﻿1
00:00:08,007 --> 00:00:11,009
‫لطالما كان والدي يقول
‫إن أفضل جهاز كمبيوتر

2
00:00:11,010 --> 00:00:13,838
‫تم اختراعه على الإطلاق
‫هو الدماغ البشري.

3
00:00:15,275 --> 00:00:18,668
‫عند الولادة، يكون دماغ الرضيع قادرًا

4
00:00:18,669 --> 00:00:21,716
‫على إنشاء مليون وصلة
‫عصبية في الثانية.

5
00:00:23,979 --> 00:00:27,112
،وحين يبلغ سن ثلاث أشهر

6
00:00:27,113 --> 00:00:32,987
‫يستطيع الطفل فرز ومعالجة
‫كل طرائق المحفزات البيئية.

7
00:00:32,988 --> 00:00:34,945
‫وحين يصل إلى سن أربع أشهر،

8
00:00:34,946 --> 00:00:38,210
يمكنه فعل أيّ شيء يعجز
.على فعله جهاز الكمبيوتر

9
00:00:38,211 --> 00:00:39,821
‫يمكن أن يحب.

10
00:00:42,302 --> 00:00:44,259
‫ماما.

11
00:00:44,260 --> 00:00:46,261
‫أعتقد أن المخططات البياجيه
‫قد لا تكون أفضل طريقة...

12
00:00:46,262 --> 00:00:48,089
‫لتنظيم النماذج المعرفية.

13
00:00:48,090 --> 00:00:51,440
‫بوسع (مادي) تجميع وتصنيف الأشياء.

14
00:00:51,441 --> 00:00:53,964
‫ـ مثل الشبكة العصبية.
‫ـ بالضبط.

15
00:00:53,965 --> 00:00:56,054
‫لكن بدون التدريب على
‫مجموعة بيانات مصنّفة.

16
00:00:56,055 --> 00:00:58,534
‫تعالي هنا يا عزيزتي.

17
00:00:58,535 --> 00:01:00,449
‫لنمنح العم (بيتر) استراحة.

18
00:01:00,450 --> 00:01:04,584
‫أتعلم، أننا نجري بعض الأعمال المثيرة
‫للاهتمام في هذا المجال في الشركة.

19
00:01:04,585 --> 00:01:06,542
‫يمكننا حقًا الاستفادة منك في ذلك.

20
00:01:06,543 --> 00:01:08,631
‫تعلم أنني لست مؤهلاً
‫للحياة المؤسسية.

21
00:01:08,632 --> 00:01:10,764
‫إنها ليست شركة شحن هواتف جديدة.

22
00:01:10,765 --> 00:01:14,463
‫شركة "لوغورثيمز" جادة في
‫الاستثمار في الأبحاث البحتة.

23
00:01:14,464 --> 00:01:16,161
‫مشاريع إطلاق المركبات إلى القمر.

24
00:01:16,162 --> 00:01:20,774
‫الأشياء التي كنا نحلم
‫بها في صف (كننغهام).

25
00:01:20,775 --> 00:01:25,257
‫سوف تتفاجأ بما أنجزناه
‫فعلاً مع الأنظمة العصبية.

26
00:01:25,258 --> 00:01:26,693
‫انتظر لحظة.

27
00:01:26,694 --> 00:01:29,130
‫هل تعمل في مجال الذكاء الاصطناعي؟

28
00:01:29,131 --> 00:01:30,827
‫ليس اصطناعي.

29
00:01:30,828 --> 00:01:33,917
‫إنه "ذكاء مُحمل".

30
00:01:33,918 --> 00:01:35,658
‫ما "الذكاء المُحمل"؟

31
00:01:35,659 --> 00:01:38,792
‫إنها عملية تحميل العقول
‫البشرية إلى أجهزة الكمبيوتر.

32
00:01:38,793 --> 00:01:41,708
‫لكي يتمكن أحدهم من العيش كآلة؟

33
00:01:41,709 --> 00:01:44,276
‫ليس كآلة، بل في آلة.

34
00:01:44,277 --> 00:01:45,494
‫عقلك سيكون نفسه.

35
00:01:45,495 --> 00:01:48,976
‫سيكون موجودًا إلكترونيًا وليس عضويًا.

36
00:01:48,977 --> 00:01:53,067
‫خاليًا من الأمراض والانحلال والموت.

37
00:01:53,068 --> 00:01:56,244
‫يا إلهي. هذا ما فعله، صحيح؟

38
00:01:56,245 --> 00:01:58,377
‫قام أبي بتحميل عقله، والآن عاد.

39
00:01:58,378 --> 00:02:00,293
‫لم يعد.

40
00:02:02,338 --> 00:02:04,079
‫لقد كنت موجودة عندما مات.

41
00:02:10,085 --> 00:02:12,261
‫ما هذا؟

42
00:02:29,067 --> 00:02:34,021
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

43
00:02:34,067 --> 00:02:38,121
‫|| بانثيون ||
"الحلقة (2) بعنوان دوائر"

44
00:02:40,507 --> 00:02:47,121
‫لن يتحقق الانجاز الحقيقي حين
‫نصنع ذكاءً اصطناعيًا يمكنه التفكير،

45
00:02:47,122 --> 00:02:49,210
‫بل الذي يمكنه أن يشعر.

46
00:02:49,211 --> 00:02:51,734
‫في الوقت الحالي، لا يستطيع
.الذكاء الاصطناعي فعل ذلك

47
00:02:51,735 --> 00:02:55,738
‫لكن "يو آي"، "الذكاء المُحمل"...

48
00:02:55,739 --> 00:03:02,397
‫سيكون لديه القدرة على إقامة
‫اتصال عاطفي لأنه بشري.

49
00:03:02,398 --> 00:03:05,531
‫قادرًا على جعل أحدًا
‫يضحك أو يبكي...

50
00:03:05,532 --> 00:03:09,275
‫هذا مما يعني وجود روح.

51
00:03:16,195 --> 00:03:20,023
‫لقد مر عامان منذ أن فقد
‫العالم (ستيفن هولستروم)

52
00:03:20,024 --> 00:03:22,025
‫لكن كلماته لا تزال خالدة.

53
00:03:22,026 --> 00:03:27,206
‫روحه تعيش في العمل الذي نفعله
‫هنا في "لوغورثيمز" كل يوم.

54
00:03:30,774 --> 00:03:33,950
‫أعتقد أنّي لا أستطيع
‫التواجد في المحاكاة.

55
00:03:33,951 --> 00:03:37,563
‫يمكن لأحد أن يتحاجج
‫بأننا فعلاً في المحاكاة.

56
00:03:37,564 --> 00:03:39,608
‫لقد شاهدت فيلم "ماتريكس" معك يا (ديف).

57
00:03:39,609 --> 00:03:42,785
‫نحن أكثر من مجرد مجموعة
‫من الإشارات الكهربائية.

58
00:03:42,786 --> 00:03:44,396
‫هذه نظرة رومانسية.

59
00:03:44,397 --> 00:03:46,093
‫إنها امرأة رومانسية.

60
00:03:46,094 --> 00:03:47,747
‫أنا مؤرخة.

61
00:03:47,748 --> 00:03:51,490
‫ويا رفاق، لا شيء من هذا جديد.

62
00:03:51,491 --> 00:03:54,319
‫لقد كان الناس دومًا
‫يبحثون عن الحياة الآخرة.

63
00:03:54,320 --> 00:03:57,496
‫هذا دين. هذا علم.

64
00:03:57,497 --> 00:03:59,672
‫كل ما أعرفه هو أني لا
‫أستطيع فعل ذلك أبدًا.

65
00:03:59,673 --> 00:04:03,153
‫لم أستطع تجاهل هذا العالم.

66
00:04:03,154 --> 00:04:05,678
‫هل يمكنك؟

67
00:04:05,679 --> 00:04:08,637
‫كيف يمكن أن أعيش في عالم بدونك؟

68
00:04:10,684 --> 00:04:13,425
‫لقد كان يعني ذلك حقًا.

69
00:04:13,426 --> 00:04:15,079
‫لكن بعدها مرض.

70
00:04:33,489 --> 00:04:35,361
‫آسف جدًا يا (إيلين).

71
00:04:37,972 --> 00:04:41,322
‫تعلمان أن البيانات التي كنا
‫نعمل عليها لم تكن كافية.

72
00:04:41,323 --> 00:04:44,020
‫إن تقسيم عينات الدماغ المجمدة

73
00:04:44,021 --> 00:04:47,023
‫لا تعطي النتائج التي كنا
‫نظن أنها ستحققها.

74
00:04:47,024 --> 00:04:51,549
‫لهذا السبب نحتاج إلى جمع
..الاتصالات المحايدة رقميًا

75
00:04:51,550 --> 00:04:53,595
‫أثناء استمرارها في الانشاط.

76
00:04:53,596 --> 00:04:57,338
‫تريد مسح عقل حي.

77
00:04:57,339 --> 00:04:59,253
‫هذه العملية لا رجعة فيها.

78
00:04:59,254 --> 00:05:02,865
‫سيتم تقشير طبقات الدماغ
‫بواسطة الليزر...

79
00:05:02,866 --> 00:05:06,304
‫الذي يسجل كل شيء
‫وصولاً إلى المستوى الجزيئي.

80
00:05:06,305 --> 00:05:08,349
‫هذا جنون.

81
00:05:08,350 --> 00:05:11,092
‫كيف ستجد شخصًا
‫يوافق على فعل ذلك؟

82
00:05:13,834 --> 00:05:16,792
‫يجب أن يكون شخصًا
‫ليس لديه ما يخسره.

83
00:05:16,793 --> 00:05:20,319
‫الذي يفهم المكاسب.

84
00:05:22,843 --> 00:05:25,062
‫لا.

85
00:05:35,508 --> 00:05:37,640
‫أنّك تفكر في ذلك، صحيح؟

86
00:05:39,294 --> 00:05:41,295
‫إنه انتحار.

87
00:05:41,296 --> 00:05:43,428
‫أنا ميت فعلاً.

88
00:05:43,429 --> 00:05:47,214
‫قال الطبيب أن لديّ أربعة أسابيع.

89
00:05:47,215 --> 00:05:52,828
‫وأريد كل ثانية من تلك
‫الأسابيع الأربعة.

90
00:05:52,829 --> 00:05:54,482
‫أنا أخسر كل شيء.

91
00:05:54,483 --> 00:05:57,703
‫لا تطلب مني أن أخسر أكثر.

92
00:05:57,704 --> 00:06:00,140
‫ألا ترين؟

93
00:06:00,141 --> 00:06:05,275
‫إذا نجح هذا، سيكون لدينا
‫كل الوقت في العالم معًا.

94
00:06:05,276 --> 00:06:07,147
‫ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

95
00:06:07,148 --> 00:06:09,323
‫اجراء محادثات عبر الشاشة؟

96
00:06:09,324 --> 00:06:13,196
‫محاكاتك التي علينا أن
‫نتظاهر بأنها حقيقية؟

97
00:06:13,197 --> 00:06:15,373
‫لا، سوف يكون دماغي.

98
00:06:15,374 --> 00:06:18,854
‫لكن ليس لمستك وضحكتك وعناقك.

99
00:06:18,855 --> 00:06:21,074
‫لن تكون أنت أبدًا.

100
00:06:21,075 --> 00:06:23,991
‫عمّ تتحدثان؟

101
00:06:28,343 --> 00:06:31,040
‫أتذكّر تلك الليلة.

102
00:06:31,041 --> 00:06:33,261
‫لماذا لم تخبريني بما كان يحدث؟

103
00:06:34,044 --> 00:06:38,265
‫لأننا لم نقرر المضي في الأمر بعد.

104
00:06:38,266 --> 00:06:40,529
‫لكنه كان يعلم أن ذلك غير مضمونًا.

105
00:06:50,583 --> 00:06:52,758
‫(إيلين).

106
00:06:52,759 --> 00:06:54,586
‫أنا..

107
00:06:54,587 --> 00:06:57,197
‫آسف جدًا.

108
00:06:57,198 --> 00:06:58,938
‫يبدو أن عمليات المسح سارت بخير،

109
00:06:58,939 --> 00:07:02,595
‫لكن الشبكة العصبية انهارت...

110
00:07:04,423 --> 00:07:06,249
‫لقد رحل (ديفيد).

111
00:07:06,250 --> 00:07:11,125
‫لقد التقطوا أنماط دماغه،
‫لكن لبضع ثوان فقط.

112
00:07:29,883 --> 00:07:33,886
‫أخبرني (بيتر) أن هذا كل
‫ما بقي لديهم من (ديفيد).

113
00:07:33,887 --> 00:07:35,801
‫لكنه كذب.

114
00:07:35,802 --> 00:07:38,630
‫لا بد أن بعض بقايا البيانات
..قد نجت من عملية النقل

115
00:07:38,631 --> 00:07:42,721
‫أقلها بما يكفي لتجربتها.

116
00:07:42,722 --> 00:07:45,375
‫تلك الرسائل التي سلمتِها
‫على الأرجح جاءت...

117
00:07:45,376 --> 00:07:48,553
‫من اختبار ثني المواد الذي كانوا يجرونه.

118
00:07:48,554 --> 00:07:51,730
‫إذن لا يزال أبي حي.

119
00:07:51,731 --> 00:07:53,340
‫لا.

120
00:07:53,341 --> 00:07:55,211
‫سأعترف حين رأيت
‫البيت من القصيدة،

121
00:07:55,212 --> 00:07:56,822
‫اعتقدت أنه هو أيضًا.

122
00:07:56,823 --> 00:07:58,301
‫لقد خُدعت، لكنه ليس هو.

123
00:07:58,302 --> 00:08:00,347
‫إنها محاكاة.

124
00:08:00,348 --> 00:08:03,045
‫خدعة. شبح.

125
00:08:03,046 --> 00:08:04,830
‫كيف يمكنكِ ان تكوني واثقة؟

126
00:08:04,831 --> 00:08:06,527
‫لأنه لا يمكن أن يكون هو.

127
00:08:06,528 --> 00:08:09,095
‫لو كان الأمر كذلك،
‫لتواصل معنا منذ سنوات.

128
00:08:09,096 --> 00:08:11,489
‫ما كان ليتركنا نعاني.

129
00:08:11,490 --> 00:08:13,273
‫ما كان ليكن بهذه القسوة.

130
00:08:13,274 --> 00:08:14,927
‫ربما لم يستطع. ربما...

131
00:08:14,928 --> 00:08:17,886
‫عزيزتي، أعرف صعوبة فهم هذا...

132
00:08:17,887 --> 00:08:19,714
‫لا، أنا افهم.

133
00:08:19,715 --> 00:08:22,195
‫أفهم أنك لا تريدين أن تصدقي
‫أن هذا قد يكون هو...

134
00:08:22,196 --> 00:08:23,841
‫لكنه قد يكون كذلك.

135
00:08:23,850 --> 00:08:28,418
‫(مادي)، تجاوز وفاة والدك كان
‫أصعب شيء فعلته إطلاقًا.

136
00:08:28,419 --> 00:08:30,377
‫لقد قتلني تقريبًا.

137
00:08:30,378 --> 00:08:32,814
‫السبب الوحيد الذي جعلني
‫أجد القوة لمواصلة الحياة..

138
00:08:32,815 --> 00:08:35,643
‫هو أنّي علمت أن لديّ
‫ابنة تعتمد عليّ.

139
00:08:35,644 --> 00:08:37,689
‫كان عليّ أن أنساه من أجلنا.

140
00:08:37,690 --> 00:08:40,082
‫لدينا بعضنا الآخر، وهذا كل شيء.

141
00:08:40,083 --> 00:08:43,433
‫والدكِ مات ولن يعود،

142
00:08:43,434 --> 00:08:45,698
‫لا الآن، ولا أبدًا.

143
00:08:50,746 --> 00:08:52,007
‫أنا آسفة.

144
00:08:52,008 --> 00:08:54,793
‫أنا آسفة لأنهم رفعوا آمالكِ.

145
00:08:54,794 --> 00:08:57,884
‫سأجعلهم يدفعون ثمن ذلك.

146
00:09:03,324 --> 00:09:08,197
‫حسنًا، اهدأوا جميعًا.

147
00:09:08,198 --> 00:09:11,592
‫إذن البارحة كنا نتحدث
..(‫عن حب (أورلاندو

148
00:09:11,593 --> 00:09:13,942
‫لـ (روزاليند) وكيف كان
‫يمثل حبًا واحدًا...

149
00:09:13,943 --> 00:09:15,988
‫للعديد من أنواع الحب المختلفة

150
00:09:15,989 --> 00:09:17,860
‫التي عرضها (شكسبير) في المسرحية.

151
00:09:19,209 --> 00:09:20,862
‫بالنسبة للمرحلة التالية من تحليلنا،

152
00:09:20,863 --> 00:09:23,604
‫سننقسم إلى مجموعات
‫مكونة من شخصين،

153
00:09:23,605 --> 00:09:25,868
‫لذا، كل واحد يبحث عن شريكًا.

154
00:09:27,304 --> 00:09:30,393
‫أعتقد أننا سنكون معًا.

155
00:09:30,394 --> 00:09:32,047
‫شريكين؟

156
00:09:32,048 --> 00:09:34,181
‫صحيح.

157
00:09:35,835 --> 00:09:39,054
‫ستقدم كل مجموعة عرضًا تقديميًا
‫عن أحد أنواع الحب التي ناقشناها.

158
00:09:39,055 --> 00:09:40,534
‫قد يكون حبًا شريفًا..

159
00:09:40,535 --> 00:09:44,843
‫إذن حان وقت الاعتراف،
‫لم أقرأ المسرحية بعد.

160
00:09:44,844 --> 00:09:47,672
.لا عليكِ. يمكنني أن أطلعكِ

161
00:09:47,673 --> 00:09:49,761
‫رائع. نفعلها بعد المدرسة؟

162
00:09:49,762 --> 00:09:53,634
‫كنت لأقترح في منزلي،
‫لكنه فوضوي.

163
00:09:53,635 --> 00:09:55,723
‫لا يزال بأمكاننا التفكير بشكل مختلف.

164
00:09:55,724 --> 00:09:57,856
‫يمكننا الذهاب إلى منزلي.

165
00:09:57,857 --> 00:10:00,554
‫طالما أنك لا تمانعين في
‫القدوم إلى الطرف الغربي.

166
00:10:00,555 --> 00:10:02,512
‫لماذا؟ هل هو مكان خطير؟

167
00:10:02,513 --> 00:10:04,340
‫ من أجل سمعتكِ الاجتماعية.

168
00:10:04,341 --> 00:10:07,213
‫سوف أخاطر بذلك.

169
00:10:07,214 --> 00:10:09,063
‫ـ ما رأيك أن نفعلها غدًا؟
.ـ بالطبع

170
00:10:23,014 --> 00:10:25,063
سجل الدردشة الذي أرسلته لك، الذي"
"كان بيني وبين أبي، إلى مَن أرسلته؟

171
00:10:33,501 --> 00:10:35,371
‫لأن أحدهم اتصل بيّ وأخبرني..

172
00:10:35,372 --> 00:10:37,504
‫ أنه سيساعدني في تحرير
،"أبي من "لوغوريثمز

173
00:10:37,505 --> 00:10:40,986
‫وأنت الوحيد الذي أرسلت
‫إليه هذه المعلومات.

174
00:10:40,987 --> 00:10:42,944
‫حسنًا.

175
00:10:42,945 --> 00:10:45,512
‫لقد أرسلتها إلى أحد،
‫لكني لا أعرف هويته.

176
00:10:45,513 --> 00:10:49,168
.."هجوم "ديدوس
‫هل كنتِ وراء هذا الهجوم؟

177
00:10:49,169 --> 00:10:50,996
‫ما هجوم "ديدوس"؟

178
00:10:50,997 --> 00:10:52,824
‫ذلك الذي ضرب "لوغورثيمز".

179
00:10:52,825 --> 00:10:55,130
‫إنه في الواقع ضربهم نحو 20 ثانية.

180
00:10:55,131 --> 00:10:57,089
‫لم يعتقد أحد أن ذلك ممكنًا.

181
00:10:57,090 --> 00:11:00,179
‫الجميع في المنتديات
‫يتحدثون عن ذلك.

182
00:11:00,180 --> 00:11:02,094
‫لم أكن أنا.

183
00:11:02,095 --> 00:11:06,534
‫ماذا تعرف عن "الذكاء المحمل"؟

184
00:11:09,005 --> 00:11:09,934
"توقفي عن الحديث معه"

185
00:11:13,095 --> 00:11:16,534
."ـ "إنه مراقب
"ـ "مَن أنت؟

186
00:11:17,980 --> 00:11:19,851
‫"قابليني في مركز تسوق (لون باين) غدًا".

187
00:11:19,852 --> 00:11:22,331
‫"قاعة الطعام. الساعة 03:00".

188
00:11:22,332 --> 00:11:24,378
‫"فقط أستطيع مساعدتكِ الآن".

189
00:11:35,032 --> 00:11:37,078
"الذكاء المحمل"

190
00:11:41,874 --> 00:11:45,267
ماذا عن المدرسة؟
‫أيّ تغييرات على تلك الجبهة؟

191
00:11:45,268 --> 00:11:48,793
‫لقد واجهنا مطبًا طفيفًا
‫حين قرر ترك فرقة الجاز،

192
00:11:48,794 --> 00:11:52,013
‫لكن هذا يندرج ضمن الانحراف
‫المعياري لنموذج السلوك.

193
00:11:52,014 --> 00:11:54,233
‫سأرى إذا كان يريد استئناف
‫دروس العزف على البيانو.

194
00:11:54,234 --> 00:11:55,583
‫قد يعوض.

195
00:11:57,411 --> 00:12:00,326
‫هل رأيت ذلك قبلاً؟
‫إنه يبحث عن "يو آي".

196
00:12:00,327 --> 00:12:04,765
‫بدأ الأمر بعد أن اتصل
‫بابنة (ديفيد كيم).

197
00:12:04,766 --> 00:12:07,028
ماذا ستفعل حيال هذا؟

198
00:12:07,029 --> 00:12:10,292
‫(كاري)، (رينيه)، هناك شيء
.عليكما الأطلاع عليه

199
00:12:10,293 --> 00:12:15,515
‫لقد راقبنا (كاسبين) يجري اتصالاً
‫عبر الإنترنت مع عائلة (ديفيد كيم).

200
00:12:15,516 --> 00:12:18,258
‫ماذا تريد منا أن نفعل؟

201
00:12:19,607 --> 00:12:21,869
‫لم يكن المقصود من هذه
‫المشاريع أن تتداخل أبدًا.

202
00:12:21,870 --> 00:12:23,392
‫لكن هذا ما يحدث الآن،

203
00:12:23,393 --> 00:12:24,872
‫لا يمكن التنبؤ إلى أين
.قد يصل هذا

204
00:12:24,873 --> 00:12:28,223
‫(ديردري)، كنا نعلم دومًا أنه سيكون
‫هناك بعض التفاوت في العملية.

205
00:12:28,224 --> 00:12:29,659
‫إنه يتمرد.

206
00:12:29,660 --> 00:12:32,575
‫لقد حان الوقت لإنهاء هذا المشروع.

207
00:12:32,576 --> 00:12:35,404
‫إنهاء؟ إنهاء؟!

208
00:12:35,405 --> 00:12:37,232
‫دعيني أذكّرك...

209
00:12:37,233 --> 00:12:40,279
‫لم يكن (ستيفن هولستروم)
‫مؤسس هذه الشركة فحسب،

210
00:12:40,280 --> 00:12:43,891
‫بل كان أعز أصدقائي، وهذا طفله.

211
00:12:43,892 --> 00:12:47,460
‫لقد قطعت له وعدًا بأننا سنكسر
‫سلامة البيانات ونحقق التحميل الكامل.

212
00:12:47,484 --> 00:12:50,660
.لن ننهيّ أي شيء

213
00:12:50,661 --> 00:12:53,315
.(التزما بالخطة يا (كاري) و(رينيه

214
00:12:53,316 --> 00:12:55,753
.إذا ما جدَ جديد، سنعلمكما

215
00:12:59,931 --> 00:13:01,149
ماذا؟

216
00:13:01,150 --> 00:13:02,933
.لا شيء

217
00:13:02,934 --> 00:13:05,763
.إذن دعني أذهب
.سيعود للمنزل قريباً

218
00:13:44,976 --> 00:13:48,283
...مهلاً ...ماذا
ما الذي تفعله؟

219
00:13:48,284 --> 00:13:51,155
أنت من بين جميع الأشخاص
كان يجب أن تعرف يا (فينود)

220
00:13:51,156 --> 00:13:53,723
أنَ هذا الماسح الضوئي تم صنعه
.بناءً على بحثك

221
00:13:53,724 --> 00:13:54,985
سيد (براساد)؟

222
00:13:54,986 --> 00:13:57,770
...بعد كل ما فعلته من أجلك

223
00:13:57,771 --> 00:13:59,468
،طردتك من الكلية

224
00:13:59,469 --> 00:14:01,862
،منحتك أكثر مما كنتَ تحلُم به

225
00:14:01,863 --> 00:14:03,472
.وأنت خُنتني

226
00:14:03,473 --> 00:14:07,476
،(سيد (براساد
.لقد كانَ مجرد لقاء

227
00:14:07,477 --> 00:14:09,608
.لم أكن سأقبل بهذه الوظيفة

228
00:14:09,609 --> 00:14:11,219
"هل تعلم كيف حولت شركة "ألاينس

229
00:14:11,220 --> 00:14:14,265
إلى أكبر شركة إتصالات في "الهند"؟

230
00:14:14,266 --> 00:14:18,052
لم يكن ذلك لأنني الأذكى
،أو الأكثر موهبة

231
00:14:18,053 --> 00:14:20,228
.أو بسبب كثرة معارفي

232
00:14:20,229 --> 00:14:22,665
.بل كان نتيجة الجهد المبذول

233
00:14:22,666 --> 00:14:25,146
كان من خلال كوني الشخص
الأكثر جاهزية

234
00:14:25,147 --> 00:14:28,323
.لفعل كل ما يتطلب فعله

235
00:14:28,324 --> 00:14:30,760
.أرجوك... أرجوك لا تقتلني

236
00:14:30,761 --> 00:14:33,676
أقتلك؟
.أنا لن أقتلك

237
00:14:33,677 --> 00:14:36,419
.أمامك الكثير لتفعله

238
00:14:39,813 --> 00:14:42,424
.لا تقلق
.هذا الإجراء لن يضرّك

239
00:14:42,425 --> 00:14:45,035
نحتاج منك أن تظل واعيًا لضمان

240
00:14:45,036 --> 00:14:48,604
.أن المناطق الوظيفية في دماغك لن تتضرر

241
00:14:48,605 --> 00:14:50,998
.لا! المقطع التسلسلي لم يتم اختباره

242
00:14:50,999 --> 00:14:53,304
!التمادي في الامر قد يسبب الضرر -
.استرخي -

243
00:14:53,305 --> 00:14:55,045
.لقد فعلنا ذلك من قبل

244
00:14:55,046 --> 00:14:58,919
من أين تظن أننا حصلنا على بيانات بحثك؟

245
00:14:58,920 --> 00:15:01,617
ماذا؟ -
.أيًا كان ما يتطلبه الأمر -

246
00:15:01,618 --> 00:15:05,055
ليس هناك من نقصٍ في المانحين
."في الأحياء الفقيرة في "مومباي

247
00:15:05,056 --> 00:15:07,449
.تبرع بحياتك لإنقاذ عائلتك

248
00:15:07,450 --> 00:15:10,843
.وسيتم الإهتمام بهم لما تبقى من حياتهم

249
00:15:10,844 --> 00:15:12,758
،إنها صفقة أبرمتها مع العديد

250
00:15:12,759 --> 00:15:15,761
على الرغم من أن أيًا منهم
.ليس يكن بمستوى ذكائك

251
00:15:15,762 --> 00:15:18,940
...لكن... لكم من الوقت

252
00:15:23,901 --> 00:15:25,597
.تابع الحديث

253
00:15:25,598 --> 00:15:27,251
إنها الطريقة الوحيدة التي
سنعرف من خلالها

254
00:15:27,252 --> 00:15:29,688
.أن وظائفك العصبية جيدة

255
00:15:29,689 --> 00:15:32,517
.أرجوك
.أرجوك، حبًا بالله

256
00:15:32,518 --> 00:15:34,956
.أرجوك، أرجوك لا تفعل ذلك

257
00:15:42,137 --> 00:15:44,834
.سأفعل أي شيء
.سأواصل العمل

258
00:15:44,835 --> 00:15:46,923
.لأن أخبر أحدًا عن ما يجري

259
00:15:46,924 --> 00:15:49,795
!أنا... كلا

260
00:15:49,796 --> 00:15:51,275
!تمهل

261
00:15:51,276 --> 00:15:53,756
!انتظر يا سيد (براساد)، كلا
!أتوسل إليك! أرجوك

262
00:15:53,757 --> 00:15:55,105
!(سيد (براساد

263
00:15:55,106 --> 00:15:57,803
!توقف! توقف! كلا! كلا

264
00:15:57,804 --> 00:16:00,328
...لابد وأن هنالك شيئًا

265
00:16:00,329 --> 00:16:05,028
.تقترح الذرية المنطقية أن اللغة تعكس الواقع

266
00:16:05,029 --> 00:16:07,204
...علينا... علينا أن

267
00:16:07,205 --> 00:16:11,121
...لدينا أغنية
...لدينا أغنية عن

268
00:16:11,122 --> 00:16:14,343
.لدينا أغنية عن دماغ السلطة

269
00:16:17,041 --> 00:16:23,655
.سوف تقتل فصوص القرفة وغروب الشمس

270
00:16:23,656 --> 00:16:25,702
...واللون البنفسجي

271
00:16:48,364 --> 00:16:50,537
"نهاية دورة المسح"

272
00:17:14,403 --> 00:17:16,318
.جميل

273
00:17:34,118 --> 00:17:37,033
.ارجع هنا

274
00:17:37,034 --> 00:17:38,644
.لا مكان لتهرب إليه

275
00:17:40,951 --> 00:17:42,299
.احصلي على درع وراقبي مؤخرتي

276
00:17:42,300 --> 00:17:43,779
.أنت تتعرض للمزيد من الضرر

277
00:17:43,780 --> 00:17:45,607
.ناوليني بعض الجرعات العلاجية

278
00:17:45,608 --> 00:17:46,695
!تمكنت منك

279
00:17:46,696 --> 00:17:48,784
!أنت لن تمرّ

280
00:17:48,785 --> 00:17:51,003
!الأورك قادمون
!على يسارك

281
00:17:51,004 --> 00:17:52,309
!أبي، اخرج من هناك

282
00:17:52,310 --> 00:17:53,920
!أنا أحاول

283
00:17:56,184 --> 00:17:58,794
.كان ذلك مأساويًا
.وملحميًا

284
00:17:58,795 --> 00:18:00,143
!أمي

285
00:18:00,144 --> 00:18:01,405
أأنتِ جادة؟

286
00:18:01,406 --> 00:18:03,712
ماذا؟
.أنتم جدُ لطفاء يا رفاق

287
00:18:03,713 --> 00:18:05,757
إذن ماذا الآن؟
ستبدأ من جديد؟

288
00:18:05,758 --> 00:18:07,846
.ليس بالضرورة

289
00:18:07,847 --> 00:18:09,544
.سأستخدم أكواد الغش -
.سيستخدم أكواد الغش -

290
00:18:09,545 --> 00:18:11,589
سأدخل القليل من الأكواد
حتى أتمكن من العودة

291
00:18:11,590 --> 00:18:13,722
.ودخول اللعبة من حيثُ مُتّ

292
00:18:13,723 --> 00:18:14,984
أيمكنك فعلُ ذلك؟

293
00:18:14,985 --> 00:18:16,942
.معظم الأشخاص لا يمكنهم ذلك
.لكن أبي يمكنه فعلُ ذلك

294
00:18:16,943 --> 00:18:18,857
أنت تغُش؟ -
.قليلاً -

295
00:18:18,858 --> 00:18:20,946
.إن لم يفعل ذلك، سأموت أنا أيضًا

296
00:18:20,947 --> 00:18:23,949
.أنا بحاجة إليه، ونحنُ نوشك على الفوز

297
00:18:23,950 --> 00:18:27,257
.(إنها لُعبة يا (مادي
.المُتعة تكمن في الرحلة

298
00:18:27,258 --> 00:18:29,041
.وفي الفوز

299
00:18:29,042 --> 00:18:32,784
.لا معنى للفوز من دون إحتمالية الخسارة

300
00:18:32,785 --> 00:18:35,787
ما المغزى من اللعب إن لم يمكنكِ الموت؟

301
00:18:35,788 --> 00:18:38,268
ولكن بجدية، لماذا تموتين إذا
لم تكوني مضطرة لذلك؟

302
00:18:38,269 --> 00:18:39,923
.أجل

303
00:18:44,710 --> 00:18:46,233
.آسفٌ يا فتاة

304
00:18:46,234 --> 00:18:48,584
.أعتقد أننا سننهي مغامرتنا لاحقًا

305
00:18:55,852 --> 00:18:57,505
.أريد التحدث وحسب

306
00:18:57,506 --> 00:18:59,811
.لقد فات الوقت
.سأتحدث عن كل شيء للعلن

307
00:18:59,812 --> 00:19:01,291
.أرجوكِ لا تفعلي ذلك

308
00:19:01,292 --> 00:19:03,424
وإلا ماذا؟
ستقتلني؟

309
00:19:03,425 --> 00:19:05,252
."لقد إتصلت بالفعل بصحيفة "نيويورك تايمز

310
00:19:05,253 --> 00:19:07,863
أخبرتهم أنني مستعدة لانتهاك
.إتفاقية عدم الإفشاء الخاصة بي

311
00:19:07,864 --> 00:19:09,647
.(أنا صديقكِ يا (إلين

312
00:19:09,648 --> 00:19:12,955
،كلا، لقد كنتَ صديقي يا (بيتر)
،)وصديق (ديفيد

313
00:19:12,956 --> 00:19:14,652
.حتى كذبت عليّ

314
00:19:14,653 --> 00:19:16,567
.والآن أود أن أخبركِ بالحقيقة

315
00:19:16,568 --> 00:19:17,960
.أنا أعرف الحقيقة

316
00:19:17,961 --> 00:19:20,571
لقد أعطيتني نسخة من
فحص (ديفيد) الفاشل

317
00:19:20,572 --> 00:19:23,183
.وأخبرتني أن هذا كانَ فحصه الأخير

318
00:19:23,184 --> 00:19:25,315
لكنك كذبت لأنك إحتفظت بنسخة

319
00:19:25,316 --> 00:19:26,969
.لأجلكم للمحاولة مجددًا

320
00:19:26,970 --> 00:19:28,275
.كلا

321
00:19:28,276 --> 00:19:30,495
.لقد كذبتُ قبل ذلك بكثير

322
00:19:31,931 --> 00:19:34,891
.(لم يكن الأمر بشأن إنقاذ حياة (ديفيد

323
00:19:43,895 --> 00:19:46,940
<font color="#40a6c0">"مركز لون باين التجاري"
"الساعة الثالثة"</font>

324
00:19:49,935 --> 00:19:52,508
<font color="#40a6c0">"تحديد موقع مركز لون باين التجاري"</font>

325
00:19:52,533 --> 00:19:55,092
<font color="#40a6c0">"مركز لون باين التجاري، مفتوح"</font>

326
00:19:59,643 --> 00:20:01,517
<font color="#40a6c0">"الأمان"</font>

327
00:20:09,142 --> 00:20:10,882
!هذا مُحال

328
00:20:10,883 --> 00:20:12,929
كيف حدث ذلك؟

329
00:20:24,680 --> 00:20:26,463
.(مرحبًا، اسمي (مادي كيم

330
00:20:26,464 --> 00:20:27,595
.أعلم

331
00:20:27,596 --> 00:20:28,677
حقًا؟

332
00:20:28,702 --> 00:20:31,583
أجل، اخترقتِ هواتف الفتاة
المثيرة وطائراتها المسيّرة

333
00:20:31,608 --> 00:20:34,306
.لذا سأمنحكِ خصمًا بعشرة دولارات

334
00:20:34,516 --> 00:20:36,517
.انجاز أوراق التأريخ بـ30 دولار لكل منها

335
00:20:36,518 --> 00:20:39,476
وبخمسون دولارًا إذا أخذتها
.جميعها والدفع نقدًا

336
00:20:39,477 --> 00:20:41,304
.أنا لا أسعى لشراء الأوراق

337
00:20:41,305 --> 00:20:43,699
إذن ماذا تريدين أيتها المستجدة؟

338
00:20:46,484 --> 00:20:48,529
أريد الذهاب إلى المركز التجاري لمقابلة
.شخص تعرفت عليه عبر الإنترنت

339
00:20:48,530 --> 00:20:50,357
.لا أعرف ما اسمه أو كيف يبدو شكله

340
00:20:50,358 --> 00:20:51,836
.لكن لديه شيئًا مهمًا ليخبرني به

341
00:20:51,837 --> 00:20:53,795
لذا أريد من أحدهم أن يرافقني
.ويراقب من أجلي

342
00:20:53,796 --> 00:20:57,015
.فقط في حال أصبح قاتلاً مهووسًا

343
00:20:57,016 --> 00:20:58,321
.يمكنني أن أدفع لكِ

344
00:20:58,322 --> 00:21:03,806
.ليس الكثير، لكن سأعطيك كل ما بحوزتي

345
00:21:15,557 --> 00:21:17,949
لقد كنا على وشك سحب التحميل الكامل

346
00:21:17,950 --> 00:21:20,343
.ولكننا لم نتقنهُ بعد

347
00:21:20,344 --> 00:21:23,346
لقد كان (ديفيد) جزءًا لا يقدر
،بثمن من المشروع

348
00:21:23,347 --> 00:21:25,914
لأنه يستطيع حل المشاكل
..الحسابية المعقدة

349
00:21:25,915 --> 00:21:28,308
"حتى أكثر الروبوتات تطورًا لدى "لوغورثيمز

350
00:21:28,309 --> 00:21:29,831
.لم تستطع مجاراته

351
00:21:29,832 --> 00:21:31,789
.مشكلة لا حلَ لها -
.هذا صحيح -

352
00:21:31,790 --> 00:21:33,269
.أعلم ما كان يجيده

353
00:21:33,270 --> 00:21:35,227
.بأفضل الأحوال
.ديفيد) كان لديه هبة)

354
00:21:35,228 --> 00:21:37,099
وحتى يصبح التحميل
....الكامل ممكنًا

355
00:21:37,100 --> 00:21:39,362
...والذي سيصبحُ كاملاً
علينا أن نبقي

356
00:21:39,363 --> 00:21:42,539
.مبرمجنا الأكثر موهبة يعمل على إيجاد الحل

357
00:21:42,540 --> 00:21:45,325
،لذا، إقتطعنا جزءًا من دماغه

358
00:21:45,326 --> 00:21:46,978
.والذي يحتوي على موهبته

359
00:21:46,979 --> 00:21:50,287
إذًا ما هو ذلك الشيء الذي
تواصل مع (مادي)؟

360
00:21:55,118 --> 00:21:56,946
.لا ينبغي أن يكون ذلك ممكنًا

361
00:21:59,992 --> 00:22:02,733
"منذُ وقتٍ طويل، لاحظنا أن "لوغورثيمز

362
00:22:02,734 --> 00:22:05,736
لم تكن تعمل بنفس الكفائة
.التي كنا نبتغيها

363
00:22:05,737 --> 00:22:09,044
إتضح أن حلّ المشكلات لا يعتمد
.فقط على المنطق والعقل

364
00:22:09,045 --> 00:22:11,829
.بل يعتمد على المشاعر

365
00:22:11,830 --> 00:22:15,703
لذا، شيئًا فشيئًا، أضفتُ بعضًا
،)من أفكار (ديفيد

366
00:22:15,704 --> 00:22:19,054
،وزادت إنتاجيتها

367
00:22:19,055 --> 00:22:23,146
،لكن شيئًا غير متوقع قد حدث

368
00:22:23,538 --> 00:22:25,495
من الواضح أن إعطاء (ديفيد) مشاعره

369
00:22:25,496 --> 00:22:27,018
.قد فتح الباب على مصراعيه

370
00:22:27,019 --> 00:22:29,804
.بدأ يتطور بمعدلٍ أسي

371
00:22:29,805 --> 00:22:32,807
.أعادت مشاعر (ديفيد) إظهار ذكرياته

372
00:22:32,808 --> 00:22:36,201
.مما جعله يتواصل مع (مادي) عبرّ الإنترنيت

373
00:22:36,202 --> 00:22:38,856
،بطريقة ما، اكتشف حلاً بديلاً
...مثل

374
00:22:42,893 --> 00:22:47,893
{\an8}نعقد العزم على أن جميع أفراد العائلة السعيدة متشابهون وأن يتذكروا موتهم وحق الرجال في أن يكونوا آمنين ويتمتعون بصحة جيدة حتى لا يموتوا عبثًا، فنحنُ نعمل على أن تكون هذه الحقائق واضحة، أريد أن أمسك بيدك

375
00:22:38,857 --> 00:22:41,163
مثل الدماغ الذي يعيد توصيل نقاط
الإشتباك العصبي الخاصة به

376
00:22:41,164 --> 00:22:43,600
.للتعويض عن الضرر

377
00:22:43,601 --> 00:22:47,038
في البداية، كان يتحدث من خلال
،)الرموز التعبيرية، كما فعل مع (مادي

378
00:22:47,039 --> 00:22:50,782
.لكنه تطورّ لما هو أكثر

379
00:22:51,174 --> 00:22:56,091
.(لذا فهو حقًا أصبح كوحش (فرانكنشتاين

380
00:22:56,092 --> 00:22:58,789
.إذا ما منحتِنا الوقت، يمكننا إصلاح الخلل

381
00:22:58,790 --> 00:23:00,487
.يمكننا إعادته كما كان

382
00:23:00,488 --> 00:23:03,490
أنت لا تتلاعب فقط بالأجزاء المتبقية

383
00:23:03,491 --> 00:23:05,100
.من زوجي المتوفى

384
00:23:05,101 --> 00:23:07,363
.أنت تمزق قلب إبنته

385
00:23:07,364 --> 00:23:09,060
...الآن -
...يا (إيلين)-

386
00:23:09,061 --> 00:23:12,237
،اسمع، أريد حذف كل أثرٍ للتحميل

387
00:23:12,238 --> 00:23:13,848
.وإلا سأفشي بكل شيء

388
00:23:13,849 --> 00:23:15,371
السبب الوحيد لعدم قيامي بذلك بالفعل

389
00:23:15,372 --> 00:23:17,155
هو أنني لا أريد لـ(مادي) أن تعاني
.من تداعيات ذلك

390
00:23:17,156 --> 00:23:21,030
...لكن يا (بيتر)، انصت ليّ
.سوف أفعلها

391
00:23:24,714 --> 00:23:29,128
"أريد عائلة. أريد الحرية"

392
00:23:30,343 --> 00:23:32,562
لقد تم رفع تردد التشغيل للمعالجات
.بشكلٍ خطير

393
00:23:32,563 --> 00:23:36,000
إنها مسألة وقت فقط قبل أن
.ترتفع حرارتها

394
00:23:36,001 --> 00:23:39,003
أظن أننا بحاجة إلى إعادة
.التصنيف من المصدر

395
00:23:39,004 --> 00:23:41,005
.كلا

396
00:23:41,006 --> 00:23:43,530
،إنه يتجاوز برمجته
.وهذا بالضبط ما نريده

397
00:23:43,531 --> 00:23:45,270
.بهذا الشكل سوف نكسر النزاهة

398
00:23:45,271 --> 00:23:47,534
.حسنًا
لكن ماذا عن (لويل)؟

399
00:23:47,535 --> 00:23:49,753
،لقد جاءت بحثًا عنه ذات مرة
.وقد تحاول مجددًا

400
00:23:49,754 --> 00:23:53,104
‫هل اكتشفتَ كيف هرّبت من
‫"شاير آند ستيرن" في المقام الأول؟

401
00:23:53,105 --> 00:23:54,976
.ليس بعد

402
00:23:54,977 --> 00:23:58,569
لقد تركت وراءها خوارزمية
.تكرر وظائف عملها

403
00:23:58,570 --> 00:23:59,850
.ولهذا السبب لم يلاحظ أحد ذلك

404
00:23:59,851 --> 00:24:02,244
"على حد علم "شير أند ستيرن
...كانت لا تزال

405
00:24:02,245 --> 00:24:04,986
،في خادمها المخصص
.تحلل الصفقات الجسدية

406
00:24:04,987 --> 00:24:07,118
.يجب عليك استئجار شخص لمتابعة الزوج

407
00:24:07,119 --> 00:24:09,947
ترك وظيفته منذ ثلاثة أسابيع
.ولم يرهُ أحد منذُ ذلك الحين

408
00:24:09,948 --> 00:24:11,427
.حسنًا

409
00:24:11,428 --> 00:24:13,560
.لذا لا فكرة لدينا عن مكان تواجدها

410
00:24:13,561 --> 00:24:15,213
.ليس علينا معرفة مكانها
.أنت على حق

411
00:24:15,214 --> 00:24:18,827
،لقد جاءت من أجله ذات مرة
.وستعاود الكرة مجددًا

412
00:24:30,273 --> 00:24:32,927
إذن، كيف يبدو هذا الفتى؟

413
00:24:32,928 --> 00:24:34,842
.لا أعلم

414
00:24:34,843 --> 00:24:36,844
لكن هذا ليس أمراً من أجل المتعة الجنسية؟

415
00:24:36,845 --> 00:24:37,845
.كلا

416
00:24:37,846 --> 00:24:39,281
.عليّ أن أسأل

417
00:24:39,282 --> 00:24:41,457
لا يجدر بالمستجدين أن يتواجدوا
.خارج الحرم الجامعي

418
00:24:41,458 --> 00:24:43,894
إذا ما إنتهى بكِ المطاف تجبرين على
.فعلِ شيءٍ ما، فسأتحمل اللوم بنفسي

419
00:24:43,895 --> 00:24:46,115
.لن يُجبر أحد على فعل شيءٍ ما

420
00:25:29,027 --> 00:25:31,726
من تلك الفتاة؟

421
00:25:33,597 --> 00:25:36,947
صديقة، والتي يمكنها إستدعاء
.رجال الشرطة

422
00:25:36,948 --> 00:25:38,427
من أنت؟

423
00:25:38,428 --> 00:25:41,386
،صديقٌ لا يمكنه فعل ذلك
.على ما أظن

424
00:25:41,387 --> 00:25:43,737
.(اسمي (كودي
.شكرًا على مجيئكِ

425
00:25:43,738 --> 00:25:46,130
قد يتجوب علينا الذهاب
.لمكانٍ آخر للتحدث

426
00:25:46,131 --> 00:25:48,959
.المكان مناسبٌ هنا
لماذا راسلتني؟

427
00:25:48,960 --> 00:25:51,962
.زوجتي من راسلتك وليس أنا

428
00:25:51,963 --> 00:25:54,661
.(اسمها (لوري
.(لوري لويل)

429
00:25:54,662 --> 00:25:56,706
.لا يمكنها التواجد هنا

430
00:25:56,707 --> 00:25:59,970
لأنها توفيت قبل أربع سنوات؟

431
00:25:59,971 --> 00:26:01,972
.إنها ليست ميتة

432
00:26:01,973 --> 00:26:03,584
.ولا والدكِ كذلك

433
00:26:05,977 --> 00:26:07,151
.اثبت ذلك

434
00:26:07,152 --> 00:26:08,763
.ليس هنا

435
00:26:13,824 --> 00:26:15,564
‫أخبرتك...

436
00:26:15,565 --> 00:26:17,305
‫ماذا؟

437
00:26:17,306 --> 00:26:19,220
‫ما أغنيتكِ المحبّبة؟

438
00:26:19,221 --> 00:26:22,614
‫- ماذا؟
‫- ليس لديّ أغنية.

439
00:26:22,615 --> 00:26:24,573
‫وماذا عن أبيكِ؟

440
00:26:24,574 --> 00:26:25,922
‫أحبّ المغنّي (كوين).

441
00:26:25,923 --> 00:26:27,403
‫أتحاول معرفة كلمة سرّه؟

442
00:26:31,929 --> 00:26:33,364
‫اختراقٌ رائع.
‫ماذا فعلتَ؟

443
00:26:33,365 --> 00:26:34,931
‫هل دخلتَ عبر أنظمتهم البيئيّة؟

444
00:26:56,989 --> 00:26:59,435
‫"أنتَ صديقي الصدوق"
‫للمغنّي (كوين).

445
00:27:04,396 --> 00:27:06,484
‫عملَت (لوري) في شركة
‫استثماريّة في "وول ستريت".

446
00:27:06,485 --> 00:27:07,921
‫جلبت لهم مالًا وفيرًا.

447
00:27:07,922 --> 00:27:09,966
‫وفي عيد ميلادها الـ 31

448
00:27:09,967 --> 00:27:12,403
‫نصبّوها مسؤولة عن فريق التداول.

449
00:27:12,404 --> 00:27:17,017
‫عُيّنا في شمال المدينة للإحتفال وقتما...

450
00:27:17,018 --> 00:27:20,281
‫يُمكنكِ القراءة عن ذلك في هاتفكِ.

451
00:27:20,282 --> 00:27:24,154
‫وقما أصيبت بغيبوبة، تقرّب منّي رئيسها

452
00:27:24,155 --> 00:27:27,819
‫ومعه خيارٌ لإنقاذ حياتها.

453
00:27:27,938 --> 00:27:28,872
‫"التحميل".

454
00:27:28,973 --> 00:27:32,806
‫نفّذت شركة "لوغورثيمز"
‫إجراءً ولكنّه كان طعمًا وتحولًا.

455
00:27:32,947 --> 00:27:36,558
‫كذبوا عليّ أوّل وهلة
‫وأخبروني أنّ هذا لم ينجح.

456
00:27:36,559 --> 00:27:40,780
‫وأبقوها حبيسةً في خوادمهم
‫بجوار أسهم البورصة

457
00:27:40,781 --> 00:27:43,565
‫تُجني المال لشركة "شير آند ستيرن"

458
00:27:43,566 --> 00:27:46,656
‫حتّى وجدت سبيلًا للهرب.

459
00:27:59,538 --> 00:28:01,278
‫(مادي)؟

460
00:28:01,279 --> 00:28:04,368
‫لوقتٍ طويل، حسبتُ أنّني كنتُ وحيدة.

461
00:28:04,369 --> 00:28:06,849
‫وإنّني الروح الوحيدة التي تشبهني في العالم.

462
00:28:06,850 --> 00:28:08,895
‫ولكن بعدئذٍ اكتشفتُ والدكِ.

463
00:28:08,896 --> 00:28:11,779
‫حاولتُ إخراجه من "لوغورثيمز" منذ بضعة أيّام.

464
00:28:12,474 --> 00:28:14,156
‫هجمة "ديدوس"؟

465
00:28:14,423 --> 00:28:17,642
‫لم تنجح الهجمة وحاليًا
‫وُضعت حواجزًا أكثر صرامة.

466
00:28:17,643 --> 00:28:19,601
‫ولأتمكّن من الوصول إلى أبيكِ الآن

467
00:28:19,602 --> 00:28:21,211
‫يلزمكِ التسلّل إلى شركة "لوغورثيمز"

468
00:28:21,212 --> 00:28:24,040
‫وتوصّليني عبر نظام لا سلكيّ.

469
00:28:24,041 --> 00:28:26,434
‫التسلّل؟ لا يمكنني التسلّل.

470
00:28:26,435 --> 00:28:28,392
‫لن تواجهي مشكلةً في دخولكِ.

471
00:28:28,393 --> 00:28:30,003
‫فأمّكِ ستتوجّه إلى هناك غدًا.

472
00:28:30,004 --> 00:28:32,396
‫اعترضتُ رسائل بريديّة من فريقهم القانونيّ.

473
00:28:32,397 --> 00:28:33,833
‫يبدو أنّهم يخشون أمّكِ.

474
00:28:33,834 --> 00:28:37,184
‫إنّها تريد منهم حذف أبي.

475
00:28:37,185 --> 00:28:39,751
‫لا يُحسن بكِ أن تدعي ذلك يحصل.
‫خُذي السوار من (كودي).

476
00:28:39,752 --> 00:28:43,103
‫طبعتُه ثلاثيّ الأبعاد من أجلكِ.

477
00:28:43,104 --> 00:28:44,495
‫ما هذا السوار؟

478
00:28:44,496 --> 00:28:46,455
‫سوار الحريّة.

479
00:28:53,274 --> 00:28:55,406
‫إنّه آتٍ، تجهّز.

480
00:28:57,784 --> 00:28:59,262
‫غرفتي من هذا الإتّجاه.

481
00:28:59,287 --> 00:29:01,811
‫(رينيه)، إنّه سؤالٌ بسيط...

482
00:29:01,862 --> 00:29:05,889
‫إلى متى سنعيش إن استمرّيتِ
‫بإنفاق أكثر ممّا أجنيه؟

483
00:29:05,914 --> 00:29:07,969
‫حبًا بالربّ، لقد كان فستانًا واحدًا فقط.

484
00:29:07,994 --> 00:29:10,909
‫أتودّ منّي الانتظار حتّى تتمزّق كلّ ثيابي؟

485
00:29:12,374 --> 00:29:13,987
‫لم أسمعكما تدخلان.

486
00:29:14,104 --> 00:29:16,583
‫أمّاه، هذه (هانا).

487
00:29:16,615 --> 00:29:18,741
‫إنّنا نعمل على المشروع المدرسيّ معًا.

488
00:29:18,772 --> 00:29:20,990
‫(هانا)، يسرّني لقاؤكِ.

489
00:29:21,015 --> 00:29:21,927
‫وأنتِ أيضًا.

490
00:29:21,952 --> 00:29:23,387
‫فهل هذا كلّ ما عليكِ قوله؟

491
00:29:23,412 --> 00:29:27,111
‫عزيزي، هذه صديقة (كاسبين)، (هانا).

492
00:29:27,215 --> 00:29:28,476
‫لم ننتهِ بعد.

493
00:29:28,501 --> 00:29:30,545
‫أيمكننا مناقشة ذلك لاحقًا؟

494
00:29:30,716 --> 00:29:32,240
‫لماذا؟ لأنّها حاضرة؟

495
00:29:34,201 --> 00:29:35,610
‫ربّما عليّ المغادرة.

496
00:29:36,797 --> 00:29:38,637
‫(كاري)، أرجوكَ الآن.

497
00:29:38,685 --> 00:29:41,296
‫أجل، صحيح.
‫وكأنّ لديه فرصةٌ مع ذلك.

498
00:29:57,345 --> 00:29:58,912
‫تمهّلي يا (هانا).

499
00:30:01,399 --> 00:30:03,270
‫أانتِ بخير؟

500
00:30:03,271 --> 00:30:05,141
‫لم أنوِ دفعكِ بهذه القوّة.

501
00:30:05,142 --> 00:30:08,057
‫"بهذه القوّة؟"
‫لم تدفعني بقوّة كبيرة.

502
00:30:08,058 --> 00:30:10,191
‫في المرّة القادمة لا تمتنع عن ضرباتكَ.

503
00:30:45,577 --> 00:30:46,926
‫(إيلين).

504
00:30:46,967 --> 00:30:49,533
‫تحدّثتُ مع (جوليوس بوب).

505
00:30:49,534 --> 00:30:54,190
‫وافق على مقابلتكِ لمناقشة تلبية طلبكِ.

506
00:30:54,191 --> 00:30:56,236
‫والأمر بيننا، أظنّه سيفعل الأمر الصائب.

507
00:30:56,237 --> 00:30:58,673
‫سترين أنّه رجلٌ صالح.

508
00:30:58,674 --> 00:31:01,241
‫حتّى أنّه عاد من الخارج ليقابلكِ شخصيًا.

509
00:31:01,242 --> 00:31:04,071
‫سأرتّب حضوركِ إلى مكاتبنا.

510
00:31:05,500 --> 00:31:07,589
‫أودّ الذهاب معكِ.

511
00:31:08,858 --> 00:31:12,556
‫هذه مقابلةٌ للكبار حصرًا.

512
00:31:12,557 --> 00:31:16,082
‫أتفهّم لماذا عجزتِ
‫عن إخباري بشأن والدي سلفًا.

513
00:31:16,083 --> 00:31:18,258
‫ما أردتِني أن أرفع سقف آمالي.

514
00:31:18,259 --> 00:31:21,913
‫أتفهّم ذلك، ولكنّي الآن أدرك ما حصل...

515
00:31:21,914 --> 00:31:25,091
‫إن كنتِ ستريحينه إلى الأبد...

516
00:31:25,092 --> 00:31:26,614
‫فإنّي أودّ التواجد في الشركة.

517
00:31:26,615 --> 00:31:28,530
‫عليّ أن أتواجد هناك.

518
00:32:10,388 --> 00:32:12,215
‫أهذا الإتّصال الرابط إلى "النرويج"؟

519
00:32:12,248 --> 00:32:14,478
‫أوشكنا على الإنتهاء من نقله.

520
00:32:14,938 --> 00:32:17,200
‫وستكون هذه شفرته بأكملها؟

521
00:32:17,247 --> 00:32:18,552
‫كلّ ما مسحناه ضوئيًا له؟

522
00:32:18,577 --> 00:32:20,012
‫أجل.

523
00:32:20,037 --> 00:32:22,257
‫سأحضرها وقت الإنتهاء.

524
00:32:43,431 --> 00:32:45,823
‫(ستيفن هولستروم).

525
00:32:45,824 --> 00:32:48,130
‫"الخياليّ".

526
00:32:48,131 --> 00:32:50,916
‫قال (ديفيد) أنّه لطالما آمن بالضجّة.

527
00:32:55,965 --> 00:32:58,272
‫ها قد بدأنا.

528
00:33:04,365 --> 00:33:06,757
‫أنا (جوليوس بوب).
‫أشكركِ على قدومكِ.

529
00:33:06,758 --> 00:33:09,020
‫واقعًا التقينا في مناسبةٍ منذ عدّة سنوات.

530
00:33:09,021 --> 00:33:11,285
‫- سامحيني.
‫- سنرى.

531
00:33:12,503 --> 00:33:14,852
‫هذه (ديردري رايان) مستشارتنا العامّة.

532
00:33:14,853 --> 00:33:16,898
‫وهذه (أيلين) و(ماديسون) إبنة (ديفيد).

533
00:33:16,899 --> 00:33:20,162
‫والتي عرفتُها منذ أن كانت بهذا الحجم.

534
00:33:20,163 --> 00:33:21,236
‫(ماديسون).

535
00:33:21,261 --> 00:33:24,002
‫كان والدكِ من ألمع نجومنا.

536
00:33:24,298 --> 00:33:26,648
‫أجل، وهل أنتَ مستعدّ لحذف ما تبقّى منه؟

537
00:33:35,309 --> 00:33:38,963
‫بمجرّد أن نمسح هذه سيختفي أثره.

538
00:33:38,964 --> 00:33:40,530
‫لدينا مرفقٌ في الموقع.

539
00:33:40,531 --> 00:33:43,533
‫نمحو البيانات ونفكَ مغناطيسيّة الأقراص...

540
00:33:43,534 --> 00:33:45,056
‫ولكنّنا لن نفعل شيئًا من ذلك.

541
00:33:45,057 --> 00:33:47,538
‫صحيح.
‫مهلًا، ماذا؟

542
00:33:48,060 --> 00:33:52,063
‫زوجكِ ومُنتج عمله ملكًا لشركة "لوغورثيمز".

543
00:33:52,064 --> 00:33:55,632
‫وهكذا شفرته الخاصّة حقوقنا الملكيّة.

544
00:33:55,633 --> 00:34:00,246
‫أردتُ حضوركِ هنا اليوم
‫لأقول لكِ هذا شخصيًا...

545
00:34:00,247 --> 00:34:04,250
‫يُعدّ (ديفيد كيم) من الأصول
‫القيّمة لهذه الشركة ولن نحذفه.

546
00:34:04,251 --> 00:34:06,688
‫لا الآن ولا في أيّ وقت.

547
00:34:09,145 --> 00:34:11,102
‫(جوليوس)، ما هذا...

548
00:34:11,127 --> 00:34:12,186
‫أجلس يا (بيت).

549
00:34:12,211 --> 00:34:13,797
‫ولكنّكَ جعلتني أكمل النقل، لماذا...

550
00:34:13,822 --> 00:34:15,880
‫إنّكَ تُحسن عملًا وقتما تظنّ نفسكَ مخلصًا.

551
00:34:15,958 --> 00:34:18,873
‫جاءت السيّدة (كيم) هنا لأنّها تعرفكَ.

552
00:34:18,874 --> 00:34:21,615
‫والآن هي تعرفني.

553
00:34:21,616 --> 00:34:24,184
‫وقّع (ديفيد) وكالة عامّة لي.

554
00:34:26,490 --> 00:34:27,969
‫احضرتُ الوثائق.

555
00:34:27,970 --> 00:34:30,840
‫لديكِ وكالة عامّة على جسده وليس عقله.

556
00:34:30,865 --> 00:34:32,935
‫ونقول أنّ هذا من الناحية
‫القانونيّة أمرٌ مختلف.

557
00:34:33,105 --> 00:34:37,196
‫مرحّب بكِ للطعن في ذلك في المحكمة
‫ولكنّها ستكون عمليّة طويلة ومُكلفة.

558
00:34:37,197 --> 00:34:38,719
‫فهل أنتِ مستعدّة لذلك؟

559
00:34:38,720 --> 00:34:41,591
‫وهل أنتم مستعدّون لكلّ شيءٍ علنًا؟

560
00:34:41,592 --> 00:34:43,898
‫أتريدون أن يعرف العالم أنّكم قتلتم رجلًا

561
00:34:43,899 --> 00:34:46,161
‫ثمّ استعبدتم ما تبقّى منه؟

562
00:34:46,162 --> 00:34:49,512
‫ستلاحقكم الحكومة وهذا غير منافسيكم.

563
00:34:49,513 --> 00:34:52,385
‫والربّ يعلم ما ستقوله الكنيسة.

564
00:34:52,386 --> 00:34:55,562
‫بأيّ إثبات؟
‫بضعة ملصقاتٍ من دردشة برمجيّة؟

565
00:34:55,563 --> 00:34:56,868
‫أتعلمين ما لديّ؟

566
00:34:56,939 --> 00:34:59,518
‫فريق علاقاتٍ عامّة سيُخبر
‫الصحافة بشأن أرملة مشوّشة

567
00:34:59,543 --> 00:35:05,833
‫والتي قرّرت متابعة أجنداتٍ ضدّ شركة
‫زوجها السابق في محاولةٍ لإبتزاز المال منّا.

568
00:35:05,834 --> 00:35:08,183
‫أتودّين أن تكوني طرفًا في هذه الرواية؟

569
00:35:08,184 --> 00:35:09,838
‫أتودّين أن تكون ابنتكِ طرفًا؟

570
00:35:21,023 --> 00:35:22,719
‫ماذا؟ الخوادم كافّة؟

571
00:35:22,720 --> 00:35:26,027
‫خوادم الشركة والمؤسّسة
‫والبريد الألكترونيّ كلّها معطّلة.

572
00:35:26,028 --> 00:35:27,682
‫النظام البرمجيّ بأكمله.

573
00:35:32,822 --> 00:35:34,127
‫أضيفوا للموقع حماية معلوماتيّة.

574
00:35:34,152 --> 00:35:35,326
‫أيمكنهم إستعادة البيانات والتراجع؟

575
00:35:35,351 --> 00:35:37,258
‫- إنّهم يعلمون على ذلك فعليًا.
‫- لمَ لا؟

576
00:35:38,258 --> 00:35:39,606
‫منذ متى؟

577
00:35:39,607 --> 00:35:42,218
‫منذ متى وخوادمنا معطّلة؟

578
00:35:46,103 --> 00:35:47,669
‫ما الذي يجري؟

579
00:35:47,694 --> 00:35:49,963
‫تعطّلت مواقع "لوغورثيمز"
‫في كافّة أنحاء العالم

580
00:35:49,988 --> 00:35:53,120
‫ويخسرون ملايين الدولارات في الثانية.

581
00:35:53,417 --> 00:35:56,419
‫فقدوا السيطرة على شركتهم.

582
00:35:56,493 --> 00:35:59,540
‫يُمكنهم استعادتها وقتما يطلقون سراح أبي.

583
00:36:06,131 --> 00:36:07,697
‫ما الذي تفعلينه يا (مادي)؟

584
00:36:07,722 --> 00:36:08,983
‫أنقذ أبي.

585
00:36:08,984 --> 00:36:11,464
‫أبوكِ؟ (مادي)، لقد ناقشنا...

586
00:36:11,465 --> 00:36:13,727
‫هذا ليس أباكِ.

587
00:36:13,728 --> 00:36:15,089
‫إنّكِ مخطئة.

588
00:36:15,114 --> 00:36:18,334
‫ربّما لا تودّين تصديق ذلك
‫ولكنّي أعلم أنّه حيّ يُرزق.

589
00:36:18,559 --> 00:36:20,474
‫وسأحضره إلى المنزل.

590
00:36:23,564 --> 00:36:25,608
‫- كيف لها أن تفعل ذلك؟
‫- ليس هي.

591
00:36:25,609 --> 00:36:27,958
‫إنّ الفاعلة (لوري لويل).
‫هل الإعتراض البرمجيّ في مكانه؟

592
00:36:27,959 --> 00:36:31,266
‫أجل، ولكنّ الهجمة تأتي من خلف جدار الحماية.

593
00:36:31,267 --> 00:36:34,704
‫لم نتوقّع أنّها قادرة على
‫اختراق شبكتنا الداخليّة.

594
00:36:34,705 --> 00:36:36,271
‫أيمكنكَ القبض عليها أم لا؟

595
00:36:36,272 --> 00:36:38,360
‫أعتقد ذلك، امنحني خمس أو ست دقائق.

596
00:36:38,361 --> 00:36:41,494
‫أيّهما؟ خمس أم ست دقائق؟

597
00:36:41,495 --> 00:36:43,105
‫ست دقائق.

598
00:36:54,203 --> 00:36:57,771
‫إنّ العالم ليس مستعدًا لقبول "الذكاء المحمّل".

599
00:36:57,772 --> 00:37:00,513
‫وهم يخشون ما هم ليسوا مستعدّين له

600
00:37:00,514 --> 00:37:02,819
‫وفي النهاية يدمّرهم.

601
00:37:02,820 --> 00:37:04,474
‫تذكّري ذلك.

602
00:37:08,478 --> 00:37:11,220
‫ستستعيد شركتكَ وقتما نجتاز البوّابة.

603
00:37:13,309 --> 00:37:14,658
‫(مادي)!

604
00:37:16,225 --> 00:37:17,879
‫اعتني به.

605
00:37:24,451 --> 00:37:25,495
‫إنّنا في الخارج.

606
00:37:31,283 --> 00:37:33,981
‫هل ستسمح لها بالخروج من هنا؟

607
00:37:33,982 --> 00:37:35,199
‫أجل.

608
00:37:35,200 --> 00:37:36,592
‫كلّ ما بحوزتهما هي بيانات أوليّة.

609
00:37:36,593 --> 00:37:38,420
‫لا يمتلكان الأجهزة لتشغيله.

610
00:37:38,421 --> 00:37:40,161
‫لا يُمكنهما، ولكن (لويل) قادرة.

611
00:37:40,162 --> 00:37:41,945
‫فهي هناك تدير العمليّة بنفسها.

612
00:37:41,946 --> 00:37:45,035
‫هذا حاليًا خارج السيطرة.

613
00:37:45,036 --> 00:37:47,995
‫بمجرّد أن يكون نشطًا سنجده.

614
00:37:47,996 --> 00:37:49,388
‫وماذا عنها؟

615
00:37:49,389 --> 00:37:51,912
‫ثمّة نسختان من "الذكاء المحمّل" في البريّة.

616
00:37:51,913 --> 00:37:54,002
‫وفي شبكةٍ داخليّة مفتوحة.

617
00:37:54,959 --> 00:37:57,745
‫اثنان.

618
00:38:11,068 --> 00:38:13,061
‫"مكتمل"

619
00:38:50,649 --> 00:38:52,095
‫{\an8}"أتودّ بدء نقل الملف؟"

620
00:38:56,020 --> 00:38:57,238
‫ما الذي تفعلينه؟

621
00:38:57,239 --> 00:38:58,892
‫إنّها الصديقة التي ساعدتني.

622
00:38:58,893 --> 00:39:00,676
‫كتبَت خوارزميّة لإفراغ بيانات أبي

623
00:39:00,677 --> 00:39:02,722
‫ونقلها إلى خادم مشفّر عبر الإنترنت

624
00:39:02,723 --> 00:39:04,985
‫من شأنه إيواء مساراته العصبيّة.

625
00:39:04,986 --> 00:39:06,900
‫سنحرّر أبي.

626
00:39:15,028 --> 00:39:16,881
‫"اكتمل النقل"

627
00:39:20,060 --> 00:39:21,734
‫{\an5}"متّصل مجهول"

628
00:39:36,974 --> 00:39:39,586
‫مرحبًا؟

629
00:39:39,673 --> 00:39:42,022
‫مرحبًا.

630
00:39:42,023 --> 00:39:43,893
‫مرحبًا يا عزيزتي.

631
00:39:43,894 --> 00:39:45,373
‫أبي!

632
00:39:47,942 --> 00:39:49,508
‫أودّ أن أريكِ شيئًا.

633
00:39:49,509 --> 00:39:50,900
‫أنظري إلى شاشتكِ.

634
00:39:51,772 --> 00:39:54,502
‫لعبة "حكم الشتاء".

635
00:40:00,237 --> 00:40:02,017
‫"انضمّ (دي كيم مان) إلى لعبتك."

636
00:40:20,757 --> 00:40:24,238
‫فيا عزيزتي، أانتِ جاهزة لإنهاء المغامرة؟

637
00:40:30,313 --> 00:40:33,089
‫"في ذكرى الممثّل (ويليام هيرت)"

638
00:40:33,192 --> 00:41:04,476
‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

