرجوكم ‏!‏ -

21
00:01:30,575 --> 00:01:31,855
‏ماذا فعلت هذه المرأة ؟

22
00:01:31,914 --> 00:01:33,433
‏لم أفعل شيئاً، أقسم ‏!‏

23
00:01:33,594 --> 00:01:36,472
‏كنت أحضر بعض الحطب لجدي وحسب‏.‏

24
00:01:36,632 --> 00:01:38,472
‏قطعته من الغابة الملكية‏.‏

25
00:01:38,631 --> 00:01:41,190
‏‏- مهلاً‏.‏
‏- لا شأن لك في هذا أيها الفضائي‏.‏

26
00:01:41,350 --> 00:01:42,789
‏القانون يحظر فعل هذا‏.‏

27
00:02:00,160 --> 00:02:02,479
‏أشكرك على لطفك أيها الغريب‏.‏

28
00:02:03,238 --> 00:02:05,317
‏هلاّ شربت الشاي معي أنا وجدّي‏.‏

29
00:02:06,357 --> 00:02:08,716
‏جدي، لدينا رفيق‏.‏

30
00:02:12,074 --> 00:02:13,034
‏أنت‏.‏

31
00:02:13,673 --> 00:02:16,552
‏أهلاً بك في كوخي المتواضع‏.‏

32
00:02:17,631 --> 00:02:18,751
‏(دوم) ‏!‏

33
00:02:22,349 --> 00:02:23,988
‏(دوم) ‏!‏

34
00:02:24,707 --> 00:02:25,827
‏نعم‏.‏

35
00:02:27,186 --> 00:02:28,466
‏نعم‏.‏

36
00:02:29,505 --> 00:02:33,902
‏أصبحت القوّة الكونية
لـ(سيلفر سيرفر) ملكي مرة أخرى‏.‏

37
00:02:34,063 --> 00:02:37,341
‏قوّة كافية لتحدي (غالاكتوس) نفسه‏.‏

38
00:02:37,501 --> 00:02:39,060
‏يا صاحب السمو‏.‏

39
00:02:39,140 --> 00:02:42,578
‏أحسنت يا خادمتي العزيزة‏.‏

40
00:02:42,659 --> 00:02:45,217
‏لقد نلتِ أعظم مكافأة على الإطلاق

41
00:02:45,377 --> 00:02:47,176
‏وهي امتنان ملكك‏.‏

42
00:02:49,055 --> 00:02:52,733
‏تخيلي أني الآن أمتلك القدرة
،على إنهاء الجوع

43
00:02:52,893 --> 00:02:55,851
،‏والتخلص من المرض والقضاء على الغريمة

44
00:02:56,011 --> 00:02:59,650
‏وإنشاء نظام مثالي وعالم منظم تماماً‏.‏

45
00:02:59,809 --> 00:03:04,407
‏كل ذلك تحت رحمة إرادتي الحديدية‏.‏

46
00:03:06,526 --> 00:03:07,485
‏لكن أولاً...‏

47
00:03:08,205 --> 00:03:10,684
‏لدي القليل من الأعمال غير المكتملة‏.‏

48
00:03:11,444 --> 00:03:13,123
‏(فانتاستك فور)‏.‏

49
00:04:00,459 --> 00:04:03,258
<b>‏‏’’‏يوم القيامة‏‘‘‏</b>

50
00:04:20,728 --> 00:04:22,128
<b>‘‘مخلوقات (زومبي)‏’’</b>

51
00:04:27,765 --> 00:04:29,204
‏اهدأ يا (بين)‏.‏

52
00:04:29,364 --> 00:04:31,563
‏‏- آسف‏.‏
‏- آسف ؟ أنت تتأسف ؟

53
00:04:31,642 --> 00:04:33,362
‏إنها حقيبتي وحسب‏.‏

54
00:04:34,241 --> 00:04:38,119
‏حقيبة‏ ؟‏ ‏ليس هذا بسببك
،أيها المطاطي، بل هذا الكتاب

55
00:04:38,279 --> 00:04:39,998
‏‏"‏الـ(زومبي) في مقاطعة (ماديسون)‏.‏

56
00:04:40,158 --> 00:04:43,957
‏وصلت عندما يتجول أطباء الأسنان الـ(زومبي)
‏وينظفون أسنان الجميع بوحشية‏.‏

57
00:04:44,116 --> 00:04:46,755
‏وضبت كل شيء لقضاء عطلة رومانسية‏.‏

58
00:04:46,915 --> 00:04:48,114
‏هل أنت مستعد لإبهاري ؟

59
00:04:48,274 --> 00:04:50,114
‏اعتبري أنك انبهرت‏.‏

60
00:04:50,274 --> 00:04:53,552
‏وهل ستكون بخير يا (بين)
مع أطباء الأسنان الـ(زومبي) ؟

61
00:04:53,711 --> 00:04:57,110
‏تتطلب إخافتي شيئاً أخطر
من خيط تنظيف الأسنان‏.‏

62
00:04:57,269 --> 00:05:00,228
‏يجب أن يعود (جوني)
و(كريستال) من السينما قريباً

63
00:05:00,388 --> 00:05:01,707
‏وعندها ستحظى برفقة‏.‏

64
00:05:01,867 --> 00:05:02,906
‏هل لديك رقم البحيرة ؟

65
00:05:03,626 --> 00:05:06,105
‏ماذا ؟ نعم، اذهبا فوراً‏.‏

66
00:05:11,702 --> 00:05:13,741
‏يجب أن أبدأ بشرب القهوة دون كافيين‏.‏

67
00:05:15,660 --> 00:05:16,940
‏ما الذي...‏

68
00:05:25,236 --> 00:05:27,674
‏(دوم) ‏!‏ أنت على متن لوح (سيرفر)‏.‏

69
00:05:27,834 --> 00:05:31,472
‏هذا صحيح‏‏،‏
يا وصمة العار البغيضة في تاريخ البشرية‏.‏

70
00:05:31,632 --> 00:05:36,750
‏وبما أني أمتلك قواه الكونية
‏فقد أصبحت لا أُهزم بالتأكيد‏.‏

71
00:05:37,349 --> 00:05:39,828
‏حقاً ؟ هذا ما تلفظت به بالضبط

72
00:05:39,988 --> 00:05:42,866
‏حين سرقت لوح (سيرفر)
في المرة السابقة أيها المغفل

73
00:05:42,947 --> 00:05:47,104
‏وانتهى الأمر بأن لقنك (غالاكتوس) درساً‏.‏

74
00:05:47,344 --> 00:05:50,542
‏أؤكد لك أن هذا الخطأ لن يتكرر‏.‏

75
00:05:51,461 --> 00:05:53,861
‏قمت بمراقبة تحركات (غالاكتوس) لعدة أشهر‏.‏

76
00:05:54,021 --> 00:05:58,218
‏في الوقت الحالي‏‏،‏
هو مشغول تماماً في الطرف الآخر من المجرة‏.‏

77
00:05:58,378 --> 00:06:02,137
‏الآن، اشعر بالقوّة المطلقة لهاتين اليدين

78
00:06:02,296 --> 00:06:04,655
‏اللتين كدت أن تسحقهما ذات مرة‏.‏

79
00:06:08,653 --> 00:06:10,572
‏أنت، يا ذا الفم المعدني ‏!‏

80
00:06:10,652 --> 00:06:12,171
‏(كانديغرام) ‏!‏

81
00:06:16,289 --> 00:06:17,409
‏سأرافقك‏.‏

82
00:06:18,768 --> 00:06:21,167
‏ربما استحوذت على قوّة (سيرفر) مرة أخرى

83
00:06:21,247 --> 00:06:24,085
‏لكن لديك الكثير لتتعلمه
عن كيفية استخدامها‏.‏

84
00:06:26,963 --> 00:06:31,841
‏الآن تكلم، أيها القذر اللعين
‏وإلا سأجعلك تتكلم بالقوّة‏.‏

85
00:06:32,001 --> 00:06:33,120
‏ماذا فعلت بـ(سيرفر) ؟

86
00:06:33,201 --> 00:06:35,199
‏أيها الحجري الأحمق‏.‏

87
00:06:37,278 --> 00:06:38,798
‏لماذا أنا...‏

88
00:06:40,077 --> 00:06:41,716
‏اشعر بها يا (غريم)‏.‏

89
00:06:41,796 --> 00:06:45,474
‏اشعر بالاستقلاب في جسمك يصبح أبطأ وأبطأ

90
00:06:45,634 --> 00:06:48,313
‏حتى تصبح تمثالاً حياً

91
00:06:48,472 --> 00:06:53,190
‏غير قادر على الحركة أو الكلام
‏لبقية أيام حياتك‏.‏

92
00:06:53,350 --> 00:06:56,109
‏والآن، أستأذنك‏.‏

93
00:06:56,269 --> 00:06:59,986
‏يجب أن أقوم بواجبي الاجتماعي
الذي طال انتظاره تجاه أصدقائك‏.‏

94
00:07:00,146 --> 00:07:02,546
‏احترس من الحمام‏.‏

95
00:07:09,462 --> 00:07:11,501
‏أختاه ؟ (ريد) ؟

96
00:07:11,661 --> 00:07:14,340
‏لا بدّ من أنهما غادرا بالفعل إلى البحيرة‏.‏

97
00:07:14,500 --> 00:07:16,019
‏أتساءل أين هو (بين)‏.‏

98
00:07:16,178 --> 00:07:17,698
‏(جوني)، انظر ‏!‏

99
00:07:18,298 --> 00:07:19,497
‏يا للهول...‏

100
00:07:22,615 --> 00:07:26,694
‏أخشى أن هذا لن يوفر لك
الكثير من الحماية ضد العوامل يا عزيزتي‏.‏

101
00:07:27,133 --> 00:07:29,012
‏أمزح يا حبيبتي، أمزح فقط‏.‏

102
00:07:29,932 --> 00:07:30,971
‏‏- ماذا ؟
‏- (ريد) ‏!‏

103
00:07:32,331 --> 00:07:33,290
‏(سو) ‏!‏

104
00:07:35,529 --> 00:07:36,768
‏‏- دكتور (دوم)‏.‏
‏- (دوم)‏.‏

105
00:07:36,848 --> 00:07:38,807
‏هل هذا توقيت سيء ؟

106
00:07:40,726 --> 00:07:42,445
‏ها هو ذا، بجانب تلك الشجرة‏.‏

107
00:07:42,525 --> 00:07:46,004
‏(بين) ‏!‏ مرحباً أيها الرجل الضخم‏،‏
هل تنتظر الحافلة ؟

108
00:07:46,083 --> 00:07:47,882
‏(جوني)، ثمة خطب ما‏.‏

109
00:07:47,962 --> 00:07:50,361
‏يبدو متجمداً، مثل التمثال‏.‏

110
00:07:50,441 --> 00:07:52,600
‏(بين) ؟

111
00:07:52,680 --> 00:07:53,919
‏يا إلهي‏.‏

112
00:07:53,999 --> 00:07:57,157
‏لم أره هكذا منذ أن اكتشف جنية الأسنان‏.‏

113
00:07:57,317 --> 00:08:02,076
‏غريب، إن قلبه ينبض
‏لكنه تباطأ إلى حد كبير‏.‏

114
00:08:02,235 --> 00:08:03,914
‏(جوني)، سأجرب شيئاً‏.‏

115
00:08:06,713 --> 00:08:07,792
‏لقد نجحت ‏!‏

116
00:08:07,952 --> 00:08:11,791
‏لقد استخدمت قوّة العناصر
‏لتسريع استقلابه‏.‏

117
00:08:12,870 --> 00:08:14,069
‏(بين)، ماذا حدث يا صاح ؟

118
00:08:15,988 --> 00:08:17,268
‏(دوم)‏.‏

119
00:08:23,145 --> 00:08:25,143
‏تغادريننا بسرعة يا سيّدة (ريتشاردز) ؟

120
00:08:26,502 --> 00:08:27,462
‏لا ‏!‏

121
00:08:31,980 --> 00:08:33,939
‏صرصور وقح‏.‏

122
00:08:37,937 --> 00:08:41,855
‏تمكنني القوّة التي اكتسبتها مؤخراً
من صنع أي سلاح أريده‏.‏

123
00:08:42,654 --> 00:08:43,814
‏(ريد) ‏!‏

124
00:08:43,974 --> 00:08:46,213
‏مؤلم، ألا تظنين ذلك ؟

125
00:08:46,372 --> 00:08:48,492
‏ارتأيت أن أبدأ بالتقاليد العريقة‏.‏

126
00:08:48,571 --> 00:08:51,290
‏أنا ارتأيت أني سأبدأ بركلك يا علبة الصفيح‏.‏

127
00:08:53,449 --> 00:08:54,888
‏(سو)، (ريد)، اذهبا ‏!‏

128
00:08:55,048 --> 00:08:56,647
‏(جوني)، لا ‏!‏

129
00:08:57,207 --> 00:08:58,407
‏حان الوقت لرفع الحرارة‏.‏

130
00:08:59,646 --> 00:09:01,605
‏يا له من لعب طفولي‏.‏

131
00:09:02,164 --> 00:09:04,564
‏قد ينفجر خط الغاز في الغرفة في أي ثانية‏.‏

132
00:09:06,922 --> 00:09:09,081
‏أيها العبقري، لقد طردنا الـ...‏

133
00:09:14,039 --> 00:09:14,998
‏(دوم)‏.‏

134
00:09:15,557 --> 00:09:17,877
‏لا بدّ من أن هذا سيفسد رداءه‏.‏

135
00:09:17,956 --> 00:09:20,036
‏قد تظن ذلك، صحيح ؟

136
00:09:20,115 --> 00:09:21,115
‏‏- ماذا ؟
‏- ماذا ؟

137
00:09:21,194 --> 00:09:23,393
‏احذروا، هذه المرة

138
00:09:23,474 --> 00:09:26,912
‏سأضربه بقوّة لدرجة أن أحفاده
سيولدون وهم يتلوون من الألم‏.‏

139
00:09:27,071 --> 00:09:28,791
‏دعك من ذلك يا (بين)‏.‏

140
00:09:28,951 --> 00:09:31,069
‏من الواضح أن قوته عظيمة جداً‏.‏

141
00:09:31,230 --> 00:09:33,388
‏‏- ماذا ؟
‏- أظن أن هذا مستحيل‏.‏

142
00:09:33,548 --> 00:09:35,148
‏لقد فزت يا (دوم)‏.‏

143
00:09:35,307 --> 00:09:37,027
‏افعل بنا ما يحلو لك‏.‏

144
00:09:37,187 --> 00:09:38,826
‏أؤكد لك

145
00:09:38,986 --> 00:09:40,265
‏أني سأفعل‏.‏

146
00:09:43,703 --> 00:09:45,143
‏ماذا ؟ هل جننت يا (ريد) ؟

147
00:09:45,302 --> 00:09:48,101
‏أفضل الموت وأنا أقاتل
‏على أن أستسلم للبغيض‏.‏

148
00:09:48,261 --> 00:09:49,740
‏الموت ؟

149
00:09:49,900 --> 00:09:51,859
‏من ذكر الموت أصلاً ؟

150
00:09:52,019 --> 00:09:54,538
‏(دوم) ليس قاتلاً عادياً‏.‏

151
00:09:54,698 --> 00:09:58,735
‏كما أني لم أفكّر يوماً
بأن أرحم أعدائي الأعزاء بهذه السهولة‏.‏

152
00:09:58,895 --> 00:09:59,935
‏ولكن لماذا قمت...‏

153
00:10:00,095 --> 00:10:01,055
‏بالهجوم ؟

154
00:10:01,694 --> 00:10:04,932
‏اعتبره درساً في التواضع يا صديقي الملتهب‏.‏

155
00:10:05,092 --> 00:10:07,171
‏فقد ابتكرت انتقاماً مناسباً أكثر

156
00:10:07,331 --> 00:10:10,249
‏للـ(فانتاستك فور)‏.‏

157
00:10:10,409 --> 00:10:17,286
‏أنتم، يا أشجع الشجعان
‏ستعيشون بقية أيامكم في خوف شديد

158
00:10:17,446 --> 00:10:20,964
‏تراقبونني وأنا أخضع العالم لإرادتي
ولا يمكنكم فعل شيء حيال ذلك

159
00:10:21,124 --> 00:10:28,001
‏لعلمكم بأنكم تعجزون عن إيقافي
‏وأنكم لستم مهمين لدرجة أن أفكر بتدميركم‏.‏

160
00:10:29,080 --> 00:10:30,360
‏إلى أن نلتقي مجدداً...‏

161
00:10:31,239 --> 00:10:33,598
‏في يوم القيامة‏.‏

162
00:10:33,678 --> 00:10:36,196
‏(ريد)، كيف استسلمت لـ(دوم) بهذه السهولة ؟

163
00:10:36,356 --> 00:10:37,436
‏هناك حتماً طريقة أخرى‏.‏

164
00:10:37,516 --> 00:10:39,075
‏نعم، هل جننت...‏ ؟

165
00:10:39,155 --> 00:10:40,634
‏كان ذلك مجرد تمثيل‏.‏

166
00:10:40,714 --> 00:10:45,032
‏خلال المعركة، لاحظت أن (دوم)
‏فوّت العديد من الفرص للقضاء علينا‏.‏

167
00:10:45,192 --> 00:10:46,551
‏حسناً، لقد فهمت‏.‏

168
00:10:46,710 --> 00:10:49,110
‏حين اكتشفت أنه لا نية لديه لقتلنا

169
00:10:49,270 --> 00:10:50,949
‏‏- تظاهرت بالاستسلام‏.‏
‏- بالضبط‏.‏

170
00:10:51,108 --> 00:10:53,307
‏استغليت غروره لأكسب لنا بعض الوقت

171
00:10:53,467 --> 00:10:55,027
‏كي نطور استراتيجية فعالة‏.‏

172
00:10:55,187 --> 00:10:59,824
‏أجل، وحين قررت التلاعب بغروره
‏فعلت ذلك من أجل الجميع‏.‏

173
00:11:01,503 --> 00:11:05,701
<i>،‏فليحذر الجنس البشري
‏لأن الدكتور (دوم) يمتلك قوى مطلقة</i>

174
00:11:05,861 --> 00:11:08,779
<i>‏ولن يفشل هذه المرة‏.‏</i>

175
00:11:12,377 --> 00:11:13,736
<i>‏ولن يُهزم‏.‏</i>

176
00:11:15,935 --> 00:11:17,935
<i>‏يمكنني أن أبعث الحياة في الحجارة</i>

177
00:11:18,094 --> 00:11:20,493
<i>‏وأن أخرج قاع المحيط‏.‏</i>

178
00:11:22,212 --> 00:11:24,690
<i>‏أصغوا إلي يا شعوب العالم‏.‏</i>

179
00:11:25,011 --> 00:11:27,329
<i>‏إن قوتي لا حدود لها‏.‏</i>

180
00:11:27,489 --> 00:11:29,808
<i>‏يمكنني تحويل النهار إلى ليل حالك</i>

181
00:11:29,968 --> 00:11:31,607
<i>‏والصيف إلى شتاء‏.‏</i>

182
00:11:31,767 --> 00:11:34,926
<i>‏ولكنني رجل عاقل في المقام الأول‏.‏</i>

183
00:11:35,525 --> 00:11:39,883
<i>‏ولهذا، سأمنح قادتكم أسبوعاً
ليستسلموا لحكم (دوم)</i>

184
00:11:40,243 --> 00:11:43,760
<i>‏وإلا ستخضعون لإبادة شاملة‏.‏</i>

185
00:11:44,401 --> 00:11:46,799
<i>‏أقترح أن نفجر مؤخرته ‏!‏</i>

186
00:11:46,959 --> 00:11:50,037
‏لكن، أيها القادة‏‏،‏
أصغوا لصوت العقل من فضلكم‏.‏

187
00:11:50,197 --> 00:11:51,917
‏لن يكون لأسلحتكم أي تأثير

188
00:11:52,077 --> 00:11:55,114
<i>‏سوى إحداث دمار شامل للأبرياء‏.‏</i>

189
00:11:55,274 --> 00:11:56,234
‏تباً، (ريتشاردز) ‏!‏

190
00:11:56,314 --> 00:11:58,832
‏أمهلناكم 4 أيام
لتجدوا طريقة للتخلص من (دوم)‏.‏

191
00:11:58,993 --> 00:12:01,151
<i>‏بقي أمامكم يوم واحد‏.‏</i>

192
00:12:01,311 --> 00:12:04,070
<i>‏بعد ذلك سنتدخل...‏ بقوّة ‏!‏</i>

193
00:12:04,230 --> 00:12:06,549
‏سحقاً أيها المطاطي، إنهم محقون ‏!‏

194
00:12:06,709 --> 00:12:08,547
‏هيّا، فلنذهب وندمر ذلك المعتوه‏.‏

195
00:12:08,707 --> 00:12:10,707
‏هيّا يا (ريد) ‏!‏ حان الوقت للتحرك ‏!‏

196
00:12:10,786 --> 00:12:13,985
‏حقاً ؟ سيدمركما
قبل أن تتمكنا من تسديد اللكمة الأولى‏.‏

197
00:12:14,065 --> 00:12:15,823
‏‏- من قال هذا ؟
‏- أنا قلته‏.‏

198
00:12:15,984 --> 00:12:18,462
‏هذه معركة تتطلب أكثر
بكثير من القوّة الغاشمة‏.‏

199
00:12:18,622 --> 00:12:20,221
‏هل سنقف مكتوفي الأيدي نتجادل

200
00:12:20,302 --> 00:12:21,420
‏أم سنفعل شيئاً ما ؟

201
00:12:21,501 --> 00:12:23,219
‏فهمت الأمر‏.‏

202
00:12:23,380 --> 00:12:26,938
‏إذا لم تستطع أن تكون البطل‏‏،‏
فأنت لا تريد اللعب ؟

203
00:12:27,098 --> 00:12:29,576
‏لن يقف (بينجامين) مكتوف اليدين بعد الآن‏.‏

204
00:12:29,737 --> 00:12:32,215
‏سأطارده بنفسي الآن ‏!‏

205
00:12:32,855 --> 00:12:33,974
‏(جوني) ‏!‏

206
00:12:34,134 --> 00:12:36,253
‏‏- انظر ماذا فعلت‏.‏
‏- انظر ماذا فعلت‏.‏

207
00:12:44,129 --> 00:12:45,328
‏ماذا ؟

208
00:12:46,527 --> 00:12:47,767
‏يا للهول...‏ لا‏.‏

209
00:12:48,207 --> 00:12:51,365
‏فتاحة علب طائرة من الجهة اليمنى‏.‏

210
00:12:51,525 --> 00:12:53,124
‏عودي ‏!‏ هيّا ‏!‏

211
00:12:55,003 --> 00:12:56,643
‏رائع‏.‏

212
00:12:57,481 --> 00:12:58,961
‏ماذا...‏

213
00:12:59,120 --> 00:13:01,479
‏تقصد أن أداة التفجير هذه لك ؟

214
00:13:02,120 --> 00:13:04,998
‏آسف لأنني استخدمتك كفأر تجارب
يا صديقي القديم، لكني...‏

215
00:13:05,157 --> 00:13:07,317
‏ستكون أكثر أسفاً الآن‏.‏

216
00:13:09,036 --> 00:13:11,715
‏نعم، الرد الذي كنت أتمناه بالضبط‏.‏

217
00:13:11,874 --> 00:13:12,993
‏ما زلت ضعيفاً كالقطة‏.‏

218
00:13:13,153 --> 00:13:16,472
‏إن كان هذا أثرها على قوي مثلك
‏تخيل تأثيرها على (دوم)‏.‏

219
00:13:16,632 --> 00:13:17,591
‏مهلاً ‏!‏

220
00:13:17,711 --> 00:13:20,710
‏هل تقول إن ذلك الجرذ الطائر
‏سيقضي على (دوم) اللعين ؟

221
00:13:20,870 --> 00:13:21,829
‏ليس بالضبط يا (بين)‏.‏

222
00:13:21,989 --> 00:13:23,468
‏هذا مجرد نموذج مصغر‏.‏

223
00:13:23,628 --> 00:13:26,426
‏وأهم وظيفة له ليس إضعاف (دوم)

224
00:13:26,586 --> 00:13:27,826
‏بل إغضابه‏.‏

225
00:13:27,986 --> 00:13:29,865
‏فكرة عظيمة أيها الساحر‏.‏

226
00:13:30,025 --> 00:13:32,583
‏ربما بعد ذلك يمكننا التسلل
ورفع سرواله فوق رأسه‏.‏

227
00:13:32,743 --> 00:13:35,502
‏تصنع شركة مشاريع (ستارك)
نموذجاً بالحجم الكامل‏.‏

228
00:13:35,662 --> 00:13:37,301
‏آمل أن ينتهوا في الوقت المناسب‏.‏

229
00:13:37,461 --> 00:13:38,420
‏الفكرة الأساسية...‏

230
00:13:38,580 --> 00:13:41,179
<i>‏(ريد) ‏!‏ (بين) ‏!‏ ذهب (جوني) إلى (لاتفيريا)</i>

231
00:13:41,338 --> 00:13:43,178
<i>‏لمحاربة (دوم) حتى النهاية...‏</i>

232
00:13:43,338 --> 00:13:44,297
<i>‏بمفرده‏.‏</i>

233
00:13:44,417 --> 00:13:46,896
<i>‏عليكما إيقافه قبل أن يُقتل‏.‏</i>

234
00:13:48,255 --> 00:13:50,813
،‏لم أفهم الأمر‏
‏لماذا يظن ذو الشرر الصغير

235
00:13:50,973 --> 00:13:53,253
‏أنه سيصمد أكثر أمام (دوم) هذه المرة ؟

236
00:13:53,412 --> 00:13:57,650
‏كان (جوني) يتدرب على شيء
يسمى انفجار المستعر الأعظم‏.‏

237
00:13:57,810 --> 00:14:01,008
‏لم يجرؤ أبداً على استخدامه
قرب الناس من قبل، ولكن الآن...‏

238
00:14:01,168 --> 00:14:03,087
‏أرجوكم لا تسمحوا بحدوث مكروه لـ(جوني)‏.‏

239
00:14:03,247 --> 00:14:06,965
‏نحن أبطال وهذا ما نجيد القيام به‏.‏

240
00:14:14,041 --> 00:14:16,121
‏بصفتي الإمبراطور المستقبلي للعالم

241
00:14:16,281 --> 00:14:19,638
‏أحتاج إلى قلعة تليق بمقامي‏.‏

242
00:14:19,798 --> 00:14:23,957
‏يا أكثر الكائنات شراً على هذه الأرض‏.‏

243
00:14:24,116 --> 00:14:27,914
‏يجب أن تدفع ثمناً لغرورك الهائل‏.‏

244
00:14:29,833 --> 00:14:33,711
‏تلك القوّة التي سرقتها مني هائلة جداً

245
00:14:34,151 --> 00:14:35,550
‏وشاملة‏.‏

246
00:14:38,948 --> 00:14:42,307
‏وإن أُسيء استخدامها‏‏،‏
يمكنها تدمير مجرة بأكملها‏.‏

247
00:14:42,466 --> 00:14:45,425
‏قلقك من أجل الآخرين يمسني بعمق

248
00:14:45,585 --> 00:14:47,024
‏أيها الفضائي الأحمق‏.‏

249
00:14:47,184 --> 00:14:51,261
‏أنت من رفضت
استخدام قواك الكونية بشكل مناسب‏.‏

250
00:14:51,421 --> 00:14:56,059
‏بينما أنا، ‏سأستخدمها
لاستعباد كوكب بأكمله‏.‏

251
00:14:56,219 --> 00:14:59,578
‏وربما الكون أيضاً فيما بعد‏.‏

252
00:15:00,617 --> 00:15:01,936
‏مهلاً يا صاحب السمو‏.‏

253
00:15:02,096 --> 00:15:04,455
‏‏- ماذا ؟
‏- تسرني مساعدتك في التدمير‏.‏

254
00:15:05,574 --> 00:15:09,173
‏إذاً، الشاب الصغير يتحداني‏.‏

255
00:15:09,332 --> 00:15:10,532
‏كم هذا ممل‏.‏

256
00:15:10,692 --> 00:15:12,370
‏أخشى أنك بإزعاجك لي سترغمني

257
00:15:12,530 --> 00:15:15,648
‏على التراجع عن عرضي
الرحيم بتركك على قيد الحياة‏.‏

258
00:15:15,809 --> 00:15:18,847
‏حقاً ؟ أرني كيف ستتراجع عن هذا يا (دوم)‏.‏

259
00:15:29,722 --> 00:15:31,160
‏‏- كما ترى...‏
‏- ماذا ؟

260
00:15:31,321 --> 00:15:33,879
‏يمكنني ببساطة تحويل نفسي إلى بلورة

261
00:15:34,039 --> 00:15:36,878
‏قادرة على تحمل مليون درجة مئوية‏.‏

262
00:15:38,197 --> 00:15:41,315
‏إذاً سأرفع الحرارة إلى مليوني درجة‏.‏

263
00:15:41,475 --> 00:15:43,674
‏أحضر الواقي الشمسي، يا رجل الصفيح‏.‏

264
00:15:43,834 --> 00:15:46,232
‏لعل هذا ممتع إلى حد ما

265
00:15:46,393 --> 00:15:51,829
‏لكن اسمح لي بإنهاء حديثنا
اللطيف هذا ‏بقيامي بإبادتك‏.‏

266
00:16:07,741 --> 00:16:08,701
‏ها هو‏.‏

267
00:16:08,781 --> 00:16:12,219
‏لحسن الحظ أن قوّة (دوم) الكونية
‏يسهل تتبعها‏.‏

268
00:16:12,299 --> 00:16:15,817
‏لكن ماذا عن (جوني) ؟ -
‏لا تقلقي يا (سوزي)‏.‏ -

269
00:16:15,977 --> 00:16:18,936
‏يمكن لمطارد البعوض الاعتناء بنفسه‏.‏

270
00:16:19,975 --> 00:16:21,974
‏اعتن بنفسك يا فتى‏.‏

271
00:16:29,890 --> 00:16:31,409
‏(بين)، اقفز إلى الشجرة‏.‏

272
00:16:32,608 --> 00:16:33,807
‏‏- (ريد) ‏!‏
‏- تمسكي يا (سو)‏.‏

273
00:16:33,968 --> 00:16:35,647
‏سأفلت يداً واحدة‏.‏

274
00:16:36,207 --> 00:16:37,885
‏ثبتي نفسك ‏!‏

275
00:16:39,804 --> 00:16:42,003
‏حسناً يا (دوم)، أظهر نفسك‏.‏

276
00:16:42,163 --> 00:16:45,682
‏لن أغادر قبل أن ألف ذراعي حول عنقك‏.‏

277
00:16:45,841 --> 00:16:50,559
‏في الواقع، لن تبرح مكانك
‏أيها القذر القبيح‏.‏

278
00:16:53,557 --> 00:16:54,756
‏(جوني) ‏!‏

279
00:16:56,955 --> 00:16:58,235
‏(جوني)‏.‏

280
00:16:58,395 --> 00:17:00,594
‏شكراً للرب، إنه على قيد الحياة‏.‏

281
00:17:00,754 --> 00:17:02,073
‏هذا مثالي‏.‏

282
00:17:02,233 --> 00:17:05,351
‏فلنمارس الرياضة أولاً، ما رأيكم ؟

283
00:17:05,511 --> 00:17:07,909
‏درع القوّة ‏!‏

284
00:17:11,108 --> 00:17:13,106
‏(بين)، إليك هذا ‏!‏

285
00:17:13,266 --> 00:17:14,266
‏أمسكت بكما‏.‏

286
00:17:14,346 --> 00:17:16,265
‏رائع‏.‏

287
00:17:16,425 --> 00:17:18,984
‏لعبة أكثر حماساً مما كنت أتمنى‏.‏

288
00:17:19,143 --> 00:17:21,982
‏استعد للاختناق على هذه الكلمات
يا ذا الأنف المعدني‏.‏

289
00:17:26,900 --> 00:17:29,778
‏هجوم مضاد جريء، يا سيّدة (ريتشاردز)‏.‏

290
00:17:29,938 --> 00:17:32,417
‏لسوء الحظ، سيكون هذا هجومك الأخير‏.‏

291
00:17:35,495 --> 00:17:36,655
‏حركة رائعة يا أختي‏.‏

292
00:17:36,815 --> 00:17:39,373
‏طريقة رائعة للتخلص من (دوم)
بجعلك الصخرة غير مرئية‏.‏

293
00:17:39,533 --> 00:17:40,972
‏نحتاج إلى مزيد من الوقت‏.‏

294
00:17:41,132 --> 00:17:44,250
‏حسناً يا وجه الباندا، حان دوري‏.‏

295
00:17:45,450 --> 00:17:46,569
‏لا أيها الأحمق‏.‏

296
00:17:46,729 --> 00:17:48,808
‏انتهت جلستنا الصغيرة الآن‏.‏

297
00:17:48,968 --> 00:17:53,206
‏لم تعد تعجبني جهودكم الضعيفة
للحفاظ على حياتكم‏.‏

298
00:17:53,926 --> 00:18:01,081
‏سأستدعي الآن أكثر القوى الكونية تدميراً
‏وهي القدرة على تفكيك المادة الحية‏.‏

299
00:18:01,241 --> 00:18:03,121
‏مثلكم أنتم‏.‏

300
00:18:03,280 --> 00:18:06,319
‏متأسف يا (دوم)‏‏،‏
علينا أن نختار وقتاً آخر بسبب المطر‏.‏

301
00:18:06,479 --> 00:18:07,438
‏ماذا ؟

302
00:18:09,438 --> 00:18:10,477
‏ماذا يحدث ؟

303
00:18:10,637 --> 00:18:13,435
‏هذه مركبتي الطائرة المضادة للمادة يا (دوم)

304
00:18:13,595 --> 00:18:14,954
‏من (توني ستارك)

305
00:18:15,114 --> 00:18:19,152
‏وجاءت في الوقت المناسب
لاستنزاف قواك الكونية غير الشرعية‏.‏

306
00:18:19,311 --> 00:18:23,790
،‏ليس تماماً‏،‏ ‏فكما ترى
‏لقد هرب سلاحك الصغير‏.‏

307
00:18:23,950 --> 00:18:29,626
‏إن قوتي الكونية أعظم
من كل حيلكم المثيرة للشفقة‏.‏

308
00:18:29,786 --> 00:18:31,945
‏لقد بذلت قصارى جهدك يا (ريد)‏.‏

309
00:18:32,105 --> 00:18:35,703
‏نعم يا (ريتشاردز)، هذا أفضل ما لديك‏.‏

310
00:18:35,863 --> 00:18:37,462
‏ولم يكن جيداً بما يكفي‏.‏

311
00:18:37,622 --> 00:18:40,781
‏سيكون انتصاري الآن أروع بكثير‏.‏

312
00:18:40,941 --> 00:18:44,899
‏لأن ذكاءك المزعوم لا يمكنه قهري‏.‏

313
00:18:45,059 --> 00:18:49,296
‏لا، هل أنت متأكد
أن مركبتي الطائرة لن تعود لتهزمك ؟

314
00:18:49,456 --> 00:18:51,695
‏تهزم قوتي الكونية ؟

315
00:18:51,855 --> 00:18:53,654
‏إنها أساس الخلق‏.‏

316
00:18:53,814 --> 00:18:55,253
‏القوّة المطلقة ‏!‏

317
00:18:55,413 --> 00:18:57,052
‏قوّة الآلهة ‏!‏

318
00:18:57,851 --> 00:19:00,970
،‏كمجاملة أخيرة يا (ريتشاردز)
‏سأسمح لك بمشاهدتي

319
00:19:01,129 --> 00:19:06,647
‏بينما أقضي على لعبتك الصغيرة أولاً
‏وبعدها، في النهاية، ستختفون أنتم‏.‏

320
00:19:06,807 --> 00:19:08,326
‏(ريد)، لقد فشلنا‏.‏

321
00:19:08,486 --> 00:19:10,845
‏ليس بالضرورة يا عزيزتي‏.‏

322
00:19:11,004 --> 00:19:13,363
‏(كريستال)، أرسليه
نحو طبقة الـ(ستراتوسفير)‏.‏

323
00:19:14,083 --> 00:19:16,162
‏كل شيء يسير وفقاً للخطة الموضوعة‏.‏

324
00:19:19,760 --> 00:19:22,398
‏ماذا ؟ ‏لا ‏!‏

325
00:19:22,559 --> 00:19:24,358
‏نجحنا ‏!‏ انتهى كل شيء ‏!‏

326
00:19:25,477 --> 00:19:27,876
‏سيعود اللوح إلى قلعة (دوم) ؟

327
00:19:33,033 --> 00:19:34,233
‏مرحباً ؟

328
00:19:34,393 --> 00:19:36,032
‏هل يريد أحد تفسير ما يحصل هنا ؟

329
00:19:36,192 --> 00:19:38,750
‏لقد ارتكب (دوم) خطأ فادحاً يا (جوني)‏.‏

330
00:19:38,910 --> 00:19:42,028
‏لم يكن يعرف أن (غالاكتوس)
ترك حاجزاً من القوى الكونية

331
00:19:42,188 --> 00:19:43,667
‏تحبس (سيرفر) على الأرض‏.‏

332
00:19:43,827 --> 00:19:46,226
‏رصدته آلاتي منذ يومين‏.‏

333
00:19:46,386 --> 00:19:48,385
‏على الرغم من أنه غير مرئي، إلا أن جدرانه

334
00:19:48,544 --> 00:19:52,063
‏أسمك وأقوى من أي سجن حجري‏.‏

335
00:19:52,863 --> 00:19:54,222
‏فهمتك‏.‏

336
00:19:54,301 --> 00:19:58,100
‏إذاً، حين أرسلت مركبتك الطائشة
إلى الفضاء الخارجي

337
00:19:58,260 --> 00:20:03,137
‏كنت تريد أن يتبعها المعدني العجوز
‏لكي يقضي عليه الحاجز

338
00:20:03,297 --> 00:20:07,255
‏وستعود قوى (سيرفر) إلى لوحه‏.‏

339
00:20:08,135 --> 00:20:10,734
‏تقصد أن (دوم) أخيراً...‏ ؟

340
00:20:10,893 --> 00:20:15,690
‏ربما‏، ‏لكن مع (دوم)‏‏،‏ ليس
بالضرورة أن تحصل الأمور كما تريدها‏.‏

341
00:20:15,850 --> 00:20:19,408
‏هناك الكثير لأتعلمه عن عادات البشر‏.‏

342
00:20:20,049 --> 00:20:24,486
‏صحيح أنكم عبيد الجشع والخوف

343
00:20:25,645 --> 00:20:32,482
‏إلا أن هناك نبلاً في قلوبكم
‏لا يمكن إنكاره‏.‏

344
00:20:32,642 --> 00:20:35,160
‏ربما في يوم من الأيام سوف أفهم‏.‏

345
00:20:35,920 --> 00:20:39,119
‏ربما يوماً ما سنفهم جميعاً‏.‏

346
00:20:39,643 --> 00:20:49,643
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

