1
00:00:03,860 --> 00:00:06,750
عمتي العزيزة " هيرمويني " أتمنى أن تكون بلجيكا كانت جيدة

2
00:00:06,800 --> 00:00:09,610
وهذا الخطاب يصل إليك بأمان في ديجون

3
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
مسطردة

4
00:00:13,400 --> 00:00:17,110
نحنُ جميعًا سعداء
لاري يكتب روايته الثالثة

5
00:00:17,160 --> 00:00:20,950
والتي قرأتها ليزلي على الأغلب
و ليس لديه صديقة حميمية اسمها ديفاني

6
00:00:21,000 --> 00:00:24,950
لكن لا يسمح لنا بمقابلتها
مارغو انفصلت عن صديقها الحميمي زولتان

7
00:00:25,000 --> 00:00:27,230
لأنه شحذ منها

8
00:00:27,280 --> 00:00:31,680
وجيري كالعادة يفضل عائلته الحيوانية على البشرية

9
00:00:32,640 --> 00:00:35,790
لقد يئست من البحث عن الحب

10
00:00:35,840 --> 00:00:39,470
لذلك في أغلب وقت فراغي
أفكر في تعلّم القيثارة

11
00:00:39,520 --> 00:00:42,920
أو أن أتعلم آلة التشيلو بين ساقي

12
00:00:45,960 --> 00:00:47,800
الوقت المتوافر لي فقط

13
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
المكان جميلٌ هنا

14
00:01:02,920 --> 00:01:05,600
يمكنني رؤيتها يا جيري -
لقد تتبعني -

15
00:01:07,000 --> 00:01:10,070
غاضبة -
هذا ما قلته على أغلبهم -

16
00:01:10,120 --> 00:01:12,470
العقارب لا يتبعون البشر للمنزل

17
00:01:12,520 --> 00:01:16,710
ليس لدي أحد، وأشعر بأني كلبة بدون صاحب

18
00:01:16,760 --> 00:01:18,870
أنتِ شابة رائعة يا مارغو

19
00:01:18,920 --> 00:01:20,710
أنتِ لا تحتاجين شخص ما يتملكك

20
00:01:20,760 --> 00:01:22,870
شكرًا لكِ
أيتها العانس الوحيدة

21
00:01:22,920 --> 00:01:27,470
أنا كذلك، ولكني ارملة منشغلة -
أسوأ حتى -
انظروا لهذا الخطاب

22
00:01:30,320 --> 00:01:33,990
أعتقد أني سمعت كسر
نهاية مؤسفة من الحيوانات

23
00:01:34,040 --> 00:01:36,750
لقد كسرت ساقي -
لسوء الحظ لا يا عزيزي -

24
00:01:36,800 --> 00:01:38,990
أنا كتبت خطاب لعمتي للتو وذكرت أننا جميعا سعداء

25
00:01:39,040 --> 00:01:42,350
أين ليزلي ؟ -
سأريكِ -

26
00:01:48,560 --> 00:01:52,470
الحياة لم تعطِ ليزلي الكثير من الهدايا

27
00:01:52,520 --> 00:01:54,750
هو مسموح له بصديقة

28
00:01:54,800 --> 00:01:56,790
بالتالي هذه ديفاني

29
00:01:56,840 --> 00:01:59,710
مرحبًا ديفاني -
لا لا لا ليست هي -

30
00:01:59,760 --> 00:02:04,190
هو لديه ثلاثة فتيات، وعرفت هذا في مذكرته السرية

31
00:02:04,240 --> 00:02:07,230
لقد أخطأ بتصوير ضحاياه

32
00:02:07,280 --> 00:02:10,030
ما الذي تتوقعين مني فعله بخصوص ذلك ؟ -
لا أعرف -

33
00:02:11,640 --> 00:02:13,640
كارد لطيف

34
00:02:15,160 --> 00:02:17,360
ياربي. مظهرهن مخيف

35
00:03:06,000 --> 00:03:09,910
أخبر ناشرك أنك لن تسمح باستخدام اسم مستعار

36
00:03:09,960 --> 00:03:11,470
أنا ليس لدي خيار

37
00:03:11,520 --> 00:03:14,510
آخر رواية لي كانت سيئة للغاية، واسمي كالجذام التجاري

38
00:03:14,560 --> 00:03:18,190
الاسم المستعار يكون حينما تستخدم اسمًا ليس لك بسبب

39
00:03:18,240 --> 00:03:22,350
أعرف ما هو الاسم المستعار
لا تزعجي الملل بالتجاهل

40
00:03:22,400 --> 00:03:25,880
من فضلك مارغو، اذهبي لممارسة هوايتكِ -
مساء الخير -

41
00:03:28,080 --> 00:03:31,630
هل حقيقي أن لديك ثلاثة صديقات حميمات ؟

42
00:03:31,680 --> 00:03:35,350
أجل هذا صحيح -
وهل يعرفون بعضهم البعض؟ -

43
00:03:35,400 --> 00:03:39,350
لا، لا يعرفن بعضهن البعض -
لا يمكنني الاعتقاد بأن إحداهنّ ستكون أكثر بساطة -

44
00:03:39,400 --> 00:03:41,710
هذا تعويض عن الفترة الكاملة التي لم يكن لدي فيها صديقات حميمات

45
00:03:41,760 --> 00:03:44,630
لو حسبتيها فأنا لدي صديقة حميمية واحدة

46
00:03:44,680 --> 00:03:46,790
أغلب الحيوانات لديهم صديقة واحدة في الحياة

47
00:03:46,840 --> 00:03:49,110
أجل هذا ما أسعى إليه -
أنا أيضا -

48
00:03:49,160 --> 00:03:52,110
لا يعني أنهم لديهم صديقات بصورة مستمرة في حياتهم

49
00:03:52,160 --> 00:03:55,870
من لديهم صديقة واحدة طوال الحياة هم
ثعالب الماء، والبطاريق، وفئران الحقل

50
00:03:55,920 --> 00:03:58,310
لا، أنا لست فأر حقل
أنا أنا

51
00:03:58,360 --> 00:04:01,590
سيكون من اللطيف أن تقابل أصدقاءك -
أوه لا لا -

52
00:04:01,640 --> 00:04:03,990
أنا لا أريدكِ تتدخلين في شؤوني -
الهرمونات ستتدخل -

53
00:04:04,040 --> 00:04:06,710
هي ستعود -
الأمر سيرد لك -

54
00:04:06,760 --> 00:04:09,430
هي ستعود مرة أخرى ؟ لماذا ؟

55
00:04:09,480 --> 00:04:13,760
الدفء، التجديد
صديقها السيد أنيستس

56
00:04:14,960 --> 00:04:18,920
في الواقع هي تخطط للإقامة بصورة دائمة

57
00:04:38,360 --> 00:04:43,470
ابنة أخي "ديونيزيا " هي صديقة "ليزلي" الحميمية
قريبًا سيكونان عائلة

58
00:04:43,520 --> 00:04:47,830
أخشى أنكِ تتسرعين في الحُكم
ليزلي يواعد ثلاثة فتيات

59
00:04:47,880 --> 00:04:49,560
ثلاثة ؟

60
00:04:51,560 --> 00:04:54,910
هل تعتقد حقًا أنها كسرت ؟ -
أجل -

61
00:04:54,960 --> 00:04:57,600
حسنًا، سأحدد موعد مع الطبيب

62
00:05:01,040 --> 00:05:03,830
نظرًا لإصراركِ لقد اخترت هواية -
جيد -

63
00:05:03,880 --> 00:05:05,750
صناعة التماثيل النصفية من الصابون

64
00:05:05,800 --> 00:05:09,030
ماذا؟ -
يبدو أمر ساذج لكنه يؤدي بفعل الكثير من الأشياء -

65
00:05:09,080 --> 00:05:12,440
مثل الهوكي والقدم
والخصيتان

66
00:05:17,840 --> 00:05:20,270
هل هذه نفس البجعة الفلامينغو؟

67
00:05:20,320 --> 00:05:21,360
أجل

68
00:05:28,320 --> 00:05:30,910
عزيزتي
فلورينس

69
00:05:30,960 --> 00:05:34,790
هذا في الواقع زوجك الذي أردت رؤيته -
احملي هذا -

70
00:05:41,560 --> 00:05:45,150
أدونيس " الصغير"
أليس حلو ؟

71
00:05:45,200 --> 00:05:49,030
اسم دموي غامض ! ليس أدونيس ولا حتى دينيس

72
00:05:49,080 --> 00:05:52,040
لا، هو لطيف

73
00:05:53,160 --> 00:05:55,910
ليزلي " كان طفل قزم مخيف "

74
00:05:55,960 --> 00:05:58,000
وهو ليس "كلارك جيبل" الآن

75
00:06:00,000 --> 00:06:02,510
انظري " فلورينس" الأمر سيصبح أسهل

76
00:06:02,560 --> 00:06:04,720
لقد انتظرتِ فترة طويلة هذا الطفل

77
00:06:06,680 --> 00:06:08,870
إذًا ماذا سيحدث لـ "لاري"؟ -
في الواقع -

78
00:06:08,920 --> 00:06:12,520
يعتقد أن ساقه كسرت بعدما تعرقل في الكلب

79
00:06:15,080 --> 00:06:17,590
هذه جعلته هاديء ثلاثة دقائق

80
00:06:17,640 --> 00:06:19,510
ربما هذه تكون حادة قليلا

81
00:06:19,560 --> 00:06:24,590
لا يمكنني فعل شيء، فزوجي في كافوز

82
00:06:24,640 --> 00:06:27,550
لديهم العديد من الحالات
الدكتور فرانغوس يعمل

83
00:06:27,600 --> 00:06:29,910
أنا طبيبة أفضل من الدكتور فرانغوس

84
00:06:29,960 --> 00:06:32,110
لاري " يحتاج اشعة سينية"
أكثر من طبيب

85
00:06:32,160 --> 00:06:35,390
ومن أين يمكنني عملها  ؟ -
أثينا، نابلس --

86
00:06:35,440 --> 00:06:38,310
اتجهي شمالا، اذهبي إلى اسطنبول -
هذا سخيف -

87
00:06:38,360 --> 00:06:43,030
أجل، هذا صحيح ولكن لاري ليس غريبا عن الحوادث والمرض

88
00:06:43,080 --> 00:06:45,830
من الواضح أنه يحب الانتباه -
ربما لستِ مهتمة -

89
00:06:45,880 --> 00:06:47,910
أن تكوني أم صالحة لكني مهتمة

90
00:06:47,960 --> 00:06:49,950
بالتالي سأجرب طريقة أخرى

91
00:06:50,000 --> 00:06:52,270
وأنا آسفة أنكِ لا تعتقدين أن ليزلي وسيم

92
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
لكنه لديه ثلاثة صديقات

93
00:06:56,440 --> 00:07:00,400
هل لديكِ أي وصفات لـعلاج زيادة الرغبة الجنسية ؟ -
الطفولة -

94
00:07:19,680 --> 00:07:22,990
سيدة دوريل. مؤسسة ( دينستي) أنا سعيد بلقاءك

95
00:07:23,040 --> 00:07:26,670
يا له من شيء جميل للعثور على شخص ما ليس غاضب مني أو يختلف معي

96
00:07:26,720 --> 00:07:30,110
أجل، هناك الكثير من المعارضات حتى على الجزيرة اليونانية

97
00:07:30,160 --> 00:07:33,110
لأنهم ليس لديهم أدوات تدفئة لابقاءهم سعداء

98
00:07:33,160 --> 00:07:35,110
هو هنا، صحيح ؟

99
00:07:35,160 --> 00:07:37,950
بضعة مئات منهم
هذا اشبه بالصابون أكثر

100
00:07:38,000 --> 00:07:41,390
لكن أنا هنا من أجل لاري

101
00:07:41,440 --> 00:07:45,070
يشك أن ساقه كسرت -
يا عزيزي -

102
00:07:45,120 --> 00:07:48,390
فلورينس لا يمكنها المساعدة ولا يوجد دعم

103
00:07:48,440 --> 00:07:50,510
أنت لديك تدريب طبي. ما الذي يمكنني فعله ؟

104
00:07:50,560 --> 00:07:53,990
أرغب في المساعدة ولكني لم أكن مؤهلا كطبيب

105
00:07:54,040 --> 00:07:58,640
علاوة على مَن الذي سيرعى الكائنات الدقيقة والمجدفيات الأخرى؟

106
00:07:59,880 --> 00:08:03,400
حسنًا هذا ابن واحد مريض
والتالي

107
00:08:08,720 --> 00:08:11,720
مرحبًا سبيروس -
سيدة دوريلز -

108
00:08:15,880 --> 00:08:17,870
المنزل ؟ -
أجل من فضلك -

109
00:08:17,920 --> 00:08:20,230
أرغب في السير لكن لدي خدمة أريد أن أطلبها

110
00:08:20,280 --> 00:08:24,430
أي شيء -
هذه مناسبة واحدة كنت بحاجة فيها إلى زوج -

111
00:08:24,480 --> 00:08:26,360
أو على الأقل أن يكون لدى ليزلي أبًا

112
00:08:28,760 --> 00:08:32,440
هل يمكنك أن توضح له لماذا من الخطأ أن تنعدم أخلاقك ؟

113
00:08:33,960 --> 00:08:36,710
هذا يعني أنه يلتقي بالكثير من السيدات ؟

114
00:08:36,760 --> 00:08:40,350
أجل، لكننا نميل إلى أن نقول يصادق فقط مع الحيوانات

115
00:08:40,400 --> 00:08:42,400
ما كان قولك ؟

116
00:08:45,360 --> 00:08:47,680
لا أعلم

117
00:08:52,000 --> 00:08:54,800
ليزلي، سبيروس يرغب في الحديث معك

118
00:08:59,440 --> 00:09:02,350
جيري قلت لا المزيد

119
00:09:02,400 --> 00:09:04,910
ليس لدينا طعام أو مكان

120
00:09:04,960 --> 00:09:07,310
معذرة أنا سأطلق سراح واحدة -
لا -

121
00:09:07,360 --> 00:09:11,200
أنا أقوم بالبحث إذا ما تغير لونهم
سيتغير نظامهم الغذائي

122
00:09:24,640 --> 00:09:28,590
في عمرك مع الفتيات كنت مثل القط الذي يلاحق فأر في المنزل

123
00:09:28,640 --> 00:09:30,630
أوقات سعيدة

124
00:09:30,680 --> 00:09:33,710
هل كن جميلات جميعا ؟
ما لدي جميلات للغاية

125
00:09:33,760 --> 00:09:36,670
أجل، واحدة كانت رائعة

126
00:09:36,720 --> 00:09:38,430
ما الكلمة ؟

127
00:09:38,480 --> 00:09:40,470
جذابة -
أجل جذابة -

128
00:09:40,520 --> 00:09:43,430
لا يمكنني أن أخبرك كم كانت جذابة -
هل أنت متأكد لا يمكنك ؟ -

129
00:09:45,520 --> 00:09:49,230
استمتع بالأمر، استمتع بقدر استطاعتك

130
00:09:49,280 --> 00:09:52,270
لأن

131
00:09:52,320 --> 00:09:55,560
لنلخص .. ما الذي ستفعله ؟

132
00:09:56,560 --> 00:09:58,840
أن تحب امرأة واحدة

133
00:10:00,320 --> 00:10:04,280
لطيف و

134
00:10:05,360 --> 00:10:07,670
تورتة البجع على العشاء

135
00:10:07,720 --> 00:10:10,190
وجيري سيقوم بتسريح بعض من حيواناته الأليفة

136
00:10:10,240 --> 00:10:12,750
من فضلك افعل نفس الأمر يا ليزلي

137
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
وإلا سأفعل ذلك

138
00:10:27,920 --> 00:10:30,310
أنا أشتري المزيد من الماعز من سفين

139
00:10:30,360 --> 00:10:32,630
جبنهم دائما رائع

140
00:10:32,680 --> 00:10:34,670
لكننا بحاجة إلى بيع المزيد

141
00:10:34,720 --> 00:10:37,240
إنهم فقراء معدمين

142
00:10:37,800 --> 00:10:39,790
أنا أحب المعدمين

143
00:10:39,840 --> 00:10:44,030
أنا أضعك في مسؤولية انتاج الحيوانات

144
00:10:44,080 --> 00:10:47,880
بهذه الطريقة ستصبح وسط الحيوانات لكن الحيوانات المفيدة

145
00:10:49,240 --> 00:10:53,710
مازال لا يوجد لبن منها ؟ -
لا، انظر سفين يحب الماعز الخاص به -

146
00:10:53,760 --> 00:10:56,350
لكن حينما يأتون إلى نهاية حياتهم العملية

147
00:10:56,400 --> 00:10:59,070
نحنُ لا نذبح الناس التي تتقاعد

148
00:10:59,120 --> 00:11:02,670
الحيوانات ليسوا بشر وأنت من الصعب أن تتناول لحم شخص ما قتل

149
00:11:02,720 --> 00:11:05,030
معكِ حق، الآن أنا نباتي

150
00:11:05,080 --> 00:11:08,070
جيري أنا لا أطهو وجبتين مختلفتين -
ثيو -

151
00:11:08,120 --> 00:11:11,670
سيدة دوريل، بروفيسور دوريل

152
00:11:11,720 --> 00:11:15,030
أحضرت لك سحلية الجيكو

153
00:11:15,080 --> 00:11:18,110
عثرت عليها في عربة المانجا الهندية

154
00:11:18,160 --> 00:11:20,150
شكرًا لك انظر لذلك

155
00:11:20,200 --> 00:11:22,190
سأرى كيف يمكنني حلبها

156
00:11:22,240 --> 00:11:24,510
حتى يمكننا ربح بعض المال

157
00:11:24,560 --> 00:11:26,830
أردت كلمة فقط مع أمك

158
00:11:28,280 --> 00:11:32,750
دردشتنا السابقة تطرقت إلى أزمة وعي لدي

159
00:11:32,800 --> 00:11:35,190
هل أنا مفيد أكثر في تحسين مستوى الصحة في كورفو

160
00:11:35,240 --> 00:11:37,230
أكثر من فحص الرخويات ؟

161
00:11:37,280 --> 00:11:39,270
أجل أنت كذلك

162
00:11:39,320 --> 00:11:43,750
بالطبع الرخويات روابط حيوية لسلسلة الحياة المعقدة

163
00:11:43,800 --> 00:11:46,670
أنا لا يهمني، لكن ماذا ستفعل ؟

164
00:11:46,720 --> 00:11:49,230
لدي فكرة لمساعدة لاري

165
00:11:49,280 --> 00:11:53,160
أنا سأذهب إلى المركز للتحقيق -
شكرًا لك يا ثيو -

166
00:11:54,160 --> 00:11:58,310
في جميع أنحاء العمة أوروبا
جحافل المغول

167
00:11:58,360 --> 00:12:00,640
كانت تضع بودرة تلك بزيادة

168
00:12:04,120 --> 00:12:07,070
مما صنع تمثالك النصفي؟ -
أنت لا ترغب في أن تعرف -

169
00:12:07,120 --> 00:12:11,800
أجل، أنا متلهف لمعرفة ما الذي تصنعيه من قطع الصابون القديمة

170
00:12:13,160 --> 00:12:15,150
أي اسم مستعار تفضليه؟

171
00:12:15,200 --> 00:12:18,710
هيرونموس شموب أم توم اورينج ؟

172
00:12:18,760 --> 00:12:21,670
على حسب، هل ترغب في أن يبدو الاسم يقرع الآذان

173
00:12:21,720 --> 00:12:23,710
أم بسيط ؟

174
00:12:23,760 --> 00:12:26,400
يقرع الآذان

175
00:12:28,160 --> 00:12:32,430
أنت تتذكر أي استقرار مع أي من السيدات التي تقابلها ؟ -
أجل -

176
00:12:32,480 --> 00:12:35,440
لا يمكنك الاحتفاظ بهن جميعًا -
يمكنني -

177
00:12:36,880 --> 00:12:38,870
أخبرنا لماذا تحب كل واحدة

178
00:12:38,920 --> 00:12:41,950
دافين" واثقة جدا من نفسها "

179
00:12:42,000 --> 00:12:44,830
بعض الأحيان أنا وهي يكون بيننا نفس الصيحة القديمة

180
00:12:44,880 --> 00:12:47,150
تسانتا " لطيفة للغاية وطيبة "

181
00:12:47,200 --> 00:12:49,950
و"ديونيسيا" تجعلنا نضحك كثيرًا بمجرد أن نتضاجع

182
00:12:50,000 --> 00:12:52,520
هي مسلية للغاية

183
00:12:53,200 --> 00:12:56,550
أعرف أنه من الصعب العثور على شخصية واحدة تمنحك كل شيء ولكن

184
00:12:56,600 --> 00:12:58,600
أجل بالضبط

185
00:13:09,880 --> 00:13:11,990
أنت اعتدت على التواجد على السلالم إذًا؟

186
00:13:12,040 --> 00:13:14,400
لو أنكِ لم تخبئين الخمر
لما صعدت

187
00:13:17,000 --> 00:13:19,870
كيف لم أعرف أن ليزلي كان يعدد صديقاته الحميمية ؟

188
00:13:19,920 --> 00:13:23,230
جميعنا نحتاج الأسرار
أنا لدي بعض الهائمين المطلقين

189
00:13:23,280 --> 00:13:25,270
أجل، لكنك لست ليس

190
00:13:25,320 --> 00:13:27,910
هو بحاجة لرعاية خاصة

191
00:13:27,960 --> 00:13:30,910
لقد قضيت اليوم بالكامل معه، كحارسته الشخصية

192
00:13:30,960 --> 00:13:33,150
خلف السحالي بمسافة خمسة ياردات

193
00:13:33,200 --> 00:13:35,790
لديه ثلاثة صديقات حميميات وليس ثلاثة من الالغام الارضية

194
00:13:35,840 --> 00:13:38,470
هم بشر وهو ليسوا رائعين مع البشر

195
00:13:38,520 --> 00:13:41,070
هو جيد مع الأشياء

196
00:13:41,120 --> 00:13:44,070
أجل هو ماهر للغاية بالأشياء

197
00:13:44,120 --> 00:13:46,870
جميع الآباء لديهم طفل واحد يخافون عليه

198
00:13:46,920 --> 00:13:49,710
الشخص الذي يتم تربيته جيدًا

199
00:13:49,760 --> 00:13:52,270
الشخص الذي يختار الأصدقاء السيئة

200
00:13:52,320 --> 00:13:54,310
أو الذين يتواجدون على رصيف بورنماوث

201
00:13:54,360 --> 00:13:57,170
رجاء حاولي ألا تتدخلين 

202
00:13:57,520 --> 00:13:59,230
ما الذي سأفعله هنا ؟ 

203
00:13:59,280 --> 00:14:04,350
هو متجه إلى كارثة 
 إنه أول فصل في الباليه له مرة أخرى 

204
00:14:04,400 --> 00:14:07,430
سترشدينه لمن يختار - 
ما كنت أفعل ذلك أبدًا - 

205
00:14:07,480 --> 00:14:10,110
ما الذي تخططين له إذًا ؟ 

206
00:14:10,160 --> 00:14:12,440
لحماية طفلي الأكثر قيمة 

207
00:14:14,520 --> 00:14:18,750
لقد سامحتك على التعامل مثل جاك  
  صديق ليزلي 

208
00:14:18,800 --> 00:14:20,790
لاني خشيت أني بحاجة لمساعدتك مرة أخرى 

209
00:14:20,840 --> 00:14:25,190
سيدة دوريلز أنا أحب تقديم المساعدة لك ولعائلتك 

210
00:14:25,240 --> 00:14:29,510
أنا الآن أعرف أسماء، ومنازل صديقاته الثلاثة 

211
00:14:29,560 --> 00:14:31,870
بالتالي سنذهب ولنعرف كيف حالهن

212
00:14:31,920 --> 00:14:36,950
لماذا؟ - 
 ليزلي لديه تاريخ من اتخاذ قرارات سيئة - 

213
00:14:37,000 --> 00:14:40,590
لا يمكنني تحمل مشاهدته يفعل ذلك مرة أخرى وأن يُكسر قلبه 

214
00:14:40,640 --> 00:14:44,800
أنا أتذكر أول صديقة قامت بخيانته 

215
00:14:46,720 --> 00:14:48,710
لقد كان يبكي بين ذراعي 

216
00:14:48,760 --> 00:14:51,470
أردت أن أقتلها 

217
00:14:51,520 --> 00:14:53,390
هل هذا انتقامه؟

218
00:14:53,440 --> 00:14:55,430
لا، هذا حُب النساء 

219
00:14:55,480 --> 00:14:57,470
يمكنني التفكير في خطايا أكبر 

220
00:15:06,120 --> 00:15:11,350
هل هذا الشخص الذي يضحك مع ليزلي يبتلان ؟ 

221
00:15:11,400 --> 00:15:15,550
لا، هذه " دينوزيا " وأنا لا أعتقد أن هذا شيء نظامي 

222
00:15:15,600 --> 00:15:17,960
مرحبًا - 
 مرحبًا - 

223
00:15:18,800 --> 00:15:20,870
دافني؟ - 
 أجل - 

224
00:15:20,920 --> 00:15:22,910
أنا أم صديقكِ ليزلي 

225
00:15:22,960 --> 00:15:25,830
لقد ذكركِ ونحنُ كنا مارين 

226
00:15:25,880 --> 00:15:27,870
تساءلت لو كنتِ رأيتيه 

227
00:15:27,920 --> 00:15:29,830
أعتقد أنكِ جئتِ لترين مظهري 

228
00:15:29,880 --> 00:15:31,870
واثقة للغاية 

229
00:15:31,920 --> 00:15:35,070
لا، علاوة على من يهتم بالمظاهر ؟ 

230
00:15:35,120 --> 00:15:37,110
أنا أهتم 

231
00:15:37,160 --> 00:15:39,830
في الواقع أنا أهتم أيضا 

232
00:15:39,880 --> 00:15:43,630
ليزلي " يبدو قوي لكنه" 
 دقيق بشكل مدهش 

233
00:15:43,680 --> 00:15:46,310
لا، هو ليس كذلك 
 أنتِ مخطئة 

234
00:15:46,360 --> 00:15:48,390
هل سبق وقابلتِ " سبيروس"؟

235
00:15:48,440 --> 00:15:50,440
أجل 

236
00:15:50,440 --> 00:15:52,440
أنت كنت تخرج مع أمي 

237
00:15:53,901 --> 00:15:58,061
في شبابي ولا يجب عليكِ إخبار السيدة دورليز 

238
00:16:06,220 --> 00:16:07,710
العمة " هيرموني" لا تتلكأ، صحيح ؟ 

239
00:16:07,760 --> 00:16:09,060
انظر لقد وصلت فينيسيا 

240
00:16:09,920 --> 00:16:13,190
ربما ستصاب بمرض الكلوريا  
 مثل جوستاف فون اشينباخ 

241
00:16:13,240 --> 00:16:15,310
الوفاة في فينيسيا 

242
00:16:15,360 --> 00:16:17,590
هذا كتاب - 
 هذا كتاب بالطبع - 

243
00:16:17,640 --> 00:16:20,790
انظر أنا سأخبرك لماذا الفكرة سيئة  
 أن يكون لديك ثلاث صديقات حميمات 

244
00:16:20,840 --> 00:16:23,230
لأنه هناك ثلاثة لديك - 
 أ - 

245
00:16:23,280 --> 00:16:25,830
يومٌ ما ستقوم باستدعاءهن جميعا أمام الفتيات الأخريات 
 و ب 

246
00:16:25,880 --> 00:16:29,750
سيكتشفون أنك خائن ويتخلون عنك - 
 أنا لم أكذب عليهم - 

247
00:16:29,800 --> 00:16:32,510
بالحديث كالمحامي الرخيص الثمن 
 ج الأم ليست سعيدة 

248
00:16:32,560 --> 00:16:34,150
ج - 
 لنقوم بالحديث عن الابجدية بالكامل - 

249
00:16:34,200 --> 00:16:37,350
لو كان لديه صديقة حميمية واحدة 
 فأنا أعرف أن الأمر ممل وهي كان لديها رجلين 

250
00:16:37,400 --> 00:16:41,630
كيف مشاعرك ؟ - 
 ولو قلت "هـ" سأقوم بضربك على ساقك المكسورة - 

251
00:16:44,320 --> 00:16:46,990
أنا يئست 
 افعل ما تريد 

252
00:16:47,040 --> 00:16:49,670
أجل، نحن نعرف إنها مؤلمة 

253
00:16:49,720 --> 00:16:53,710
ومذكور هنا أن الطرف المكسور إن لم يتم تجبيسه جيدًا فسيتم تشويهه 

254
00:16:55,200 --> 00:16:57,630
لماذا لا تقوم بوضع جبس؟ 

255
00:16:57,680 --> 00:16:59,670
لأني لست طبيبا 

256
00:16:59,720 --> 00:17:03,020
أنا قمت بتوصيل حفيدة لوغارتزيا - 
 وأنا كذلك - 

257
00:17:22,360 --> 00:17:25,510
مرحبا - 
 مرحبا -

258
00:17:25,560 --> 00:17:29,270
معذرة لازعاجك هل أنتِ تسانتا ؟ - 
 أجل أنا هي - 

259
00:17:29,320 --> 00:17:33,320
أنا السيدة دوريل، أم صديقكِ ليزلي 

260
00:17:34,320 --> 00:17:38,230
يا لها من فتاة جميلة 
 أنا والسيد هاليكوبولوس كنا مارين 

261
00:17:38,280 --> 00:17:41,190
ألسنا كذلك ؟ - 
 أجل - 

262
00:17:41,240 --> 00:17:45,830
قال ليزلي أنكِ تساعدين هنا ولطالما أردت أن أزور هذه الكنيسة 

263
00:17:45,880 --> 00:17:47,870
ألست كذلك يا " سبيروس"؟

264
00:17:47,920 --> 00:17:51,790
بلى كان ينبغي علي أن أخبرها  
 تنوقفي عن الدخول وإلى ما ذلك 

265
00:17:51,840 --> 00:17:53,670
أنا لم أدخل وأواصل 

266
00:17:53,720 --> 00:17:56,560
أنا مسرورة للغاية للقاءك 

267
00:17:59,160 --> 00:18:01,550
أرى لماذا " ليزلي " يحب أمه 

268
00:18:01,600 --> 00:18:04,310
أنتِ تذهبين مباشرة إلى الصدارة 

269
00:18:04,360 --> 00:18:07,360
الصدارة ؟ 

270
00:18:13,760 --> 00:18:16,720
مرحبا - 
 مرحبا - 

271
00:18:18,440 --> 00:18:19,790
هل أنتِ ديونيسيا ؟ 

272
00:18:19,840 --> 00:18:22,870
لا - 
 والدة ليزلي - 

273
00:18:22,920 --> 00:18:26,110
سيدة دوريلز، لقد ذكركِ  
 حينما كنا نمر فقط 

274
00:18:26,160 --> 00:18:29,530
هي لا تتحدث الانجليزية 

275
00:18:30,080 --> 00:18:32,590
بالتالي كيف يضحكان ؟ 

276
00:18:37,280 --> 00:18:39,280
اهتم لشؤونك الخاصة 

277
00:18:40,720 --> 00:18:43,110
ما الذي تحبه في ليزلي؟ 

278
00:18:48,720 --> 00:18:50,870
هو سخيف 

279
00:18:51,420 --> 00:18:53,410
مرحبا 

280
00:18:56,760 --> 00:18:58,750
لو أي أحد سخيف فأنتِ السخيفة 

281
00:18:58,800 --> 00:19:02,270
أنتِ تريدين رأيي بخصوص السيدات ؟ - 
 أعتقد أني رتبت عقلي - 

282
00:19:02,320 --> 00:19:05,310
دافني " قوية لأن أبيها زعيم عصابة " - 
 ماذا ؟ - 

283
00:19:05,360 --> 00:19:08,270
لماذا لم تذكر ذلك ؟ - 
 لا يمكنكِ اختيار والدكِ - 

284
00:19:08,320 --> 00:19:12,680
ديونيزيا أعتقد أنها تعيش الآن 
 وهذا طبيعي 

285
00:19:14,160 --> 00:19:17,150
تسانتا فلاحة لطيفة 

286
00:19:17,200 --> 00:19:20,470
متماسكة - 
 أنت تخمن - 

287
00:19:20,520 --> 00:19:23,350
أجل، لكني أعرف والدتها بصورة جيدة - 
 بالطبع كنت تعرف - 

288
00:19:23,400 --> 00:19:26,870
أريد فقط أن يجد ليزلي مَن التي ستحبه 

289
00:19:26,920 --> 00:19:28,470
مثلما أحببت زوجي 

290
00:19:28,520 --> 00:19:30,590
إذًا ماذا الآن؟ 

291
00:19:30,640 --> 00:19:33,440
سأتحدث مع "ليزلي" وأخبره أنه ينبغي عليه أن يختار 

292
00:19:35,080 --> 00:19:41,480
أنتِ من عائلة لوجارتزيا - 
 لوجارتزيا - 

293
00:19:41,480 --> 00:19:44,621
رائعة العمة لوجارتزيا 

294
00:19:50,480 --> 00:19:52,480
أوقف الأمر الآن 
 هذا صعب للغاية 

295
00:20:07,480 --> 00:20:10,230
التجبيس 
 تريد أن توقع عليه ؟ 

296
00:20:10,280 --> 00:20:12,350
حاول أن تبقيها مثقفة 

297
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
مَن فعل ذلك ؟ 

298
00:20:15,440 --> 00:20:19,040
ليس" الألم انخفض" 
 لكنه ثقيل 

299
00:20:25,040 --> 00:20:29,070
ليزلي أنا مررت على جميع صديقاتك 

300
00:20:29,120 --> 00:20:31,270
لذلك واضح أن ذلك استغرق بعض الوقت 

301
00:20:31,320 --> 00:20:33,310
لماذا فعلتِ ؟ 

302
00:20:33,360 --> 00:20:37,390
لأني لم أقابلهن 
 أنا أهتم بأمرك 

303
00:20:37,440 --> 00:20:41,390
أنتِ لم تذكرين أبدًا أي من غرائبي، صحيح ؟ - 
 لا - 

304
00:20:41,440 --> 00:20:43,430
هُن جميلات جميعا 

305
00:20:43,480 --> 00:20:47,310
و"تسانتا" رائعة 
 اخترها 

306
00:20:47,360 --> 00:20:49,270
معذرة لوجاريتزيا 

307
00:20:49,320 --> 00:20:52,950
قم بدعوة " تسانا " من أجل الشاي  
 ويمكننا أن ندعمك 

308
00:20:53,000 --> 00:20:55,590
ونتعارف على بعضنا البعض أفضل - 
 لا - 

309
00:20:55,640 --> 00:20:58,110
أنا أحاول أن أوفر عليك بعض من تعب القلب 

310
00:20:58,160 --> 00:21:01,630
أن يكون لديك ثلاثة صديقات حميميات لا يمكن أن تكون النهاية جيدة 

311
00:21:01,680 --> 00:21:05,280
بالتالي توقفي عن التدخل فأنا أحاول أن أصلح الأمر وأبقيهن سعيدات 

312
00:21:11,600 --> 00:21:13,830
لا تحملقوا بي 

313
00:21:13,880 --> 00:21:17,870
الأمر لم يكن ذكي، صحيح ؟ الآن أغضبتِ ليزلي 

314
00:21:17,920 --> 00:21:20,480
أنا تورطت، أنا أفهم النساء 

315
00:21:23,520 --> 00:21:25,990
ما كنت أخرج أي منهن من السرير 

316
00:21:26,040 --> 00:21:29,350
ديونيزيا هي الأفضل هي من عائلتي 

317
00:21:29,400 --> 00:21:33,190
تبدو مسلية أنا أدعمها - 
 هي تحب ليزلي كصديقته الأولى - 

318
00:21:33,240 --> 00:21:35,910
التي لم تكن غير مخلصة له - 
 الحب عبارة عن بئر عميق 

319
00:21:35,960 --> 00:21:37,480
البعض يغرق فيه 

320
00:21:38,480 --> 00:21:41,550
تسانتا طيبة وإنجليزيتها جيدة 

321
00:21:41,600 --> 00:21:44,720
ديونيزيا تتكلم اليونانية فقط - 
 هذه اليونان، أليس كذلك ؟ - 

322
00:21:46,280 --> 00:21:48,870
ليس " بحاجة لامرأة قوية " - 
 لا أنت تقصد أنك بحاجة لامرأة قوية - 

323
00:21:48,920 --> 00:21:52,310
يمكنك أن تقولي أن دافني لا تهتم بأي هراء وأنا متأكد أنه سيختارها 

324
00:21:52,360 --> 00:21:54,840
كيف رأيكم ؟ 

325
00:22:37,980 --> 00:22:42,310
جيري هُم يكرهوني، تخلص منهم 

326
00:22:42,360 --> 00:22:44,990
الفلامينغو لا يحب أن يتم النظر إليه وأخبرتك ذلك 

327
00:22:45,040 --> 00:22:46,870
شاهدهم في البرية 

328
00:22:46,920 --> 00:22:48,790
هل تعرفين لماذا يقفان على قدم واحدة ؟ 

329
00:22:48,840 --> 00:22:51,750
للرهان ؟ أنا لا أعرف - 
 ولا أنا - 

330
00:22:51,800 --> 00:22:54,230
لا أحد يعرف، وليس حتى ندرسهم بصورة مكثفة 

331
00:22:54,280 --> 00:22:57,470
وهذا أسهل هنا - 
 لمرة واحدة استمع لي ؟ - 

332
00:22:57,520 --> 00:22:59,430
ليزلي لا يستمع للكلام، ولا لاري و

333
00:22:59,480 --> 00:23:01,710
مارغو عقلها مليء بالزوارق 

334
00:23:01,760 --> 00:23:04,910
تساءلت من أين يمكنني الحصول على بعض الزوارق - 
 اسمع - 

335
00:23:04,960 --> 00:23:07,440
لا مزيد من المخلوقات 

336
00:23:11,440 --> 00:23:15,710
مرحبًا مارغو توقيت جيد لقد عدت للتو من اثينا - 
 جيد - 

337
00:23:15,760 --> 00:23:18,390
ثيو هل لديك أي صابون ؟ - 
 أجل لدي - 

338
00:23:18,440 --> 00:23:20,360
هل يمكنني الحصول عليه، من فضلك  ؟

339
00:23:24,680 --> 00:23:26,600
ربما تحتاجين غسيل بعض الأماكن 

340
00:23:28,560 --> 00:23:31,910
هل تجربين انشاء التماثيل النصفية باستخدام الصابون ؟ 

341
00:23:31,960 --> 00:23:33,990
أصليًا من سيام على ما أعتقد 

342
00:23:34,040 --> 00:23:36,590
أنت ذكي للغاية ألست كذلك ؟ 

343
00:23:36,640 --> 00:23:40,230
ما الذي تفعله في اثينا ؟ - 
 لا يمكنني القول بعد، هذا مثيرٌ للغاية - 

344
00:23:40,280 --> 00:23:45,080
مثيرٌ كعائلة ممزقة بقرار بين ثلاثة نساء ؟ 

345
00:23:46,280 --> 00:23:50,230
صديقات ليزلي، واضح أنه مثل الملك ليـر 

346
00:23:50,280 --> 00:23:52,710
باستثناء أن ليس لم يكن لديه مملكة يتخلى عنها

347
00:23:52,760 --> 00:23:55,710
ما كنت أتوقع ذلك من ليزلي 

348
00:23:55,760 --> 00:23:57,760
أنا أراه يشبه أكثر بوتوم 

349
00:23:59,200 --> 00:24:02,680
شخصية شكسبير "بوتوم" ليس المقصود بالقعر 

350
00:24:04,920 --> 00:24:07,480
شكرًا جزيلا لك 

351
00:24:11,320 --> 00:24:13,560
هيا يا ثيو قلها 

352
00:24:18,240 --> 00:24:21,110
سيدة " بيتريديز " فتحت غرفة شاغرة لي 

353
00:24:33,080 --> 00:24:35,080
ما رأيكِ ؟ 

354
00:24:38,960 --> 00:24:41,990
استوديو تصوير؟ - 
 يشبهه - 

355
00:24:42,040 --> 00:24:45,670
وحدة التصوير الشعاعي. أداة تشخيصية استثنائية للأشعة السينية

356
00:24:45,720 --> 00:24:48,320
الناس تعاني وتموت بسبب فقدانها ذلك 

357
00:24:49,500 --> 00:24:51,010
ثيو هذا 

358
00:24:51,560 --> 00:24:52,510
رائع 

359
00:25:02,720 --> 00:25:07,630
لو احتجت لي سأكون بالجوار نائمة في الحديقة بدموعي 

360
00:25:12,720 --> 00:25:14,990
لماذا جيراننا لديهم كرسي متحرك ؟ 

361
00:25:15,040 --> 00:25:17,720
أطرافه اسودت  
 وكان لابد من قطعها 

362
00:25:19,960 --> 00:25:21,960
مهلا  
 البرطمان 

363
00:25:25,200 --> 00:25:27,800
هيا يا وسيم 

364
00:25:30,600 --> 00:25:33,360
سمعت ما قالته أمي - 
 لدي خطة - 

365
00:25:42,200 --> 00:25:44,190
مرحبًا كيف الحال - 
 مرحبا - 

366
00:25:44,740 --> 00:25:46,240
تعالي إلى شرب الشاي في منزل دورليز يوم الأحد 
 حتى تتعرف عليكِ العائلة 

367
00:25:49,560 --> 00:25:51,110
بالطبع 

368
00:25:51,160 --> 00:25:52,910
أنتِ جميلة جدًا ولطيفة 

369
00:25:52,960 --> 00:25:55,160
أنتِ جميلة جدًا ولطيفة 

370
00:25:56,240 --> 00:25:59,510
ليزلي بكل تأكيد يحبكِ 
 أنتِ الأكثر بهجة 

371
00:25:59,560 --> 00:26:04,280
نحتاج المزيد من التسلية في أسرتنا  
 وموضة حديثة مما لديكِ 

372
00:26:11,280 --> 00:26:13,270
ليزلي مسلي للغاية 

373
00:26:13,320 --> 00:26:15,360
ليزلي مسلي للغاية 

374
00:26:17,920 --> 00:26:20,360
لا أعتقد أنه كذلك 

375
00:26:23,680 --> 00:26:25,680
مرحبا 

376
00:26:28,880 --> 00:26:30,270
دفني - 
 نعم - 

377
00:26:30,320 --> 00:26:33,270
نحن اخوان ليزلي 
 كنا نمر فقط 

378
00:26:33,320 --> 00:26:35,310
ومررنا لنقول مرحبا 

379
00:26:35,360 --> 00:26:37,950
لاري " يجب أن يخرج " 
 مرة كل فترة وإلا سيتورم 

380
00:26:38,000 --> 00:26:41,670
أنا لم يسبق لي أبدًا واحدة بهذا الحجم - 
 شكرًا لكِ لقد سمعت ذلك كثيرا - 

381
00:26:41,720 --> 00:26:45,390
قبل أن ندردش أنا متاحة لو تفضلوني لـ ليزلي 

382
00:26:45,440 --> 00:26:46,630
لا 

383
00:26:46,680 --> 00:26:49,150
جيد، هذا كان اختبار 

384
00:26:49,200 --> 00:26:52,510
لماذا تحبين ليزلي؟ - 
 هو رجل صالح - 

385
00:26:52,560 --> 00:26:56,110
ليزلي يهتم بشأني - 
 أجل، حينما يكون لديه وقت - 

386
00:26:56,160 --> 00:26:58,470
لكننا هنا من أجل نصيحتكِ بكيفية الفوز بـ ليزلي 

387
00:26:58,520 --> 00:27:00,520
أنا فزت به بالفعل 

388
00:27:00,760 --> 00:27:02,750
حسنا - 
 ليس بصورة كاملة - 

389
00:27:02,800 --> 00:27:06,190
تظاهري أن لديكِ مسدسات حب وصوبي بها - 
 وهو يكره الكتب - 

390
00:27:06,240 --> 00:27:09,110
قولي فقط أنكِ لا تحبيها  
 وبعض الشاي يوم الأحد 

391
00:27:09,160 --> 00:27:11,200
نحن نعتبركِ صديقة ليزلي 

392
00:27:16,360 --> 00:27:19,270
مرحبًا تسانتا - 
 سيدة دورليز - 

393
00:27:19,320 --> 00:27:21,990
جئتِ من أجل رؤية الكنيسة مرة أخرى ؟ - 
 لا - 

394
00:27:22,040 --> 00:27:24,030
لقد جئت لأقابلكِ 

395
00:27:30,800 --> 00:27:32,790
هل أمي خرجت ؟ - 
 أجل - 

396
00:27:32,840 --> 00:27:35,760
شكرًا لك أيها السائق 

397
00:27:47,960 --> 00:27:51,750
هيا واحدة بالداخل وواحدة بالخارج 

398
00:27:54,840 --> 00:27:57,560
هيا 

399
00:28:03,760 --> 00:28:05,790
أنت تعرف هتلر كان نباتي يا جيري؟ 

400
00:28:05,840 --> 00:28:10,640
ومثلك يكتب الكتب - 
 يبدو على ما يرام إذًا - 

401
00:28:12,560 --> 00:28:15,510
يديك قذرتان - 
 مارغو استخدمت كل الصابون - 

402
00:28:16,840 --> 00:28:19,790
استمتعوا بالدجاج جميعا 

403
00:28:19,840 --> 00:28:22,990
بما أن جيري سرّب جميع دجاجننا - 
 لقد قلتِ أن أتخلص من بعض الحيوانات - 

404
00:28:23,040 --> 00:28:25,200
هذا جنوني بصراحة 

405
00:28:27,920 --> 00:28:30,110
لذيذ 

406
00:28:30,160 --> 00:28:33,510
ولم يقتل أحد - 
 يومٌ جيد في المزرعة ؟ - 

407
00:28:33,560 --> 00:28:36,350
الساق على ما يرام ؟ 
 مرحبا بكم 

408
00:28:36,400 --> 00:28:40,310
هذا شكر مناسب مع الخمر الذي تمكنت من تهريبه 

409
00:28:47,760 --> 00:28:52,390
ليزلي يبدو أقل عقلانية مما يبدو عليه 

410
00:28:52,440 --> 00:28:55,510
هو بحاجة للمساعدة والدعم 

411
00:28:55,560 --> 00:28:58,430
وبعض الأحيان ننسى أن نعطيه ذلك 

412
00:28:58,480 --> 00:29:00,470
لذلك يمكنكِ فعل ذلك 

413
00:29:00,520 --> 00:29:02,910
لأن هذا يجعلكِ تحبيه اكثر 

414
00:29:02,960 --> 00:29:05,480
شكرا لكِ أنتِ لطيفة للغاية 

415
00:29:10,760 --> 00:29:12,710
الأخيرة 
 فكرة لاري 

416
00:29:12,760 --> 00:29:15,640
إنها الهيدرا الثعبانة المرأة التي لديها ثلاثة رؤوس 

417
00:29:16,680 --> 00:29:19,270
مرحبًا أنا مارغو

418
00:29:19,320 --> 00:29:22,320
أخت " ليزلي " وناصحته العاطفية، وأنت بالتأكيد تسانتا 

419
00:29:23,560 --> 00:29:25,830
هل أنتِ متأكدة أنكِ تحبين "ليس"؟ هو لديه الكثير من المشاكل 

420
00:29:25,880 --> 00:29:27,750
لا، هو غير كذلك. انصرفي 

421
00:29:27,800 --> 00:29:32,190
أين ليزلي؟ - 
 أخبرته أن يأتي هنا الساعة الخامسة على شاي الأحد -  

422
00:29:32,240 --> 00:29:35,230
ياربي -  
 إنها عادة انجليزية جئنا بها معنا - 

423
00:29:35,280 --> 00:29:36,710
هذا والسخرية 

424
00:29:36,760 --> 00:29:38,750
والخوف من العواطف 

425
00:29:40,000 --> 00:29:41,480
ضيوف للشاي 

426
00:29:43,800 --> 00:29:46,000
معذرة - 
 معذرة - 

427
00:29:57,960 --> 00:30:01,670
أحضرت ابنة أخي من أجل شاي الساعة الخامسة كما قلتِ 

428
00:30:01,720 --> 00:30:05,870
يا للروعة 

429
00:30:05,920 --> 00:30:08,440
لنتناوله هنا 

430
00:30:10,280 --> 00:30:12,470
أنتِ متألقة بهذا الفستان يا ديونيزا 

431
00:30:12,520 --> 00:30:14,950
سأقوم باقراضكِ وشاحا - 
 تجاهلين تبدين مدهشة - 

432
00:30:15,000 --> 00:30:18,470
هي جميلة وعائلتي عادة ليست جميلة 

433
00:30:18,520 --> 00:30:21,670
أنا سآتي ليزلي - 
 أين هو ؟ - 

434
00:30:21,720 --> 00:30:24,400
سؤال وجيه سأذهب للبحث عنه 

435
00:30:26,760 --> 00:30:28,550
من أين جئت بـ ديونيزيا ؟ 

436
00:30:28,600 --> 00:30:30,790
أنا مجرد سائق، لم استطع الرفض 

437
00:30:31,840 --> 00:30:34,590
ساقي ساخنة واليمنى تتحرك 

438
00:30:34,640 --> 00:30:36,640
أريد ازالة هذا الجبس الآن 

439
00:30:37,560 --> 00:30:39,950
لدي أدوات 

440
00:30:40,000 --> 00:30:43,790
لقد وصلت ديونيزيا  
 ينبغي أن نبقيها بعيدة عن تسانتا 

441
00:30:43,840 --> 00:30:45,710
ودافني ستصل في أي دقيقة - 
 ماذا ؟ - 

442
00:30:45,760 --> 00:30:48,830
لم أعرف أنكِ ستأتين بجميع المتنافسات. دافني 

443
00:30:48,880 --> 00:30:50,990
هي الأفضل لـ ليس. استسلمي الآن 

444
00:30:51,040 --> 00:30:54,350
هي أفضل من الراهبة - 
 هي ليست راهبة - 

445
00:30:54,400 --> 00:30:56,790
هذا ليس عدل أن يجدهن ليزلي جميعا هنا 

446
00:30:56,840 --> 00:31:00,110
أردتيه أن يختار والآن هذه فرصته، وكأنه طابور الجمال 

447
00:31:00,160 --> 00:31:02,150
أو طابور الشرطة 

448
00:31:02,200 --> 00:31:05,350
دافني، يا لها من مفاجأة 

449
00:31:05,400 --> 00:31:08,150
مرحبًا - 
 الطقس حار للغاية، أليس كذلك ؟ - 

450
00:31:08,200 --> 00:31:09,750
لا - 
 لا - 

451
00:31:09,800 --> 00:31:12,360
رغم ذلك لندخل إلى الداخل ونشرب الشاي 

452
00:31:27,040 --> 00:31:29,880
أنا لا أعرف أين ليزلي  -
 هناك - 

453
00:31:32,880 --> 00:31:35,560
معذرة 

454
00:31:38,320 --> 00:31:40,790
ليزلي ليزلي لا تقترب من المنزل 

455
00:31:40,840 --> 00:31:42,830
لما لا ؟ 

456
00:31:42,880 --> 00:31:46,550
لأن " لاري " يصرخ بسبب ازالة الجبس من قدمه 

457
00:31:46,600 --> 00:31:50,280
ما كنت أرغب أن أفوت ذلك - 
 لا يا عزيزتي - 

458
00:31:53,640 --> 00:31:55,640
لماذا تركت ليزلي؟ 

459
00:31:56,560 --> 00:31:59,520
قدمك عالقة 

460
00:32:05,360 --> 00:32:07,830
ما كل ذلك إذًا؟ 

461
00:32:07,880 --> 00:32:10,070
مرحبًا ليزلي - 
 مرحبًا - 

462
00:32:10,120 --> 00:32:12,160
مرحبًا ليزلي - 
 أجل - 

463
00:32:16,040 --> 00:32:17,950
مَن هذه الفتيات ؟ 

464
00:32:18,000 --> 00:32:20,520
هُن مجرد زميلات 

465
00:32:21,520 --> 00:32:23,950
دافني، دافيرز القديمة 

466
00:32:24,000 --> 00:32:26,310
ليس لدي فكرة من هذه 

467
00:32:26,360 --> 00:32:28,510
لاري نذل 

468
00:32:28,560 --> 00:32:32,230
من كتب ذلك ؟ - 
 وذو قدم كبيرة ورأس سمين - 

469
00:32:32,280 --> 00:32:33,830
هيا 

470
00:32:33,880 --> 00:32:37,590
هذا هو اسمك المستعار - 
 هذه العائلة غير محترمة - 

471
00:32:37,640 --> 00:32:40,430
سبيروس قم بتفكيك الساق، لا أحد يهتم 

472
00:32:40,480 --> 00:32:42,930
أنا آسفة، اليونانيون 

473
00:32:44,080 --> 00:32:48,440
هل أسمع لغة شاكسبير؟ - 
 العمة هيرموني - 

474
00:32:49,920 --> 00:32:51,390
تحياتي 

475
00:32:51,440 --> 00:32:53,430
لماذا دائمًا تصلين مبكرا ؟ 

476
00:32:53,480 --> 00:32:57,470
أفضل تخطي الاسئلة، لا تصرخ - 
 عمتي - 

477
00:32:57,520 --> 00:32:59,510
الحمدلله على وصولكِ 

478
00:32:59,560 --> 00:33:02,150
رجاء قومي بتحمل أطفالي 

479
00:33:02,200 --> 00:33:05,990
وكما لا يمكنك تحديد صديقك الحميمية التي تفضلها 

480
00:33:06,040 --> 00:33:08,030
العمة هيروماين ستفعل ذلك 

481
00:33:08,080 --> 00:33:09,840
هنا والآن 

482
00:33:29,340 --> 00:33:32,410
ما كنت أحلم أن أبلغ الشرطة عن أي أحد من أفرد العائلة 

483
00:33:32,460 --> 00:33:36,650
أو التدخل في الحياة العاطفية. حينما يتعل قالأمر بالحب، فنحن جميعًا مبتدئون 

484
00:33:36,700 --> 00:33:40,250
كما ترون زياراتي هنا  
 عملتني أن العالم 

485
00:33:40,300 --> 00:33:43,170
مكان رائع للغاية لممارسة الديكتاتورية 

486
00:33:43,220 --> 00:33:46,330
التشرف بالآخرين، والعطف، لكن 

487
00:33:46,380 --> 00:33:49,740
الطاعة فقط لهمسات روحك 

488
00:33:51,540 --> 00:33:54,010
ما هذا ؟ - 
 هل تحبيها ؟ - 

489
00:33:54,060 --> 00:33:57,460
يمكنني أن أصنع واحد لكِ لو ترغبين 
 بعدد رؤوس أقل أو المزيد من الرؤوس 

490
00:34:04,860 --> 00:34:08,330
عمتي أنتِ كنتِ صريحة للغاية ومباشرة في كل شيء 

491
00:34:08,380 --> 00:34:10,570
عزيزتي هذا المكان قام بتغييري 

492
00:34:10,620 --> 00:34:13,290
أنا أشبه بالكلبة التي تتساءل لماذا قضت وقت طويل تنبح 

493
00:34:13,340 --> 00:34:17,610
ليزلي، أنا آسفة لأن أزمتك العاطفية تم فضحها 

494
00:34:17,660 --> 00:34:21,660
لكن من الأفضل أن تعيش في سرية وليس بالعلن هكذا 

495
00:34:22,420 --> 00:34:25,130
على أية حال أنا مسرورة لأني بينكم مرة أخرى 

496
00:34:25,180 --> 00:34:28,690
مرحبًا بكِ لقد كنا ننتبع عودتك على الخريطة 

497
00:34:28,740 --> 00:34:31,610
أجل، لقد كانت رحلة طويلة 

498
00:34:31,660 --> 00:34:34,290
تعلم لقد تعلمت أن أقول 
 أين نحنُ بحق الجحيم ؟ 

499
00:34:34,340 --> 00:34:36,330
بست لغات أوروبية 

500
00:34:36,380 --> 00:34:38,810
لذلك أنا سأذهب للسباحة 

501
00:34:38,860 --> 00:34:40,650
معذرة على صراخي 

502
00:34:40,700 --> 00:34:44,090
أنا لا أرغب فقط أن أذكر كورفو 
 بالمكان الذي دمر ساقي 

503
00:34:44,140 --> 00:34:48,090
ثيو " قام بتركيب وحدة اشعة سينية "  
 يقول أن أمه ألهمته - 
 ماذا؟ - 

504
00:34:48,140 --> 00:34:52,010
لماذا لم تخبريني ذلك من قبل؟ سبيروس من فضلك خذني هناك الآن 

505
00:34:52,060 --> 00:34:54,970
لم يجهز بعد  
 ثيو مازال يعمل على المقابض 

506
00:34:55,020 --> 00:34:57,780
أنا سأجلس وأنتظر ما لديه - 
 أنا قادمة أنا الأخرى - 

507
00:35:04,260 --> 00:35:08,370
ليزلي ! أنا وعدتك أننا لم نكن نحاول اهانتك 

508
00:35:08,420 --> 00:35:10,420
ما الذي فعلته ؟ 

509
00:35:15,100 --> 00:35:17,370
أنت لست طيب يا ليزلي 

510
00:35:17,420 --> 00:35:20,690
لست كذلك، صحيح ؟ أنا مخيف - 
 لا - 

511
00:35:20,740 --> 00:35:23,890
شكرًا لكِ - 
 لكن - 

512
00:35:23,940 --> 00:35:26,540
أنا لا أرغب في مواعدتك مرة أخرى 

513
00:35:30,820 --> 00:35:34,610
لقد كانت ألطفهم - 
 لهذا السبب جئت بها هنا - 

514
00:35:34,660 --> 00:35:37,090
ليزلي أنا لدي شيء واحد لأفعله 

515
00:35:37,140 --> 00:35:40,570
وهو أن أحرص على أن يكون الأطفال الأربعة سعداء 

516
00:35:40,620 --> 00:35:42,700
لقد كنت أحاول مساعدتك حقا 

517
00:35:43,860 --> 00:35:46,850
أعرف أنه ما كان ينبغي علي أن يكون لدي ثلاث صديقات لكن 

518
00:35:46,900 --> 00:35:49,690
لقد كنت أنتظر الحكم الطبيعي 

519
00:35:49,740 --> 00:35:53,010
حينما يدركن أني لم أكن مميز - 
 لكنك مميز يا ليزلي - 

520
00:35:53,060 --> 00:35:56,330
بأسلوبك - 
 بخطتي كنت سأترك الألطف - 

521
00:35:56,380 --> 00:35:58,980
على الأقل لتقوم بخيانتي وليس بوجود أي أحد 

522
00:35:59,940 --> 00:36:01,650
لكنك ستفعل 

523
00:36:01,700 --> 00:36:05,730
في مكان ما بالخارج، هناك فتاة ستقوم بتقديسك 

524
00:36:05,780 --> 00:36:07,780
وستحبك حتى أكثر مني 

525
00:36:09,420 --> 00:36:12,250
وأنا سأنظر لكما بسعادة 

526
00:36:12,300 --> 00:36:14,300
وعملي سينتهي 

527
00:36:17,220 --> 00:36:19,380
لا، أنا سأبقى في المنزل معكِ فقط 

528
00:36:21,180 --> 00:36:23,180
ليزلي 

529
00:36:23,500 --> 00:36:26,660
أنت طيب  
 أنت ولد لطيف 

530
00:36:40,100 --> 00:36:43,090
أنت تقوم بوضع علامات  - 
 لا يمكنني رفعها - 

531
00:36:54,540 --> 00:36:57,610
مرحبًا - 
 أجري لي اشعة سينية يا دكتور -

532
00:36:57,660 --> 00:37:01,330
أعطيني الأخبار السيئة - 
 المعدة ليست جاهزة - 

533
00:37:01,380 --> 00:37:05,250
وأنا لست طبيب  
 رغم أني اشتريت سماعة طبيب وقناع 

534
00:37:05,300 --> 00:37:08,810
هو لن يغادر حتى تفعلها - 
 هل يمكنك اصدار اشعة سينية عبر الأسمنت؟ - 

535
00:37:08,860 --> 00:37:11,410
ما الذي تعتقده؟ 

536
00:37:11,460 --> 00:37:13,850
الدكتور بيتريديس بالتأكيد لديه أجهزته الخاصة 

537
00:37:13,900 --> 00:37:16,330
أجل، لديه 

538
00:37:18,220 --> 00:37:20,220
هيا بنا 

539
00:37:25,180 --> 00:37:28,850
أنا لم أحصل على نوم كافي لكن يبدو أن هذا قوي بصورة غريبة 

540
00:37:28,900 --> 00:37:32,140
الأمر على ما يرام، اجلسي فقط 

541
00:37:33,380 --> 00:37:36,170
زوجي مات، تعرفون - 
 أجل نعرف - 

542
00:37:36,220 --> 00:37:38,580
لا يمكنني حتى النظر لطفلي 

543
00:37:41,380 --> 00:37:45,730
كيف فعلتِ ذلك ؟ - 
 لقد نمت بصورة أكثر راحة منكِ - 

544
00:37:46,780 --> 00:37:48,790
الأولاد يستشعرون بالأشياء 

545
00:37:48,940 --> 00:37:50,000
أليسوا كذلك ؟ 

546
00:37:54,660 --> 00:37:58,060
هل يمكنني اقتراح تقنية يمكن استخدامها بينما أقوم بصناعة تمثال نصفي من الصابون ؟ 

547
00:38:00,140 --> 00:38:02,570
شكرًا على مجيئكِ 

548
00:38:02,620 --> 00:38:04,610
أنا لم أكن بحاجة لمزيد من العذر 

549
00:38:04,660 --> 00:38:07,180
مقاطعة ويمبورن أصبحت مظلمة للغاية

550
00:38:08,860 --> 00:38:11,450
هل تخططين رؤية رجلكِ اليوناني 

551
00:38:11,500 --> 00:38:14,410
السيد أنيستس ؟ - 
 أجل - 

552
00:38:14,460 --> 00:38:19,370
لكن لو أني لم استقر هنا أنا أيضًا لدي جناحين في ايست دورسيت 

553
00:38:19,420 --> 00:38:21,890
بالتالي بالكاد يمكنني انتقاد ليزلي 

554
00:38:21,940 --> 00:38:24,620
لقد فعلت ما يكفي في الماضي 

555
00:38:25,620 --> 00:38:27,610
انظري الأمر واضح الآن 

556
00:38:27,660 --> 00:38:31,690
لقد تخليت عن حياتي الرغدة، حتى أهتم بأولادي

557
00:38:31,740 --> 00:38:36,170
 أنتِ أم ذات موارد وقادرة على أن تقوم بالسيطرة على الأطفال 

558
00:38:36,220 --> 00:38:40,290
استمتعي بهم بدون الحكم عليهم -  
 الحكم فقط هو ما لدي - 

559
00:38:40,340 --> 00:38:42,370
تعرفين أفضل مني 

560
00:38:42,420 --> 00:38:47,010
لكن الابوة الجيدة ليست عن التدخل في حياة أطفالكِ 

561
00:38:47,060 --> 00:38:49,220
الأمر يتعلق بحبهم 

562
00:38:55,740 --> 00:38:58,340
أصبحت ناعمة - 
 حاول أن ترفعها مرة أخرى - 

563
00:39:06,700 --> 00:39:08,700
دوركِ - 
 هيا يا لاري  - 

564
00:39:15,900 --> 00:39:18,890
هيا يا لاري 

565
00:39:18,940 --> 00:39:20,940
أوشكنا 

566
00:39:22,620 --> 00:39:25,650
هيا 

567
00:39:25,700 --> 00:39:28,180
هل يمكنكِ مسح وجهي من فضلك؟ 

568
00:39:33,940 --> 00:39:36,210
شكرًا لكم 
 شكرًا 

569
00:39:36,260 --> 00:39:38,740
شكرًا 

570
00:39:47,140 --> 00:39:49,660
ليز " معذرة عما حدث لك ولنساءك " 

571
00:39:51,060 --> 00:39:54,290
على الأقل أنت تعرف أن الأمر لم يكن لينجح مع تسانتا 

572
00:39:54,340 --> 00:39:58,090
لأن تسانتا تأتي مرة واحدة فقط في العام 

573
00:39:58,140 --> 00:40:00,970
أتمنى أن يقول " ثيو " أن ساقك 
 أصيبت بالتواء وكسر 

574
00:40:01,020 --> 00:40:04,730
ولن تستطيع السير مرة أخرى أبدًا - 
 خلاف الاخوة ؟ هل هذا ممكن ؟ - 

575
00:40:04,780 --> 00:40:07,850
معذرة -  
 معذرة لا يهم الاعتذارات - 

576
00:40:07,900 --> 00:40:09,900
توسع ووضح وشارك 

577
00:40:10,620 --> 00:40:14,010
لم أكن حساس، وهذه إحدى نقاط قوتي 

578
00:40:14,060 --> 00:40:16,050
جيد توقف عن ذلك يا عزيزي 

579
00:40:16,100 --> 00:40:18,970
ليزلي ؟ - 
 أنا حزين فقط - 

580
00:40:19,020 --> 00:40:22,930
ومرتاح بعض الشيء 
 ظننت أني كنت استمتع بالأمر لكن 

581
00:40:22,980 --> 00:40:25,060
أن يكون لدي ثلاث صديقات حميمات 

582
00:40:26,420 --> 00:40:29,180
يشبه قيادة ثلاثة دراجات 

583
00:40:30,580 --> 00:40:33,050
على أية حال كل شيء سيكون بخير 

584
00:40:33,100 --> 00:40:35,090
الفتيات يحببنك وهذا واضح 

585
00:40:35,140 --> 00:40:40,010
كيف لا يحببنك ؟ - 
 هيا قم بتسوية الأمور مع دافني وديونيزيا - 

586
00:40:40,060 --> 00:40:43,820
أخبر التي تحبها أكثر واحدة  
 أنك بمفردك لها 

587
00:40:44,820 --> 00:40:47,050
مارغو 

588
00:40:47,100 --> 00:40:50,330
حان الوقت لهواية جديدة؟ - 
 أمواج الاسباغتي -

589
00:40:50,380 --> 00:40:53,730
تقشير الموز ؟ - 
 لا أنا سأنقل السكن - 

590
00:40:53,780 --> 00:40:56,540
أنا سأقابلك عند الطبيب بعد ساعة 
 لدي خطة 

591
00:40:58,900 --> 00:41:01,380
الجميع كان لديه 

592
00:41:10,100 --> 00:41:14,020
أنا آسفة لو أني دائمًا لا أقدر جمعك للحيوانات 

593
00:41:18,700 --> 00:41:21,090
ألا يفتقدن التواجد مع أصدقاءهم ؟ 

594
00:41:21,140 --> 00:41:23,300
أنا صديقهم 

595
00:41:27,140 --> 00:41:30,140
لا تنظري إليهم في عينهم  

596
00:41:33,260 --> 00:41:36,140
هذه أيضًا نصيحة جيدة مع المحامين بالطبع 

597
00:41:36,780 --> 00:41:40,570
هذا من أجله أنا سأقوم باطلاق سراحه حينما أرى إذا ما حدث تغيير في الألوان 

598
00:41:40,620 --> 00:41:42,620
وفقًا لما أطعمه لهم 

599
00:41:53,220 --> 00:41:56,380
هو يفعلها 
 يتناول من وعائي 

600
00:42:03,340 --> 00:42:04,730
دكتور ستيفانيديز 

601
00:42:04,780 --> 00:42:07,690
كما أقول أنا لست في الواقع طبيب 

602
00:42:07,740 --> 00:42:09,740
لكن لما لا ؟ أنا أشبههم 

603
00:42:11,540 --> 00:42:15,010
ثيو " لقد فعلتها " 
 أنت في الواقع صنعت الفارق 

604
00:42:15,060 --> 00:42:18,370
أنا لدي نتائج أول اشعة سينية لي 

605
00:42:18,420 --> 00:42:21,050
من لورينس دوريل 

606
00:42:21,100 --> 00:42:23,330
لكن ينبغي علي أن أعرضها على المريض 

607
00:42:23,380 --> 00:42:25,170
سنخبره - 
 لا تقلق على ذلك - 

608
00:42:25,220 --> 00:42:27,260
أنا لا أعرف إذا ما يمكنكِ رؤية ذلك 

609
00:42:28,300 --> 00:42:30,860
أجل، يا ربي 

610
00:42:33,420 --> 00:42:37,180
الساق  
 عظمة الساق وعظمة الكاحل 

611
00:42:39,060 --> 00:42:42,410
يمكنني رؤية بشكل واضح أن لاري لديه كسر 

612
00:42:42,460 --> 00:42:44,450
مسجل ومسؤول عن فترة تعبه 

613
00:42:44,500 --> 00:42:47,130
أنا أشك أن هذا تمزق عضلي 

614
00:42:48,380 --> 00:42:51,530
لقد نام - 
فلورينس - 

615
00:42:51,580 --> 00:42:55,770
أنا قلقة عليكِ كيف حالكِ ؟ - 
 لقد مرت فترة طويلة في التربية - 

616
00:42:55,820 --> 00:42:58,090
لا تقلقي أنا قادمة للعمل من أجلكما 

617
00:42:58,140 --> 00:43:00,770
كمساعدة قسم الاشعة 

618
00:43:00,820 --> 00:43:02,450
هذه كانت خطتي 

619
00:43:02,500 --> 00:43:06,050
أنا ماهرة مع الناس والأطفال  
 ولكني كنت محتاجة تغيير ذلك 

620
00:43:06,100 --> 00:43:09,370
وأحب رؤية الرجال وهم يخلعون الملابس 

621
00:43:09,420 --> 00:43:11,970
ادفعوا لي المال الذي وفق قدراتكم 

622
00:43:12,020 --> 00:43:14,340
لنقوم بالتنظيم 
 صحيح فلورينس 

623
00:43:15,500 --> 00:43:17,770
لديكِ قيء على كتفكِ 

624
00:43:20,540 --> 00:43:23,650
أنا لا أعتقد أنها ستأتي 

625
00:43:23,700 --> 00:43:26,730
معذرة - 
 أين العمة هيرموني؟ - 

626
00:43:26,780 --> 00:43:28,810
لا تشرب الخمر مع سيوتر رقم واحد 

627
00:43:28,860 --> 00:43:31,370
نحن نحب العمة هيرموني الآن - 
 نوع ما - 

628
00:43:33,460 --> 00:43:36,730
مرحبا - 
 كالوس اليثيس - 

629
00:43:40,020 --> 00:43:40,820
أجل 

630
00:43:41,020 --> 00:43:43,980
أنا مسرورة لتواجدي هنا 

631
00:43:51,140 --> 00:43:55,050
يا للهول -  
 خبز طازج من المخبز - 

632
00:43:55,100 --> 00:43:57,930
رائع جدا - 
 أجل - 

633
00:43:57,980 --> 00:44:01,210
أتمنى لكم جميعا أن تستمتعوا بالوجبة النباتية 

634
00:44:01,260 --> 00:44:03,130
رائع - 
 غريب - 

635
00:44:03,180 --> 00:44:05,770
مساء الخير جميعا - 
 مساء الخير عمتي - 

636
00:44:05,820 --> 00:44:10,820
سيد انيستس يرسل .. ما هي ؟ تحياته 

637
00:44:13,940 --> 00:44:17,010
أنا أعرف أنكم مشتاقون لمعرفة أي اسم مستعار اخترته 

638
00:44:17,060 --> 00:44:20,090
أنا لدي اسم رائع ؟ - 
 لا هذا - 

639
00:44:20,140 --> 00:44:21,900
إنه 
 " تشارليز نوردين " 

640
00:44:23,700 --> 00:44:25,570
أنا سأجهز اللحم 

641
00:44:25,620 --> 00:44:29,180
لا يا عمتي لا داع   
 الأمر على ما يرام أنا سعيدة 

642
00:44:35,820 --> 00:44:39,490
العمة ذكرتني الليلة الماضية - 
 فعلت ؟ - 

643
00:44:39,540 --> 00:44:43,250
بكل الأحوال نحب بعضنا البعض 

644
00:44:43,300 --> 00:44:47,930
ولندع لبعضنا البعض فرصة لمعرفة ما نجده 

645
00:44:47,980 --> 00:44:50,850
أنا أفعل ذلك بالتظاهر ضدنا بمسدسي 

646
00:44:50,900 --> 00:44:53,090
أنا سأجادل في الكتاب الذي بجانبك 

647
00:44:53,140 --> 00:44:56,700
سنتواحد أننا سنحاول التحدث معكِ الكثير في المستقبل 

648
00:45:01,580 --> 00:45:03,570
مرر الخضروات من فضلك 

649
00:45:03,620 --> 00:45:06,930
عمتي.. هل تحبين الطماطم ؟ 

650
00:45:06,980 --> 00:45:09,170
هل هناك ما يكفي من الخضروات لنا جميعا ؟ 

651
00:45:09,220 --> 00:45:10,940
لا تنظر في الخلف يا جيري 

652
00:45:12,660 --> 00:45:15,420
أنا أحب شائعته بالفعل 

653
00:45:24,180 --> 00:45:26,170
بالتالي 

654
00:45:26,220 --> 00:45:28,660
الآن نحن سبعة 

655
00:45:34,540 --> 00:45:37,690
كيف تنفصل بصورة لطيفة من حبيبتك ؟ 

656
00:45:37,740 --> 00:45:40,770
ينبغي علينا التحدث 
 الحياة وكيف تبدأ 

657
00:45:40,820 --> 00:45:43,130
أرجوكِ كوني لي مرة أخرى - 
 لا - 

658
00:45:48,100 --> 00:45:50,450
انظري هذه تضحية نبيلة 

659
00:45:50,500 --> 00:45:53,540
لماذا تحملق في الجدار ؟ - 
 إنها على قيد الحياة واسمها الجيرونيمو 

660
00:45:54,380 --> 00:45:57,500
على الأرجع أعتني بأطفالي 
 بينما أنا في الخارج 

661
00:45:58,340 --> 00:46:00,930
هل ستتزوج ابنتي 
