﻿1
00:00:07,250 --> 00:00:08,960
<i>...سابقاً على (تايتانز)</i>

2
00:00:09,794 --> 00:00:12,589
‫‫‫‫‫‫- يجب أن نستعد للرحلة التي تنتظرنا.
‫‫‫‫‫‫- ما الخطوة التالية ؟

3
00:00:12,672 --> 00:00:14,799
‫‫‫‫‫‫الخطوة التالية أن نعيد والدك.

4
00:00:14,883 --> 00:00:18,094
‫‫‫‫‫‫إنه من (ليكس)،
‫‫‫‫‫‫لا بدّ أنه وضعه هنا لمساعدتنا.

5
00:00:18,637 --> 00:00:22,307
‫‫‫‫‫‫- أيمكنك قراءة ذلك ؟
‫‫‫‫‫‫- لا، إنها لهجة تامارانية قديمة.

6
00:00:22,390 --> 00:00:24,184
<i>‫‫‫‫‫‫بالتأكيد أعرف شخصاً يمكنه ذلك.</i>

7
00:00:24,267 --> 00:00:25,435
‫‫‫‫‫‫نحتاج إلى مساعدتك.

8
00:00:25,518 --> 00:00:27,729
‫‫‫‫‫‫هل لـ(ترايغون) ابن بغيض

9
00:00:27,812 --> 00:00:30,941
‫‫‫‫‫‫ظهر في بئر الدم هنا على الأرض ؟

10
00:00:31,024 --> 00:00:33,193
‫‫‫‫‫‫- ولديه البوق ؟
‫‫‫‫‫‫- أيّ بوق ؟

11
00:00:33,276 --> 00:00:37,530
‫‫‫‫‫‫القرن الذي فقده (ترايغون)
‫‫‫‫‫‫في معاركه القديمة مع أول تاماراني.

12
00:00:37,614 --> 00:00:38,990
‫‫‫‫‫‫وكيف نوقفه ؟

13
00:00:39,532 --> 00:00:41,451
‫‫‫‫‫‫لا يمكنك أنت، يمكنها هي.

14
00:00:41,534 --> 00:00:43,370
‫‫‫‫‫‫لكن سيقضي ذلك عليك.

15
00:00:44,120 --> 00:00:46,206
‫‫‫‫‫‫أخبرنا (ليكس) للتو بمكان البوق.

16
00:00:48,083 --> 00:00:49,709
‫‫‫‫‫‫- ما هذا ؟
‫‫‫‫‫‫- أين ذهبوا ؟

17
00:00:50,752 --> 00:00:51,962
‫‫‫‫‫‫شكراً.

18
00:00:53,505 --> 00:00:55,340
‫‫‫‫‫‫- ما كان ذلك ؟
‫‫‫‫‫‫- إنها خائفة.

19
00:00:55,423 --> 00:00:56,925
‫‫‫‫‫‫- منا ؟
‫‫‫‫‫‫- أظن ذلك.

20
00:00:57,008 --> 00:00:58,385
‫‫‫‫‫‫(ديك غرايسون).

21
00:00:58,468 --> 00:00:59,469
‫‫‫‫‫‫(ديف كارتر).

22
00:00:59,552 --> 00:01:01,763
‫‫‫‫‫‫- أين أصدقاؤك ؟
‫‫‫‫‫‫- لا أعرف.

23
00:01:02,514 --> 00:01:04,432
‫‫‫‫‫‫لا تنهضي، لا تتحركي حتى.

24
00:01:04,516 --> 00:01:06,643
‫‫‫‫‫‫صديقك ابن (ترايغون)، أين هو ؟

25
00:01:06,726 --> 00:01:09,145
‫‫‫‫‫‫- كيف سأعرف ذلك ؟
‫‫‫‫‫‫- ابدئي إخبارنا الحقيقة.

26
00:01:09,229 --> 00:01:12,732
‫‫‫‫‫‫- كيف دخلتم المدينة إذاً ؟
‫‫‫‫‫‫- أنا ابنة (ترايغون).

27
00:01:13,358 --> 00:01:15,235
‫‫‫‫‫‫يجب أن أريك شيئاً.

28
00:01:15,318 --> 00:01:17,654
‫‫‫‫‫‫- جرّب بنفسك.
‫‫‫‫‫‫- لا يريدوننا أن نغادر.

29
00:01:17,779 --> 00:01:20,073
‫‫‫‫‫‫ربما علينا العثور على البوق
‫‫‫‫‫‫لنتمكن من الخروج.

30
00:01:20,156 --> 00:01:23,702
‫‫‫‫‫‫دعاني المأمور لاحتساء مشروباً الليلة،
‫‫‫‫‫‫أعتقد أن البوق بحوزته.

31
00:01:24,286 --> 00:01:26,579
‫‫‫‫‫‫- ماذا يجري ؟
‫‫‫‫‫‫- لا أعرف.

32
00:01:26,663 --> 00:01:29,332
‫‫‫‫‫‫شيء يحدث لي، أشعر بغرابة.

33
00:01:31,376 --> 00:01:32,836
‫‫‫‫‫‫على رسلك يا (تيدي) العجوز.

34
00:01:32,919 --> 00:01:34,963
‫‫‫‫‫‫ستكون الأمور أكثر إشراقاً من الآن فصاعداً.

35
00:01:42,425 --> 00:01:45,595
<i>‫‫‫‫‫‫"98.6 بي إل يو دي"، أنتم مع (فيني بيروزي)،</i>

36
00:01:45,678 --> 00:01:48,223
<i>‫‫‫‫‫‫العدّ التنازلي للمشغلين
‫‫‫‫‫‫الأكثر سلاسة على الإطلاق.</i>

37
00:01:48,306 --> 00:01:51,226
<i>‫‫‫‫‫‫كُن المتصل العاشر، وستمنحك (باتريشيا) جولة</i>

38
00:01:51,309 --> 00:01:53,478
<i>‫‫‫‫‫‫في خلاط المارغريتا البشري.</i>

39
00:01:53,561 --> 00:01:54,771
<i>‫‫‫‫‫‫يا للروعة !</i>

40
00:02:18,503 --> 00:02:19,462
‫‫‫‫‫‫ما هذا ؟

41
00:02:19,546 --> 00:02:21,464
‫‫‫‫‫‫أين بحق اللعنة ؟ كيف--

42
00:02:21,548 --> 00:02:23,174
‫‫‫‫‫‫- أنا أسألك.
‫‫‫‫‫‫- لا أعرف.

43
00:02:26,678 --> 00:02:27,887
‫‫‫‫‫‫من ألبسني هذه الثياب ؟

44
00:02:27,971 --> 00:02:30,181
‫‫‫‫‫‫- الشخص نفسه الذي ألبسني هذه الثياب.
‫‫‫‫‫‫- ألا تتذكر ؟

45
00:02:30,265 --> 00:02:33,685
‫‫‫‫‫‫لا أتذكّر سوى أنني كنت محاطاً
‫‫‫‫‫‫بالمأمور ورجاله.

46
00:02:33,768 --> 00:02:35,520
‫‫‫‫‫‫و(سيباستيان) وأمه أيضاً.

47
00:02:35,603 --> 00:02:38,690
‫‫‫‫‫‫أتذكّر مرافقتك لي إلى الشاحنة،
‫‫‫‫‫‫كنت أشعر بتوعك.

48
00:02:41,943 --> 00:02:43,820
‫‫‫‫‫‫تباً، لا بدّ أنهم خدّرونا.

49
00:02:49,284 --> 00:02:50,201
‫‫‫‫‫‫لم...

50
00:02:50,285 --> 00:02:52,120
‫‫‫‫‫‫- لا.
‫‫‫‫‫‫- أأنت متأكد ؟

51
00:02:53,454 --> 00:02:54,998
‫‫‫‫‫‫أجل، لكن أفترض--

52
00:02:55,081 --> 00:02:57,125
‫‫‫‫‫‫- أفترض ذلك أيضاً.
‫‫‫‫‫‫- ماذا تفترضين ؟

53
00:02:57,208 --> 00:02:59,127
‫‫‫‫‫‫- أن شيئاً لم يحدث.
‫‫‫‫‫‫- لا شيء.

54
00:03:14,851 --> 00:03:15,685
‫‫‫‫‫‫مرحباً ؟

55
00:03:26,571 --> 00:03:28,573
<i>‫‫‫‫‫‫تربية الأولاد حماسية.</i>

56
00:03:30,700 --> 00:03:36,831
{\an8}‫‫‫‫‫‫إنها مسألة تعصب بلا هوادة
‫‫‫‫‫‫ومرهقة لأكون صريحة.

57
00:03:39,584 --> 00:03:42,629
‫‫‫‫‫‫حين كنت أبحث عن مجتمع ليساعدني،

58
00:03:43,755 --> 00:03:46,591
‫‫‫‫‫‫كان (كولز فولي) على قدر المسؤولية.

59
00:03:47,216 --> 00:03:49,469
‫‫‫‫‫‫لقد حرستم القرن من أجلي ومن أجل ابني،

60
00:03:49,552 --> 00:03:55,308
‫‫‫‫‫‫وتنتظرون بصبر طوال هذه السنوات
‫‫‫‫‫‫لرؤية ثمرة أعمالكم.

61
00:03:57,435 --> 00:04:01,731
‫‫‫‫‫‫تُخفى قلوب الأسود
‫‫‫‫‫‫في أكثر الأماكن غير المرجحة.

62
00:04:03,900 --> 00:04:07,987
‫‫‫‫‫‫حسناً... انظروا ماذا وجدت.

63
00:04:31,469 --> 00:04:32,929
‫‫‫‫‫‫طوال حياتي،

64
00:04:34,681 --> 00:04:36,557
‫‫‫‫‫‫لطالما أردت عائلة.

65
00:04:37,975 --> 00:04:41,938
‫‫‫‫‫‫شخص يحميني من العالم.

66
00:04:44,732 --> 00:04:46,067
‫‫‫‫‫‫من نفسي.

67
00:04:48,611 --> 00:04:52,198
‫‫‫‫‫‫لكنني لم أشعر قط بأنني أنتمي لأحد...

68
00:04:56,035 --> 00:04:57,245
‫‫‫‫‫‫حتى أتيت إلى هنا.

69
00:04:59,831 --> 00:05:02,291
‫‫‫‫‫‫أخيراً أعرف من يُفترض بي أن أكون.

70
00:05:07,964 --> 00:05:09,215
‫‫‫‫‫‫حان الوقت.

71
00:05:48,254 --> 00:05:50,756
‫‫‫‫‫‫شقيق الدم !
‫‫‫‫‫‫شقيق الدم ! ‫شقيق الدم !

72
00:05:58,431 --> 00:06:00,683
‫‫‫‫‫‫قبل أن نغادر، هناك تفصيلة واحدة أخيرة.

73
00:06:01,166 --> 00:06:05,004
‫‫‫‫‫‫الفتاة التي جاءت بالأمس،
‫‫‫‫‫‫التي تُدعى (رايفن)،

74
00:06:05,087 --> 00:06:07,715
‫‫‫‫‫‫تدّعي أنها ابنة (ترايغون).

75
00:06:07,798 --> 00:06:10,593
‫‫‫‫‫‫- مهرطقة !
‫‫‫‫‫‫- مهرطقة !

76
00:06:10,676 --> 00:06:12,928
‫‫‫‫‫‫أجل، إنها مهرطقة،

77
00:06:13,771 --> 00:06:17,775
‫‫‫‫‫‫يمكنها تخريب كل ما بنيناه معاً.

78
00:06:18,726 --> 00:06:20,853
‫‫‫‫‫‫أفكّر في حل.

79
00:06:21,729 --> 00:06:22,939
‫‫‫‫‫‫هل يمكن لأحد مساعدتي ؟

80
00:06:25,316 --> 00:06:26,943
‫‫‫‫‫‫اقتلوا المهرطقة.

81
00:06:27,026 --> 00:06:31,447
‫‫‫‫‫‫اقتلوا المهرطقة !
‫‫‫‫‫‫اقتلوا المهرطقة ! ‫اقتلوا المهرطقة !

82
00:06:54,178 --> 00:06:56,013
‫‫‫‫‫‫مرحباً أيها الطائر الصغير.

83
00:07:13,906 --> 00:07:16,534
‫‫‫‫‫‫توصّلت إلى دليل عن مكان المهرطقة،
‫‫‫‫‫‫اتبع الغربان.

84
00:07:27,979 --> 00:07:29,105
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) ؟

85
00:07:38,473 --> 00:07:43,673
<b>‫‫‫‫‫‫’’(تايتانز)،
‫‫‫‫‫‫الحلقة الثامنة: ( (ديك) و(كارول) و(تيد) و(كوري) )‘‘</b>

86
00:08:04,307 --> 00:08:06,684
‫‫‫‫‫‫هناك نصف لتر من الحليب هنا.

87
00:08:06,767 --> 00:08:07,894
‫‫‫‫‫‫وبعض بقايا الطعام.

88
00:08:09,896 --> 00:08:11,480
‫‫‫‫‫‫كرات اللحم السويدية.

89
00:08:16,736 --> 00:08:17,570
‫‫‫‫‫‫(ديك).

90
00:08:23,100 --> 00:08:26,354
<i>‫‫‫‫‫‫إنها الساعة 8:27،
‫‫‫‫‫‫حان وقت احتساء الكافيين مع من تحب.</i>

91
00:08:27,021 --> 00:08:28,606
‫‫‫‫‫‫إنه مضبوط على جهاز توقيت.

92
00:08:29,941 --> 00:08:32,318
‫‫‫‫‫‫يبدو أننا نقيم هنا.

93
00:08:37,198 --> 00:08:38,282
‫‫‫‫‫‫ماذا ؟

94
00:08:41,911 --> 00:08:43,871
‫‫‫‫‫‫يبدو أن شخصاً موّه شخصيتينا.

95
00:08:43,955 --> 00:08:44,997
‫‫‫‫‫‫لماذا ؟

96
00:08:53,297 --> 00:08:54,215
‫‫‫‫‫‫مرحباً.

97
00:08:54,298 --> 00:08:55,758
<i>‫‫‫‫‫‫كيف حالك يا (تيدي) ؟</i>

98
00:08:55,842 --> 00:08:58,386
‫‫‫‫‫‫- من المتحدث ؟
<i>‫‫‫‫‫‫- أيمكنك تغطية مناوبتي غداً ؟</i>

99
00:08:58,569 --> 00:09:00,029
<i>‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى بعض الوقت مع (جانيت).</i>

100
00:09:00,112 --> 00:09:04,075
‫‫‫‫‫‫- آسف، لا بدّ أنك تتصل بالرقم الخطأ.
<i>‫‫‫‫‫‫- دائماً تحب المزاح، شكراً لك.</i>

101
00:09:04,158 --> 00:09:06,369
<i>‫‫‫‫‫‫سأراك في الملعب يا (لونغ بال).</i>

102
00:09:07,828 --> 00:09:09,121
‫‫‫‫‫‫من كان ذلك ؟

103
00:09:10,665 --> 00:09:12,500
‫‫‫‫‫‫شخص ما يبحث عن (تيدي).

104
00:09:13,209 --> 00:09:14,293
‫‫‫‫‫‫(تيدي) ؟

105
00:09:15,461 --> 00:09:16,712
{\an8}‫‫‫‫‫‫"(تيد)...

106
00:09:17,546 --> 00:09:18,673
‫‫‫‫‫‫و(كارول)."

107
00:09:21,926 --> 00:09:25,972
‫‫‫‫‫‫وضع أحد يده عليّ ليلة أمس، على كلينا.

108
00:09:26,847 --> 00:09:29,141
‫‫‫‫‫‫خدّرنا ووضعنا في الفراش.

109
00:09:31,978 --> 00:09:33,521
‫‫‫‫‫‫كان بإمكانه نحر عنقينا.

110
00:09:33,604 --> 00:09:36,649
‫‫‫‫‫‫- يبدو أنهم يريدوننا التظاهر بأننا عائلة.
‫‫‫‫‫‫- لن أتظاهر.

111
00:09:36,732 --> 00:09:40,695
‫‫‫‫‫‫- متى آخر مرة رأيت (رايتشل) ؟
‫‫‫‫‫‫- أمس، في المطعم.

112
00:09:41,612 --> 00:09:43,364
‫‫‫‫‫‫لنعثر عليها ونخرج من هنا.

113
00:09:45,199 --> 00:09:46,450
‫‫‫‫‫‫أين الشاحنة ؟

114
00:10:04,552 --> 00:10:05,553
‫‫‫‫‫‫لطيفة.

115
00:10:14,270 --> 00:10:15,271
‫‫‫‫‫‫أين كانت ؟

116
00:10:15,855 --> 00:10:18,232
‫‫‫‫‫‫وجدها المأمور مختبئة في حظيرة شخص ما.

117
00:10:18,315 --> 00:10:20,609
‫‫‫‫‫‫يمكننا المغادرة الآن، سوف يهتمون بأمرها.

118
00:10:21,318 --> 00:10:24,113
‫‫‫‫‫‫لا أريد المغادرة، أريد رؤيتها.

119
00:10:26,365 --> 00:10:27,950
‫‫‫‫‫‫لا تتصرف بعاطفية.

120
00:10:29,744 --> 00:10:33,164
‫‫‫‫‫‫- أريد قتلها بنفسي.
‫‫‫‫‫‫- لم تعد مصدر قلق بالنسبة إليك.

121
00:10:33,247 --> 00:10:35,499
‫‫‫‫‫‫إنها مصدر قلقي، وآخر نقاط ضعفي.

122
00:10:36,375 --> 00:10:37,960
‫‫‫‫‫‫يجب أن أنهي علاقتي بها.

123
00:10:39,420 --> 00:10:40,546
‫‫‫‫‫‫لا يمكنك فعل ذلك.

124
00:10:40,629 --> 00:10:44,550
‫‫‫‫‫‫ومن أنت لتخبريني
‫‫‫‫‫‫ماذا يمكنني أو لا يمكنني أن أفعل ؟

125
00:10:47,178 --> 00:10:49,847
‫‫‫‫‫‫- أنت لا تفهم.
‫‫‫‫‫‫- بل أفهم.

126
00:10:51,348 --> 00:10:52,641
‫‫‫‫‫‫أنت لا تعرفينني.

127
00:11:19,293 --> 00:11:20,711
‫‫‫‫‫‫(سيباستيان).

128
00:11:22,755 --> 00:11:25,174
‫‫‫‫‫‫كنت أشعر بأنك ما زلت هنا.

129
00:11:25,674 --> 00:11:27,802
‫‫‫‫‫‫لقد مررت بعديد من التغييرات.

130
00:11:28,344 --> 00:11:30,179
‫‫‫‫‫‫لا يعرف أحد ماهية هذا الشعور.

131
00:11:31,222 --> 00:11:32,139
‫‫‫‫‫‫باستثنائي أنا.

132
00:11:35,267 --> 00:11:36,811
‫‫‫‫‫‫توقّفي عن التحدث.

133
00:11:36,894 --> 00:11:39,480
‫‫‫‫‫‫ألمك هو ألمي يا (سيباستيان).

134
00:11:39,563 --> 00:11:40,564
‫‫‫‫‫‫إنه يعيش بداخلي.

135
00:11:43,567 --> 00:11:44,735
‫‫‫‫‫‫ليس بعد الآن.

136
00:11:48,239 --> 00:11:49,406
‫‫‫‫‫‫آسف يا (رايتشل).

137
00:11:51,075 --> 00:11:52,743
‫‫‫‫‫‫لكن هذا سينتهي هنا.

138
00:11:52,827 --> 00:11:54,662
‫‫‫‫‫‫لا تكن واثقاً.

139
00:12:12,054 --> 00:12:15,724
‫‫‫‫‫‫إن قتلتني... فسآخذك معي.

140
00:12:17,685 --> 00:12:20,187
‫‫‫‫‫‫لا يمكنك إيذائي دون إيذاء نفسك.

141
00:12:24,191 --> 00:12:27,987
‫‫‫‫‫‫كانت تعرف هذا،
‫‫‫‫‫‫كانت تعرف ما سيحدث إن حاولت قتلي.

142
00:12:28,070 --> 00:12:29,572
‫‫‫‫‫‫إنها تخفي أموراً عنك.

143
00:12:30,531 --> 00:12:31,907
‫‫‫‫‫‫هذا غير صحيح.

144
00:12:32,449 --> 00:12:34,660
‫‫‫‫‫‫اسألها ماذا سيحدث حين تنفخ في البوق.

145
00:12:34,743 --> 00:12:36,078
‫‫‫‫‫‫هذا يكفي !

146
00:12:38,122 --> 00:12:39,665
‫‫‫‫‫‫أنت لا تعرفه حتى.

147
00:12:40,708 --> 00:12:42,543
‫‫‫‫‫‫- من ؟
‫‫‫‫‫‫- (ترايغون).

148
00:12:45,170 --> 00:12:46,505
‫‫‫‫‫‫أنت نكرة بالنسبة إليه.

149
00:12:47,756 --> 00:12:49,216
‫‫‫‫‫‫أنت نكرة بالنسبة إليها.

150
00:12:49,300 --> 00:12:54,555
‫‫‫‫‫‫استغللتك أمك للتقرب منه، كما فعلت أمي.

151
00:12:56,640 --> 00:12:58,017
‫‫‫‫‫‫أنت مخطئة.

152
00:12:58,601 --> 00:13:02,688
‫‫‫‫‫‫تريدك أن تظن أنك إله،
‫‫‫‫‫‫لكنك مجرد أداة يا (سيباستيان).

153
00:13:03,731 --> 00:13:05,649
‫‫‫‫‫‫فور أن تسمح له بالدخول،

154
00:13:06,984 --> 00:13:08,569
‫‫‫‫‫‫ستعود نكرة مجدداً.

155
00:13:11,739 --> 00:13:14,408
‫‫‫‫‫‫لست نكرة.

156
00:13:17,119 --> 00:13:18,037
‫‫‫‫‫‫ماذا ؟

157
00:13:57,826 --> 00:13:59,078
‫‫‫‫‫‫شكراً يا أخي.

158
00:14:08,087 --> 00:14:09,630
‫‫‫‫‫‫لم يستطع ابني قتلها...

159
00:14:11,757 --> 00:14:13,342
‫‫‫‫‫‫لكن رجالك يستطيعون.

160
00:14:14,760 --> 00:14:15,928
‫‫‫‫‫‫أمرك يا أمي.

161
00:14:25,521 --> 00:14:27,815
<i>‫‫‫‫‫‫"98.6 بي إل يو دي".</i>

162
00:14:27,898 --> 00:14:30,567
<i>‫‫‫‫‫‫العد التنازلي
‫‫‫‫‫‫للكلاسيكيات القديمة والجديدة.</i>

163
00:14:30,651 --> 00:14:33,112
‫‫‫‫‫‫أطفئيه، إنه مزعج.

164
00:14:34,238 --> 00:14:35,864
‫‫‫‫‫‫سينطفىء بعد لحظة.

165
00:14:43,205 --> 00:14:46,166
<i>‫‫‫‫‫‫معكم (فيني بيروزي) مع تقرير حالة الطقس
‫‫‫‫‫‫في (كولز فولي).</i>

166
00:14:46,250 --> 00:14:48,919
<i>‫‫‫‫‫‫غائم جزئياً ومعتدلاً بقية اليوم...</i>

167
00:14:51,505 --> 00:14:56,510
<b>‫‫‫‫‫‫’’مطعم‘‘</b>

168
00:15:13,110 --> 00:15:15,279
‫‫‫‫‫‫مرحباً يا (تيد) و(كارول).

169
00:15:15,362 --> 00:15:17,740
‫‫‫‫‫‫افتقدتكما في الكنيسة هذا الصباح.

170
00:15:17,823 --> 00:15:19,783
‫‫‫‫‫‫سمعت أنكما خرجتما عن مسار القيادة.

171
00:15:20,367 --> 00:15:22,369
‫‫‫‫‫‫(تيد) له دينه الخاص.

172
00:15:22,453 --> 00:15:24,621
‫‫‫‫‫‫ثلاث كرات غولف
‫‫‫‫‫‫وصلاة "السلام عليك يا (مريم)" ؟

173
00:15:24,705 --> 00:15:26,707
‫‫‫‫‫‫لهذا يطلقون عليّ (لونغ بال).

174
00:15:26,790 --> 00:15:28,459
‫‫‫‫‫‫مكانكما المعتاد يا رفيقيّ ؟

175
00:15:28,542 --> 00:15:30,586
‫‫‫‫‫‫- بالتأكيد، شكراً لك.
‫‫‫‫‫‫- بالتأكيد، شكراً لك.

176
00:15:39,511 --> 00:15:42,639
‫‫‫‫‫‫انظر، (تايلر) سيقدّم
‫‫‫‫‫‫طعامك المفضل، البطاطا.

177
00:15:43,557 --> 00:15:45,684
‫‫‫‫‫‫وطعامك المفضل أيضاً يا (كارول)،
‫‫‫‫‫‫لفائف السجق.

178
00:15:46,268 --> 00:15:47,728
‫‫‫‫‫‫أتظن أن السجق طازج ؟

179
00:15:48,562 --> 00:15:50,356
‫‫‫‫‫‫مجمد طازجاً كالعادة.

180
00:15:51,982 --> 00:15:53,233
‫‫‫‫‫‫المعذرة يا آنسة.

181
00:15:54,026 --> 00:15:55,527
‫‫‫‫‫‫هل تعرفين

182
00:15:55,611 --> 00:15:58,405
‫‫‫‫‫‫مكان الشابة التي كنا معها بالأمس ؟

183
00:15:59,490 --> 00:16:01,116
‫‫‫‫‫‫آسفة، لم أرها.

184
00:16:03,202 --> 00:16:04,912
‫‫‫‫‫‫هل تبحثان عن المهرطقة ؟

185
00:16:04,995 --> 00:16:05,996
‫‫‫‫‫‫من ؟

186
00:16:06,497 --> 00:16:09,708
‫‫‫‫‫‫كان ينبغي أن تكونا في الكنيسة،
‫‫‫‫‫‫كانت عظة رائعة.

187
00:16:09,792 --> 00:16:14,546
‫‫‫‫‫‫الآن كل ما علينا فعله
‫‫‫‫‫‫هو قتل الفتاة والاحتفال بقدومه.

188
00:16:21,470 --> 00:16:23,680
‫‫‫‫‫‫- (رايتشل).
‫‫‫‫‫‫- أرى أن نفوّت الفطور.

189
00:16:23,764 --> 00:16:26,517
‫‫‫‫‫‫علينا التحدث إلى المأمور (كارتر)،
‫‫‫‫‫‫لنعرف ماذا حدث.

190
00:16:26,600 --> 00:16:29,895
<i>‫‫‫‫‫‫إنه يوم آخر في الجنة،
‫‫‫‫‫‫حيث يُتبّل الرام مرتين،</i>

191
00:16:29,978 --> 00:16:34,608
<i>‫‫‫‫‫‫الأراجيح الشبكية تحمل الثلج،
‫‫‫‫‫‫وضوء القمر رائع.</i>

192
00:16:44,159 --> 00:16:45,452
‫‫‫‫‫‫ها هي قهوتكما.

193
00:16:50,833 --> 00:16:51,750
‫‫‫‫‫‫هل--

194
00:16:51,834 --> 00:16:55,003
‫‫‫‫‫‫- نسيت أين كنت لثانية.
‫‫‫‫‫‫- وماذا كنا نفعل.

195
00:16:59,508 --> 00:17:01,301
‫‫‫‫‫‫لا تنسيا الأطباق المميزة.

196
00:17:05,013 --> 00:17:06,014
‫‫‫‫‫‫(ديك).

197
00:17:07,307 --> 00:17:10,227
<b>‫‫‫‫‫‫’’علينا التحدث عن (رايتشل)
‫‫‫‫‫‫لنتقابل في الخلف‘‘</b>

198
00:17:18,402 --> 00:17:21,280
‫‫‫‫‫‫- ماذا تعرفين عن (رايتشل) ؟
‫‫‫‫‫‫- علينا أن نسرع.

199
00:17:21,363 --> 00:17:23,574
‫‫‫‫‫‫اركبا الشاحنة الآن.

200
00:17:24,366 --> 00:17:25,451
‫‫‫‫‫‫تباً !

201
00:17:25,534 --> 00:17:27,453
‫‫‫‫‫‫اركبا الشاحنة اللعينة !

202
00:17:30,038 --> 00:17:31,540
‫‫‫‫‫‫أنا لا أعبث.

203
00:17:32,249 --> 00:17:34,626
‫‫‫‫‫‫لا نعرف، كانت في حظيرتنا.

204
00:17:37,087 --> 00:17:38,130
‫‫‫‫‫‫من أنت ؟

205
00:17:39,798 --> 00:17:41,675
‫‫‫‫‫‫- من أنت ؟
‫‫‫‫‫‫- لا يمكنه سماعك.

206
00:17:43,510 --> 00:17:44,803
‫‫‫‫‫‫- إنه أصم.
‫‫‫‫‫‫- أصم ؟

207
00:17:44,887 --> 00:17:46,263
‫‫‫‫‫‫كلانا كذلك.

208
00:17:46,346 --> 00:17:48,265
‫‫‫‫‫‫كيف تعرفين ماذا نقول إذاً ؟

209
00:17:54,146 --> 00:17:55,272
‫‫‫‫‫‫نحن نقرأ الشفاه.

210
00:17:56,064 --> 00:17:58,525
‫‫‫‫‫‫لقد سئمنا الألاعيب، ماذا يجري ؟

211
00:17:58,609 --> 00:18:01,987
‫‫‫‫‫‫أخذناها إلى حظيرتنا،
‫‫‫‫‫‫أردنا أن نعرف ما الذي نواجهه.

212
00:18:02,070 --> 00:18:07,117
‫‫‫‫‫‫إما أنها خرجت بمفردها
‫‫‫‫‫‫وإما أن أحداً أخرجها.

213
00:18:09,828 --> 00:18:11,580
‫‫‫‫‫‫ربما شعرت بذلك بالفعل.

214
00:18:12,831 --> 00:18:15,751
‫‫‫‫‫‫أولاً نسيت أين تكون، ثم من تكون.

215
00:18:16,668 --> 00:18:18,295
‫‫‫‫‫‫إنها مجرد البداية.

216
00:18:18,921 --> 00:18:23,342
‫‫‫‫‫‫بعد بضع ساعات، بغض النظر عن هويتيكما
‫‫‫‫‫‫فلن يكون لها وجود.

217
00:18:23,425 --> 00:18:25,010
‫‫‫‫‫‫ستكونان شخصين آخرين.

218
00:18:25,093 --> 00:18:28,805
‫‫‫‫‫‫وفور أن تفقدا هويتيكما،
‫‫‫‫‫‫لن تستعيداها مجدداً.

219
00:18:29,681 --> 00:18:31,141
‫‫‫‫‫‫هل هو نوع من المخدرات ؟

220
00:18:33,101 --> 00:18:34,061
‫‫‫‫‫‫اسمع.

221
00:18:38,440 --> 00:18:39,816
‫‫‫‫‫‫لا تتوقف أبداً.

222
00:18:39,900 --> 00:18:43,070
‫‫‫‫‫‫مكبرات الصوت في كل مكان،
‫‫‫‫‫‫كما لو كانت متصلة بالبوق.

223
00:18:43,153 --> 00:18:46,073
‫‫‫‫‫‫تزيل الموسيقى هويتك القديمة.

224
00:18:46,156 --> 00:18:49,826
‫‫‫‫‫‫وسرعان ما ستنظر إليك وستكون غريباً.

225
00:18:51,870 --> 00:18:53,372
‫‫‫‫‫‫انظرا خلف أذنيكما.

226
00:19:01,088 --> 00:19:03,173
‫‫‫‫‫‫لا بدّ أنهم تمكنوا منكما الليلة الماضية.

227
00:19:03,257 --> 00:19:06,385
‫‫‫‫‫‫ثبّتوا جهاز استقبال
‫‫‫‫‫‫يعبر مباشرةً إلى قرين الدماغ.

228
00:19:06,468 --> 00:19:08,512
‫‫‫‫‫‫لماذا لا يعمل الأمر عليكما إذاً ؟

229
00:19:08,595 --> 00:19:10,556
‫‫‫‫‫‫أعتقد أنني أخفيت ذلك.

230
00:19:10,639 --> 00:19:11,640
‫‫‫‫‫‫نحن صم.

231
00:19:11,723 --> 00:19:13,600
‫‫‫‫‫‫هذا سرنا الصغير هنا.

232
00:19:15,227 --> 00:19:18,605
‫‫‫‫‫‫فقدت (ميغان) حاسة السمع
‫‫‫‫‫‫في حادث سباحة وعمرها عشر سنوات.

233
00:19:19,606 --> 00:19:21,567
‫‫‫‫‫‫وأنا وُلدت بالحث الذاتي.

234
00:19:21,650 --> 00:19:23,318
‫‫‫‫‫‫الحث الذاتي ؟

235
00:19:23,402 --> 00:19:26,780
‫‫‫‫‫‫لا أريد أن أنسى حياتي وأطفالي.

236
00:19:28,490 --> 00:19:32,327
‫‫‫‫‫‫لقد دمروا كل شيء آخر، مدينتنا بأكملها.

237
00:19:32,411 --> 00:19:34,621
‫‫‫‫‫‫أحرقوها بالكامل وحوّلوها

238
00:19:34,705 --> 00:19:37,916
‫‫‫‫‫‫إلى خزانة محصنة داخلية الأبعاد
‫‫‫‫‫‫من أجل البوق.

239
00:19:40,127 --> 00:19:41,336
‫‫‫‫‫‫على الأقل انتهى ذلك.

240
00:19:41,920 --> 00:19:45,007
‫‫‫‫‫‫- انتهى ؟
‫‫‫‫‫‫- أجل، حصلوا على البوق هذا الصباح.

241
00:19:45,090 --> 00:19:47,050
‫‫‫‫‫‫غادروا المدينة منذ نحو ساعة.

242
00:19:47,134 --> 00:19:49,303
‫‫‫‫‫‫إن نفخوا في ذلك البوق في غيابي...

243
00:19:49,386 --> 00:19:52,222
‫‫‫‫‫‫سنكون هناك، سنعثر على (را--

244
00:20:00,272 --> 00:20:02,524
‫‫‫‫‫‫(ديك)، هل أنت بخير ؟

245
00:20:04,985 --> 00:20:05,861
‫‫‫‫‫‫أجل.

246
00:20:05,944 --> 00:20:09,031
‫‫‫‫‫‫محقنة طبخ وزجاجة من الجين توقف الموسيقى.

247
00:20:09,114 --> 00:20:11,199
‫‫‫‫‫‫سنحضر سدادات أذن، هيّا.

248
00:20:11,283 --> 00:20:14,036
‫‫‫‫‫‫سدادات الأذن والشمع ورقائق القصدير،
‫‫‫‫‫‫كلها لا تنفع.

249
00:20:17,497 --> 00:20:18,832
‫‫‫‫‫‫لديّ فكرة أخرى.

250
00:20:27,382 --> 00:20:29,051
‫‫‫‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫‫‫‫- مرحباً.

251
00:20:29,134 --> 00:20:30,177
‫‫‫‫‫‫علينا الرحيل.

252
00:20:30,677 --> 00:20:31,595
‫‫‫‫‫‫صباح الخير.

253
00:20:31,678 --> 00:20:34,640
‫‫‫‫‫‫حددت أخيراً الأثر الطيفي لـ(ستار فاير).

254
00:20:34,723 --> 00:20:36,266
‫‫‫‫‫‫الأثر الطيفي ؟

255
00:20:36,350 --> 00:20:40,020
‫‫‫‫‫‫أجل، حتى وهي نائمة تصدر نبضة جيومغناطيسية.

256
00:20:40,103 --> 00:20:42,230
‫‫‫‫‫‫مثل التوهجات الشمسية.

257
00:20:42,314 --> 00:20:44,149
‫‫‫‫‫‫- هل هي قريبة ؟
‫‫‫‫‫‫- أجل.

258
00:20:44,232 --> 00:20:46,818
‫‫‫‫‫‫على بعد بضعة أميال
‫‫‫‫‫‫هناك هذه المدينة الصغيرة...

259
00:20:48,070 --> 00:20:49,196
‫‫‫‫‫‫(كولز فولي) ؟

260
00:20:49,279 --> 00:20:51,740
‫‫‫‫‫‫بلدة تشتهر بالتعدين، أُحرقت قبل عشر سنوات.

261
00:20:51,823 --> 00:20:53,575
‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل هناك ؟

262
00:20:53,659 --> 00:20:56,244
‫‫‫‫‫‫ارتد ملابسك، ثم يمكننا الذهاب لمعرفة ذلك.

263
00:20:57,663 --> 00:20:59,164
‫‫‫‫‫‫أحضرت لك خبز الأفوكادو.

264
00:20:59,706 --> 00:21:00,832
‫‫‫‫‫‫شكراً.

265
00:21:02,459 --> 00:21:03,585
‫‫‫‫‫‫صباح الخير.

266
00:21:05,629 --> 00:21:06,755
‫‫‫‫‫‫صباح الخير.

267
00:21:27,984 --> 00:21:30,195
‫‫‫‫‫‫لا بدّ أن النار لم تبلغ محطة الراديو.

268
00:21:51,383 --> 00:21:53,343
‫‫‫‫‫‫ما زلت أقرأ إشارة (كوري).

269
00:22:31,631 --> 00:22:34,885
‫‫‫‫‫‫أعتقد أن هذا كان جزءاً
‫‫‫‫‫‫من شبكة الراديو الريفية القديمة.

270
00:22:34,968 --> 00:22:38,972
‫‫‫‫‫‫تحتوي على مستقبلات كريستالية مرحّلة
‫‫‫‫‫‫سعة 670 لتر، يمكنها الوصول إلى مستمعين

271
00:22:39,055 --> 00:22:41,558
‫‫‫‫‫‫- على بُعد 100 ميل بهذه المعدات.
‫‫‫‫‫‫- انتظر.

272
00:23:27,479 --> 00:23:28,563
‫‫‫‫‫‫مرحباً يا رجل.

273
00:23:30,982 --> 00:23:32,025
‫‫‫‫‫‫ماذا يحدث ؟

274
00:23:32,776 --> 00:23:33,818
‫‫‫‫‫‫ليس الكثير.

275
00:23:35,612 --> 00:23:37,030
‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل هنا ؟

276
00:23:37,906 --> 00:23:39,199
‫‫‫‫‫‫انتظر أبي.

277
00:23:45,872 --> 00:23:47,999
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) في خطر، وأنت اشتريت ألعاب ؟

278
00:23:48,083 --> 00:23:50,502
‫‫‫‫‫‫مسجلات، كل ما استطعت العثور عليه.

279
00:23:51,461 --> 00:23:53,713
‫‫‫‫‫‫- هل كانت هذه فكرتك الكبيرة ؟
‫‫‫‫‫‫- (بروس) دربني

280
00:23:53,797 --> 00:23:57,425
‫‫‫‫‫‫على مسألة غسيل العقول هذا
‫‫‫‫‫‫في حال تشاجر مع (قسطنطين).

281
00:24:00,011 --> 00:24:02,514
‫‫‫‫‫‫لا نحتاج إلى خدعة (بروس) الذهنية الآن.

282
00:24:02,597 --> 00:24:03,974
‫‫‫‫‫‫علينا العثور على (رايتشل).

283
00:24:04,057 --> 00:24:07,352
‫‫‫‫‫‫إنها واحدة من أكبر مخاوفه،
‫‫‫‫‫‫فقدان هويته ومهمته،

284
00:24:07,435 --> 00:24:09,437
‫‫‫‫‫‫وهو ما يمكن أن يحدث لنا إن لم نفعل ذلك.

285
00:24:10,355 --> 00:24:11,231
‫‫‫‫‫‫ماذا نفعل ؟

286
00:24:11,314 --> 00:24:12,649
‫‫‫‫‫‫تسجيل بعض الذكريات.

287
00:24:14,442 --> 00:24:15,777
‫‫‫‫‫‫إنها خريطة لهويتنا.

288
00:24:15,860 --> 00:24:18,363
‫‫‫‫‫‫خريطة يمكننا استخدامها
‫‫‫‫‫‫لنجد طريق العودة إن ضللنا الطريق.

289
00:24:18,446 --> 00:24:19,823
‫‫‫‫‫‫ذكريات ؟

290
00:24:22,492 --> 00:24:23,952
‫‫‫‫‫‫كلما كانت أسوأ كان أفضل.

291
00:24:27,372 --> 00:24:28,290
‫‫‫‫‫‫(ديك)...

292
00:24:30,333 --> 00:24:35,297
‫‫‫‫‫‫هذا هو تجسّد العقد النفسية الأبوية،

293
00:24:36,464 --> 00:24:39,009
‫‫‫‫‫‫وأنت تقع في فخه كل مرة.

294
00:24:44,723 --> 00:24:46,725
‫‫‫‫‫‫الذكريات المؤلمة أكثر وضوحاً.

295
00:24:46,808 --> 00:24:50,604
‫‫‫‫‫‫ستجعلك تركزين وتجعلك منيعة،
‫‫‫‫‫‫وتساعدك على خفض الموسيقى.

296
00:24:54,524 --> 00:24:58,028
‫‫‫‫‫‫- قد تنجح.
‫‫‫‫‫‫- بالتأكيد قد تنجح إذا كنت مريضاً نفسياً !

297
00:25:03,241 --> 00:25:05,535
‫‫‫‫‫‫البوق بحوزة (سيباستيان) ووالدته.

298
00:25:05,619 --> 00:25:07,537
‫‫‫‫‫‫تعرفين معنى ذلك، صحيح ؟

299
00:25:09,581 --> 00:25:10,457
‫‫‫‫‫‫أعرف.

300
00:25:18,882 --> 00:25:20,050
‫‫‫‫‫‫الأمر يستحق المحاولة.

301
00:25:25,889 --> 00:25:27,057
‫‫‫‫‫‫ذكريات ؟

302
00:25:29,476 --> 00:25:31,353
‫‫‫‫‫‫كلما كانت أكثر إيلاماً كان أفضل.

303
00:25:38,443 --> 00:25:39,944
‫‫‫‫‫‫تتطابق مع ملابسك يا (تيد).

304
00:25:43,615 --> 00:25:44,616
‫‫‫‫‫‫شكراً يا (كارول).

305
00:25:45,617 --> 00:25:47,827
<i>‫‫‫‫‫‫"98.6 بي إل يو دي"، لا تلمس ذلك القرص.</i>

306
00:25:47,911 --> 00:25:50,538
<i>‫‫‫‫‫‫نحن في منتصف أغان ممتعة.</i>

307
00:25:50,622 --> 00:25:52,207
<i>‫‫‫‫‫‫معكم (فيني بيروزي)،</i>

308
00:25:52,290 --> 00:25:55,752
<i>‫‫‫‫‫‫أشغّل الأغاني الحلوة التي تضمن أسر عقلك.</i>

309
00:26:02,092 --> 00:26:04,302
‫‫‫‫‫‫اسمي (كوري أندريس).

310
00:26:05,095 --> 00:26:06,971
‫‫‫‫‫‫اسمي (ديك غرايسون).

311
00:26:07,681 --> 00:26:09,057
‫‫‫‫‫‫عمري 13 سنة.

312
00:26:09,140 --> 00:26:10,975
{\an8}<b>‫’’آل (غرايسون) الطائرون‘‘</b>

313
00:26:11,059 --> 00:26:12,644
<i>‫‫‫‫‫‫تنقلب حياتي رأساً على عقب.</i>

314
00:26:15,355 --> 00:26:17,607
‫‫‫‫‫‫كنت مع جدي عندما مات.

315
00:26:18,191 --> 00:26:21,111
‫‫‫‫‫‫بدأت قدماه ترتجفان وأمسك بي.

316
00:26:21,194 --> 00:26:23,113
‫‫‫‫‫‫فقدت كلا والديّ،

317
00:26:24,614 --> 00:26:26,324
‫‫‫‫‫‫وانتقلت إلى العيش مع (بروس وين).

318
00:26:27,534 --> 00:26:30,829
‫‫‫‫‫‫جعلني الأمر أرغب في الطيران إلى الفضاء
‫‫‫‫‫‫وألاّ أعود أبداً.

319
00:26:30,912 --> 00:26:33,832
‫‫‫‫‫‫عندها أدركت أن حياتي ستتغير تماماً.

320
00:26:35,792 --> 00:26:38,878
<i>‫‫‫‫‫‫عندما كنا في (غوثام)، بعد الكثير من الموت،</i>

321
00:26:40,171 --> 00:26:42,465
<i>‫‫‫‫‫‫أخبروني أن (ديك) مات أيضاً.</i>

322
00:26:42,549 --> 00:26:46,678
<i>‫‫‫‫‫‫أحياناً لا تعرف ماهية شعورك تجاه شخص ما</i>
‫‫‫‫‫‫حتى يرحل.

323
00:26:48,513 --> 00:26:49,806
‫‫‫‫‫‫هل يمكنك غلق سحّابي ؟

324
00:26:56,730 --> 00:26:58,481
‫‫‫‫‫‫هل تريدين التحدث عن الأمر ؟

325
00:26:58,565 --> 00:26:59,816
‫‫‫‫‫‫الجنس ؟

326
00:27:01,234 --> 00:27:03,319
‫‫‫‫‫‫أيّ جزء تودّ التحدث عنه ؟

327
00:27:08,158 --> 00:27:10,535
‫‫‫‫‫‫حسناً إذاً، أنا بخير تماماً.

328
00:27:40,440 --> 00:27:41,691
‫‫‫‫‫‫ماذا تفعلين ؟

329
00:27:43,860 --> 00:27:45,987
‫‫‫‫‫‫يجب أن تُنظّف بالبخار.

330
00:27:47,280 --> 00:27:48,448
‫‫‫‫‫‫ماذا ؟

331
00:27:49,866 --> 00:27:51,701
‫‫‫‫‫‫سأتصل بخدمة التنظيف غداً.

332
00:27:53,661 --> 00:27:55,288
‫‫‫‫‫‫علينا أن نصل إلى (رايتشل) حقاً.

333
00:27:56,831 --> 00:27:57,999
‫‫‫‫‫‫من (رايتشل) ؟

334
00:28:09,594 --> 00:28:12,263
‫‫‫‫‫‫كنت في المخيّم عندما اندلع الحريق.

335
00:28:13,348 --> 00:28:15,475
‫‫‫‫‫‫مخيّم (درام آند بوغل كوربس).

336
00:28:16,059 --> 00:28:17,811
‫‫‫‫‫‫محطة الراديو هي...

337
00:28:19,270 --> 00:28:21,397
‫‫‫‫‫‫الشيء الوحيد الذي نجا.

338
00:28:21,481 --> 00:28:23,066
‫‫‫‫‫‫هل تأتي إلى هنا كثيراً ؟

339
00:28:24,359 --> 00:28:25,568
‫‫‫‫‫‫كل يوم.

340
00:28:27,654 --> 00:28:28,780
‫‫‫‫‫‫لمدة عشر سنوات ؟

341
00:28:31,324 --> 00:28:33,284
‫‫‫‫‫‫يبدو الأمر جنونياً، لكن أنا...

342
00:28:37,580 --> 00:28:40,166
‫‫‫‫‫‫يمكنني الشعور بوجود أبي وأختي هنا.

343
00:28:54,848 --> 00:28:56,182
‫‫‫‫‫‫- لا أفهم الأمر.
‫‫‫‫‫‫- ماذا ؟

344
00:28:56,266 --> 00:28:58,810
‫‫‫‫‫‫القراءة التي حصلت عليها
‫‫‫‫‫‫من (ستار فاير) توقّفت.

345
00:29:00,895 --> 00:29:03,148
‫‫‫‫‫‫- أهذا يعني...
‫‫‫‫‫‫- يجب أن نعود إلى المختبر.

346
00:29:03,231 --> 00:29:05,441
‫‫‫‫‫‫سنجد طريقة مختلفة لتتبعها.

347
00:29:06,359 --> 00:29:07,569
‫‫‫‫‫‫سأبقى.

348
00:29:09,320 --> 00:29:11,781
‫‫‫‫‫‫- تبقى ؟
‫‫‫‫‫‫- أعتقد أن (ويليام) يسعى لشيء ما.

349
00:29:11,865 --> 00:29:14,576
‫‫‫‫‫‫- قال إنه يمكنه الشعور بهم هنا.
‫‫‫‫‫‫- نحن نضيّع الوقت.

350
00:29:14,659 --> 00:29:16,786
‫‫‫‫‫‫لطالما كان هذا الشعور يراود أمي.

351
00:29:17,829 --> 00:29:19,706
‫‫‫‫‫‫اعتادت تسميتهم "كلاب الشمس".

352
00:29:20,456 --> 00:29:22,250
‫‫‫‫‫‫- وكانت محقة.
‫‫‫‫‫‫- أنصت.

353
00:29:22,333 --> 00:29:25,086
‫‫‫‫‫‫أدرك أننا ما زلنا نتعرف إلى بعضنا بعضاً.

354
00:29:25,170 --> 00:29:27,839
‫‫‫‫‫‫لا يمكنني الاستناد إلى هذا الشعور،
‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى بيانات.

355
00:29:28,590 --> 00:29:29,591
‫‫‫‫‫‫لن أغادر.

356
00:29:33,094 --> 00:29:36,848
‫‫‫‫‫‫- أصدقائي ما زالوا هناك.
‫‫‫‫‫‫- أحاول العثور عليهم أيضاً.

357
00:29:36,931 --> 00:29:39,642
‫‫‫‫‫‫وسأفعل، أحتاج إلى الأدوات المناسبة فحسب.

358
00:29:41,311 --> 00:29:45,565
‫‫‫‫‫‫(ويليام) لديه حدس، ويجب أن نثق به.

359
00:29:47,442 --> 00:29:48,776
‫‫‫‫‫‫لا أثق بالمشاعر.

360
00:29:49,944 --> 00:29:50,862
‫‫‫‫‫‫آسف.

361
00:29:51,404 --> 00:29:54,282
‫‫‫‫‫‫سأعود إلى الفندق،
‫‫‫‫‫‫خدمة الـ"واي فاي" جيدة هناك.

362
00:29:54,365 --> 00:29:56,451
‫‫‫‫‫‫يمكنني الاستعانة بخادم مختبرات (ستار).

363
00:29:56,534 --> 00:30:00,455
‫‫‫‫‫‫كيف سأعود ؟ لا تُوجد تغطية شبكة هنا.

364
00:30:00,538 --> 00:30:02,665
‫‫‫‫‫‫ربما ستظهر سيارة (أوبر)
‫‫‫‫‫‫كما ظهر "كلب الشمس".

365
00:30:04,083 --> 00:30:05,210
‫‫‫‫‫‫حقاً ؟

366
00:30:05,293 --> 00:30:06,961
‫‫‫‫‫‫تعرف أين تجدني.

367
00:30:14,510 --> 00:30:15,595
‫‫‫‫‫‫(كوري) ؟

368
00:30:16,846 --> 00:30:20,391
‫‫‫‫‫‫- (كارول) ؟
‫‫‫‫‫‫- أجل، أمهلني لحظة فحسب يا عزيزي.

369
00:30:20,475 --> 00:30:22,310
‫‫‫‫‫‫أريدك أن تستمعي إلى هذا الآن.

370
00:30:27,523 --> 00:30:28,566
‫‫‫‫‫‫حسناً.

371
00:30:34,280 --> 00:30:35,531
‫‫‫‫‫‫حسناً.

372
00:30:36,199 --> 00:30:38,576
<i>‫‫‫‫‫‫كنت مع جدي عندما مات.</i>

373
00:30:39,869 --> 00:30:42,288
<i>‫‫‫‫‫‫بدأت قدماه ترتجفان وأمسك بي.</i>

374
00:30:43,206 --> 00:30:47,669
<i>‫‫‫‫‫‫قال لي ألاّ أتركه يسقط في حفرة الموت،
‫‫‫‫‫‫لكنني فعلت.</i>

375
00:30:51,881 --> 00:30:53,174
‫‫‫‫‫‫هل يبدو مألوفاً ؟

376
00:30:54,842 --> 00:30:58,012
‫‫‫‫‫‫(تيد)، أشعر بأن علينا تناول
‫‫‫‫‫‫برغر الديك الرومي على العشاء.

377
00:30:59,305 --> 00:31:01,975
‫‫‫‫‫‫اسمي ليس (تيد)، وأنت لست (كارول).

378
00:31:03,101 --> 00:31:04,644
‫‫‫‫‫‫هل ارتكبت خطأ ؟

379
00:31:10,358 --> 00:31:11,276
‫‫‫‫‫‫لا.

380
00:31:12,068 --> 00:31:13,278
‫‫‫‫‫‫كنت أنا المخطىء.

381
00:31:14,195 --> 00:31:15,405
‫‫‫‫‫‫أخفقت.

382
00:31:16,698 --> 00:31:18,574
‫‫‫‫‫‫- لا أفهم.
‫‫‫‫‫‫- أعرف.

383
00:31:28,876 --> 00:31:30,086
‫‫‫‫‫‫تباً.

384
00:31:30,169 --> 00:31:31,129
‫‫‫‫‫‫ما الخطب ؟

385
00:31:38,219 --> 00:31:39,470
‫‫‫‫‫‫عليّ الذهاب.

386
00:31:39,554 --> 00:31:40,471
‫‫‫‫‫‫(تيد).

387
00:31:43,308 --> 00:31:45,018
‫‫‫‫‫‫أرجوك لا تتركني.

388
00:31:48,855 --> 00:31:50,273
‫‫‫‫‫‫يستحيل أن أتركك.

389
00:32:04,495 --> 00:32:05,872
‫‫‫‫‫‫ماذا نفعل هنا ؟

390
00:32:07,498 --> 00:32:10,043
‫‫‫‫‫‫أضع شيئاً في سلة التجميع.

391
00:32:10,126 --> 00:32:12,295
‫‫‫‫‫‫نظراً إلى أننا تغيّبنا هذا الصباح.

392
00:32:13,713 --> 00:32:15,631
‫‫‫‫‫‫ليحميك شقيق الدم.

393
00:32:33,691 --> 00:32:34,859
‫‫‫‫‫‫أعدها.

394
00:32:34,942 --> 00:32:36,944
‫‫‫‫‫‫(تيدي)، العجوز.

395
00:32:38,279 --> 00:32:40,365
‫‫‫‫‫‫- أين هي ؟
‫‫‫‫‫‫- ما رأيك أن تسترخي ؟

396
00:32:41,532 --> 00:32:44,702
‫‫‫‫‫‫ربما تفهم ماذا على المحك هنا.

397
00:32:46,120 --> 00:32:49,916
‫‫‫‫‫‫التنازل عن هويتك القديمة سيحررك.

398
00:32:49,999 --> 00:32:53,211
‫‫‫‫‫‫كل خيبات الأمل والإخفاقات والخسائر،

399
00:32:54,087 --> 00:32:55,671
‫‫‫‫‫‫لم تعد جزءاً منك.

400
00:32:56,381 --> 00:32:58,174
‫‫‫‫‫‫سأمنحك فرصة أخرى.

401
00:32:58,758 --> 00:33:00,551
‫‫‫‫‫‫يجب أن تكون ممتناً.

402
00:33:01,886 --> 00:33:03,596
‫‫‫‫‫‫لقد قررت تحويلك.

403
00:33:04,347 --> 00:33:06,891
‫‫‫‫‫‫ستجعلك جزءاً من كنيستها بدلاً من قتلك.

404
00:33:06,974 --> 00:33:09,185
‫‫‫‫‫‫تراك واعداً بحق.

405
00:33:10,937 --> 00:33:13,564
‫‫‫‫‫‫يمكنك أن تؤدي دوراً مهماً في مستقبلنا.

406
00:33:17,485 --> 00:33:19,195
<i>‫‫‫‫‫‫"98.6 بي إل يو دي".</i>

407
00:33:19,278 --> 00:33:22,031
<i>‫‫‫‫‫‫معكم (فيني بيروزي)
‫‫‫‫‫‫الذي يحيي (تيد) و(كارول)،</i>

408
00:33:22,115 --> 00:33:24,075
<i>‫‫‫‫‫‫الذين يواصلان الصمود.</i>

409
00:33:39,006 --> 00:33:40,466
‫‫‫‫‫‫أواثقان بأنكما تريدان فعل ذلك ؟

410
00:33:40,550 --> 00:33:44,095
‫‫‫‫‫‫قتل ابنة (ترايغون) الوحيدة
‫‫‫‫‫‫لن تكون فكرة جيدة.

411
00:33:45,596 --> 00:33:48,850
‫‫‫‫‫‫العلامة على ظهري إن أردتما التأكد.

412
00:33:48,933 --> 00:33:50,059
‫‫‫‫‫‫ليست مشكلتي.

413
00:33:50,143 --> 00:33:52,895
‫‫‫‫‫‫قد تصير مشكلتك حين يعود (ترايغون).

414
00:33:52,979 --> 00:33:56,065
‫‫‫‫‫‫يجب أن أعترف لك،
‫‫‫‫‫‫لقد صمدت أكثر من معظم الناس.

415
00:33:57,150 --> 00:34:00,403
‫‫‫‫‫‫لكن (فيني)... أخبرني ألاّ أقلق.

416
00:34:24,802 --> 00:34:26,345
‫‫‫‫‫‫اقتلها وأنه الأمر.

417
00:34:26,429 --> 00:34:29,599
‫‫‫‫‫‫- إنها تحمل علامة (ترايغون).
‫‫‫‫‫‫- إنها مهرطقة، كما قالت أمنا.

418
00:34:29,682 --> 00:34:32,351
‫‫‫‫‫‫في الواقع لا يهم من يسحب الزناد.

419
00:34:32,435 --> 00:34:34,145
‫‫‫‫‫‫كلاكما هالكان.

420
00:34:59,086 --> 00:35:01,506
‫‫‫‫‫‫إن أراد المأمور قتلها، فليفعل ذلك بنفسه.

421
00:35:01,589 --> 00:35:02,882
‫‫‫‫‫‫رباه.

422
00:35:09,263 --> 00:35:11,015
‫‫‫‫‫‫لا توجّه هذا الشيء نحوي، أيها السافل.

423
00:35:11,098 --> 00:35:13,601
‫‫‫‫‫‫لن أفعل، أخفض سلاحك ولنرحل من هنا.

424
00:35:28,491 --> 00:35:31,911
‫‫‫‫‫‫- هل مات أحد وجعلك الرئيس ؟
‫‫‫‫‫‫- أخفض سلاحك اللعين !

425
00:35:32,537 --> 00:35:33,454
‫‫‫‫‫‫حسناً.

426
00:35:43,506 --> 00:35:44,966
‫‫‫‫‫‫أيها الوغد.

427
00:36:00,314 --> 00:36:03,109
‫‫‫‫‫‫تأخرت قليلاً، أين (كوري) ؟

428
00:36:04,277 --> 00:36:05,653
‫‫‫‫‫‫إنها قصة طويلة.

429
00:36:08,155 --> 00:36:10,408
‫‫‫‫‫‫ماذا تعني بـ"إنها ليست على سجيتها" ؟

430
00:36:10,491 --> 00:36:11,450
‫‫‫‫‫‫أعني ما قلته تماماً.

431
00:36:11,534 --> 00:36:13,869
‫‫‫‫‫‫فعلوا شيئاً بها، محوا ذكرياتها.

432
00:36:20,293 --> 00:36:21,877
‫‫‫‫‫‫لقد فتحوا مستودع الأسلحة.

433
00:36:22,837 --> 00:36:25,423
‫‫‫‫‫‫إنهم يلاحقونك، المدينة بأكملها.

434
00:36:25,506 --> 00:36:26,757
‫‫‫‫‫‫أين المحطة الإذاعية ؟

435
00:36:28,384 --> 00:36:30,386
‫‫‫‫‫‫- لن ترغب في فعل ذلك.
‫‫‫‫‫‫- أخبرنا فحسب !

436
00:36:30,469 --> 00:36:32,221
‫‫‫‫‫‫لم يعد أحد قط.

437
00:36:32,305 --> 00:36:35,891
‫‫‫‫‫‫إن لم تخبرنا الآن، فلن ترحل من هنا أبداً.

438
00:36:37,435 --> 00:36:40,062
‫‫‫‫‫‫اتجها إلى شمال الطريق، بضعة كيلومترات.

439
00:36:41,647 --> 00:36:43,649
‫‫‫‫‫‫ستريان أضواء جهاز الإرسال.

440
00:36:45,568 --> 00:36:47,153
‫‫‫‫‫‫المحطة الإذاعية ؟

441
00:36:47,236 --> 00:36:48,779
‫‫‫‫‫‫علينا إيقاف هذه الموسيقى.

442
00:37:00,750 --> 00:37:03,794
‫‫‫‫‫‫أعرف، أنت تتساءل،

443
00:37:03,878 --> 00:37:05,588
‫‫‫‫‫‫"كيف وجدت فيزيائياً

444
00:37:05,671 --> 00:37:09,884
‫‫‫‫‫‫صبوراً وعاقلاً للغاية وصاحب تفكير مرن ؟"

445
00:37:09,967 --> 00:37:11,177
‫‫‫‫‫‫أجل.

446
00:37:11,260 --> 00:37:14,847
‫‫‫‫‫‫لكن أتساءل أيضاً لما تحمل سلك توصيل.

447
00:37:15,973 --> 00:37:17,350
‫‫‫‫‫‫لقد حظيت بلحظة إدراك.

448
00:37:18,392 --> 00:37:20,353
‫‫‫‫‫‫أو نسختي منها بمعنى آخر.

449
00:37:23,898 --> 00:37:27,985
‫‫‫‫‫‫تراودك أنت و(ويليام) المشاعر.

450
00:37:28,069 --> 00:37:30,738
‫‫‫‫‫‫المشاعر ليست سحرية، إنها حقيقية.

451
00:37:30,821 --> 00:37:37,328
‫‫‫‫‫‫لذا ربما أصدقاؤنا هناك،
‫‫‫‫‫‫لكن في بُعد آخر فحسب.

452
00:37:37,411 --> 00:37:39,622
‫‫‫‫‫‫قد نكون جميعنا في المكان نفسه.

453
00:37:39,705 --> 00:37:41,082
‫‫‫‫‫‫لكن لا يمكننا رؤيتهم.

454
00:37:42,166 --> 00:37:43,751
‫‫‫‫‫‫حظيت بلحظة إدراك فعلاً.

455
00:37:44,794 --> 00:37:48,798
‫‫‫‫‫‫وإن كان هناك بُعد آخر،
‫‫‫‫‫‫فأعتقد أن بإمكاني تلقّي إشارة من خلاله.

456
00:37:48,881 --> 00:37:49,965
‫‫‫‫‫‫إشارة ؟

457
00:37:50,049 --> 00:37:53,678
‫‫‫‫‫‫عُرف أن الموجات الصوتية
‫‫‫‫‫‫قادرة على عبور المستويات الزمانية.

458
00:37:53,761 --> 00:37:58,140
‫‫‫‫‫‫لذا أعتقد أن بإمكاننا تلقّي بعضها
‫‫‫‫‫‫إن رفعنا وحدات قياس الصوت.

459
00:37:58,224 --> 00:38:00,768
‫‫‫‫‫‫هل قلت للتو رفع الصوت يا (برنارد) ؟

460
00:38:01,477 --> 00:38:02,645
‫‫‫‫‫‫أجل، نوعاً ما.

461
00:38:03,354 --> 00:38:05,189
‫‫‫‫‫‫سيارتي كهربائية.

462
00:38:05,272 --> 00:38:09,318
‫‫‫‫‫‫إنها عبارة عن بطارية عملاقة،
‫‫‫‫‫‫يمكنني توصيلها بالوحدة المساعدة.

463
00:38:09,944 --> 00:38:11,696
‫‫‫‫‫‫هكذا.

464
00:38:22,832 --> 00:38:24,417
‫‫‫‫‫‫أيمكنني تشغيل أغنية ؟

465
00:38:24,500 --> 00:38:26,168
‫‫‫‫‫‫يمكنك تشغيل مجموعة أغاني.

466
00:38:36,220 --> 00:38:39,056
‫‫‫‫‫‫أبي، (ميغان)...

467
00:38:40,891 --> 00:38:42,143
‫‫‫‫‫‫إن كنتما هناك...

468
00:38:45,312 --> 00:38:47,022
‫‫‫‫‫‫فهذه الأغنية لكما.

469
00:39:27,271 --> 00:39:28,647
‫‫‫‫‫‫هل وجدتهما ؟

470
00:39:31,901 --> 00:39:33,736
‫‫‫‫‫‫إنهما متجهان إلى المحطة.

471
00:39:33,819 --> 00:39:35,362
‫‫‫‫‫‫ألم تخبرهما يا أبي ؟

472
00:39:35,446 --> 00:39:36,822
‫‫‫‫‫‫أخبرتهما.

473
00:39:46,415 --> 00:39:49,001
<i>‫‫‫‫‫‫"لم أزر (إنكلترا) قط"</i>

474
00:39:49,960 --> 00:39:50,836
‫‫‫‫‫‫ماذا ؟

475
00:39:52,713 --> 00:39:55,299
<i>‫‫‫‫‫‫"لكنني أحب فرقة الـ(بيتلز)"</i>

476
00:39:56,550 --> 00:39:58,636
‫‫‫‫‫‫هل سنغني ؟ الآن ؟

477
00:39:59,970 --> 00:40:02,431
<i>‫‫‫‫‫‫"كنت متجهاً إلى (لاس فيغاس)</i>

478
00:40:05,518 --> 00:40:07,603
<i>‫‫‫‫‫‫لكن لم أصل إلا إلى (نيدلز)</i>

479
00:40:09,438 --> 00:40:11,440
<i>‫‫‫‫‫‫ألا تشعر بذلك ؟</i>

480
00:40:12,316 --> 00:40:14,026
<i>‫‫‫‫‫‫يجب أن تؤمن به</i>

481
00:40:17,071 --> 00:40:18,531
<i>‫‫‫‫‫‫لأنه شعور رائع"</i>

482
00:40:21,700 --> 00:40:25,329
‫‫‫‫‫‫يمكنني سماعها في ذهني.

483
00:40:25,412 --> 00:40:27,665
‫‫‫‫‫‫إنه (ويليام)، إنه هناك.

484
00:40:28,707 --> 00:40:30,167
‫‫‫‫‫‫هذا مستحيل.

485
00:40:31,168 --> 00:40:32,419
‫‫‫‫‫‫هيّا.

486
00:40:52,523 --> 00:40:54,650
‫‫‫‫‫‫لا يُفترض بنا أن نكون هنا يا (تيد).

487
00:40:54,733 --> 00:40:57,111
‫‫‫‫‫‫- هذا غير مسموح لأحد.
‫‫‫‫‫‫- لن نطيل البقاء.

488
00:40:57,194 --> 00:40:59,446
‫‫‫‫‫‫عليك البقاء هنا فحسب.

489
00:41:01,156 --> 00:41:02,533
‫‫‫‫‫‫احذر يا (تيد).

490
00:41:09,790 --> 00:41:10,791
‫‫‫‫‫‫(ديك).

491
00:41:12,459 --> 00:41:13,627
‫‫‫‫‫‫ابق معي.

492
00:41:13,711 --> 00:41:16,005
‫‫‫‫‫‫- لنتحرك.
‫‫‫‫‫‫- حسناً.

493
00:41:47,286 --> 00:41:48,621
‫‫‫‫‫‫رباه.

494
00:41:49,455 --> 00:41:51,290
‫‫‫‫‫‫يبدو أن ثمة أحداً يعيش هنا.

495
00:42:07,556 --> 00:42:09,016
<i>‫‫‫‫‫‫بعد أن رحلت،</i>

496
00:42:09,099 --> 00:42:12,269
<i>‫‫‫‫‫‫كل ما فكرت فيه أنه كان عليّ إخبارها
‫‫‫‫‫‫بماهية شعوري.</i>

497
00:42:13,228 --> 00:42:17,608
‫‫‫‫‫‫لكن إن كنت تريد التحدث عن الأمور الأخرى
‫‫‫‫‫‫يمكننا ذلك.

498
00:42:22,821 --> 00:42:25,866
‫‫‫‫‫‫سأفحص المحيط مرة أخيرة ثم سأخلد إلى النوم.

499
00:42:27,159 --> 00:42:28,869
<i>‫‫‫‫‫‫كنت قريباً جداً.</i>

500
00:42:29,536 --> 00:42:31,997
<i>‫‫‫‫‫‫بدلاً من ذلك تركتها ترحل.</i>

501
00:42:42,341 --> 00:42:44,093
‫‫‫‫‫‫أعتقد أن (كارول) كانت محقة.

502
00:42:44,802 --> 00:42:46,220
‫‫‫‫‫‫يجب ألاّ نكون هنا فعلاً.

503
00:42:46,303 --> 00:42:47,513
‫‫‫‫‫‫أنت !

504
00:42:48,639 --> 00:42:49,723
‫‫‫‫‫‫لا.

505
00:42:54,728 --> 00:42:55,938
‫‫‫‫‫‫مهلاً !

506
00:42:57,481 --> 00:42:58,691
‫‫‫‫‫‫توقّفا !

507
00:43:02,027 --> 00:43:03,237
‫‫‫‫‫‫(ديك).

508
00:43:03,320 --> 00:43:05,906
‫‫‫‫‫‫(ديك)، هذه أنا،
‫‫‫‫‫‫(رايتشل) من (ديترويت)، أتتذكّر ؟

509
00:43:15,165 --> 00:43:17,334
‫‫‫‫‫‫أنت فتى السيرك، أتتذكّر ؟

510
00:43:34,268 --> 00:43:35,102
‫‫‫‫‫‫هل عدنا ؟

511
00:43:37,521 --> 00:43:38,605
‫‫‫‫‫‫أجل، عدنا.

512
00:43:59,460 --> 00:44:00,586
‫‫‫‫‫‫أطفئه.

513
00:44:00,669 --> 00:44:01,670
<i>‫‫‫‫‫‫"98.6 بي إل يو دي".</i>

514
00:44:02,254 --> 00:44:06,133
<i>‫‫‫‫‫‫وستعزف فرقة (بيونيك بوغي)
‫‫‫‫‫‫أكثر أغاني الروك الكلاسيكية هدوءاً.</i>

515
00:44:15,893 --> 00:44:16,894
‫‫‫‫‫‫(ديك).

516
00:44:18,270 --> 00:44:21,231
‫‫‫‫‫‫أعتقد أن الأنابيب ممتلئة بالدم.

517
00:44:44,338 --> 00:44:45,297
‫‫‫‫‫‫أطفئه.

518
00:44:47,299 --> 00:44:48,133
‫‫‫‫‫‫لا تفعل.

519
00:44:57,726 --> 00:44:59,061
‫‫‫‫‫‫أرجوك لا تفعل.

520
00:45:03,398 --> 00:45:04,733
‫‫‫‫‫‫(ديك) !

521
00:45:05,943 --> 00:45:07,361
‫‫‫‫‫‫(ديك) !

522
00:45:07,444 --> 00:45:08,529
‫‫‫‫‫‫لقد توقّف.

523
00:45:12,866 --> 00:45:14,785
‫‫‫‫‫‫أعتقد أنه يحاول قول شيء.

524
00:45:16,829 --> 00:45:21,500
‫‫‫‫‫‫لقد تأخرت، اختفى البوق.

525
00:45:22,793 --> 00:45:25,504
‫‫‫‫‫‫وقريباً سيأتي.

526
00:45:33,053 --> 00:45:34,471
‫‫‫‫‫‫لنخرج من هنا.

527
00:45:38,058 --> 00:45:40,269
‫‫‫‫‫‫- ماذا يجري ؟
‫‫‫‫‫‫- تدفق مفاجىء بالتيار.

528
00:45:41,144 --> 00:45:42,604
‫‫‫‫‫‫- ليخرج الجميع ! الآن !
‫‫‫‫‫‫- (ويليام) !

529
00:46:13,010 --> 00:46:13,927
‫‫‫‫‫‫أبي ؟

530
00:46:21,435 --> 00:46:22,436
‫‫‫‫‫‫(ميغان).

531
00:46:30,736 --> 00:46:31,778
‫‫‫‫‫‫كنت أعرف أنكما هنا.

532
00:46:33,989 --> 00:46:36,366
‫‫‫‫‫‫لقد انتهى، انتهى أخيراً.

533
00:46:43,874 --> 00:46:45,042
‫‫‫‫‫‫(رايتشل).

534
00:46:50,589 --> 00:46:51,965
‫‫‫‫‫‫أين (ديك) و(كوري) ؟

535
00:46:52,633 --> 00:46:53,592
‫‫‫‫‫‫(كوري) !

536
00:47:02,893 --> 00:47:04,811
‫‫‫‫‫‫كان من الممكن أن يكون الأمر جميلاً.

537
00:47:10,108 --> 00:47:11,318
‫‫‫‫‫‫(ديك غرايسون) ؟

538
00:47:13,111 --> 00:47:14,363
‫‫‫‫‫‫(كوري أندريس) ؟

539
00:47:15,447 --> 00:47:16,907
‫‫‫‫‫‫ماذا حدث ؟

540
00:47:21,703 --> 00:47:23,038
‫‫‫‫‫‫ظننت أنني فقدتك.

541
00:47:23,914 --> 00:47:25,666
‫‫‫‫‫‫استخدمت حيلة التسجيل خاصتك.

542
00:47:26,458 --> 00:47:27,876
‫‫‫‫‫‫ذكريات مؤلمة.

543
00:47:27,960 --> 00:47:29,086
‫‫‫‫‫‫تفلح كل مرة.

544
00:47:30,337 --> 00:47:31,880
‫‫‫‫‫‫ليست المؤلمة التي فلحت.

545
00:47:35,759 --> 00:47:37,511
‫‫‫‫‫‫مرحباً بعودتكم إلى الواقع.

546
00:47:40,973 --> 00:47:42,224
‫‫‫‫‫‫كيف وجدتنا ؟

547
00:47:42,307 --> 00:47:43,767
‫‫‫‫‫‫راودت (تيم) لحظة إدراك.

548
00:47:44,810 --> 00:47:46,311
‫‫‫‫‫‫- ما ذلك ؟
‫‫‫‫‫‫- مجرد حدس.

549
00:47:48,063 --> 00:47:50,565
‫‫‫‫‫‫غرائز، غرائز (روبن).

550
00:47:52,275 --> 00:47:53,694
‫‫‫‫‫‫ماذا حدث هناك ؟

551
00:47:55,988 --> 00:47:59,408
‫‫‫‫‫‫أيمكننا مغادرة هذا المكان ؟
‫‫‫‫‫‫لدينا بوق علينا الإمساك به.

552
00:47:59,491 --> 00:48:00,701
‫‫‫‫‫‫هل وردتك أخبار من الآخرين ؟

553
00:48:00,784 --> 00:48:02,536
‫‫‫‫‫‫لا شيء من (غار) أو (كونر).

554
00:48:02,619 --> 00:48:05,288
‫‫‫‫‫‫علينا العودة إلى الطريق
‫‫‫‫‫‫ومحاولة إرسال رسالة.

555
00:48:05,372 --> 00:48:06,248
‫‫‫‫‫‫(ديك).

556
00:48:17,342 --> 00:48:18,218
‫‫‫‫‫‫هيّا بنا.

557
00:48:19,136 --> 00:48:20,679
‫‫‫‫‫‫تبدو رائعاً في اللون الوردي.

558
00:48:20,762 --> 00:48:21,722
‫‫‫‫‫‫أنت.

559
00:48:22,681 --> 00:48:24,391
‫‫‫‫‫‫ألديك قميص احتياطي في تلك الحقيبة ؟

560
00:48:25,100 --> 00:48:28,228
{\an8}<b>‫‫‫‫‫‫’’(ميتروبوليس)‘‘</b>

561
00:48:34,234 --> 00:48:35,986
‫‫‫‫‫‫صديق أرسل لك هذا يا سيّدي.

562
00:49:16,151 --> 00:49:17,611
‫‫‫‫‫‫أيّ نخب نشرب ؟

563
00:49:22,991 --> 00:49:23,950
‫‫‫‫‫‫نخب المستقبل.

564
00:49:28,079 --> 00:49:34,079
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

565
00:49:34,103 --> 00:49:36,003
<b>‫‫‫‫‫‫’’استناداً إلى شخصيات (دي سي)‘‘</b>

