﻿1
00:00:07,375 --> 00:00:09,127
<i>‫سابقاً على (تايتانز)...</i>

2
00:00:09,210 --> 00:00:11,963
<i>‫‫‫‫‫‫أنهيت مكالمة للتو مع (بروس)،
‫‫‫‫‫‫الأمر يتعلّق بـ(ميتروبوليس).</i>

3
00:00:12,047 --> 00:00:14,799
<i>‫‫‫‫‫‫- (سوبرمان) يريد مقابلتي ؟
‫‫‫‫‫‫- الساعة التاسعة في مختبرات (ستار).</i>

4
00:00:14,883 --> 00:00:17,177
‫‫‫‫‫‫هذا الرجل يُدعى (آرثر هولموود).

5
00:00:17,260 --> 00:00:20,013
‫‫‫‫‫‫ابتكر (هولموود) نظرية،
‫‫‫‫‫‫تُسمى عمليات نقل جماعية جذرية.

6
00:00:20,096 --> 00:00:21,598
‫‫‫‫‫‫دم وأعضاء وكل شيء.

7
00:00:21,681 --> 00:00:24,017
‫‫‫‫‫‫قريباً ستعرف الآلهة اسمك.

8
00:00:24,100 --> 00:00:26,519
‫‫‫‫‫‫أؤكد لك يا سيّدة (بينيت)،
‫‫‫‫‫‫الآلهة تعرفني بالفعل.

9
00:00:26,603 --> 00:00:28,146
‫‫‫‫‫‫أنا أطردك.

10
00:00:28,229 --> 00:00:30,357
‫‫‫‫‫‫تعرف أن لهذه القوّة ثمناً.

11
00:00:30,440 --> 00:00:33,235
‫‫‫‫‫‫لمَ أصبح لدى (لوثر) مؤسسة خيرية فجأة ؟

12
00:00:33,318 --> 00:00:34,527
‫‫‫‫‫‫لأنه يحتضر.

13
00:00:34,611 --> 00:00:35,904
‫‫‫‫‫‫تبقى من حياته ستة أشهر.

14
00:00:37,197 --> 00:00:38,698
<i>‫‫‫‫‫‫(كونر)، (ليكس لوثر) يتحدث.</i>

15
00:00:38,782 --> 00:00:40,867
<i>‫‫‫‫‫‫تعال إلى برج (ليكس كورب) الليلة</i>
‫‫‫‫‫‫في الـ8 مساءً.

16
00:00:40,951 --> 00:00:41,952
‫‫‫‫‫‫ذلك الرجل مختل عقلياً.

17
00:00:42,035 --> 00:00:43,078
‫‫‫‫‫‫أريد أن ألتقيه.

18
00:00:43,161 --> 00:00:45,956
‫‫‫‫‫‫- لماذا صنعتني ؟
‫‫‫‫‫‫- صنعتك لأرى حلمي

19
00:00:46,039 --> 00:00:47,874
‫‫‫‫‫‫بأن أصبح (سوبرمان) يتحقق.

20
00:00:51,378 --> 00:00:54,589
‫‫‫‫‫‫وليس لديك أدنى فكرة
‫‫‫‫‫‫عن ماهية هذه القوّة أو مصدرها ؟

21
00:00:54,673 --> 00:00:57,676
‫‫‫‫‫‫يبدو أنني وُلدت بها،
‫‫‫‫‫‫لكنني اكتشفتها الأسبوع الماضي.

22
00:00:57,759 --> 00:01:02,305
‫‫‫‫‫‫لقد استخدمت 8.1 بالمئة فقط
‫‫‫‫‫‫من إجمالي المقدار التقديري لطاقة الحركة.

23
00:01:02,389 --> 00:01:05,267
‫‫‫‫‫‫(كونر)، أريد منك أن تعرفني.

24
00:01:05,350 --> 00:01:07,644
‫‫‫‫‫‫وبتلك المعرفة، اختر لنفسك.

25
00:01:07,727 --> 00:01:09,145
‫‫‫‫‫‫"اسمي (سيباستيان)."

26
00:01:09,229 --> 00:01:11,147
‫‫‫‫‫‫"وأنا سأغيّر العالم."

27
00:01:13,441 --> 00:01:15,068
‫‫‫‫‫‫سيّد (لوثر) ؟ ‫أأنت بخير ؟

28
00:01:22,784 --> 00:01:25,161
‫‫‫‫‫‫شخص ما يدفع الثمن دوماً.

29
00:01:41,136 --> 00:01:42,345
<i>‫‫‫‫‫‫أجل !</i>

30
00:01:42,429 --> 00:01:43,388
<i>‫‫‫‫‫‫النجمة الثانية !</i>

31
00:01:49,644 --> 00:01:51,396
‫‫‫‫‫‫عدت إلى البيت يا جماعة.

32
00:01:53,857 --> 00:01:56,818
‫‫‫‫‫‫لا تنس أننا سنخرج مع أهلك الليلة.

33
00:01:57,902 --> 00:01:59,029
‫‫‫‫‫‫تباً.

34
00:02:01,823 --> 00:02:04,367
{\an8}‫‫‫‫‫‫- إلى أين سنذهب ؟
‫‫‫‫‫‫- إنه عيد ميلاد أمك.

35
00:02:04,451 --> 00:02:07,203
{\an8}‫‫‫‫‫‫- اللعنة.
‫‫‫‫‫‫- لذا ربما تتوقع كعكة من متجر (ماغنوليا).

36
00:02:07,704 --> 00:02:08,621
{\an8}‫‫‫‫‫‫قلت (ماغنوليا) ؟

37
00:02:08,705 --> 00:02:11,207
‫‫‫‫‫‫اليوم الجمعة، يستحيل أن نذهب إليه الآن.

38
00:02:14,294 --> 00:02:15,920
<i>‫‫‫‫‫‫تشغيل البطارية.</i>

39
00:02:36,149 --> 00:02:37,984
‫‫‫‫‫‫أنت ابن غير بار بها، أتدرك ذلك ؟

40
00:02:38,068 --> 00:02:40,153
‫‫‫‫‫‫أعلم، أنا عاق.

41
00:02:44,532 --> 00:02:45,575
‫‫‫‫‫‫ما الذي يحصل ؟

42
00:02:48,078 --> 00:02:49,079
‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟

43
00:03:02,008 --> 00:03:02,967
‫‫‫‫‫‫(أنتوني)...

44
00:03:13,394 --> 00:03:14,129
‫‫‫‫‫‫يا أمي ؟

45
00:04:10,253 --> 00:04:15,853
<b>‫‫‫‫‫‫’’(تايتانز)،
‫‫‫‫‫‫الحلقة الثانية: ( الأم (مايهم) )‘‘</b>

46
00:04:36,811 --> 00:04:38,771
‫‫‫‫‫‫لديك الحق في التزام الصمت.

47
00:04:38,855 --> 00:04:42,650
‫‫‫‫‫‫أي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة.

48
00:04:43,359 --> 00:04:44,986
‫‫‫‫‫‫لديك الحق في توكيل محام.

49
00:04:45,069 --> 00:04:47,530
‫‫‫‫‫‫إن لم تستطع تحمّل أتعابه، سيُعيّن لك محام.

50
00:04:47,614 --> 00:04:48,907
‫‫‫‫‫‫ها هو ذا ! تحركوا !

51
00:04:48,990 --> 00:04:51,326
‫‫‫‫‫‫ارفع يديك خلف رأسك الآن، اجث على ركبتيك.

52
00:04:53,953 --> 00:04:56,164
<i>‫‫‫‫‫‫إن خبر وفاة (أليكساندر لوثر) المفاجىء</i>

53
00:04:56,247 --> 00:04:57,790
<i>‫‫‫‫‫‫ما زال صداه ينتشر في العالم،</i>

54
00:04:57,874 --> 00:05:01,044
<i>‫‫‫‫‫‫كما اعتُقل (سوبر بوي) لصلته بموت (لوثر).</i>

55
00:05:02,003 --> 00:05:03,171
‫‫‫‫‫‫لنذهب.

56
00:05:03,254 --> 00:05:06,132
<i>‫‫‫‫‫‫تؤكد (ليكس كورب) في بيان رسمي لها</i>

57
00:05:06,216 --> 00:05:08,343
<i>‫‫‫‫‫‫أن (سوبر بوي) يُعتبر، وأقتبس من بيانهم،</i>

58
00:05:08,426 --> 00:05:10,053
<i>‫‫‫‫‫‫"انحرافاً وراثياً"،</i>

59
00:05:10,136 --> 00:05:12,555
<i>‫‫‫‫‫‫إنه كائن مُسلح يحمل جينات (سوبرمان)</i>

60
00:05:12,639 --> 00:05:15,725
<i>‫‫‫‫‫‫و(ليكس لوثر) المُتوفى.</i>

61
00:05:20,271 --> 00:05:22,273
<i>‫‫‫‫‫‫لقد طُور ليصير سلاحاً،</i>

62
00:05:22,357 --> 00:05:25,818
<i>‫‫‫‫‫‫ومع كل أسف صار كذلك.</i>

63
00:05:26,528 --> 00:05:28,905
<i>‫‫‫‫‫‫في رأيي، أرى من التسرع الحكم</i>

64
00:05:28,988 --> 00:05:31,908
<i>‫‫‫‫‫‫على شاب يحمل علامة (سوبرمان)
‫‫‫‫‫‫التي ترمز للعدل على صدره.</i>

65
00:05:32,408 --> 00:05:34,118
{\an8}<i>‫‫‫‫‫‫آمل أن تنصفه (ميتروبوليس)،</i>

66
00:05:34,202 --> 00:05:37,038
{\an8}<i>‫‫‫‫‫‫حينما تظهر الحقائق.</i>

67
00:05:38,790 --> 00:05:39,874
‫‫‫‫‫‫اللعنة !

68
00:05:41,251 --> 00:05:42,252
‫‫‫‫‫‫يا (ديك) !

69
00:05:43,253 --> 00:05:44,754
{\an8}<b>‫‫‫‫‫‫’’مركز احتجاز (ميتروبوليس)‘‘</b>

70
00:05:44,837 --> 00:05:47,590
{\an8}<i>‫‫‫‫‫‫أنا سعيد لأنه قتل (ليكس لوثر)،
‫‫‫‫‫‫لقد أهدى معروفاً للعالم.</i>

71
00:05:47,674 --> 00:05:50,301
{\an8}<i>‫‫‫‫‫‫سمعت أنه نتاج تجربة طبية ما...</i>

72
00:06:00,561 --> 00:06:01,521
‫‫‫‫‫‫أستطيع سماعهم.

73
00:06:03,398 --> 00:06:06,192
‫‫‫‫‫‫أسمع الناس في الخارج وما يقولونه عني.

74
00:06:12,115 --> 00:06:13,783
‫‫‫‫‫‫لم أقتله يا (ديك).

75
00:06:13,866 --> 00:06:15,785
‫‫‫‫‫‫لقد مات كما وصفت.

76
00:06:16,369 --> 00:06:17,287
‫‫‫‫‫‫أعرف.

77
00:06:18,162 --> 00:06:19,998
‫‫‫‫‫‫سنخرجك من هنا، (كونر).

78
00:06:20,081 --> 00:06:21,749
‫‫‫‫‫‫وسنعثر على الفاعل.

79
00:06:24,544 --> 00:06:26,838
‫‫‫‫‫‫لم أر شيئاً كهذا قط.

80
00:06:28,548 --> 00:06:31,843
‫‫‫‫‫‫لم أعلم بوجود قوّة كهذه.

81
00:06:33,720 --> 00:06:34,929
‫‫‫‫‫‫لقد كان خائفاً.

82
00:06:35,430 --> 00:06:36,889
‫‫‫‫‫‫لا يستحق أحد الموت هكذا.

83
00:06:37,557 --> 00:06:38,766
‫‫‫‫‫‫ولا حتى (ليكس لوثر).

84
00:06:40,893 --> 00:06:42,729
‫‫‫‫‫‫كيف يعاملونك هنا ؟

85
00:06:42,812 --> 00:06:44,188
‫‫‫‫‫‫غير شعاع "الكريبتونايت" ؟

86
00:06:46,065 --> 00:06:47,358
‫‫‫‫‫‫كأنني قاتل.

87
00:06:49,610 --> 00:06:52,030
‫‫‫‫‫‫كأنني سلاح كما قُدّر لي.

88
00:06:55,283 --> 00:06:56,326
‫‫‫‫‫‫كان (ليكس) محقاً.

89
00:06:57,535 --> 00:06:59,120
‫‫‫‫‫‫الأمر يتطلب ارتكاب غلطة واحدة،

90
00:06:59,871 --> 00:07:01,247
‫‫‫‫‫‫وستصير الشرير.

91
00:07:02,540 --> 00:07:03,916
‫‫‫‫‫‫لم ترتكب أيّ غلطة.

92
00:07:04,359 --> 00:07:05,944
‫‫‫‫‫‫لم تخطىء.

93
00:07:07,028 --> 00:07:10,156
‫‫‫‫‫‫الـ(بي دي) يحتجزونك هنا
‫‫‫‫‫‫ريثما يفهمون ما حصل.

94
00:07:12,242 --> 00:07:13,368
‫‫‫‫‫‫لم يُبت في الأمر بعد.

95
00:07:17,121 --> 00:07:18,164
‫‫‫‫‫‫(ديك)...

96
00:07:18,915 --> 00:07:19,791
‫‫‫‫‫‫أنا...

97
00:07:19,874 --> 00:07:22,335
<i>‫‫‫‫‫‫السيّد (غرايسون)، والآنسة (أندرز)،</i>

98
00:07:22,418 --> 00:07:23,545
<i>‫‫‫‫‫‫انتهى الوقت.</i>

99
00:07:24,128 --> 00:07:25,588
<i>‫‫‫‫‫‫نريد استجواب الشيء.</i>

100
00:07:26,172 --> 00:07:27,298
‫‫‫‫‫‫اسمه (كونر).

101
00:07:28,049 --> 00:07:30,802
‫‫‫‫‫‫هذا هراء، لست ملزماً بالرد على أيّ سؤال.

102
00:07:32,303 --> 00:07:33,179
‫‫‫‫‫‫بالطبع...

103
00:07:34,430 --> 00:07:35,265
‫‫‫‫‫‫بل عليّ.

104
00:07:37,350 --> 00:07:38,268
‫‫‫‫‫‫لا بأس.

105
00:07:39,852 --> 00:07:41,479
‫‫‫‫‫‫لقد وُلدت في أنبوب.

106
00:07:42,146 --> 00:07:43,815
‫‫‫‫‫‫لقد اعتدت الاحتجاز في القفص.

107
00:07:47,819 --> 00:07:49,153
<i>‫‫‫‫‫‫السيّد (غرايسون)، يجب...</i>

108
00:07:49,237 --> 00:07:52,198
‫‫‫‫‫‫- سمعتك من المرة الأولى !
‫‫‫‫‫‫- لا بأس.

109
00:07:54,284 --> 00:07:55,285
‫‫‫‫‫‫لنذهب.

110
00:08:03,042 --> 00:08:06,045
‫‫‫‫‫‫جزء مني يريد حث (كونر)
.على الهروب من هذا المكان

111
00:08:06,129 --> 00:08:08,047
‫‫‫‫‫‫اهدأ، إنه يؤدي واجبه.

112
00:08:08,131 --> 00:08:09,382
‫‫‫‫‫‫والآن حان دورنا.

113
00:08:09,465 --> 00:08:11,843
‫‫‫‫‫‫علينا إيجاد الشخص الذي قتل (ليكس لوثر).

114
00:08:12,343 --> 00:08:15,096
‫‫‫‫‫‫وأنا سأبقى مع (كونر)،
‫‫‫‫‫‫حتى لا يشعر بأنه بمفرده.

115
00:08:17,640 --> 00:08:19,976
‫‫‫‫‫‫- يجب أن أريك شيئاً.
‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟

116
00:08:22,145 --> 00:08:23,688
‫‫‫‫‫‫هل تلتقط صوراً لي خلسة ؟

117
00:08:23,771 --> 00:08:24,606
‫‫‫‫‫‫أتمنى.

118
00:08:25,315 --> 00:08:26,316
‫‫‫‫‫‫(ليكس لوثر).

119
00:08:26,858 --> 00:08:30,153
‫‫‫‫‫‫عندما اعتُقل (كونر)، اخترقت حاسوبه الشخصي.

120
00:08:30,653 --> 00:08:32,864
‫‫‫‫‫‫وجدت بعضاً من هذه الصور وعنواناً.

121
00:08:32,947 --> 00:08:34,198
‫‫‫‫‫‫لماذا كان يراقبني ؟

122
00:08:34,282 --> 00:08:35,867
‫‫‫‫‫‫لا أعلم، أتريدين معرفة السبب ؟

123
00:08:37,493 --> 00:08:39,454
‫‫‫‫‫‫سأرسل (رايتشل) إلى منزل (ليكس).

124
00:08:39,537 --> 00:08:41,039
‫‫‫‫‫‫ولنر ماذا ستجد.

125
00:08:41,539 --> 00:08:43,207
‫‫‫‫‫‫السحر الطيب في مواجهة السحر الشرير ؟

126
00:08:43,291 --> 00:08:45,543
‫‫‫‫‫‫لم يلحظ (بروس) أيّ اختلاف.

127
00:08:45,627 --> 00:08:48,338
‫‫‫‫‫‫بحسب ما رأى (كونر)، أفهم السبب.

128
00:08:50,673 --> 00:08:51,633
‫‫‫‫‫‫أرسلت العنوان.

129
00:08:53,509 --> 00:08:54,552
‫‫‫‫‫‫حسناً.

130
00:08:55,136 --> 00:08:56,346
‫‫‫‫‫‫احذري يا (كوري).

131
00:08:56,429 --> 00:08:58,681
‫‫‫‫‫‫- يمكن أن يكون--
‫‫‫‫‫‫- فخاً، لا شيء جديد.

132
00:09:12,528 --> 00:09:15,031
‫‫‫‫‫‫استمع إلى صوت واحد في الضوضاء كما يقولون.

133
00:09:15,615 --> 00:09:16,699
‫‫‫‫‫‫حسناً.

134
00:09:18,409 --> 00:09:19,243
‫‫‫‫‫‫حسناً.

135
00:09:21,788 --> 00:09:25,291
‫‫‫‫‫‫استمع إلى الصوت يا (تيم).

136
00:09:27,794 --> 00:09:29,170
‫‫‫‫‫‫يا إلهي !

137
00:09:32,048 --> 00:09:33,132
‫‫‫‫‫‫بحقك.

138
00:09:49,232 --> 00:09:50,066
‫‫‫‫‫‫يا إلهي !

139
00:09:51,359 --> 00:09:52,485
‫‫‫‫‫‫مهلاً.

140
00:09:53,695 --> 00:09:55,405
‫‫‫‫‫‫كنت خلفي يا رجل.

141
00:09:55,488 --> 00:09:58,282
‫‫‫‫‫‫أعلم، كان ينبغي لك أن ترى وجهك.

142
00:09:59,450 --> 00:10:02,161
‫‫‫‫‫‫عندما تتقفي أثر شخص ما،
‫‫‫‫‫‫لا تركّز فقط على ما سمعته.

143
00:10:02,245 --> 00:10:03,413
‫‫‫‫‫‫أبق حواسك منتبهة.

144
00:10:03,496 --> 00:10:05,915
‫‫‫‫‫‫كل شيء في البيئة يرسل رسالة.

145
00:10:07,583 --> 00:10:10,670
‫‫‫‫‫‫سأكون ممتناً لك بألاّ تخبر (ديك)
‫‫‫‫‫‫أنني كدت أبلل نفسي.

146
00:10:11,421 --> 00:10:12,255
‫‫‫‫‫‫سأفعل.

147
00:10:12,964 --> 00:10:14,966
‫‫‫‫‫‫- رباه.
<i>‫‫‫‫‫‫- (غار).</i>

148
00:10:20,471 --> 00:10:21,472
‫‫‫‫‫‫هل سمعت هذا ؟

149
00:10:22,932 --> 00:10:23,766
‫‫‫‫‫‫ماذا ؟

150
00:10:23,850 --> 00:10:24,851
<i>‫‫‫‫‫‫يا (غار)...</i>

151
00:10:26,978 --> 00:10:28,938
‫‫‫‫‫‫- انتظر هنا.
‫‫‫‫‫‫- (غار) ؟

152
00:10:33,526 --> 00:10:34,569
‫‫‫‫‫‫(غار) ؟

153
00:10:35,194 --> 00:10:36,237
‫‫‫‫‫‫انتظر !

154
00:10:39,907 --> 00:10:41,159
<i>‫‫‫‫‫‫استسلم.</i>

155
00:10:42,785 --> 00:10:43,953
<i>‫‫‫‫‫‫انضم إلينا.</i>

156
00:10:44,871 --> 00:10:46,581
<i>‫‫‫‫‫‫(سكن ووكر).</i>

157
00:10:47,707 --> 00:10:48,750
‫‫‫‫‫‫(غار) !

158
00:10:50,376 --> 00:10:51,377
‫‫‫‫‫‫(غار) !

159
00:10:53,171 --> 00:10:55,757
<i>‫‫‫‫‫‫- (سكن ووكر).
‫‫‫‫‫‫- (سكن ووكر).</i>

160
00:10:57,175 --> 00:10:59,886
<i>‫‫‫‫‫‫- انضم إلينا.
‫‫‫‫‫‫- (سكن ووكر).</i>

161
00:10:59,969 --> 00:11:01,220
<i>‫‫‫‫‫‫انضم إلينا.</i>

162
00:11:09,562 --> 00:11:10,938
<i>‫‫‫‫‫‫(سكن ووكر).</i>

163
00:11:30,166 --> 00:11:33,336
{\an8}<b>‫‫‫‫‫‫’’(ليكس كورب)‘‘</b>

164
00:11:45,264 --> 00:11:46,474
<i>‫‫‫‫‫‫تم رفض الدخول.</i>

165
00:11:46,557 --> 00:11:47,475
‫‫‫‫‫‫هيّا.

166
00:11:47,558 --> 00:11:50,228
<i>‫‫‫‫‫‫كلمة مرور خاطئة، تم رفض الدخول.</i>

167
00:11:54,899 --> 00:11:56,984
‫‫‫‫‫‫هيّا، بحقك !

168
00:11:58,736 --> 00:12:00,488
‫‫‫‫‫‫على الرغم من أنه وكر للشر...

169
00:12:01,405 --> 00:12:02,949
‫‫‫‫‫‫كان من السهل دخوله.

170
00:12:04,200 --> 00:12:06,160
‫‫‫‫‫‫أراهن أنك تتساءل عن سبب وجودي هنا.

171
00:12:07,411 --> 00:12:08,412
‫‫‫‫‫‫وما أعلم.

172
00:12:09,038 --> 00:12:12,124
‫‫‫‫‫‫أعلم أن هذا أحد مخابىء (ليكس).

173
00:12:13,417 --> 00:12:14,794
‫‫‫‫‫‫أعلم...

174
00:12:16,796 --> 00:12:20,049
‫‫‫‫‫‫...أن صديقي (كونر) اتُهم بقلته.

175
00:12:20,550 --> 00:12:21,676
‫‫‫‫‫‫وهذا محض هراء.

176
00:12:22,260 --> 00:12:24,971
‫‫‫‫‫‫وأعلم أن (لوثر) كان يتحرى عني.

177
00:12:25,555 --> 00:12:28,266
‫‫‫‫‫‫ما دمت هنا، فسأفترض أنك تعلم السبب.

178
00:12:28,349 --> 00:12:30,142
‫‫‫‫‫‫اسمي (نيلسون بليك).

179
00:12:33,354 --> 00:12:34,438
‫‫‫‫‫‫لم أسألك عن اسمك.

180
00:12:35,648 --> 00:12:37,650
‫‫‫‫‫‫واكتفيت من طرح الأسئلة.

181
00:12:38,734 --> 00:12:39,735
‫‫‫‫‫‫تحدّث.

182
00:12:39,819 --> 00:12:41,362
‫‫‫‫‫‫لم يُقتل (لوثر) وحسب.

183
00:12:41,445 --> 00:12:44,115
‫‫‫‫‫‫لقد ماتت جماعة (ليكس كورب) بأكملها
‫‫‫‫‫‫ليلة أمس،

184
00:12:44,198 --> 00:12:45,825
‫‫‫‫‫‫مختنقين بدمائهم.

185
00:12:46,450 --> 00:12:48,244
‫‫‫‫‫‫وأنا الوحيد الناجي.

186
00:12:49,370 --> 00:12:51,205
‫‫‫‫‫‫أتيت هنا بحثاً عن أجوبة.

187
00:12:51,289 --> 00:12:53,416
‫‫‫‫‫‫لا أعلم لماذا كان (لوثر) يتحرى عنك.

188
00:12:53,499 --> 00:12:55,293
‫‫‫‫‫‫ربما اعتقد أن بإمكانك المساعدة.

189
00:12:55,376 --> 00:12:56,502
‫‫‫‫‫‫مساعدته بماذا ؟

190
00:12:59,755 --> 00:13:00,673
‫‫‫‫‫‫(نيلسون)...

191
00:13:06,554 --> 00:13:09,765
‫‫‫‫‫‫لن تكون (ليكس كورب) أكثر رحمة

192
00:13:09,849 --> 00:13:11,726
‫‫‫‫‫‫مما سأفعله بك الآن.

193
00:13:13,936 --> 00:13:15,521
‫‫‫‫‫‫مساعدته بماذا ؟

194
00:13:16,647 --> 00:13:18,733
‫‫‫‫‫‫إن مرض (لوثر) غيّره.

195
00:13:19,317 --> 00:13:20,234
‫‫‫‫‫‫لقد انعزل.

196
00:13:20,776 --> 00:13:23,738
‫‫‫‫‫‫لم يتمكن أيّ منا
‫‫‫‫‫‫من التواصل معه لأكثر من عام.

197
00:13:24,822 --> 00:13:27,658
‫‫‫‫‫‫وأُشيع أنه تورّط في السحر الخفياني.

198
00:13:28,492 --> 00:13:30,828
‫‫‫‫‫‫وأحاط نفسه ببعض المستشارين.

199
00:13:31,412 --> 00:13:35,833
‫‫‫‫‫‫توقّف عن محاربة المرض
‫‫‫‫‫‫وبدأ بمحاربة الموت نفسه.

200
00:13:39,170 --> 00:13:40,921
‫‫‫‫‫‫أيّ نوع من المستشارين ؟

201
00:13:41,005 --> 00:13:43,341
‫‫‫‫‫‫أطباء ومعالجون.

202
00:13:44,675 --> 00:13:46,427
‫‫‫‫‫‫وعالمة آثار.

203
00:13:51,807 --> 00:13:53,768
‫‫‫‫‫‫- (نيلسون) ؟
‫‫‫‫‫‫- هل سمعت هذا ؟

204
00:13:53,851 --> 00:13:54,852
‫‫‫‫‫‫سمعت ماذا ؟

205
00:13:55,936 --> 00:13:58,439
‫‫‫‫‫‫يبدو مثل صوت ترنيمة.

206
00:14:03,027 --> 00:14:03,861
‫‫‫‫‫‫(نيلسون) ؟

207
00:14:06,113 --> 00:14:08,824
‫‫‫‫‫‫ساعديني أرجوك !

208
00:14:38,854 --> 00:14:39,855
‫‫‫‫‫‫مقزز.

209
00:14:49,198 --> 00:14:51,450
‫‫‫‫‫‫هيّا لنذهب، علينا الإسراع.

210
00:14:51,674 --> 00:14:53,674
<b>‘‘(ليكس كورب)’’</b>

211
00:14:57,873 --> 00:14:59,583
‫‫‫‫‫‫لقد نظفوا مسرح الجريمة.

212
00:15:00,584 --> 00:15:03,629
‫‫‫‫‫‫لقد أرادوا إخفاء ما حدث هنا أياً كان.

213
00:15:04,380 --> 00:15:05,798
‫‫‫‫‫‫لا يستطيعون إخفاءه عني.

214
00:15:13,681 --> 00:15:15,099
‫‫‫‫‫‫(كونر) كان على حق.

215
00:15:16,559 --> 00:15:17,727
‫‫‫‫‫‫استخدم أحدهم السحر.

216
00:15:18,269 --> 00:15:19,395
‫‫‫‫‫‫كيف عرفت ؟

217
00:15:20,563 --> 00:15:22,314
‫‫‫‫‫‫لأن السحر يخلّف آثاراً.

218
00:15:30,948 --> 00:15:33,200
‫‫‫‫‫‫تمرّ الأشياء في العالم المادي،

219
00:15:35,244 --> 00:15:38,748
‫‫‫‫‫‫ولكن خلف الستار، تبقى أشياء...

220
00:15:39,874 --> 00:15:41,083
‫‫‫‫‫‫مثل أصوات صدى.

221
00:15:43,085 --> 00:15:45,713
‫‫‫‫‫‫سأشعر بمن فعل هذا.

222
00:15:54,889 --> 00:15:56,682
‫‫‫‫‫‫هنا مات (أليكساندر).

223
00:16:28,214 --> 00:16:29,256
<i>‫‫‫‫‫‫(رايتشل)...</i>

224
00:16:30,591 --> 00:16:31,592
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) !

225
00:16:33,427 --> 00:16:34,553
‫‫‫‫‫‫ماذا رأيت ؟

226
00:16:34,637 --> 00:16:37,431
‫‫‫‫‫‫لا أعلم من فعلها، ولكن أعرف مكانهم.

227
00:16:38,432 --> 00:16:39,266
‫‫‫‫‫‫هيّا.

228
00:16:49,944 --> 00:16:50,778
‫‫‫‫‫‫(غار).

229
00:16:52,988 --> 00:16:55,533
‫‫‫‫‫‫- يا (غار) !
‫‫‫‫‫‫- سمعت أصواتاً في رأسي.

230
00:16:58,410 --> 00:16:59,662
‫‫‫‫‫‫هل رأيت أيّ شيء ؟

231
00:17:02,665 --> 00:17:03,582
‫‫‫‫‫‫لا...

232
00:17:05,835 --> 00:17:08,462
‫‫‫‫‫‫لقد رحت تركض ثم وجدتك هنا.

233
00:17:13,425 --> 00:17:14,844
‫‫‫‫‫‫ماذا تقول الأصوات ؟

234
00:17:16,846 --> 00:17:17,680
‫‫‫‫‫‫أنا...

235
00:17:19,431 --> 00:17:20,349
‫‫‫‫‫‫لست واثقاً.

236
00:17:31,152 --> 00:17:33,362
‫‫‫‫‫‫(ديك) يريد منا مقابلته و(رايتشل).

237
00:17:35,281 --> 00:17:36,198
‫‫‫‫‫‫يا (غار).

238
00:17:37,992 --> 00:17:38,826
‫‫‫‫‫‫حسناً.

239
00:17:44,999 --> 00:17:46,584
<b>‫‫‫‫‫‫’’مسكن (سيلفر غروف)‘‘</b>

240
00:17:47,960 --> 00:17:49,420
‫‫‫‫‫‫ما الذي تفعلينه يا أمي ؟

241
00:17:49,503 --> 00:17:52,256
‫‫‫‫‫‫بحقك، يُفترض بك ألاّ تمشي على هذه القدم.

242
00:17:52,339 --> 00:17:55,759
‫‫‫‫‫‫- لقد قالوا إنه تبقت بضعة أسابيع.
‫‫‫‫‫‫- حسناً يا (سيباستيان).

243
00:17:57,261 --> 00:17:58,095
‫‫‫‫‫‫حسناً.

244
00:18:01,515 --> 00:18:04,018
‫‫‫‫‫‫كيف حال (جولي) ؟

245
00:18:04,101 --> 00:18:07,062
‫‫‫‫‫‫أنت لا تجلبها معك أبداً، أنا أحبها.

246
00:18:07,146 --> 00:18:09,732
‫‫‫‫‫‫- يا أمي--
‫‫‫‫‫‫- إنها تناسبك.

247
00:18:13,194 --> 00:18:15,070
‫‫‫‫‫‫(جولي) مشغولة يا أمي.

248
00:18:16,822 --> 00:18:18,115
‫‫‫‫‫‫ومع ذلك ترسل لك سلامها.

249
00:18:18,616 --> 00:18:23,412
‫‫‫‫‫‫الرجل الطيب يستحق امرأة طيبة بجانبه.

250
00:18:23,495 --> 00:18:24,330
‫‫‫‫‫‫أحقاً ؟

251
00:18:25,331 --> 00:18:27,124
‫‫‫‫‫‫أريد أن أكون رجلاً عظيماً يا أمي.

252
00:18:27,208 --> 00:18:29,919
<i>‫‫‫‫‫‫...يفضّلون المعجنات المنتفخة
‫‫‫‫‫‫في مثل هذه الوصفة.</i>

253
00:18:34,131 --> 00:18:38,469
<i>‫‫‫‫‫‫أجد أن القوام المتفتت...</i>

254
00:18:39,094 --> 00:18:41,513
<i>‫‫‫‫‫‫أجل، لقد قلت إن الآنسة (ميلر) وسط الحضور</i>

255
00:18:41,597 --> 00:18:43,390
<i>‫‫‫‫‫‫تبدو جميلة للغاية بالقبعة الحمراء.</i>

256
00:18:43,474 --> 00:18:46,185
<i>‫‫‫‫‫‫- فهمت.
‫‫‫‫‫‫- ها هي ذي، أجل.</i>

257
00:18:46,268 --> 00:18:48,938
‫‫‫‫‫‫لم أخبرك يا أمي،
‫‫‫‫‫‫عندي اجتماع مُقبل هام للغاية.

258
00:18:49,897 --> 00:18:51,941
‫‫‫‫‫‫حول تجربتي التفاعلية.

259
00:18:53,067 --> 00:18:55,277
‫‫‫‫‫‫أنا على وشك الحصول على التمويل.

260
00:18:57,071 --> 00:18:59,573
‫‫‫‫‫‫أعتقد أنهم يفهمون ما أحاول فعله.

261
00:19:02,201 --> 00:19:03,911
‫‫‫‫‫‫على أيّ حال، إن نجح الأمر--

262
00:19:03,994 --> 00:19:08,791
‫‫‫‫‫‫لا شيء يصعب على بنيّ عندما يضعه نصب عينيه.

263
00:19:10,459 --> 00:19:11,418
‫‫‫‫‫‫أمي...

264
00:19:13,254 --> 00:19:15,089
‫‫‫‫‫‫رأيت هذا بالفعل.

265
00:19:15,881 --> 00:19:17,258
‫‫‫‫‫‫ولكنه جيد.

266
00:19:18,550 --> 00:19:20,177
<i>‫‫‫‫‫‫معك رقمي يا آنسة (ميلر).</i>

267
00:19:20,261 --> 00:19:21,220
‫‫‫‫‫‫شكراً يا أمي.

268
00:19:21,720 --> 00:19:22,638
‫‫‫‫‫‫أجل.

269
00:19:28,102 --> 00:19:30,271
‫‫‫‫‫‫- هذا ما رأيته.
‫‫‫‫‫‫- في رؤيتك ؟

270
00:19:31,355 --> 00:19:34,024
‫‫‫‫‫‫إنه هذا العنوان، وهذا المنزل.

271
00:19:35,943 --> 00:19:38,279
‫‫‫‫‫‫ابقوا قريبين، لا نعرف ما الذي سنجده.

272
00:19:39,947 --> 00:19:41,073
‫‫‫‫‫‫أترى رؤى ؟

273
00:19:46,161 --> 00:19:48,247
‫‫‫‫‫‫لم تخبرني أنها رأت رؤى.

274
00:20:45,763 --> 00:20:46,597
‫‫‫‫‫‫يا (رايتشل)،

275
00:20:47,264 --> 00:20:48,349
‫‫‫‫‫‫بماذا تشعرين ؟

276
00:20:51,477 --> 00:20:52,394
‫‫‫‫‫‫الفقد.

277
00:21:26,261 --> 00:21:27,096
‫‫‫‫‫‫يا (ديك).

278
00:21:41,110 --> 00:21:42,194
‫‫‫‫‫‫يا إلهي !

279
00:21:46,240 --> 00:21:47,574
‫‫‫‫‫‫اذهبا لمراقبة المدخل.

280
00:21:49,910 --> 00:21:53,539
‫‫‫‫‫‫لقد سمعته يا صاحبي، سيتكفلان بالأمر، هيّا.

281
00:22:06,218 --> 00:22:07,136
‫‫‫‫‫‫هل سمعت هذا الصوت ؟

282
00:22:38,959 --> 00:22:39,877
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) !

283
00:22:40,502 --> 00:22:43,088
‫‫‫‫‫‫أعتقد أنها في حالة صدمة،
‫‫‫‫‫‫ربما تتعرّض لنوبة.

284
00:22:47,092 --> 00:22:49,970
‫‫‫‫‫‫بل هي في كابوس جعلها في هذه الحالة.

285
00:22:50,846 --> 00:22:52,514
‫‫‫‫‫‫سأتصل بالمسعفين.

286
00:22:54,224 --> 00:22:55,726
‫‫‫‫‫‫لا ! انتظر، أستطيع مساعدتها.

287
00:22:57,644 --> 00:22:58,478
‫‫‫‫‫‫ثق بي.

288
00:22:59,521 --> 00:23:00,397
‫‫‫‫‫‫حسناً.

289
00:23:59,706 --> 00:24:01,083
‫‫‫‫‫‫لا بأس، لا بأس.

290
00:24:01,583 --> 00:24:03,877
‫‫‫‫‫‫اسمي (رايفن)، ما اسمك ؟

291
00:24:06,046 --> 00:24:06,964
‫‫‫‫‫‫(آريا).

292
00:24:07,047 --> 00:24:08,173
‫‫‫‫‫‫مرحباً يا (آريا).

293
00:24:11,343 --> 00:24:12,344
‫‫‫‫‫‫أين أمي وأبي ؟

294
00:24:13,929 --> 00:24:16,807
‫‫‫‫‫‫أعلم، سيكون كل شيء على ما يُرام.

295
00:24:16,890 --> 00:24:18,600
‫‫‫‫‫‫سأخرجك من هنا.

296
00:24:22,521 --> 00:24:23,438
‫‫‫‫‫‫إنه هو.

297
00:24:33,657 --> 00:24:34,700
‫‫‫‫‫‫الرجل ذو الوجه العظمي.

298
00:24:41,498 --> 00:24:44,209
‫‫‫‫‫‫لن أدعه يؤذيك.

299
00:24:44,793 --> 00:24:45,711
‫‫‫‫‫‫اتفقنا ؟

300
00:24:51,383 --> 00:24:53,677
‫‫‫‫‫‫قفي.

301
00:24:58,682 --> 00:24:59,766
‫‫‫‫‫‫لا تجزعي.

302
00:25:19,786 --> 00:25:20,787
‫‫‫‫‫‫من أنت ؟

303
00:25:25,876 --> 00:25:27,210
‫‫‫‫‫‫ما الذي يحصل يا (ديك) ؟

304
00:25:29,588 --> 00:25:30,922
‫‫‫‫‫‫أرني وجهك !

305
00:25:35,886 --> 00:25:36,928
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) !

306
00:25:44,770 --> 00:25:46,146
‫‫‫‫‫‫(رايفن) !

307
00:25:50,609 --> 00:25:52,194
‫‫‫‫‫‫تشبثي بي !

308
00:25:55,864 --> 00:25:57,616
‫‫‫‫‫‫مهلاً.

309
00:25:59,618 --> 00:26:00,494
‫‫‫‫‫‫مهلاً.

310
00:26:03,080 --> 00:26:05,415
‫‫‫‫‫‫أنت بخير.

311
00:26:06,083 --> 00:26:07,751
‫‫‫‫‫‫لقد رأيته في الكابوس.

312
00:26:09,002 --> 00:26:10,379
‫‫‫‫‫‫الرجل الذي قتل (لوثر).

313
00:26:13,799 --> 00:26:15,133
‫‫‫‫‫‫لم أر وجهه.

314
00:26:16,885 --> 00:26:19,262
‫‫‫‫‫‫إنه قريب منا، ولكن لا أعلم أين يختفي.

315
00:26:19,930 --> 00:26:23,475
‫‫‫‫‫‫لم أسمع صوتاً مشابهاً لهذا من قبل.

316
00:26:24,601 --> 00:26:28,355
‫‫‫‫‫‫أنا سمعت، إنه صوت الحيوانات المحتضرة.

317
00:26:37,406 --> 00:26:39,032
‫‫‫‫‫‫أنت بمأمن.

318
00:26:40,367 --> 00:26:41,410
‫‫‫‫‫‫أنت بمأمن.

319
00:26:44,413 --> 00:26:46,039
‫‫‫‫‫‫هل لدى (لوثر) ملفات عنك ؟

320
00:26:46,123 --> 00:26:46,957
‫‫‫‫‫‫أجل.

321
00:26:50,377 --> 00:26:53,588
‫‫‫‫‫‫تمنيت لو أنني لم أعرف (لوثر) قط.

322
00:26:55,257 --> 00:26:58,343
‫‫‫‫‫‫كأنني تعرّضت للانتهاك
‫‫‫‫‫‫بمعرفتي أنه كان يراقبني.

323
00:27:00,929 --> 00:27:03,849
‫‫‫‫‫‫إن أردت قراءة عقله،

324
00:27:04,433 --> 00:27:05,600
‫‫‫‫‫‫أستطيع أن أساعدك.

325
00:27:06,143 --> 00:27:07,352
‫‫‫‫‫‫هل ذكرني ؟

326
00:27:07,436 --> 00:27:09,521
‫‫‫‫‫‫لا، ولكن شيء بداخلي يعرف كيف يفكر.

327
00:27:10,188 --> 00:27:11,189
‫‫‫‫‫‫إنه أبي.

328
00:27:12,315 --> 00:27:13,442
‫‫‫‫‫‫أخبرني.

329
00:27:16,236 --> 00:27:17,362
‫‫‫‫‫‫كان (ليكس) يحتضر.

330
00:27:18,864 --> 00:27:22,159
‫‫‫‫‫‫الرجال الذين يحتضرون لا يضيعون وقتهم.

331
00:27:22,993 --> 00:27:25,745
‫‫‫‫‫‫يبدو أنه بذل وقتاً في التحري عنك.

332
00:27:26,496 --> 00:27:30,500
‫‫‫‫‫‫(ليكس لوثر) لن يستثمر وقته في شيء
‫‫‫‫‫‫بلا مقابل أبداً.

333
00:27:32,627 --> 00:27:34,713
‫‫‫‫‫‫هذا لا يفيدني بشيء.

334
00:27:34,796 --> 00:27:37,174
‫‫‫‫‫‫لم أرد ذلك، أياً ما كان هذا...

335
00:27:37,257 --> 00:27:41,219
‫‫‫‫‫‫أياً ما كان يفعل،
‫‫‫‫‫‫لقد اعتقد أن لك صلة بالأمر.

336
00:27:41,928 --> 00:27:44,473
‫‫‫‫‫‫لو كنت مكانك لفكرت ملياً في السبب.

337
00:27:46,475 --> 00:27:48,602
‫‫‫‫‫‫توقّف عن تقليد (لوثر) الآن.

338
00:27:50,353 --> 00:27:51,396
‫‫‫‫‫‫أنت لست هو.

339
00:27:51,980 --> 00:27:54,065
‫‫‫‫‫‫لديك والدان، لا تنس ذلك.

340
00:27:55,025 --> 00:27:56,193
‫‫‫‫‫‫والدان،

341
00:27:57,736 --> 00:28:00,947
‫‫‫‫‫‫صانع واحد... صنعني وفقاً لصورته.

342
00:28:02,532 --> 00:28:05,327
‫‫‫‫‫‫أستطيع سماع كل ما يقوله الناس عني هنا.

343
00:28:06,536 --> 00:28:09,039
‫‫‫‫‫‫لن يسمحوا لي بنسيان حقيقتي أبداً.

344
00:28:09,122 --> 00:28:13,210
‫‫‫‫‫‫(ديك) و(رايتشل)
‫‫‫‫‫‫سيعثران على المسؤول عن هذا.

345
00:28:14,085 --> 00:28:17,881
‫‫‫‫‫‫انظري في عيني وأخبريني أن
هذا سيفرق ‫مع الناس في الخارج.

346
00:28:19,257 --> 00:28:21,635
‫‫‫‫‫‫أنت لا تدين لهم بأيّ شيء.

347
00:28:23,887 --> 00:28:25,222
<i>‫‫‫‫‫‫آنسة (أندرز).</i>

348
00:28:25,305 --> 00:28:26,515
<i>‫‫‫‫‫‫انتهى وقت الزيارة.</i>

349
00:28:30,560 --> 00:28:31,978
‫‫‫‫‫‫سأبقى إن أردت مني ذلك.

350
00:28:33,271 --> 00:28:36,358
‫‫‫‫‫‫لن يتمكنوا من إخراجي من هنا إلا بالقوّة،
‫‫‫‫‫‫وكلانا نعرف ماذا سيحصل.

351
00:28:37,067 --> 00:28:38,068
‫‫‫‫‫‫لا، لا بأس.

352
00:28:40,487 --> 00:28:42,030
‫‫‫‫‫‫من الأفضل أن نلتزم بالقواعد.

353
00:28:42,781 --> 00:28:43,990
‫‫‫‫‫‫ولنر ماذا سنجني.

354
00:28:55,585 --> 00:28:56,461
‫‫‫‫‫‫(كوري).

355
00:28:58,630 --> 00:29:00,507
‫‫‫‫‫‫ربما لم تجدي سر (ليكس).

356
00:29:02,008 --> 00:29:04,135
‫‫‫‫‫‫ربما وجدت أنه يبحث عن أسرارك.

357
00:29:19,359 --> 00:29:23,780
‫‫‫‫‫‫ستلاحظون بأن معدل الاستبقاء
‫‫‫‫‫‫سيتجاوز التوقعات.

358
00:29:24,739 --> 00:29:28,910
‫‫‫‫‫‫ومع استمرار اللعبة، تزداد صعوبة.

359
00:29:30,120 --> 00:29:33,748
‫‫‫‫‫‫فكروا في (تيتريس) ولكن على نحو أكبر بكثير.

360
00:29:36,418 --> 00:29:38,628
‫‫‫‫‫‫مع دعمكم المالي بالطبع.

361
00:29:52,392 --> 00:29:55,186
‫‫‫‫‫‫العالم مكان موحش.

362
00:29:56,396 --> 00:29:57,314
‫‫‫‫‫‫إنه...

363
00:30:02,736 --> 00:30:03,820
‫‫‫‫‫‫قاس.

364
00:30:06,489 --> 00:30:08,950
‫‫‫‫‫‫يتدافع الناس،

365
00:30:09,701 --> 00:30:12,871
‫‫‫‫‫‫والبعد فرّق شملهم.

366
00:30:16,333 --> 00:30:17,751
‫‫‫‫‫‫لا نتشارك أيّ شيء.

367
00:30:22,172 --> 00:30:23,673
‫‫‫‫‫‫كلنا وحيدون.

368
00:30:24,299 --> 00:30:27,302
‫‫‫‫‫‫اعذرني يا سيّد (سانغر)، ولكن...

369
00:30:27,385 --> 00:30:31,056
‫‫‫‫‫‫يبدو لنا أنك تحرّك أشكالاً على الشاشة.

370
00:30:31,139 --> 00:30:34,142
‫‫‫‫‫‫وبما أنني أمثّل زملائي،

371
00:30:34,225 --> 00:30:36,603
‫‫‫‫‫‫لا أرى موضع التنافس.

372
00:30:36,686 --> 00:30:40,482
‫‫‫‫‫‫إنها ليست تنافسية بصورة مباشرةً.

373
00:30:42,525 --> 00:30:43,526
‫‫‫‫‫‫الهدف هو...

374
00:30:46,071 --> 00:30:49,866
‫‫‫‫‫‫الهدف هو عدم زيادة التنافس بين اللاعبين،

375
00:30:51,284 --> 00:30:52,869
‫‫‫‫‫‫الهدف هو بناء مجتمع.

376
00:30:58,917 --> 00:31:02,879
‫‫‫‫‫‫يا سيّد (سانغر)، لقد قدّمت عرضاً جيداً.

377
00:31:05,340 --> 00:31:08,927
‫‫‫‫‫‫ونحب مدى شغفك بفكرتك.

378
00:31:09,010 --> 00:31:10,011
‫‫‫‫‫‫أجل.

379
00:31:10,595 --> 00:31:12,597
‫‫‫‫‫‫ولكنني سأغيّر العالم.

380
00:31:17,143 --> 00:31:18,561
‫‫‫‫‫‫أريد فقط مساعدتكم.

381
00:31:19,479 --> 00:31:24,401
‫‫‫‫‫‫أفهم ذلك،
‫‫‫‫‫‫ولكنها ليست مناسبة لنا في هذا الوقت.

382
00:31:29,572 --> 00:31:31,825
‫‫‫‫‫‫نحن في سوق تنافسي يا سيّد (سانغر).

383
00:31:32,951 --> 00:31:35,620
‫‫‫‫‫‫أنت تمتلك الشغف ولكننا نريد أكثر من ذلك.

384
00:32:04,065 --> 00:32:05,358
‫‫‫‫‫‫سيّد (سانغر).

385
00:32:13,199 --> 00:32:14,325
‫‫‫‫‫‫حسناً.

386
00:32:15,243 --> 00:32:17,078
‫‫‫‫‫‫يبدو أنه ذهب ليغيّر العالم.

387
00:32:19,998 --> 00:32:21,207
‫‫‫‫‫‫ما رأيكم بالسوشي على الغداء ؟

388
00:32:35,430 --> 00:32:36,723
‫‫‫‫‫‫إنه مسلخ.

389
00:32:38,308 --> 00:32:39,559
‫‫‫‫‫‫حيوانات تحتضر.

390
00:32:42,771 --> 00:32:46,524
‫‫‫‫‫‫إنه هنا، في مكان قريب.

391
00:32:47,233 --> 00:32:49,569
‫‫‫‫‫‫هل تشير السكاكين وطبق الدم لهويته ؟

392
00:32:49,652 --> 00:32:53,698
‫‫‫‫‫‫أنا و(ستار فاير) سنسبقكم،
‫‫‫‫‫‫كوني حذرة يا (رايتشل).

393
00:33:55,051 --> 00:33:56,761
‫‫‫‫‫‫إنه يجمع دماءهم.

394
00:33:56,845 --> 00:33:59,055
‫‫‫‫‫‫اخرج أينما كنت.

395
00:34:00,598 --> 00:34:01,933
‫‫‫‫‫‫أين أنت ؟

396
00:34:12,068 --> 00:34:13,361
‫‫‫‫‫‫إنه والد (آريا).

397
00:34:16,030 --> 00:34:18,533
‫‫‫‫‫‫- إنه حي، ساعديني على إنزاله.
‫‫‫‫‫‫- يا للهول.

398
00:34:23,246 --> 00:34:25,373
‫‫‫‫‫‫هذا الرجل حي أيضاً، ساعدني.

399
00:34:25,456 --> 00:34:26,499
‫‫‫‫‫‫حسناً.

400
00:34:27,458 --> 00:34:29,252
‫‫‫‫‫‫هل تستطيع سماعي ؟

401
00:34:29,335 --> 00:34:30,420
‫‫‫‫‫‫سنساعدك يا صاح.

402
00:34:31,462 --> 00:34:32,755
‫‫‫‫‫‫أعلم أنك هنا.

403
00:34:35,008 --> 00:34:35,967
‫‫‫‫‫‫اخرج.

404
00:35:02,911 --> 00:35:04,078
‫‫‫‫‫‫عُد !

405
00:35:07,749 --> 00:35:09,000
‫‫‫‫‫‫(رايتشل).

406
00:35:09,083 --> 00:35:10,543
‫‫‫‫‫‫من أنت ؟

407
00:35:26,559 --> 00:35:27,769
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) ؟

408
00:35:27,852 --> 00:35:29,354
‫‫‫‫‫‫- (رايتشل).
‫‫‫‫‫‫- (ديك) !

409
00:35:29,437 --> 00:35:33,024
‫‫‫‫‫‫- لا بأس، إنه أنا.
‫‫‫‫‫‫- لقد فعل هذا بنفسه.

410
00:35:35,693 --> 00:35:37,820
‫‫‫‫‫‫لم أحرقه، لقد أحرق نفسه.

411
00:35:37,904 --> 00:35:39,989
‫‫‫‫‫‫انتهى الأمر، هذا هو المهم في الأمر.

412
00:35:42,075 --> 00:35:43,201
‫‫‫‫‫‫لا مزيد من الكوابيس.

413
00:35:48,581 --> 00:35:49,582
‫‫‫‫‫‫ما الأمر ؟

414
00:35:58,883 --> 00:36:00,134
‫‫‫‫‫‫شعرت للحظة...

415
00:36:00,802 --> 00:36:02,136
‫‫‫‫‫‫بشيء أو بشخص ما.

416
00:36:06,432 --> 00:36:07,475
‫‫‫‫‫‫لقد ذهب الآن.

417
00:36:11,187 --> 00:36:13,147
‫‫‫‫‫‫عندما تنتهي الشرطة من تمشيط هذا المكان،

418
00:36:13,231 --> 00:36:15,525
‫‫‫‫‫‫عليها حرقه بالكامل.

419
00:36:43,636 --> 00:36:44,512
‫‫‫‫‫‫أمي ؟

420
00:36:50,310 --> 00:36:52,103
‫‫‫‫‫‫أمي، لم يحبوا...

421
00:36:52,186 --> 00:36:54,564
<i>‫‫‫‫‫‫- لديك طفل واحد، صحيح ؟
‫‫‫‫‫‫- طفل واحد.</i>

422
00:36:54,647 --> 00:36:56,649
<i>‫‫‫‫‫‫- وتعيشين في (سان دييغو) ؟
‫‫‫‫‫‫- صحيح.</i>

423
00:36:57,317 --> 00:37:00,403
<i>‫‫‫‫‫‫- وأنت تعيشين في (وستمنستر).
‫‫‫‫‫‫- (وستمنستر).</i>

424
00:37:00,486 --> 00:37:02,322
<i>‫‫‫‫‫‫أنت متزوجة منذ 57 عاماً.</i>

425
00:37:02,405 --> 00:37:03,489
<i>‫‫‫‫‫‫كم عدد الرجال ؟</i>

426
00:37:04,282 --> 00:37:05,116
<i>‫‫‫‫‫‫واحد !</i>

427
00:37:05,199 --> 00:37:06,993
<i>‫‫‫‫‫‫- رجل واحد ؟
‫‫‫‫‫‫- رجل واحد.</i>

428
00:37:08,202 --> 00:37:10,955
<i>‫‫‫‫‫‫ألم تشعري بالملل من زواجك
‫‫‫‫‫‫من رجل واحد لـ57 عاماً ؟</i>

429
00:37:11,789 --> 00:37:12,790
<i>‫‫‫‫‫‫أحياناً.</i>

430
00:37:15,376 --> 00:37:16,753
‫‫‫‫‫‫أنت ابنها، صحيح ؟

431
00:37:18,796 --> 00:37:21,257
‫‫‫‫‫‫حاولنا الاتصال بك، لقد تُوفيت هذا الصباح.

432
00:37:21,341 --> 00:37:22,592
‫‫‫‫‫‫تعازيّ.

433
00:37:24,177 --> 00:37:26,012
‫‫‫‫‫‫خذ وقتك هنا.

434
00:37:27,722 --> 00:37:30,308
‫‫‫‫‫‫مرة أخرى، تعازيّ يا سيّد (سانغر).

435
00:38:21,526 --> 00:38:22,360
‫‫‫‫‫‫مرحباً.

436
00:38:24,487 --> 00:38:26,447
‫‫‫‫‫‫قال الطبيب إن والدك سيكون بخير.

437
00:38:27,073 --> 00:38:28,950
‫‫‫‫‫‫إنه في حاجة إلى بعض الوقت وحسب.

438
00:38:32,453 --> 00:38:33,454
‫‫‫‫‫‫وأمي...

439
00:38:35,706 --> 00:38:38,126
‫‫‫‫‫‫لن يخبرني أحد ما حصل لها.

440
00:38:40,503 --> 00:38:41,462
‫‫‫‫‫‫ولكنني رأيتها.

441
00:38:43,798 --> 00:38:45,133
‫‫‫‫‫‫أعلم ما حصل.

442
00:38:56,227 --> 00:38:58,855
‫‫‫‫‫‫لقد فقدت والديّ عندما كنت في مثل سنك.

443
00:38:59,647 --> 00:39:02,024
‫‫‫‫‫‫وأتذكّر كم كنت أشعر بالبرد.

444
00:39:03,901 --> 00:39:05,611
‫‫‫‫‫‫ومهما حاولت تدفئة نفسي،

445
00:39:07,321 --> 00:39:08,156
‫‫‫‫‫‫لم أقدر.

446
00:39:11,325 --> 00:39:14,287
‫‫‫‫‫‫ثم أتى رجل قوي ولفني بسترته.

447
00:39:15,705 --> 00:39:16,622
‫‫‫‫‫‫هذه السترة.

448
00:39:20,084 --> 00:39:23,337
‫‫‫‫‫‫وقال إن الأمور ستكون بخير بمرو الوقت.

449
00:39:27,008 --> 00:39:29,093
‫‫‫‫‫‫وصارت بخير، خذي.

450
00:39:38,102 --> 00:39:42,231
‫‫‫‫‫‫الفتاة التي عثرت عليّ، (رايتشل).

451
00:39:44,150 --> 00:39:46,152
‫‫‫‫‫‫هل استخدمت السحر مثل الرجل في الكابوس ؟

452
00:39:46,944 --> 00:39:48,779
‫‫‫‫‫‫لا يا (آريا)، إنها لا تشبهه في شيء.

453
00:39:56,037 --> 00:39:58,331
‫‫‫‫‫‫فثمة سحر طيب وسحر شرير.

454
00:40:05,796 --> 00:40:07,507
‫‫‫‫‫‫والسحر الطيب يفوز دوماً.

455
00:40:16,766 --> 00:40:17,975
‫‫‫‫‫‫احتفظي بالسترة.

456
00:40:33,324 --> 00:40:35,618
<i>‫‫‫‫‫‫تمت تبرئة (كونر كنت)
‫‫‫‫‫‫ويُدعى أيضاً (سوبر بوي)،</i>

457
00:40:35,701 --> 00:40:37,912
<i>‫‫‫‫‫‫من أيّ مسؤولية</i>

458
00:40:37,995 --> 00:40:40,748
<i>‫‫‫‫‫‫عن موت (أليكساندر لوثر) الابن.</i>

459
00:40:40,831 --> 00:40:44,335
<i>‫‫‫‫‫‫بينما كان السيّد (كنت) محتجزاً
‫‫‫‫‫‫لجريمة لم يرتكبها،</i>

460
00:40:44,418 --> 00:40:46,837
<i>‫‫‫‫‫‫لم تردّ (ليكس كورب)</i>

461
00:40:46,921 --> 00:40:49,715
<i>‫‫‫‫‫‫على أيّ سؤال يخص الظروف
‫‫‫‫‫‫التي أحاطت موت (لوثر).</i>

462
00:40:49,799 --> 00:40:52,677
<i>‫‫‫‫‫‫موت يبدو جلياً أنه كان جريمة قتل</i>

463
00:40:52,760 --> 00:40:54,845
<i>‫‫‫‫‫‫ومع ذلك لم يُصرح ذلك رسمياً.</i>

464
00:40:55,346 --> 00:40:57,139
‫‫‫‫‫‫نعرف من قتل (ليكس لوثر).

465
00:40:58,641 --> 00:41:00,476
‫‫‫‫‫‫يعلم الجميع أنك بريء الآن.

466
00:41:02,270 --> 00:41:05,523
‫‫‫‫‫‫(آرثر هولموود)،
‫‫‫‫‫‫الطبيب الشخصي لـ(ليكس لوثر).

467
00:41:06,607 --> 00:41:08,943
‫‫‫‫‫‫لقد وعده بأكثر بكثير من مجرد علاج.

468
00:41:09,527 --> 00:41:10,778
‫‫‫‫‫‫لقد وثق برجل مجنون.

469
00:41:12,363 --> 00:41:13,948
‫‫‫‫‫‫أيما القوّة التي اشتراها (لوثر)،

470
00:41:14,031 --> 00:41:16,659
‫‫‫‫‫‫يبدو أن الدكتور (هولموود)
‫‫‫‫‫‫أراد الاحتفاظ بها لنفسه.

471
00:41:17,159 --> 00:41:18,869
‫‫‫‫‫‫أعرف ما قال الناس عن (ليكس).

472
00:41:19,495 --> 00:41:20,580
‫‫‫‫‫‫ما فعله بي.

473
00:41:21,872 --> 00:41:22,790
‫‫‫‫‫‫أنا فقط...

474
00:41:25,334 --> 00:41:27,420
‫‫‫‫‫‫لم أظن قط أنه قادر على فعل ذلك.

475
00:41:29,672 --> 00:41:31,007
‫‫‫‫‫‫أنت لا تشبهه يا (كونر).

476
00:41:32,425 --> 00:41:34,343
‫‫‫‫‫‫مهما حاول أن يجعلك مثله.

477
00:41:43,603 --> 00:41:45,855
‫‫‫‫‫‫لا أريد أبداً العودة
‫‫‫‫‫‫إلى (ميتروبوليس) مرة أخرى.

478
00:42:02,121 --> 00:42:03,331
‫‫‫‫‫‫لا، لديه اثنان.

479
00:42:03,831 --> 00:42:04,790
‫‫‫‫‫‫حان دورك.

480
00:42:04,874 --> 00:42:07,168
‫‫‫‫‫‫- هل يمكنني استخدام هذه الورقة الآن ؟
‫‫‫‫‫‫- أجل.

481
00:42:09,211 --> 00:42:11,464
‫‫‫‫‫‫- هيّا بنا.
‫‫‫‫‫‫- ما اللعبة الأفضل هنا في رأيك ؟

482
00:42:14,675 --> 00:42:15,760
‫‫‫‫‫‫إنه رقم سبعة.

483
00:42:18,638 --> 00:42:20,348
‫‫‫‫‫‫- اختر لوناً.
‫‫‫‫‫‫- أصفر.

484
00:42:25,436 --> 00:42:26,270
‫‫‫‫‫‫هل أنت بخير ؟

485
00:42:27,480 --> 00:42:29,732
‫‫‫‫‫‫بغض النظر عن (ديث ستروك) و(جايسون) الشرير،

486
00:42:29,815 --> 00:42:31,609
‫‫‫‫‫‫لكن ما وجدناه في ذلك المسلخ...

487
00:42:32,777 --> 00:42:35,363
‫‫‫‫‫‫لن نتوقف حتى نصل إلى (سان فرانسيسكو).

488
00:42:35,446 --> 00:42:37,239
‫‫‫‫‫‫وسنترك كل هذا وراء ظهورنا.

489
00:42:38,199 --> 00:42:42,203
‫‫‫‫‫‫عندما تأتيك كل هذه العراقيل،
‫‫‫‫‫‫حينها تعلمين أن لديك مشكلة.

490
00:42:43,496 --> 00:42:45,956
‫‫‫‫‫‫أهذا كلام الشخص عندما يرتدي زي وطواط ؟

491
00:42:50,002 --> 00:42:50,920
‫‫‫‫‫‫هيّا !

492
00:42:53,589 --> 00:42:54,590
‫‫‫‫‫‫لسنا بمفردنا.

493
00:42:58,969 --> 00:43:00,930
‫‫‫‫‫‫لماذا ليس من السهل ترك هذه المدينة ؟

494
00:43:06,060 --> 00:43:09,397
‫‫‫‫‫‫هذا مجرد حدس، لكنني سأفترض أنها شريرة.

495
00:43:11,524 --> 00:43:14,110
‫‫‫‫‫‫- هي من قتلت (ليكس).
‫‫‫‫‫‫- هل أنت متأكدة ؟

496
00:43:14,193 --> 00:43:15,736
‫‫‫‫‫‫لن ينتهي الأمر حتى نوقفها.

497
00:43:15,820 --> 00:43:18,614
‫‫‫‫‫‫- لننه الأمر.
‫‫‫‫‫‫- ارتدوا البدلات.

498
00:43:41,595 --> 00:43:42,805
‫‫‫‫‫‫مهلاً يا (كونر) !

499
00:44:15,337 --> 00:44:16,714
‫‫‫‫‫‫- اطمئن على (رايتشل).
‫‫‫‫‫‫- عُلم.

500
00:44:18,299 --> 00:44:19,425
‫‫‫‫‫‫(رايتشل).

501
00:45:20,152 --> 00:45:21,070
‫‫‫‫‫‫(بيست بوي) !

502
00:45:26,867 --> 00:45:27,743
‫‫‫‫‫‫تنفّسي.

503
00:45:27,826 --> 00:45:28,702
‫‫‫‫‫‫تنفّسي.

504
00:45:29,954 --> 00:45:31,330
‫‫‫‫‫‫ماذا حصل ؟

505
00:45:31,413 --> 00:45:32,665
‫‫‫‫‫‫لقد أنقذتنا.

506
00:45:32,748 --> 00:45:34,291
‫‫‫‫‫‫أنقذتكم ممن ؟

507
00:45:35,960 --> 00:45:37,461
‫‫‫‫‫‫- (رايتشل) !
‫‫‫‫‫‫- (نايت وينغ) !

508
00:45:51,267 --> 00:45:53,435
‫‫‫‫‫‫- (رايتشل).
‫‫‫‫‫‫- ماذا فعلت بها ؟

509
00:45:56,564 --> 00:45:57,815
‫‫‫‫‫‫النجدة.

510
00:46:22,172 --> 00:46:26,510
‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !

511
00:46:26,594 --> 00:46:30,848
‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !

512
00:46:30,931 --> 00:46:34,560
‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !

513
00:46:34,643 --> 00:46:38,856
‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !

514
00:46:38,939 --> 00:46:42,735
‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !

515
00:46:42,818 --> 00:46:45,613
‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !

516
00:46:45,696 --> 00:46:50,951
‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !

517
00:47:00,586 --> 00:47:05,799
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

518
00:47:05,883 --> 00:47:12,389
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

519
00:47:12,473 --> 00:47:16,852
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

520
00:47:16,935 --> 00:47:19,480
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

521
00:47:19,563 --> 00:47:22,316
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

522
00:47:22,399 --> 00:47:25,069
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

523
00:47:25,152 --> 00:47:27,738
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

524
00:47:27,821 --> 00:47:30,449
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

525
00:47:30,532 --> 00:47:33,243
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

526
00:47:33,327 --> 00:47:36,330
<i>‫‫‫‫‫‫"أزاراث، متريون، زينثوس" !</i>

527
00:47:40,579 --> 00:47:46,579
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

528
00:47:46,603 --> 00:47:48,503
<b>‫‫‫‫‫‫’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘</b>

