﻿1
00:00:07,109 --> 00:00:08,485
<i>‫سابقاً على (تايتانز)...</i>

2
00:00:08,568 --> 00:00:10,529
‫‫‫‫‫‫- ما هذه العظام ؟
‫‫‫‫‫‫- إنها جوائز.

3
00:00:10,612 --> 00:00:11,988
‫‫‫‫‫‫إنهم يحاولون إخباري بشيء.

4
00:00:12,072 --> 00:00:15,242
‫‫‫‫‫‫"عندما يكتمل قمر الدم، سيتبع العالم الشر."

5
00:00:15,325 --> 00:00:17,911
‫العالم بأكمله على وشك أن يتغير.

6
00:00:17,994 --> 00:00:19,538
‫‫‫‫‫‫وسيأتي.

7
00:00:23,667 --> 00:00:24,876
‫‫‫‫‫‫- بحوزتنا الدم.
‫‫‫‫‫‫- جيد.

8
00:00:24,960 --> 00:00:27,420
‫‫‫‫‫‫وأنا عندي شيء أكثر قيمة.

9
00:00:27,504 --> 00:00:29,297
<i>‫‫‫‫‫‫لقد فقدت المهرطقة قواها.</i>

10
00:00:29,381 --> 00:00:32,425
<i>‫‫‫‫‫‫من دون (رايتشل)،
‫‫‫‫‫‫سنحتاج إلى شخص يعرف هذه الأشياء.</i>

11
00:00:32,509 --> 00:00:36,555
‫‫‫‫‫‫- هذه (جينكس) ؟ تبدو غير مؤذية.
‫‫‫‫‫‫- لا تدعوا قدمها تلمس الأرض !

12
00:00:37,681 --> 00:00:39,141
‫‫‫‫‫‫ساعدينا وهذا سيكون بحوزتك.

13
00:00:39,224 --> 00:00:41,059
‫‫‫‫‫‫- كيف أساعد ؟
‫‫‫‫‫‫- في مشاكلنا السحرية.

14
00:00:41,852 --> 00:00:45,897
‫‫‫‫‫‫- هذا الرجل، (سيباستيان سانغر)...
‫‫‫‫‫‫- لديه نفس الطفرات الجينية مثل الآخرين.

15
00:00:45,981 --> 00:00:48,108
‫‫‫‫‫‫لذلك يمكن أن يكون الضحية التالية.

16
00:00:48,191 --> 00:00:49,776
<i>‫‫‫‫‫‫سنلتقي في قسم شرطة (ميتروبوليس).</i>

17
00:00:49,860 --> 00:00:51,945
‫‫‫‫‫‫مهمتنا هي الوصول إلى (سيباستيان)،
‫‫‫‫‫‫هذا كل شيء.

18
00:00:58,118 --> 00:00:59,327
‫‫‫‫‫‫من أنت ؟

19
00:00:59,411 --> 00:01:01,246
‫‫‫‫‫‫نحن الـ(تايتنز)، اربط حزام الأمان.

20
00:01:06,835 --> 00:01:08,253
{\an8}‫‫‫‫‫‫- مرحباً يا (ماي) !
<b>‫‫‫‫‫‫- ’’العام 1996‘‘</b>

21
00:01:08,336 --> 00:01:09,588
{\an8}‫‫‫‫‫‫(سولي)، كيف حال الطفل ؟

22
00:01:09,671 --> 00:01:11,006
‫‫‫‫‫‫يتجشأ طوال الوقت، لكن بخير !

23
00:01:12,591 --> 00:01:13,717
‫‫‫‫‫‫صباح الخير يا (ماي).

24
00:01:13,800 --> 00:01:15,760
‫‫‫‫‫‫- أحببت شعرك يا (نيكوليت).
‫‫‫‫‫‫- شكراً !

25
00:01:16,344 --> 00:01:17,429
{\an8}‫‫‫‫‫‫صباح الخير يا (ماي).

26
00:01:20,599 --> 00:01:22,893
{\an8}‫‫‫‫‫‫- أرسله (غافين) مع حبه.
‫‫‫‫‫‫- شكراً يا (تريش).

27
00:01:30,775 --> 00:01:33,445
‫‫‫‫‫‫- أصلحتها !
‫‫‫‫‫‫- أجل، لأنك عبقري يا (ليو).

28
00:01:38,450 --> 00:01:41,036
‫‫‫‫‫‫(ماي)، أريد التقارير السنوية
‫‫‫‫‫‫لـ(تي بي إس)، أعطيني إياها.

29
00:01:41,828 --> 00:01:43,496
‫‫‫‫‫‫ظننت أنك ستتولى ذلك.

30
00:01:43,580 --> 00:01:46,875
‫‫‫‫‫‫أجريت مراجعات الضرائب
‫‫‫‫‫‫في عطلة نهاية الأسبوع كما طلبت.

31
00:01:46,958 --> 00:01:48,585
‫‫‫‫‫‫أتريدين وظيفتي أيضاً ؟

32
00:01:48,668 --> 00:01:51,713
‫‫‫‫‫‫هل ستستغلينني لتسلّق السلم الوظيفي ؟

33
00:01:52,881 --> 00:01:53,715
‫‫‫‫‫‫(برايس)...

34
00:01:53,798 --> 00:01:55,842
‫‫‫‫‫‫الأمر فحسب...

35
00:02:01,348 --> 00:02:02,307
‫‫‫‫‫‫بشرتي جافة فحسب.

36
00:02:04,601 --> 00:02:07,604
‫‫‫‫‫‫إياك أن تفترضي معرفة المرض الجلدي
‫‫‫‫‫‫الذي يعاني منه شخص ما.

37
00:02:07,687 --> 00:02:08,939
‫‫‫‫‫‫آسفة.

38
00:02:14,486 --> 00:02:15,820
‫‫‫‫‫‫ما خطبها ؟

39
00:02:16,488 --> 00:02:19,366
‫‫‫‫‫‫- (ماي) مجدداً ؟
‫‫‫‫‫‫- لا يمكنني احتساء فنجان من القهوة حتى.

40
00:02:19,449 --> 00:02:21,451
‫‫‫‫‫‫يبدو أنك تحتاج إليه يا (برايس).

41
00:02:21,534 --> 00:02:24,704
‫‫‫‫‫‫لم أنم طوال عطلة نهاية الأسبوع،
‫‫‫‫‫‫كنت أعمل على تقارير الضرائب هذه.

42
00:02:25,413 --> 00:02:29,960
‫‫‫‫‫‫بصراحة أظن أنه ليس لديها أدنى فكرة
‫‫‫‫‫‫عما نفعله هنا في مجموعة (روتاري).

43
00:02:30,043 --> 00:02:31,253
‫‫‫‫‫‫ليس لديها أدنى فكرة.

44
00:02:33,463 --> 00:02:35,632
‫‫‫‫‫‫بصراحة، أظن أنه من الأفضل أن ترحل !

45
00:02:42,180 --> 00:02:44,140
‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل يا (برايس) ؟

46
00:02:44,224 --> 00:02:45,558
‫‫‫‫‫‫لا !

47
00:02:46,309 --> 00:02:47,852
‫‫‫‫‫‫- النجدة !
‫‫‫‫‫‫- اتصل بالطوارىء !

48
00:02:47,936 --> 00:02:49,854
‫‫‫‫‫‫لقد قفز !

49
00:02:49,938 --> 00:02:51,064
‫‫‫‫‫‫يا إلهي.

50
00:03:12,335 --> 00:03:14,004
‫‫‫‫‫‫مشروب (هارفي وولبانغر) آخر يا (ليو).

51
00:03:14,087 --> 00:03:16,965
‫‫‫‫‫‫ليس لدينا نبيذ (غاليانو) يا (ماي)،
‫‫‫‫‫‫نفد مخزوننا.

52
00:03:18,758 --> 00:03:21,594
‫‫‫‫‫‫لا بأس بالفودكا وعصير البرتقال وحبة كرز.

53
00:03:21,678 --> 00:03:22,804
‫‫‫‫‫‫بالتأكيد.

54
00:03:25,390 --> 00:03:26,224
‫‫‫‫‫‫يوم عصيب ؟

55
00:03:29,853 --> 00:03:31,021
‫‫‫‫‫‫خسرت وظيفتي.

56
00:03:31,104 --> 00:03:32,105
‫‫‫‫‫‫تباً.

57
00:03:33,690 --> 00:03:34,691
‫‫‫‫‫‫بسبب خفض العمالة ؟

58
00:03:35,483 --> 00:03:36,443
‫‫‫‫‫‫يمكنك قول ذلك.

59
00:03:39,154 --> 00:03:39,988
‫‫‫‫‫‫الجين والتونيك.

60
00:03:40,739 --> 00:03:41,906
‫‫‫‫‫‫قلل من التونيك.

61
00:03:42,657 --> 00:03:44,993
‫‫‫‫‫‫أثق بأنها مجرد انتكاسة مؤقتة.

62
00:03:46,369 --> 00:03:48,288
‫‫‫‫‫‫إنها وظيفتي الرابعة في خلال عام.

63
00:03:49,456 --> 00:03:50,665
‫‫‫‫‫‫سوق العمل قاس.

64
00:03:51,291 --> 00:03:53,585
‫‫‫‫‫‫خاصةً إن كنت تتمتعين بذرة موهبة.

65
00:03:54,586 --> 00:03:57,547
‫‫‫‫‫‫كأنك تحملين مركز الهدف على ظهرك،
‫‫‫‫‫‫يتملقونك تارة...

66
00:03:57,630 --> 00:03:58,715
‫‫‫‫‫‫ويلفظونني تارة.

67
00:04:00,383 --> 00:04:01,509
‫‫‫‫‫‫ماذا تعمل ؟

68
00:04:04,304 --> 00:04:06,264
<b>‫‫‫‫‫‫’’(المنظمة)‘‘</b>

69
00:04:08,266 --> 00:04:09,768
‫‫‫‫‫‫"(المنظمة)" ؟

70
00:04:09,851 --> 00:04:11,061
‫‫‫‫‫‫التنمية البشرية.

71
00:04:11,936 --> 00:04:15,607
‫‫‫‫‫‫نحدد قدرات الناس الخاصة ثم ننمّيها.

72
00:04:16,524 --> 00:04:18,193
‫‫‫‫‫‫قبل ذلك كنت أعمل في (الأمم المتحدة).

73
00:04:18,985 --> 00:04:19,819
‫‫‫‫‫‫عجباً.

74
00:04:22,572 --> 00:04:28,536
‫‫‫‫‫‫ماذا إن كانت قدرات الشخص الخاصة
‫‫‫‫‫‫غير مُتوقعة ؟

75
00:04:31,414 --> 00:04:35,418
‫‫‫‫‫‫أحياناً يسطع النور الأشد إبهاراً
‫‫‫‫‫‫من الأماكن الأشد ظلمة.

76
00:04:39,714 --> 00:04:41,174
‫‫‫‫‫‫دعني أحزر، سأدفع...

77
00:04:41,966 --> 00:04:44,761
‫‫‫‫‫‫رسوم تسجيل ويجب أن أضم ثلاثة أصدقاء.

78
00:04:44,844 --> 00:04:47,430
‫‫‫‫‫‫من دون رسوم ولا أصدقاء.

79
00:04:50,308 --> 00:04:51,643
‫‫‫‫‫‫اقلبي البطاقة.

80
00:04:55,939 --> 00:04:59,401
<b>‫‫‫‫‫‫’’(أزاراث متريون زينثوس)‘‘</b>

81
00:05:03,655 --> 00:05:04,489
‫‫‫‫‫‫قوليها.

82
00:05:06,991 --> 00:05:08,284
‫‫‫‫‫‫ثم ماذا ؟

83
00:05:09,953 --> 00:05:11,287
‫‫‫‫‫‫ثم ينتهي الأمر.

84
00:05:14,332 --> 00:05:15,500
‫‫‫‫‫‫"أزاراث".

85
00:05:18,837 --> 00:05:19,921
‫‫‫‫‫‫"متريون".

86
00:05:23,091 --> 00:05:24,050
‫‫‫‫‫‫"زينثوس".

87
00:05:27,929 --> 00:05:30,140
‫‫‫‫‫‫وجدت مزيداً من الغاليانو للتو.

88
00:05:35,186 --> 00:05:36,187
‫‫‫‫‫‫نخبك.

89
00:05:47,258 --> 00:05:53,358
<b>‫‫‫‫‫‫’’(تايتانز)،
‫‫‫‫‫‫الحلقة الرابعة: ( (سوبر سوبر مارت) )‘‘</b>

90
00:05:57,458 --> 00:05:59,169
‫‫‫‫‫‫هل جعله أحد يتكلم بعد ؟

91
00:05:59,252 --> 00:06:00,837
‫‫‫‫‫‫لا، إنه مستاء جداً.

92
00:06:01,880 --> 00:06:03,798
‫‫‫‫‫‫لكن (رايتشل) تتولى أمره.

93
00:06:04,340 --> 00:06:06,176
‫‫‫‫‫‫يبدو أن بينهما تواصلاً خاصاً.

94
00:06:06,885 --> 00:06:09,721
‫‫‫‫‫‫لا أظن أنه سيكون الضحية التالية.

95
00:06:10,680 --> 00:06:12,932
‫‫‫‫‫‫أعتقد أنها تريده لسبب آخر.

96
00:06:13,016 --> 00:06:16,644
‫‫‫‫‫‫تحقق (تيم) من سجل (سيباستيان)،
‫‫‫‫‫‫لم يكن عنيفاً قط في حياته.

97
00:06:16,728 --> 00:06:18,771
‫‫‫‫‫‫ماتت أمه ولُفقت له جريمة قتل.

98
00:06:18,855 --> 00:06:21,900
‫‫‫‫‫‫أضيفي إلى ذلك وفاة (ليكس لوثر)،
‫‫‫‫‫‫وجماعة المسلخ بأكملها.

99
00:06:22,901 --> 00:06:25,653
‫‫‫‫‫‫- قد يبدو الأمر جنوناً، لكنه يبدو مألوفاً.
‫‫‫‫‫‫- لا.

100
00:06:25,737 --> 00:06:29,282
‫‫‫‫‫‫لا، كنت أفكر في الأمر نفسه.
‫‫‫‫‫‫كما الحال حين التقينا جميعاً أول مرة.

101
00:06:31,409 --> 00:06:33,411
‫‫‫‫‫‫سمعت هذه الأغنية مؤخراً.

102
00:06:34,245 --> 00:06:37,248
‫‫‫‫‫‫حين حجّرتني (جينكس)،
‫‫‫‫‫‫عدت بطريقة ما إلى مطعم (إلكو).

103
00:06:37,332 --> 00:06:40,126
‫‫‫‫‫‫وتلك الأغنية التامارانية القديمة عُزفت.

104
00:06:40,210 --> 00:06:41,836
‫‫‫‫‫‫عن القمر الأحمر.

105
00:06:42,545 --> 00:06:43,880
‫‫‫‫‫‫القمر الأحمر ؟

106
00:06:43,963 --> 00:06:47,800
‫‫‫‫‫‫كلماتها تقريباً، "حين يظهر القمر الأحمر،
‫‫‫‫‫‫ستبدأ معركتي الحقيقية."

107
00:06:48,676 --> 00:06:51,054
‫‫‫‫‫‫بدت كلمات الأغنية كتحذير.

108
00:06:52,513 --> 00:06:54,015
‫‫‫‫‫‫إنها مجرد أغنية في صندوق موسيقى،

109
00:06:54,098 --> 00:06:55,308
‫‫‫‫‫‫- في حلمك--
‫‫‫‫‫‫- لا.

110
00:06:55,391 --> 00:06:56,893
‫‫‫‫‫‫إنها ليست مجرد أغنية.

111
00:06:58,394 --> 00:06:59,604
‫‫‫‫‫‫كانت أغنيتي.

112
00:07:00,855 --> 00:07:03,441
‫‫‫‫‫‫كانت تُغنى لي طوال الوقت في صغري.

113
00:07:05,026 --> 00:07:08,821
‫‫‫‫‫‫يجدر بنا مواصلة طريقنا،
‫‫‫‫‫‫إصابة الهدف المتحرك صعبة.

114
00:07:18,122 --> 00:07:21,793
‫‫‫‫‫‫هل سألت (سيباستيان)
‫‫‫‫‫‫عن معنى تلك الرموز الغريبة في لعبته ؟

115
00:07:21,876 --> 00:07:24,879
‫‫‫‫‫‫سأفعل ذلك، الآن سنتناول الرامن فحسب.

116
00:07:24,963 --> 00:07:28,007
‫‫‫‫‫‫قبل عمله في التحنيط،
‫‫‫‫‫‫كان ينظّف أحواض السمك.

117
00:07:28,091 --> 00:07:29,676
‫‫‫‫‫‫يحب الأعمال الليلية.

118
00:07:29,759 --> 00:07:33,721
‫‫‫‫‫‫تهانينا، لقد أنقذتم شخصاً مصاباً بالأرق
‫‫‫‫‫‫يحب حشو القطط.

119
00:07:33,805 --> 00:07:36,474
‫‫‫‫‫‫- ماذا عن المرأة في مركز الشرطة ؟
‫‫‫‫‫‫- يقول إنه لا يعرفها.

120
00:07:36,558 --> 00:07:37,684
‫‫‫‫‫‫هل لديكم (مارمايت) ؟

121
00:07:37,767 --> 00:07:39,686
‫‫‫‫‫‫في الرف العلوي خلف البسكويت المملح.

122
00:07:39,769 --> 00:07:40,687
‫‫‫‫‫‫حسناً.

123
00:07:40,770 --> 00:07:42,272
‫‫‫‫‫‫سأتناول الرامن.

124
00:07:43,856 --> 00:07:44,691
‫‫‫‫‫‫إذاً...

125
00:07:46,025 --> 00:07:47,777
‫‫‫‫‫‫ابن (سوبرمان)، صحيح ؟

126
00:07:49,279 --> 00:07:51,614
‫‫‫‫‫‫- أجل، نوعاً ما.
‫‫‫‫‫‫- رائع.

127
00:07:51,698 --> 00:07:52,532
‫‫‫‫‫‫أيمكنك الطيران ؟

128
00:07:53,199 --> 00:07:55,034
‫‫‫‫‫‫- لا.
‫‫‫‫‫‫- هذا مؤسف.

129
00:07:55,660 --> 00:07:56,995
‫‫‫‫‫‫ماذا عن رهاب السحر ؟

130
00:07:58,371 --> 00:08:00,415
‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟
‫‫‫‫‫‫- رهاب السحر ؟

131
00:08:02,041 --> 00:08:04,919
‫‫‫‫‫‫يفتقر (سوبرمان) للمهارة فيما يتعلق بالسحر.

132
00:08:05,003 --> 00:08:05,878
‫‫‫‫‫‫إنه يوتّره.

133
00:08:07,088 --> 00:08:08,298
‫‫‫‫‫‫هذا غير صحيح.

134
00:08:08,381 --> 00:08:09,382
‫‫‫‫‫‫بل صحيح في الواقع.

135
00:08:10,883 --> 00:08:14,387
‫‫‫‫‫‫لم أقابله قط، هذا ما قرأته فحسب.

136
00:08:25,982 --> 00:08:28,359
‫‫‫‫‫‫اسمع، أحضرت لك...

137
00:08:29,277 --> 00:08:31,654
‫‫‫‫‫‫الرامن، إن كنت جائعاً.

138
00:08:35,491 --> 00:08:37,118
‫‫‫‫‫‫لمَ فعلتم ذلك ؟

139
00:08:38,494 --> 00:08:40,079
‫‫‫‫‫‫في مركز الشرطة ؟

140
00:08:41,914 --> 00:08:43,124
‫‫‫‫‫‫كنت بحاجة إلى المساعدة.

141
00:08:44,500 --> 00:08:46,377
‫‫‫‫‫‫- حقاً ؟
‫‫‫‫‫‫- أجل.

142
00:08:47,629 --> 00:08:49,005
‫‫‫‫‫‫ثق بي، هذا صحيح.

143
00:08:50,506 --> 00:08:53,009
‫‫‫‫‫‫يقولون إن السبب هو الفحم المائي.

144
00:08:54,385 --> 00:08:55,887
‫‫‫‫‫‫سبب حُمرته.

145
00:08:58,973 --> 00:09:00,683
‫‫‫‫‫‫إنه يصيبني بكوابيس.

146
00:09:02,518 --> 00:09:03,686
‫‫‫‫‫‫وأنا أيضاً.

147
00:09:05,104 --> 00:09:07,023
‫‫‫‫‫‫لا أستطيع النوم.

148
00:09:09,817 --> 00:09:14,155
‫‫‫‫‫‫(سيباستيان)... المرأة في مركز الشرطة...

149
00:09:16,074 --> 00:09:17,408
‫‫‫‫‫‫ماذا قالت ؟

150
00:09:19,452 --> 00:09:23,998
‫‫‫‫‫‫قالت إنها تعرفني قبل أن أُولد.

151
00:09:26,501 --> 00:09:28,294
‫‫‫‫‫‫وأنها ستساعدني.

152
00:09:29,629 --> 00:09:30,922
‫‫‫‫‫‫إن سمحت لها.

153
00:09:32,382 --> 00:09:33,216
‫‫‫‫‫‫سمحت لها ؟

154
00:09:34,467 --> 00:09:36,135
‫‫‫‫‫‫أرادتني أن أقول...

155
00:09:40,598 --> 00:09:41,516
‫‫‫‫‫‫هذه الكلمات.

156
00:09:44,352 --> 00:09:46,354
‫‫‫‫‫‫جعلتني أشعر...

157
00:09:50,441 --> 00:09:51,651
‫‫‫‫‫‫لا أدري...

158
00:09:53,820 --> 00:09:55,238
‫‫‫‫‫‫بشعور غريب.

159
00:09:56,406 --> 00:09:57,323
‫‫‫‫‫‫أيمكنك أن تخبرني ؟

160
00:10:00,201 --> 00:10:03,371
‫‫‫‫‫‫بكلمة واحدة فحسب.

161
00:10:04,706 --> 00:10:05,540
‫‫‫‫‫‫"أزاراث".

162
00:10:06,082 --> 00:10:07,375
‫‫‫‫‫‫"متريون" ؟

163
00:10:07,458 --> 00:10:09,168
‫‫‫‫‫‫- و"زين...
‫‫‫‫‫‫- لا !

164
00:10:11,462 --> 00:10:12,338
‫‫‫‫‫‫لا.

165
00:10:16,134 --> 00:10:19,303
<i>‫‫‫‫‫‫- هذا مستحيل.</i>
‫‫‫‫‫‫- طلبت منه الانضمام إلى (المنظمة).

166
00:10:19,387 --> 00:10:20,805
‫‫‫‫‫‫أرادته أن يقول الكلمات.

167
00:10:20,888 --> 00:10:23,015
‫‫‫‫‫‫(رايتشل)، لم يتبقّ أحد في المصح.

168
00:10:23,099 --> 00:10:24,392
‫‫‫‫‫‫اختفوا جميعاً.

169
00:10:24,475 --> 00:10:25,977
‫‫‫‫‫‫ماذا إن لم يحدث ذلك ؟

170
00:10:26,060 --> 00:10:28,146
‫‫‫‫‫‫تولّيت أمر (ترايغون)، انتهى أمره.

171
00:10:28,229 --> 00:10:30,356
‫‫‫‫‫‫أخبراني أنكما لم تفكرا في هذا ؟

172
00:10:30,440 --> 00:10:31,858
‫‫‫‫‫‫ماذا إن عادوا ؟

173
00:10:32,817 --> 00:10:35,319
‫‫‫‫‫‫تعرفان ما يقدرون على فعله،
‫‫‫‫‫‫جميعنا نعرف ذلك.

174
00:10:35,403 --> 00:10:37,905
‫‫‫‫‫‫- الحريق في المصح--
‫‫‫‫‫‫- لم ينج أحد.

175
00:10:38,990 --> 00:10:40,116
‫‫‫‫‫‫لم يتمكنوا من ذلك.

176
00:10:42,034 --> 00:10:43,536
‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكدة ؟

177
00:10:50,543 --> 00:10:52,170
‫‫‫‫‫‫حسناً، هيّا بنا.

178
00:11:01,387 --> 00:11:03,222
‫‫‫‫‫‫هذه الفراولة بالتأكيد--

179
00:11:03,306 --> 00:11:04,390
‫‫‫‫‫‫مذهلة كـ(ترايغون) ؟

180
00:11:08,895 --> 00:11:11,355
‫‫‫‫‫‫هل يأكل الفراولة ؟

181
00:11:11,439 --> 00:11:15,026
‫‫‫‫‫‫إنه يتذوق كل ما تأكلينه.

182
00:11:15,109 --> 00:11:16,444
‫‫‫‫‫‫(جينا) فحسب أم نحن جميعاً ؟

183
00:11:16,527 --> 00:11:17,528
‫‫‫‫‫‫جميعنا.

184
00:11:18,779 --> 00:11:21,741
‫‫‫‫‫‫لكنه لاحظكما على وجه التحديد.

185
00:11:21,824 --> 00:11:23,451
‫‫‫‫‫‫يريد لقاءكما.

186
00:11:24,577 --> 00:11:26,037
‫‫‫‫‫‫هل قابل كل الفتيات الأخريات ؟

187
00:11:26,829 --> 00:11:28,039
‫‫‫‫‫‫ولا واحدة.

188
00:11:28,956 --> 00:11:30,833
‫‫‫‫‫‫قد تكون إحداكما الأولى على الإطلاق.

189
00:11:32,418 --> 00:11:37,173
‫‫‫‫‫‫سينتج عن مقابلته مكافآت مميزة،
‫‫‫‫‫‫لكنها أيضاً تتطلب إيماناً مميزاً.

190
00:11:38,049 --> 00:11:39,258
‫‫‫‫‫‫إيمان بماذا ؟

191
00:11:44,931 --> 00:11:46,933
‫‫‫‫‫‫قوّة حبه.

192
00:11:48,226 --> 00:11:49,352
‫‫‫‫‫‫والمكافآت ؟

193
00:11:51,604 --> 00:11:54,273
‫‫‫‫‫‫سيريك ما يكمن في أعماقك.

194
00:11:54,357 --> 00:11:55,191
‫‫‫‫‫‫ويجعله يزدهر.

195
00:11:56,526 --> 00:11:58,194
‫‫‫‫‫‫ويعلّمك كيفية السيطرة عليه.

196
00:12:01,405 --> 00:12:02,240
‫‫‫‫‫‫سأذهب.

197
00:12:03,658 --> 00:12:05,952
‫‫‫‫‫‫عليك أن تأتي، سأعتني بك.

198
00:12:07,161 --> 00:12:09,330
‫‫‫‫‫‫لا أصدّق أننا نفعل هذا.

199
00:12:09,413 --> 00:12:11,415
‫‫‫‫‫‫احترق المصح عن بكرة أبيه.

200
00:12:11,499 --> 00:12:13,125
‫‫‫‫‫‫سنلقي نظرة أخرى.

201
00:12:13,209 --> 00:12:15,253
‫‫‫‫‫‫احرصوا على ألاّ نغفل أيّ شيء.

202
00:12:15,336 --> 00:12:16,712
‫‫‫‫‫‫هلا يفسّر لي أحدكم.

203
00:12:16,796 --> 00:12:18,881
‫‫‫‫‫‫كانت (المنظمة) تدير المصح.

204
00:12:18,965 --> 00:12:21,133
‫‫‫‫‫‫- إنها طائفة دينية.
‫‫‫‫‫‫- طائفة أبي الدينية.

205
00:12:21,217 --> 00:12:22,885
‫‫‫‫‫‫مهلاً، هل ترأّس والدك طائفة دينية ؟

206
00:12:22,969 --> 00:12:24,178
‫‫‫‫‫‫أجل.

207
00:12:24,262 --> 00:12:26,222
‫‫‫‫‫‫إنه سبب مجيئي إلى الأرض.

208
00:12:26,305 --> 00:12:29,350
‫‫‫‫‫‫- لقتله.
‫‫‫‫‫‫- بل لقتلي.

209
00:12:30,476 --> 00:12:31,852
‫‫‫‫‫‫هل حاولت قتل (رايتشل) ؟

210
00:12:31,936 --> 00:12:33,646
‫‫‫‫‫‫ظننت أننا سوّينا هذا الخلاف.

211
00:12:33,729 --> 00:12:36,482
‫‫‫‫‫‫فعلنا، أنا أخبره بالحقائق فحسب.

212
00:12:36,566 --> 00:12:38,943
‫‫‫‫‫‫من المؤسف أن (سوبرمان) في مجرة أخرى.

213
00:12:39,026 --> 00:12:41,070
‫‫‫‫‫‫يبتعد (سوبرمان) عن السحر.

214
00:12:41,153 --> 00:12:43,406
‫‫‫‫‫‫على الأرجح هذا سبب وجوده في الفضاء.

215
00:12:43,489 --> 00:12:45,700
‫‫‫‫‫‫إنه ينقذ كوكباً من قزم أحمر غير مستقر.

216
00:12:45,783 --> 00:12:48,244
‫‫‫‫‫‫عذر "القزم الأحمر التهم كوكبي" القديم.

217
00:12:48,911 --> 00:12:51,372
‫‫‫‫‫‫من والد (رايتشل) ؟

218
00:12:52,081 --> 00:12:52,915
‫‫‫‫‫‫(ترايغون).

219
00:12:53,791 --> 00:12:54,625
‫‫‫‫‫‫من (ترايغون) ؟

220
00:13:00,464 --> 00:13:04,927
‫‫‫‫‫‫(ترايغون) هو شيطان
‫‫‫‫‫‫من أصل متعدد وفائق الأبعاد.

221
00:13:05,011 --> 00:13:07,722
‫‫‫‫‫‫- قتل أمه عند ولادته.
‫‫‫‫‫‫- جدتي.

222
00:13:07,805 --> 00:13:10,725
‫‫‫‫‫‫وقبل عيد مولده الأول، حكم كوكباً بأكمله.

223
00:13:10,808 --> 00:13:14,520
‫‫‫‫‫‫وفي سن السادسة، دمّر كوكباً بأكمله.

224
00:13:14,604 --> 00:13:16,230
‫‫‫‫‫‫ثم حاول الاستيلاء على كوكبنا.

225
00:13:16,314 --> 00:13:17,732
‫‫‫‫‫‫- الاستيلاء ؟
‫‫‫‫‫‫- بل إبادة.

226
00:13:24,322 --> 00:13:25,823
‫‫‫‫‫‫أيمكنني قيادة هذا الشيء ؟

227
00:13:28,117 --> 00:13:30,119
‫‫‫‫‫‫ماذا كنا سنفعل من دونها ؟

228
00:13:38,669 --> 00:13:40,504
<b>‫‫‫‫‫‫’’مجموعة قوية مختارة
‫‫‫‫‫‫خدمة بطولية - أسعار رائعة‘‘</b>

229
00:13:40,588 --> 00:13:43,966
‫‫‫‫‫‫مرحباً يا سيّداتي وسادتي،
‫‫‫‫‫‫مرحباً بكم مرة أخرى في المصح.

230
00:13:44,842 --> 00:13:48,596
‫‫‫‫‫‫غريب، لم يظهر هذا المتجر
‫‫‫‫‫‫على نظام تحديد المواقع قط.

231
00:13:48,679 --> 00:13:50,723
‫‫‫‫‫‫إنه خال، ثقب أسود.

232
00:13:52,683 --> 00:13:53,517
‫‫‫‫‫‫لقد اختفى.

233
00:13:53,601 --> 00:13:55,770
‫‫‫‫‫‫جعلوا منه (سوبر سوبر مارت).

234
00:13:55,853 --> 00:13:57,229
‫‫‫‫‫‫لا، ثمة شيء هنا.

235
00:13:57,980 --> 00:14:01,609
‫‫‫‫‫‫أجل، لديهم الأدوات الكهربائية
‫‫‫‫‫‫والخضروات الطازجة وقسم الصيد.

236
00:14:01,692 --> 00:14:02,693
‫‫‫‫‫‫(غار).

237
00:14:05,529 --> 00:14:07,782
‫‫‫‫‫‫وعدد كبير من الغربان.

238
00:14:25,174 --> 00:14:26,676
‫‫‫‫‫‫وجدنا شيئاً.

239
00:14:31,430 --> 00:14:32,473
‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟

240
00:14:33,349 --> 00:14:35,351
‫‫‫‫‫‫بوابة الجحيم الاعتيادية.

241
00:14:36,060 --> 00:14:36,894
‫‫‫‫‫‫(كونر).

242
00:14:51,492 --> 00:14:53,285
‫‫‫‫‫‫إن أراد أحد الانتظار هنا...

243
00:14:53,369 --> 00:14:55,997
‫‫‫‫‫‫حسناً، هيّا بنا، (سيباستيان)، تعال معي.

244
00:15:10,928 --> 00:15:13,556
‫‫‫‫‫‫أنت تلعبين بالنار بالسماح لهم بالدخول.

245
00:15:13,639 --> 00:15:15,933
‫‫‫‫‫‫يجب أن يعرف (سيباستيان) القصة.

246
00:15:16,017 --> 00:15:19,395
‫‫‫‫‫‫كلهم في القصة، لكن قد لا تحب
‫‫‫‫‫‫فتاة (تاماران) جزءها من القصة.

247
00:15:19,937 --> 00:15:21,731
‫‫‫‫‫‫كُتبت القصة بالفعل.

248
00:15:21,814 --> 00:15:23,482
‫‫‫‫‫‫لا يمكن لأحد تغيير مصيره.

249
00:15:24,275 --> 00:15:25,109
‫‫‫‫‫‫نحن غيّرناه.

250
00:15:27,236 --> 00:15:28,612
‫‫‫‫‫‫لأننا أقوى.

251
00:15:31,741 --> 00:15:34,493
‫‫‫‫‫‫لدينا أصدقاء قدامى
‫‫‫‫‫‫كانوا ينتظرون هذا اليوم.

252
00:15:34,577 --> 00:15:37,830
‫‫‫‫‫‫حين أقول الكلمة،
‫‫‫‫‫‫سينهضون وسيحاربون من أجلنا.

253
00:15:46,255 --> 00:15:47,339
‫‫‫‫‫‫يا كلاب الجحيم...

254
00:15:49,091 --> 00:15:50,092
‫‫‫‫‫‫حان الوقت.

255
00:16:13,616 --> 00:16:15,076
{\an8}<b>‫‫‫‫‫‫’’1997، بعد شهر‘‘</b>

256
00:16:15,159 --> 00:16:18,370
{\an8}‫‫‫‫‫‫من أجل نيل شرف حبه المستحيل،

257
00:16:19,705 --> 00:16:22,166
‫‫‫‫‫‫عليكنّ إثبات يقينكنّ.

258
00:16:23,334 --> 00:16:25,002
‫‫‫‫‫‫دعوه يمسك بكنّ.

259
00:17:00,162 --> 00:17:01,914
‫‫‫‫‫‫لا، لا أستطيع.

260
00:17:01,997 --> 00:17:03,290
‫‫‫‫‫‫لا أستطيع، لا يمكنني فعلها.

261
00:17:03,374 --> 00:17:04,375
‫‫‫‫‫‫بلى، يمكنك.

262
00:17:04,458 --> 00:17:06,252
‫‫‫‫‫‫أجل، يمكنك، هيّا !

263
00:17:06,335 --> 00:17:07,545
‫‫‫‫‫‫هيّا.

264
00:17:08,921 --> 00:17:12,633
‫‫‫‫‫‫لا، لا يمكنني.

265
00:17:12,716 --> 00:17:14,677
‫‫‫‫‫‫كدنا نصل.

266
00:17:15,344 --> 00:17:16,720
‫‫‫‫‫‫انظري إلى أعلى فحسب.

267
00:17:19,557 --> 00:17:22,143
‫‫‫‫‫‫- انظري إلى أعلى.
‫‫‫‫‫‫- أتظنين أنه سيكون هناك ؟

268
00:17:23,811 --> 00:17:25,771
‫‫‫‫‫‫أجل، بالطبع.

269
00:17:29,316 --> 00:17:30,985
‫‫‫‫‫‫أريد أن أكون ملكته.

270
00:17:34,738 --> 00:17:36,282
‫‫‫‫‫‫يجب أن تكون هناك ملكة واحدة.

271
00:18:10,858 --> 00:18:12,568
‫‫‫‫‫‫سيصل قريباً.

272
00:18:53,400 --> 00:18:54,526
‫‫‫‫‫‫تبدين جميلة.

273
00:18:58,322 --> 00:18:59,782
‫‫‫‫‫‫أنا آسفة جداً يا (ماي).

274
00:19:02,493 --> 00:19:04,161
‫‫‫‫‫‫لم تكوني في أفضل حالاتك.

275
00:19:26,517 --> 00:19:28,102
‫‫‫‫‫‫تهانينا.

276
00:19:28,185 --> 00:19:31,814
‫‫‫‫‫‫كنتما مخلصتين وشجاعتين وقويتين.

277
00:19:32,439 --> 00:19:36,568
‫‫‫‫‫‫لكنك... كنت رؤوفة القلب يا (ماي).

278
00:19:39,113 --> 00:19:40,281
‫‫‫‫‫‫هذه منه.

279
00:20:05,472 --> 00:20:06,307
‫‫‫‫‫‫إنه هنا.

280
00:20:10,019 --> 00:20:12,021
‫‫‫‫‫‫هل يتذكر أحد هذه المنطقة ؟

281
00:20:12,104 --> 00:20:14,648
‫‫‫‫‫‫لا، لا تبدو مألوفة.

282
00:20:15,566 --> 00:20:17,359
‫‫‫‫‫‫لم تصل النيران إلى هنا قط.

283
00:20:17,443 --> 00:20:19,069
‫‫‫‫‫‫كأنها مُنعت.

284
00:20:24,283 --> 00:20:25,409
‫‫‫‫‫‫لنفترق.

285
00:20:25,492 --> 00:20:28,287
‫‫‫‫‫‫اتجهوا يميناً، ونحن سنتجه يساراً.

286
00:20:55,731 --> 00:20:57,649
‫‫‫‫‫‫يا له من جناح صغير مبهج.

287
00:21:00,819 --> 00:21:02,029
‫‫‫‫‫‫كانت هذه غرفتها.

288
00:21:02,863 --> 00:21:05,032
‫‫‫‫‫‫المرأة التي كانت في مركز الشرطة.

289
00:21:06,116 --> 00:21:07,409
‫‫‫‫‫‫كيف تعرف ذلك ؟

290
00:21:08,452 --> 00:21:09,661
‫‫‫‫‫‫كانت على الأرض.

291
00:21:15,292 --> 00:21:18,587
‫‫‫‫‫‫هذه هي في صغرها، لكن...

292
00:21:19,380 --> 00:21:20,422
‫‫‫‫‫‫لكن ماذا ؟

293
00:21:21,840 --> 00:21:23,300
‫‫‫‫‫‫أنا لا أعرفها.

294
00:21:25,135 --> 00:21:26,595
‫‫‫‫‫‫لكنني أعرف هذه.

295
00:21:28,972 --> 00:21:29,973
‫‫‫‫‫‫اسمها (جينا).

296
00:21:30,682 --> 00:21:33,060
‫‫‫‫‫‫إنها جارتي التي تسكن
‫‫‫‫‫‫على الجانب الآخر من الممر.

297
00:21:35,479 --> 00:21:38,232
‫‫‫‫‫‫كانوا يراقبونك، (المنظمة).

298
00:21:40,192 --> 00:21:41,819
‫‫‫‫‫‫ماذا يريدون مني ؟

299
00:21:42,569 --> 00:21:46,448
‫‫‫‫‫‫ربما يبحثون عن شيء،
‫‫‫‫‫‫فصيلة دم أو علامة جينية.

300
00:21:52,121 --> 00:21:53,414
‫‫‫‫‫‫تفقدوا هذا يا رفاق.

301
00:21:56,500 --> 00:21:58,877
‫‫‫‫‫‫كأنها قصة خيالية مخيفة.

302
00:22:00,254 --> 00:22:01,588
‫‫‫‫‫‫قد تكون هذه أنا.

303
00:22:01,672 --> 00:22:03,590
‫‫‫‫‫‫(ترايغون)، الطفل.

304
00:22:06,635 --> 00:22:08,178
‫‫‫‫‫‫وقد تكون هذه أنا.

305
00:22:12,683 --> 00:22:13,725
‫‫‫‫‫‫وهذا...

306
00:22:17,938 --> 00:22:19,440
‫‫‫‫‫‫قد نكون نحن جميعاً.

307
00:22:22,025 --> 00:22:23,986
‫‫‫‫‫‫أو قد تكون مجرد قصة خيالية.

308
00:22:24,570 --> 00:22:26,363
‫‫‫‫‫‫والأغنية التي عُزفت في صندوق الموسيقى ؟

309
00:22:27,406 --> 00:22:28,365
‫‫‫‫‫‫مجرد أغنية.

310
00:22:32,661 --> 00:22:34,955
‫‫‫‫‫‫يبدو أن أحداً أخرجها من هنا.

311
00:22:52,347 --> 00:22:55,017
‫‫‫‫‫‫يبدو أن الحريق عطّل الأجهزة الأمنية.

312
00:22:55,809 --> 00:22:58,520
‫‫‫‫‫‫- حاولنا التخلص منها، لكن--
‫‫‫‫‫‫- سمحنا لها بالخروج.

313
00:23:04,776 --> 00:23:08,530
‫‫‫‫‫‫يمكنني مساعدتك
‫‫‫‫‫‫فيما يتعلق بخوفك المرضي من السحر.

314
00:23:08,614 --> 00:23:09,948
‫‫‫‫‫‫لست مصاباً بخوف مرضي.

315
00:23:10,532 --> 00:23:11,366
‫‫‫‫‫‫حسناً.

316
00:23:12,367 --> 00:23:15,621
‫‫‫‫‫‫حسناً، دعني أحدّثك عن السحر.

317
00:23:15,704 --> 00:23:17,956
‫‫‫‫‫‫إنه مجرد صراع إرادة.

318
00:23:18,040 --> 00:23:20,250
‫‫‫‫‫‫- أتمتع بإرادة قوية.
‫‫‫‫‫‫- أجل.

319
00:23:21,001 --> 00:23:24,004
‫‫‫‫‫‫لكن لا يمكنك أن تحدد
‫‫‫‫‫‫إن كانت إرادتك خيّرة أم شريرة.

320
00:23:25,172 --> 00:23:28,133
‫‫‫‫‫‫مهلاً، (سوبرمان) لا يعاني مشكلة إرادة.

321
00:23:28,217 --> 00:23:29,343
‫‫‫‫‫‫إنه يعرف أنه من الأخيار.

322
00:23:30,969 --> 00:23:34,431
‫‫‫‫‫‫لست متأكدة من ذلك،
‫‫‫‫‫‫إنه يتمتع بقوّة أكبر من الجميع.

323
00:23:34,514 --> 00:23:37,142
‫‫‫‫‫‫لا بدّ أنه يتساءل إن كان من الأخيار
‫‫‫‫‫‫أم مجرد متنمر.

324
00:23:37,226 --> 00:23:38,936
‫‫‫‫‫‫لا بدّ أن هذا يغمره بالشكوك.

325
00:23:39,519 --> 00:23:41,230
‫‫‫‫‫‫الشكوك لا تراود (سوبرمان).

326
00:23:41,897 --> 00:23:43,565
‫‫‫‫‫‫جميعنا تراودنا شكوك.

327
00:23:44,149 --> 00:23:46,777
‫‫‫‫‫‫أعتقد أننا وجدنا شيئاً.

328
00:23:47,444 --> 00:23:49,780
‫‫‫‫‫‫إنها مجموعة من الأشرطة.

329
00:23:51,721 --> 00:23:54,721
{\an8}<b>‘‘عام 1998’’</b>

330
00:24:03,794 --> 00:24:06,129
‫‫‫‫‫‫هل أنت و(دارلين)...

331
00:24:07,005 --> 00:24:08,006
‫‫‫‫‫‫مجرد صديقتين.

332
00:24:12,302 --> 00:24:13,178
‫‫‫‫‫‫لا.

333
00:24:14,179 --> 00:24:16,848
‫‫‫‫‫‫اسمعي، كوني حذرة، سيسمعك.

334
00:24:16,932 --> 00:24:18,350
‫‫‫‫‫‫لقد سمعنا.

335
00:24:20,978 --> 00:24:23,230
‫‫‫‫‫‫تحتاج هذه الغرفة
‫‫‫‫‫‫إلى بعض اللون الأزرق، صحيح ؟

336
00:24:24,064 --> 00:24:25,440
<i>‫‫‫‫‫‫شاحنة تفريغ أو اثنتين ؟</i>

337
00:24:27,276 --> 00:24:29,611
<i>‫‫‫‫‫‫بعض أحذية رعاة الأبقار وصدرية صغيرة ؟</i>

338
00:24:30,153 --> 00:24:32,572
<i>‫‫‫‫‫‫أعتقد أن قلبه يشتهي فتاة معينة.</i>

339
00:24:34,491 --> 00:24:36,952
‫‫‫‫‫‫كانت تشبه أمي (أنجيلا).

340
00:24:38,453 --> 00:24:40,205
‫‫‫‫‫‫يبدو أن لديك أختاً.

341
00:24:40,289 --> 00:24:41,623
‫‫‫‫‫‫مهلاً، هناك تطور مفاجىء.

342
00:25:10,485 --> 00:25:12,029
‫‫‫‫‫‫مهلاً.

343
00:25:12,112 --> 00:25:13,113
‫‫‫‫‫‫إنه فتى.

344
00:25:14,990 --> 00:25:16,158
‫‫‫‫‫‫- آسف يا (ماي).
‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟

345
00:25:16,241 --> 00:25:17,242
‫‫‫‫‫‫أعطني ابني !

346
00:25:17,326 --> 00:25:19,244
‫‫‫‫‫‫النبوءة معروفة.

347
00:25:20,329 --> 00:25:22,331
‫‫‫‫‫‫المولود المنشود يجب أن يكون فتاةً.

348
00:25:22,414 --> 00:25:25,459
‫‫‫‫‫‫النبوءة خاطئة، أعده إليّ !

349
00:25:25,542 --> 00:25:27,336
‫‫‫‫‫‫- لقد حذّرتك !
‫‫‫‫‫‫- كمّما فمها.

350
00:25:32,090 --> 00:25:34,384
‫‫‫‫‫‫كنت الفتاة المنتظرة.

351
00:25:35,010 --> 00:25:36,428
‫‫‫‫‫‫الفتاة في النبوءة.

352
00:25:37,179 --> 00:25:40,223
‫‫‫‫‫‫كانوا ينتظرونني طوال هذه السنوات،
‫‫‫‫‫‫أنا وأمي.

353
00:25:40,724 --> 00:25:42,601
‫‫‫‫‫‫يجب أن تسمعوا البقية.

354
00:25:46,938 --> 00:25:49,399
{\an8}<b>‫‫‫‫‫‫’’بعد 18 عاماً‘‘</b>

355
00:26:00,702 --> 00:26:01,828
‫‫‫‫‫‫أزيلا الكمامة.

356
00:26:12,381 --> 00:26:13,215
‫‫‫‫‫‫تراجعا.

357
00:26:21,598 --> 00:26:23,058
‫‫‫‫‫‫لا داعي للقلق.

358
00:26:24,643 --> 00:26:26,937
‫‫‫‫‫‫قلبي لا يحمل إلاّ الحب.

359
00:26:28,855 --> 00:26:29,898
‫‫‫‫‫‫الحب لابني.

360
00:26:31,858 --> 00:26:33,318
‫‫‫‫‫‫إنه قوتي.

361
00:26:34,111 --> 00:26:38,323
‫‫‫‫‫‫لم يكن حبك كافياً لتحقيق النبوءة.

362
00:26:39,366 --> 00:26:40,700
‫‫‫‫‫‫ابني هو المنتظر.

363
00:26:43,370 --> 00:26:45,122
‫‫‫‫‫‫لكنه يحتاج إلى الوقت ليكبر.

364
00:26:47,332 --> 00:26:49,042
‫‫‫‫‫‫كفّي عن هذه الهرطقة.

365
00:26:50,293 --> 00:26:52,504
‫‫‫‫‫‫ويمكنك العودة للعيش مع الآخرين.

366
00:26:58,343 --> 00:27:01,555
‫‫‫‫‫‫سيرتقي تحت قمر الدم لينضم إلى والده.

367
00:27:03,223 --> 00:27:05,851
‫‫‫‫‫‫لن تكون لقوته مثيلاً.

368
00:27:06,852 --> 00:27:09,146
‫‫‫‫‫‫سيحكمان العالم معاً.

369
00:27:14,818 --> 00:27:15,819
‫‫‫‫‫‫كما تشائين.

370
00:27:32,252 --> 00:27:33,545
‫‫‫‫‫‫(سيباستيان).

371
00:27:37,048 --> 00:27:38,300
‫‫‫‫‫‫(سيباستيان).

372
00:27:38,383 --> 00:27:39,342
<i>‫‫‫‫‫‫(سيباستيان).</i>

373
00:27:40,594 --> 00:27:41,636
<i>‫‫‫‫‫‫(سيباستيان).</i>

374
00:27:45,140 --> 00:27:46,266
‫‫‫‫‫‫هذا اسمي.

375
00:27:47,976 --> 00:27:50,187
‫‫‫‫‫‫- لمَ تقول اسمي ؟
‫‫‫‫‫‫- هل تحمل العلامة ؟

376
00:27:50,270 --> 00:27:51,396
‫‫‫‫‫‫ماذا ؟

377
00:27:52,272 --> 00:27:53,106
‫‫‫‫‫‫مثل هذه.

378
00:28:04,117 --> 00:28:07,454
‫‫‫‫‫‫إنه الفتى في كتاب الأطفال
‫‫‫‫‫‫الذي يصنع ثقباً في السماء.

379
00:28:08,163 --> 00:28:10,582
‫‫‫‫‫‫- إنها جزء من نبوءتهم.
‫‫‫‫‫‫- لا.

380
00:28:10,665 --> 00:28:14,044
‫‫‫‫‫‫لا أعرف أيّ شيء عن أيّ ثقوب أو أيّ نبوءة.

381
00:28:14,127 --> 00:28:17,005
‫‫‫‫‫‫- لست أحداً مما يدّعون.
‫‫‫‫‫‫- لكنهم يريدونك أن تكون كذلك.

382
00:28:17,088 --> 00:28:18,381
‫‫‫‫‫‫ماذا يريدونني أن أكون ؟

383
00:28:20,717 --> 00:28:21,676
‫‫‫‫‫‫قاتل ؟

384
00:28:22,719 --> 00:28:24,554
‫‫‫‫‫‫لكنك لست مضطراً إلى ذلك.

385
00:28:24,638 --> 00:28:26,848
‫‫‫‫‫‫لا، علينا... إيقاف هذا.

386
00:28:27,849 --> 00:28:31,144
‫‫‫‫‫‫عليكم إيقاف هذا، لقد رأيتم الكتاب.

387
00:28:32,312 --> 00:28:33,313
‫‫‫‫‫‫إنها تموت.

388
00:28:35,440 --> 00:28:36,775
‫‫‫‫‫‫جميعكم تموتون.

389
00:28:40,487 --> 00:28:41,738
‫‫‫‫‫‫إنه محق.

390
00:28:44,241 --> 00:28:45,325
‫‫‫‫‫‫علينا إيقاف هذا.

391
00:28:46,576 --> 00:28:48,829
‫‫‫‫‫‫- (جينكس).
‫‫‫‫‫‫- علينا قتله.

392
00:28:50,872 --> 00:28:51,832
‫‫‫‫‫‫حسناً.

393
00:28:51,915 --> 00:28:55,710
‫‫‫‫‫‫أعرف أنني تأخرت على حفل نهاية العالم،
‫‫‫‫‫‫لكنني أتيت الآن.

394
00:28:56,628 --> 00:28:58,421
‫‫‫‫‫‫- لن يُقتل أحد.
‫‫‫‫‫‫- (ديك).

395
00:28:58,505 --> 00:29:01,007
‫‫‫‫‫‫إن تحوّل هذا الرجل إلى يقطينة لعينة--

396
00:29:01,091 --> 00:29:03,718
‫‫‫‫‫‫- لن يمسّه أحد.
‫‫‫‫‫‫- حسناً، اهدؤوا جميعاً من فضلكم.

397
00:29:03,802 --> 00:29:04,719
‫‫‫‫‫‫إنه يتناقص.

398
00:29:05,887 --> 00:29:08,181
‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟
‫‫‫‫‫‫- كنت أتتبع دورات القمر.

399
00:29:08,265 --> 00:29:11,017
‫‫‫‫‫‫القمر يدخل الدوران الفلكي ما يعني

400
00:29:11,601 --> 00:29:14,187
‫‫‫‫‫‫أن قمر الدم سينتهي في غضون ثماني ساعات.

401
00:29:15,689 --> 00:29:19,025
‫‫‫‫‫‫علينا أن نبقيه معنا لليلة واحدة فحسب إذاً.

402
00:29:19,109 --> 00:29:22,696
‫‫‫‫‫‫ثم سينتهي كل شيء، نهاية جديدة، يوم جديد.

403
00:29:28,618 --> 00:29:30,620
‫‫‫‫‫‫لنأخذ هذه الأشرطة معنا.

404
00:29:37,743 --> 00:29:41,143
{\an8}<b>‘‘عام 2019’’</b>

405
00:29:45,135 --> 00:29:45,969
‫‫‫‫‫‫(ماي).

406
00:29:46,803 --> 00:29:47,804
‫‫‫‫‫‫أنت على قيد الحياة.

407
00:29:51,474 --> 00:29:52,309
‫‫‫‫‫‫حسناً.

408
00:29:56,897 --> 00:30:01,192
‫‫‫‫‫‫أشعل أحدهم النار في المصح،
‫‫‫‫‫‫لا أعرف من يكون، لكن حمداً للرب أنه فعل.

409
00:30:02,277 --> 00:30:05,030
‫‫‫‫‫‫- علينا الذهاب الآن.
‫‫‫‫‫‫- سئمت ارتداء الأقنعة.

410
00:30:05,113 --> 00:30:06,948
‫‫‫‫‫‫- سآخذ الفأس.
‫‫‫‫‫‫- لنتحرك.

411
00:30:15,165 --> 00:30:17,334
‫‫‫‫‫‫أنا آسف، أيمكنك مسامحتي ؟

412
00:30:19,085 --> 00:30:22,088
‫‫‫‫‫‫أعطيه القناع الآخر، لنخرج من هنا.

413
00:30:40,190 --> 00:30:41,191
‫‫‫‫‫‫من هذا ؟

414
00:30:49,449 --> 00:30:50,784
‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟

415
00:30:53,536 --> 00:30:57,290
‫‫‫‫‫‫استفيقوا وشمّوا رائحة الموتى الأحياء،
‫‫‫‫‫‫إنهم يهاجموننا.

416
00:30:58,291 --> 00:30:59,292
‫‫‫‫‫‫سأتولّى هذا.

417
00:31:07,884 --> 00:31:10,887
‫‫‫‫‫‫العلاج بالضوء الأزرق، رائع،
‫‫‫‫‫‫عالجتهم من حب الشباب.

418
00:31:21,314 --> 00:31:22,565
‫‫‫‫‫‫(غار)، هل لي بمساعدة ؟

419
00:31:59,978 --> 00:32:02,522
‫‫‫‫‫‫- كم عدد العاملين هنا ؟
‫‫‫‫‫‫- كثيرون جداً.

420
00:32:05,942 --> 00:32:07,152
‫‫‫‫‫‫الرؤوس يا قوم !

421
00:32:08,236 --> 00:32:09,779
‫‫‫‫‫‫يجب أن تفصلوا رؤوسهم !

422
00:32:10,697 --> 00:32:11,823
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) !

423
00:32:15,785 --> 00:32:16,828
‫‫‫‫‫‫اقضي عليهم يا (رايتشل).

424
00:32:52,030 --> 00:32:54,115
‫‫‫‫‫‫يمكنني تأخيرهم لبضع ثوان فحسب.

425
00:32:54,824 --> 00:32:56,534
‫‫‫‫‫‫حسناً، لنخرج من هنا.

426
00:32:57,535 --> 00:32:58,787
‫‫‫‫‫‫أحضروا المنشار.

427
00:33:01,039 --> 00:33:01,873
‫‫‫‫‫‫من هذا الاتجاه.

428
00:33:06,711 --> 00:33:09,547
‫‫‫‫‫‫ما الخطة ؟ هل سنحاول قتل
‫‫‫‫‫‫200 من الموتى الأحياء ؟

429
00:33:09,631 --> 00:33:10,965
‫‫‫‫‫‫أجل، هذه الخطة.

430
00:33:11,341 --> 00:33:12,175
‫‫‫‫‫‫بسرعة !

431
00:33:14,552 --> 00:33:15,678
‫‫‫‫‫‫اتبعوني.

432
00:33:15,762 --> 00:33:17,430
‫‫‫‫‫‫آمل أن هذا الشيء مزود بالوقود.

433
00:33:19,432 --> 00:33:21,851
‫‫‫‫‫‫إليكم الخطة، سنسمح بمرور خمسة في كل مرة.

434
00:33:21,935 --> 00:33:25,105
‫‫‫‫‫‫(كونر) و(رايتشل) و(غار)،
‫‫‫‫‫‫أنتم المتخصصون في إزالة رؤوسهم.

435
00:33:25,188 --> 00:33:27,357
‫‫‫‫‫‫أنا و(كوري) سنهتم بالباب الأمامي.

436
00:33:29,359 --> 00:33:30,485
‫‫‫‫‫‫(ديك).

437
00:33:37,075 --> 00:33:38,159
‫‫‫‫‫‫(ديث ستروك) ؟

438
00:33:41,246 --> 00:33:43,623
‫‫‫‫‫‫(ديث ستروك) من الموتى الأحياء !

439
00:33:53,424 --> 00:33:54,801
‫‫‫‫‫‫(جينكس)، جمّديه مكانه !

440
00:33:54,884 --> 00:33:56,344
‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى وقت لإعادة الشحن !

441
00:33:56,427 --> 00:33:58,096
‫‫‫‫‫‫ماذا تكونين ؟ هاتف "آيفون 7" ؟

442
00:33:59,764 --> 00:34:01,599
‫‫‫‫‫‫الوضع لا ينتهي هنا.

443
00:34:01,683 --> 00:34:02,684
‫‫‫‫‫‫هذه غلطتي.

444
00:34:03,476 --> 00:34:05,520
‫‫‫‫‫‫- كل هذا بسببي.
‫‫‫‫‫‫- لا.

445
00:34:05,603 --> 00:34:08,815
‫‫‫‫‫‫- الآن ليس الوقت المناسب لهذا الكلام.
‫‫‫‫‫‫- هذا هو الوقت المناسب.

446
00:34:08,898 --> 00:34:11,484
‫‫‫‫‫‫- يجب أن أفعل شيئاً.
‫‫‫‫‫‫- لا، أرجوك !

447
00:34:11,568 --> 00:34:12,944
‫‫‫‫‫‫- انتظر !
‫‫‫‫‫‫- (سيباستيان) !

448
00:34:13,027 --> 00:34:14,696
‫‫‫‫‫‫- تمهّل !
‫‫‫‫‫‫- أتريدونني ؟

449
00:34:18,366 --> 00:34:21,035
‫‫‫‫‫‫- لن يطلقوا النار عليه.
‫‫‫‫‫‫- أنهوا هذا !

450
00:34:23,413 --> 00:34:25,498
‫‫‫‫‫‫(ديك)، سأتولّى أنا هذا.

451
00:34:25,582 --> 00:34:26,833
‫‫‫‫‫‫(كونر).

452
00:34:28,543 --> 00:34:30,837
‫‫‫‫‫‫- هيّا يا (ديك).
‫‫‫‫‫‫- حسناً، اذهبوا !

453
00:34:35,800 --> 00:34:36,968
‫‫‫‫‫‫يا صاح !

454
00:34:37,051 --> 00:34:38,553
‫‫‫‫‫‫إصابة في الرأس أيها الوغد.

455
00:34:42,490 --> 00:34:43,700
‫‫‫‫‫‫لنرحل من هنا.

456
00:34:47,495 --> 00:34:48,329
‫‫‫‫‫‫تباً.

457
00:35:04,512 --> 00:35:05,430
‫‫‫‫‫‫تباً.

458
00:35:08,641 --> 00:35:10,101
‫‫‫‫‫‫تعال إليّ يا (سوبر بوي).

459
00:35:23,114 --> 00:35:24,115
‫‫‫‫‫‫(كونر) !

460
00:35:33,082 --> 00:35:34,334
‫‫‫‫‫‫- (تيم) !
‫‫‫‫‫‫- لا !

461
00:35:41,591 --> 00:35:43,259
‫‫‫‫‫‫ظننت أنك لا تنزف.

462
00:35:43,343 --> 00:35:44,594
‫‫‫‫‫‫وأنا أيضاً ظننت هذا.

463
00:35:45,678 --> 00:35:46,554
‫‫‫‫‫‫تباً !

464
00:35:51,434 --> 00:35:54,103
‫‫‫‫‫‫حسناً، لنفترق إلى مجموعات،
‫‫‫‫‫‫أنتم الطُعم يا رفاق.

465
00:35:54,187 --> 00:35:56,689
‫‫‫‫‫‫سنخرج (سيباستيان) من هنا، مستعدون ؟

466
00:35:58,024 --> 00:35:59,108
‫‫‫‫‫‫اذهبوا !

467
00:36:14,832 --> 00:36:16,084
‫‫‫‫‫‫ثمة شخص مفقود.

468
00:37:04,841 --> 00:37:06,467
‫‫‫‫‫‫بإمكان الموتى الأحياء القيادة.

469
00:37:11,097 --> 00:37:13,099
‫‫‫‫‫‫لم يكن لديّ وقت لتغيير الصوت،

470
00:37:13,182 --> 00:37:15,560
‫‫‫‫‫‫لكن يجب أن تعترفوا أنني برعت في الأداء.

471
00:37:22,483 --> 00:37:24,235
‫‫‫‫‫‫أجل، فقط...

472
00:37:26,779 --> 00:37:27,864
‫‫‫‫‫‫أيها الوغد.

473
00:37:49,385 --> 00:37:51,179
‫‫‫‫‫‫سآخذ السلاح، شكراً لك.

474
00:38:07,111 --> 00:38:09,989
‫‫‫‫‫‫- هل مات ؟
‫‫‫‫‫‫- في الواقع كان ميتاً أصلاً.

475
00:38:10,072 --> 00:38:13,826
‫‫‫‫‫‫إن كنت تعني أنه سيعود من بعد مرحلة
‫‫‫‫‫‫الموتى الأحياء، فلن يحدث هذا.

476
00:38:14,994 --> 00:38:17,997
‫‫‫‫‫‫- أرى أنك أخذت سلاحه.
‫‫‫‫‫‫- أجل، سأبيعه.

477
00:38:20,833 --> 00:38:22,502
‫‫‫‫‫‫هل تلقيت رسالتي النصية ؟

478
00:38:23,044 --> 00:38:27,089
‫‫‫‫‫‫- كان الوضع جنونياً.
‫‫‫‫‫‫- أتفهّم ذلك، أمور الأبطال الخارقين.

479
00:38:27,965 --> 00:38:30,718
‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكد تماماً
‫‫‫‫‫‫من أنه لا يمكن اختراق هذا المكان ؟

480
00:38:30,801 --> 00:38:32,929
‫‫‫‫‫‫حاول (سوبرمان) و(قسطنطين) اختراقه،

481
00:38:33,012 --> 00:38:34,388
‫‫‫‫‫‫ولم ينجحا في ذلك.

482
00:38:34,472 --> 00:38:37,808
‫‫‫‫‫‫ستكون آمناً هنا إلى أن ينحسر قمر الدم.

483
00:38:39,602 --> 00:38:40,520
‫‫‫‫‫‫أأنت بخير ؟

484
00:38:40,603 --> 00:38:42,563
‫‫‫‫‫‫أجل، عليّ تنظيف هذا فحسب.

485
00:39:19,642 --> 00:39:24,021
<b>‫‫‫‫‫‫’’منطقة محظورة‘‘</b>

486
00:39:34,949 --> 00:39:37,994
‫‫‫‫‫‫حسناً، هناك حمّام

487
00:39:38,077 --> 00:39:39,829
‫‫‫‫‫‫وطعام ومياه...

488
00:39:41,497 --> 00:39:43,124
‫‫‫‫‫‫آسف، لا يُوجد "واي فاي".

489
00:39:43,207 --> 00:39:45,710
‫‫‫‫‫‫لكننا سنراقب مؤشراتك الحيوية.

490
00:39:45,793 --> 00:39:48,170
‫‫‫‫‫‫- سيستغرق الأمر بضع ساعات.
‫‫‫‫‫‫- لن تشعر بالوقت.

491
00:39:49,672 --> 00:39:52,758
‫‫‫‫‫‫حسناً، أجل، بضع ساعات فحسب، حسناً.

492
00:39:57,888 --> 00:39:59,890
‫‫‫‫‫‫اسمع يا (برنارد)، هل هناك مكان لشخص آخر ؟

493
00:40:00,850 --> 00:40:01,851
‫‫‫‫‫‫بالطبع.

494
00:40:03,185 --> 00:40:04,979
‫‫‫‫‫‫لدينا الكثير لنتحدّث عنه.

495
00:40:05,771 --> 00:40:06,814
‫‫‫‫‫‫شكراً يا (رايتشل).

496
00:40:09,775 --> 00:40:10,860
‫‫‫‫‫‫اسمع.

497
00:40:11,819 --> 00:40:13,487
‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكد من أنك بخير ؟

498
00:40:16,240 --> 00:40:17,575
‫‫‫‫‫‫أنا بأفضل حال.

499
00:40:34,479 --> 00:40:40,479
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

500
00:40:40,503 --> 00:40:42,403
<b>‫‫‫‫‫‫’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘</b>

