﻿1
00:00:02,580 --> 00:00:04,580
-مرحبا!
- كاليميرا

2
00:00:08,220 --> 00:00:10,360
أعتقد أنك سيئة الاختيار بالرجال.

3
00:00:10,410 --> 00:00:12,600
- أتعتقد ذلك؟
- نعم.

4
00:00:12,660 --> 00:00:14,810
حسنًا , إنهم ليسوا أولويّتي .

5
00:00:14,850 --> 00:00:18,920
حتى اسمه سيء! هيو؟
إنه ليس اسمًا , إنه سؤالاً

6
00:00:18,970 --> 00:00:23,000
أظن أنك لن تكون سعيدًا مع
أيًا من كان يحاول التودد إلي , سبيرو

7
00:00:23,050 --> 00:00:26,680
لأنك تبالغ في حمايتي
أنا وعائلتي .

8
00:00:26,730 --> 00:00:30,250
-هل ستتزوجين هُو ؟
- لا يمكنك سؤال ذلك.

9
00:00:30,290 --> 00:00:33,650
- لم لا؟
- لأنك طائش.

10
00:00:34,700 --> 00:00:37,720
تعلمين أنني أحب البريطانيين , ولكنك
تجعلين كل شئ معقد

11
00:00:37,780 --> 00:00:40,000
نحن اليونانيّون مختلفون .

12
00:00:40,060 --> 00:00:42,820
نقول مانفكر به
إنها أشياء مهمة.

13
00:00:44,420 --> 00:00:46,420
لماذا لايوجد هنالك نساء من خبز الزّنجبيل ؟

14
00:00:54,970 --> 00:00:56,740
حسنّا , حسنًا !

15
00:00:58,000 --> 00:01:08,000
<i>:تمّت الترجمة بواسطة فريق
<font color=#00ff80>@WorldSubs</font>
BY:
<i><font color=#ff8000>@ibn__</font></i></i>

16
00:02:00,000 --> 00:02:01,010
أنا مشغول.

17
00:02:08,210 --> 00:02:10,210
فقط أمهليني نصف ساعةٍ أخرى.

18
00:02:19,300 --> 00:02:21,280
دائما هذا الدخول الكبير .

19
00:02:23,370 --> 00:02:25,370
متى سنتزوّج ؟

20
00:02:27,620 --> 00:02:29,610
اوه, هذا سؤال ؟

21
00:02:29,650 --> 00:02:32,960
حسنًا, في طريقتكِ المتسرّعه ..
نسيتي أنني لم أسأل قط

22
00:02:33,020 --> 00:02:35,020
أو حتى وافقت على الزواج بكِ.

23
00:02:37,930 --> 00:02:39,930
آه

24
00:02:39,970 --> 00:02:41,960
اتركيني!

25
00:02:42,020 --> 00:02:44,280
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

26
00:02:44,340 --> 00:02:47,490
- اطلب مني الزواج بك.
- هل لهذا علاقة بأنني أصبتكِ بالنكاف؟

27
00:02:47,530 --> 00:02:49,620
تقدّم لي !

28
00:02:52,860 --> 00:02:54,180
لا!

29
00:02:54,900 --> 00:02:59,370
؟MDXCVI إذًا, ماذا يعني

30
00:03:03,530 --> 00:03:06,250
- الأرقام الرومانية يا جيري
- لا!

31
00:03:08,130 --> 00:03:10,120
جيري ..

32
00:03:10,180 --> 00:03:11,960
لا ! اذهب !

33
00:03:12,020 --> 00:03:13,400
اذهب ! هيا !

34
00:03:13,460 --> 00:03:16,090
جيري, هل يمكنك لمرة واحدة
أن تركز في دراستك؟

35
00:03:16,130 --> 00:03:17,810
هناك صقرًا يهاجم حيواني القندس !

36
00:03:17,860 --> 00:03:19,610
- لا أهتم.
- عليك ذلك.

37
00:03:19,650 --> 00:03:22,460
لأن حيوانات القندس تموت في كورفو
وأنا أعتقد أن تلك حامل .

38
00:03:26,810 --> 00:03:28,810
أنت النهاية .

39
00:03:35,500 --> 00:03:37,780
..هذا يكفي , لا مزيد من الحيوانات وإلا

40
00:03:38,900 --> 00:03:41,130
سأضربك , اذهب ..

41
00:03:49,340 --> 00:03:53,530
إنه.. إنه واضح أن زيت الزيتون هو
الأفضل للحفظ والطبخ .

42
00:03:53,580 --> 00:03:56,680
الزبدة هي ... عفونة الحيوانات.

43
00:03:56,740 --> 00:04:00,000
امم! الخبز المحمص مع المربى و... الزيت!

44
00:04:01,560 --> 00:04:03,560
كم أنا ممل بالحديث عن زيت الزيتون .

45
00:04:03,620 --> 00:04:05,210
إنك ممل قليلًا .

46
00:04:06,500 --> 00:04:09,090
لن تحزري أبدًا ما الذي
يوجد داخل بنطالي .

47
00:04:11,130 --> 00:04:13,130
سروال سباحة.

48
00:04:28,370 --> 00:04:30,370
...واو

49
00:04:38,570 --> 00:04:41,250
- هل ستأتين ؟
- إنها لا تذهب في الماء .

50
00:04:41,300 --> 00:04:43,080
- لم لا ؟
- تجده غير وقور

51
00:04:43,130 --> 00:04:46,610
- إنها لا تملك زي سباحة.
- لديها ستة أزواج من الأحذية.

52
00:04:46,660 --> 00:04:48,170
هل علي أن أجيب ؟

53
00:04:48,220 --> 00:04:49,120
هيا بنا .

54
00:04:53,540 --> 00:04:55,540
بسرعة , هيا

55
00:04:56,690 --> 00:04:59,320
حسنًا , على الظهر جميعكم .
لنفعلها بالشكل الصحيح.

56
00:04:59,370 --> 00:05:01,370
هيا يا مارجو.

57
00:05:01,420 --> 00:05:03,410
هيا بنا إذن.

58
00:05:03,560 --> 00:05:06,680
1.. 2.. 3

59
00:05:27,420 --> 00:05:29,410
اوه , لاري كم هو لطيف حضورك

60
00:05:31,500 --> 00:05:34,660
-آه
-دعني أخمن ما الذي يجعلك تبدو انتحاريًا

61
00:05:35,620 --> 00:05:38,080
امم, هل له علاقة باختيارك
لحبيبتك . ربما ؟

62
00:05:38,130 --> 00:05:39,970
فاسيليا حاولت أن تجبرني

63
00:05:40,010 --> 00:05:42,440
بالتقدم لها بالطريقة الأقل
رومانسية في التاريخ.

64
00:05:42,500 --> 00:05:43,660
اوه, عزيزي

65
00:05:45,540 --> 00:05:49,000
"كما لو أنه مشهد كتبه "بي جي وودهاوس
في مزاج سيء جدًا

66
00:05:49,060 --> 00:05:50,560
أرجوك, أخبرها بأن الأمر انتهى بينكما

67
00:05:50,620 --> 00:05:55,050
.سأفعل , لقد اكتفيت
فقط أنتظر اللحظة المناسبة .

68
00:05:55,100 --> 00:05:57,760
أو دعني أنا أقوم بهذا , سأحب ذلك

69
00:05:57,810 --> 00:06:00,370
لا . ستقوم بقتلِك

70
00:06:00,420 --> 00:06:03,370
حرفيًا ! ثم ستقوم برمي
جثتكِ خارج المنزل .

71
00:06:04,500 --> 00:06:07,120
فيليال الطبيعة . كيف حالك ؟

72
00:06:07,180 --> 00:06:10,560
حسنًا هذا ممتع . ولكن
دونالد يخرب حياتي .

73
00:06:10,620 --> 00:06:12,320
إنه يغضب كثيرًا الآن .

74
00:06:12,370 --> 00:06:14,370
إن مارجو تجعله يعاني .

75
00:06:14,420 --> 00:06:17,100
لأنه سبق لها أن عانت
من علاقة حبٍ غير متبادل

76
00:06:18,540 --> 00:06:22,810
حسنًا, أنا لست خبيرًا ولكن يبدو لي
أن الحب أشبه قليلا بالكابوس .

77
00:06:22,860 --> 00:06:25,930
يمكنه أن يكون كذلك
لأنه صعب العثور عليه

78
00:06:25,980 --> 00:06:28,760
...ولكن حينما تجدانه معًا , حسنًا , إنه

79
00:06:28,810 --> 00:06:30,880
إنه قوي للغاية وجميل .

80
00:06:30,930 --> 00:06:32,930
شكرًا , أنا متأكد بأن ذلك سيكون مفيدًا .

81
00:06:32,980 --> 00:06:35,050
حسنًا , أنا فقط ذاهب لإحضار بجعاتي .

82
00:06:35,100 --> 00:06:39,100
لاري! ادخل للماء يارجل
سأسابقك .

83
00:06:46,250 --> 00:06:48,100
!جيرونيمو

84
00:06:49,100 --> 00:06:50,970
ها أنا قادم!

85
00:06:52,570 --> 00:06:54,570
هيا بنا!

86
00:07:07,450 --> 00:07:09,080
سيدة دوريل .

87
00:07:09,130 --> 00:07:11,810
رأيت لاري , أخبرني
بأنكِ تحتاجين مظلة .

88
00:07:11,860 --> 00:07:14,370
- سبيرو , أنت أعجوبة
- أحمل لكِ الظلّ

89
00:07:14,420 --> 00:07:17,640
ولكن لا شيء يمكنه جعلكِ في الظلّ

90
00:07:19,740 --> 00:07:21,740
سيّد هاليكيوبولس

91
00:07:23,420 --> 00:07:27,290
- سيد جارفيس.
- استمعوا, حاولا أن تتفقا معًا

92
00:07:27,330 --> 00:07:31,320
نعم, على عكس النساء , الرجال
لا يشعرون بالحاجة لاستلطافهم البعض

93
00:07:31,370 --> 00:07:33,640
و لا نحن . أنا أفضل الرجال أكثر

94
00:07:33,690 --> 00:07:36,490
- اوه, ممتاز.
- ليس كل الرجال طبعًا!

95
00:07:36,540 --> 00:07:38,640
قد يختلف الرجال والنساء

96
00:07:38,690 --> 00:07:41,290
ولكن ثمة هناك رابط
بين ثقافتينا.

97
00:07:41,330 --> 00:07:45,120
سبيرو يحب البريطانيون
و أجداد هيو كانوا من اليونان

98
00:07:45,180 --> 00:07:48,080
اليونانيون و البريطانيون
لديهم عدة أشياء مشتركة.

99
00:07:48,130 --> 00:07:51,320
- ثيو سيكون لديه العديد من الأمثلة
لو لم يكن بعيدًا - نكن بعيدًا

100
00:07:51,370 --> 00:07:53,370
.فعل شرطي. سندرس ذلك غدًا

101
00:07:53,420 --> 00:07:57,250
الإغريق أعطونا الثقافة القديمة
,وحسنًا, هذا

102
00:07:57,300 --> 00:07:59,330
...و نحن أعطيناكم شيكسبير

103
00:08:01,180 --> 00:08:03,170
- لعبة الكريكيت؟
- نعم.

104
00:08:03,220 --> 00:08:06,440
نحن نلعب الكريكيت في كورفو.
المكان الوحيد في اليونان.

105
00:08:06,500 --> 00:08:08,890
ماللذي يجعلني أعتقد
أنك نوعًا ما جيد بها, سبيرو؟

106
00:08:09,890 --> 00:08:14,370
,إذا أردتي جمعنا معًا
فلنحظى بمباراة كريكيت.

107
00:08:15,010 --> 00:08:16,730
الإغريق ضد الإنجليز .

108
00:08:16,770 --> 00:08:20,000
لا, لأن أحدكم سيفوز
و الفريق الآخر سيحزن .

109
00:08:20,060 --> 00:08:22,640
- !إنها رياضة
- ستكون مباراة وديّة ..

110
00:08:22,690 --> 00:08:25,010
- للجمعيات الخيرية.
- سأكون الكابتن

111
00:08:26,220 --> 00:08:30,050
حسنًا, لابأس . طالما
أنه سيكون احتفالا مبهجًا

112
00:08:30,100 --> 00:08:32,100
للعلاقات الإنجليزية-اليونانية .

113
00:08:44,740 --> 00:08:46,730
أنا سأنظم الكريكيت.

114
00:08:46,770 --> 00:08:49,800
سبيرو, ماذا كنا لنفعل بدونك ؟

115
00:08:50,860 --> 00:08:52,090
كم سيكون عدد أفراد الفريق الواحد ؟

116
00:08:52,130 --> 00:08:54,120
لا أعلم , 15؟

117
00:08:54,170 --> 00:08:56,610
- اوه.
- ولكنك قلت أنك ستلعب?

118
00:08:56,650 --> 00:08:58,740
لا, ولكن هيو أراد مسابقة.

119
00:08:59,860 --> 00:09:01,800
في شيكاغو, شاهدت البيسبول

120
00:09:01,860 --> 00:09:04,210
ولكني أعتقد أن لعبة الكريكيت معقدة نوعًا ما

121
00:09:04,250 --> 00:09:07,730
تضرب الكرة بالعصا الكبيرة
وتقف من أجل شطيرة خيار .

122
00:09:14,100 --> 00:09:17,610
إذن, من هو البريطاني والذي يجيد لعبة الكريكيت ؟

123
00:09:17,650 --> 00:09:19,640
أنت, أنا و دونالد .

124
00:09:19,700 --> 00:09:22,090
لقد سألت كابتن كريتش
و لكنه رفض.

125
00:09:22,130 --> 00:09:24,010
مستخدمًا لغةً عامية

126
00:09:25,050 --> 00:09:27,940
- ماذا عن لاري؟- ميئوس منه. ولكنه
يحب الأزياء

127
00:09:29,100 --> 00:09:31,940
حسنًا , أعرف بعض اللاعبين سابقًا
ولكن ما زلنا ناقصي العدد.

128
00:09:33,170 --> 00:09:35,850
اوه, كغير يوناني , ماذا عن سفين ؟

129
00:09:35,890 --> 00:09:38,500
وصديق سفين ؟

130
00:09:40,250 --> 00:09:42,250
هل يستطيع المثليون جنسيًا لعب الرياضة ؟

131
00:09:42,290 --> 00:09:44,450
أعتقد أنهم يقومون بكل ما نقوم به , ليسلي

132
00:09:44,500 --> 00:09:46,370
!حسنًا , ليس كل شيء

133
00:09:46,410 --> 00:09:48,700
, لا. حسنًا
ليس كل شيء .

134
00:09:50,370 --> 00:09:53,210
يجب علينا التدرب حتى نصبح
فريق محكم وفعّال

135
00:09:53,250 --> 00:09:54,690
نعم, ولكن أمك محقة

136
00:09:54,740 --> 00:09:57,120
هذه يجب أن تكون مسابقة
هادئة ونبيلة .

137
00:09:57,170 --> 00:09:59,170
أنا أفترض ذلك .

138
00:10:00,460 --> 00:10:03,640
ولكن إن خسرنا أمام مجموعة
.أجانب ,سيكون ذلك مهينًا

139
00:10:03,700 --> 00:10:05,450
نعم, لا يمكننا السماح بذلك .

140
00:10:05,500 --> 00:10:09,880
أعني, أنا حقًا أحب سبيرو,
ولكننا البريطانيون من اخترع الرياضة.

141
00:10:09,940 --> 00:10:13,330
- نعم, أنا أتطلع للفوز بها
- ماذا تعني "بها" ؟

142
00:10:13,370 --> 00:10:16,090
-ماذا؟ -أنت قلت أنك تتطلع
للفوز "بها" ؟

143
00:10:16,130 --> 00:10:18,120
- الفوز
- به.

144
00:10:18,170 --> 00:10:20,170
اللعبة .

145
00:10:43,290 --> 00:10:45,290
.آه

146
00:11:02,220 --> 00:11:04,210
مساء الخير .

147
00:11:04,250 --> 00:11:05,700
كالسبيرا

148
00:11:08,370 --> 00:11:11,800
لا , لا تلمسيني ! لدي
.أمرُ جدّي لأقوله

149
00:11:11,860 --> 00:11:13,860
..ولا تغضبي , ولكن

150
00:11:16,410 --> 00:11:19,160
-فمك ناعم الملمس
- هذا أمر طبيعي

151
00:11:19,220 --> 00:11:20,760
- ..والآن
- اجعله قاسيًا.

152
00:11:20,820 --> 00:11:24,730
لا! والآن .. لقد استمتعت
بوقتنا معًا

153
00:11:24,770 --> 00:11:26,640
" ..ولكن بكلمات "جورج إليوت

154
00:11:26,700 --> 00:11:31,700
فقط في عذاب الفراق"
" ننظر إلى أعماق الحب

155
00:11:32,700 --> 00:11:36,580
إذن كنت تفعل , كيف تسميه
تتغرّد ؟ تغرّد ؟

156
00:11:37,700 --> 00:11:42,620
ثرثرة -
توقف, كل معي , ومن ثم سنمارس الحب -

157
00:11:43,460 --> 00:11:44,980
.لا

158
00:11:45,500 --> 00:11:47,500
...لا , أنا لن أقوم بـ

159
00:11:49,170 --> 00:11:51,160
.بالطبع لا

160
00:11:51,220 --> 00:11:53,220
...لا مزيد

161
00:11:58,890 --> 00:12:00,890
اوه . ياإلهي

162
00:12:15,890 --> 00:12:17,610
مرحبًا أيتها الكونتيسة

163
00:12:17,650 --> 00:12:20,490
مارجو! اوه كم هذا لطيف

164
00:12:20,530 --> 00:12:22,520
.لقد اشتقت إليك

165
00:12:22,580 --> 00:12:25,970
اه. شكرَا لك .لقد طردتيني

166
00:12:26,010 --> 00:12:30,100
لا! يا تاش , أنا فقط
.طلبت منكِ عدم العودة

167
00:12:31,130 --> 00:12:32,690
أود أن أطلب منك خدمة

168
00:12:32,740 --> 00:12:36,610
والدتي ترتب لمباراة كريكيت
بين فريق يوناني وآخر بريطاني

169
00:12:36,650 --> 00:12:38,760
للاحتفال بالثقافتين
.أو ماشابه

170
00:12:38,820 --> 00:12:40,400
.كم هذا جريء

171
00:12:41,050 --> 00:12:43,040
وكنا نأمل أن تقدمي أنتٍ الجائزة .

172
00:12:43,100 --> 00:12:45,090
سأكون مسرورة

173
00:12:45,130 --> 00:12:46,800
و أن توّفري الجائزة

174
00:12:46,860 --> 00:12:49,570
إن كان لديكٍ حلية ما
أو مزهرية احتياطية في مكان ما

175
00:12:49,620 --> 00:12:51,610
ليست لدينا حبة

176
00:12:51,650 --> 00:12:55,490
أو بالأحرى لدينا ولكن لاشيء آخر غيره

177
00:12:55,530 --> 00:12:57,610
اوه , بالتأكيد

178
00:12:57,650 --> 00:13:00,570
وسوف أكون الحكم للمباراة

179
00:13:00,620 --> 00:13:04,090
وأنا فرنسية , لذلك أنا محايدة

180
00:13:04,130 --> 00:13:06,880
لا, لن يكون هذا النوع من المباريات.
سيكون الأمر كله وديٌ للغاية

181
00:13:08,460 --> 00:13:13,250
إذا كان بين الإغريق وبريطانيا
لن يكون الأمر وديًّا

182
00:13:14,410 --> 00:13:16,850
كيف يكون وتر المثلث
أقصر من الجانب ؟

183
00:13:16,890 --> 00:13:20,090
هل يهم فعلاً كم طوله ؟
- نعم , وإلا لا شيء غيره يهم

184
00:13:20,130 --> 00:13:23,610
أنت فقط غاضب لأنك معجب
بمارجو ولكنها لا تبادلك الإعجاب

185
00:13:24,860 --> 00:13:26,510
إنها لا تساعد , وهذا أمر مؤكد

186
00:13:28,820 --> 00:13:31,220
حسنًا , جميع الرجال الذين تُعجب بهم مارجو هم أجانب

187
00:13:32,290 --> 00:13:34,400
لذلك حاول تمثيل الأجنبية أكثر

188
00:13:34,460 --> 00:13:36,250
أجنبي؟

189
00:13:36,290 --> 00:13:38,290
.أنت تعلم , أكثر غرابة

190
00:13:39,340 --> 00:13:43,010
أنت لاتعتقد أني أبدو غريبًا ؟
- هل أحضر المرآة ؟ - لا.

191
00:13:44,010 --> 00:13:46,640
...لقد كنت أفكر بالحيوانات

192
00:13:46,700 --> 00:13:49,290
- يالها من مفاجأة
- .. وماللذي يجعلهم أكثر غرابة

193
00:13:51,010 --> 00:13:52,880
وهو غالبًا طريقة تحرّكهم

194
00:13:52,940 --> 00:13:57,940
كمثال , حيوان بريطاني كالأرنب
يتحرك بهذه الطريقة

195
00:14:01,860 --> 00:14:03,970
-  هذا أنت

196
00:14:04,010 --> 00:14:09,580
مارجو قد تفضل شيئ أكثر
إثارة , كالنمر

197
00:14:14,500 --> 00:14:16,530
-لا , لا تزئر

198
00:14:18,770 --> 00:14:20,760
خطرت لي للتو أفضل فكرة

199
00:14:20,820 --> 00:14:22,490
- اوه يا إلهي .
- عن الحب

200
00:14:22,530 --> 00:14:25,120
أنا خبيرة نوعًا ما الآن
دونالد واقع بحبي

201
00:14:25,170 --> 00:14:28,400
أعتقد بصدق أنه قد يقطع
إذنه من أجلي مثل فان جوخ

202
00:14:28,460 --> 00:14:33,040
.أرجوكٍ لا تدعيه يفعل ذلك
ولكن إصبع قدمه قد يكون أكثر متعة

203
00:14:33,100 --> 00:14:34,400
..على أية حال

204
00:14:34,460 --> 00:14:37,850
ماعليك فعله هو ألّا تخبر
فاسيليا أن الأمر انتهى

205
00:14:37,890 --> 00:14:40,450
عندها لن تقوم بالانتقام منك أو منا

206
00:14:40,500 --> 00:14:42,400
عليك أن تجعلها تقوم بتركك

207
00:14:42,460 --> 00:14:45,370
بواقعية , كيف
أجعلها تتركني ؟

208
00:14:45,410 --> 00:14:47,410
لا أعلم

209
00:14:49,170 --> 00:14:53,850
ولكنها تكره العكس
"ما تسميه هي "الرجال منتعلين الخِفاف

210
00:14:53,890 --> 00:14:57,610
تلك الطريقة الفموية الثقيلة
اللتي يقوم بها الإنجليز بشكل جيد

211
00:14:57,650 --> 00:15:01,340
ها أنت ذا , كن كذلك
.ثم ستتركك وتغدو حر

212
00:15:02,220 --> 00:15:05,920
بالطبع لايمكن لامرأة فرنسية تبلغ 80 عاما
!أن تكون الحكم لمباراة الكريكيت

213
00:15:05,980 --> 00:15:07,520
لم لا؟ إنها تعرف القواعد السخيفة

214
00:15:07,580 --> 00:15:09,800
الألعاب يمكنها أن تفوز أو تخسر
.بناءًا على رأي الحكم

215
00:15:09,860 --> 00:15:11,760
الأمر مثالي , يمكنها تأييد
الفريق اليوناني

216
00:15:11,820 --> 00:15:13,800
لأنهم لن يكونوا
جيدين كالإنجليز

217
00:15:13,860 --> 00:15:15,570
هذه ليست الطريقة التي تلعب بها الرياضة

218
00:15:15,620 --> 00:15:18,280
.لا أريد أن يصبح هذا متوترًا ليسلي

219
00:15:18,340 --> 00:15:20,690
بقدر محبتي لهيو , إلا أنه
بإمكانه أن يصبح تنافسيًا

220
00:15:20,740 --> 00:15:23,000
...أنتي تحبين هيو

221
00:15:23,050 --> 00:15:26,370
لا! لا! كانت مجرد عبارة

222
00:15:26,410 --> 00:15:28,400
توقفوا عن النظر لي كهذا

223
00:15:28,460 --> 00:15:31,170
ضع "ثندر" بالأسفل يا جيري

224
00:15:33,460 --> 00:15:35,850
اتضح إن سبيرو
لا يجيد لعب الكريكيت

225
00:15:35,890 --> 00:15:37,760
لذا عليك أن تقوم بتعليمه يا ليسلي

226
00:15:37,820 --> 00:15:39,970
ثيو يحب الكريكيت , يمكنه هو القيام بذلك

227
00:15:40,010 --> 00:15:41,860
ثيو ليس هنا

228
00:15:43,130 --> 00:15:45,130
- أنت هادئ للغاية يا دونالد
- عذرًا

229
00:15:46,220 --> 00:15:50,450
دونالد كان يخبرني كيف
أن والداه من .. البرازيل

230
00:15:50,500 --> 00:15:54,280
-
- أمر شديد الغرابة

231
00:15:54,340 --> 00:15:56,040
"!اعتقدت أنهما من "ردنق

232
00:15:56,100 --> 00:15:59,250
نعم , اممم
"الربع البرازيلي من "ردنق

233
00:15:59,290 --> 00:16:02,520
- ردنق" لديها ربع برازيلي ؟ "
- انها صغيرة للغاية

234
00:16:02,580 --> 00:16:04,580
- ولكن شديدة الغرابة

235
00:16:06,170 --> 00:16:08,330
سمعت أنك جيد جدًا
في لعبة الكريكيت يا دونالد

236
00:16:08,370 --> 00:16:11,620
شكرًا لكٍ , لدي معرفتي البحثية

237
00:16:29,820 --> 00:16:34,000
أقل من ذلك يا آنستي , ولكن
هل يمكنني تسخين بعض الحليب لكِ؟

238
00:16:34,050 --> 00:16:36,490
أنا أعلم مالذي تحاول فعله

239
00:16:36,530 --> 00:16:41,000
- ماذا? - أنت خائف مني ولذا
أنت تريد أن تصبح إنجليزي مجددًا

240
00:16:41,050 --> 00:16:45,000
لا, هذه شخصيتي الحقيقية . ممل كشاذ

241
00:16:45,050 --> 00:16:47,040
إنه لأمرٌ ساحر

242
00:16:47,100 --> 00:16:49,330
أحببتك أكثر

243
00:16:49,370 --> 00:16:52,890
هل أنتي باقية معي فقط لكي تزعجي
والدتي ولتشعري هيو بالغيرة ؟

244
00:16:55,290 --> 00:16:57,290
فلنحصل على الحليب الساخن سوية

245
00:17:02,580 --> 00:17:04,050
تعالي للسباحة

246
00:17:05,610 --> 00:17:08,280
أعلم أنكِ تتعرقين بغزارة
تحت تلك المظلة

247
00:17:08,330 --> 00:17:09,490
(أرجوكِ اغرقي)

248
00:17:09,530 --> 00:17:13,000
- ارتدي احدى ثيابي
- وحتى لو كنت أنوي السباحة

249
00:17:13,050 --> 00:17:14,890
ثيابكِ فاضحة للغاية

250
00:17:14,940 --> 00:17:18,130
عندما كنتِ تحاولين الظهور أصغر سنًا
كنتِ تلبسين ثيابًا ضيقة للغاية

251
00:17:18,180 --> 00:17:20,070
وتذكري كم كنتِ تكرهين ذلك

252
00:17:21,050 --> 00:17:23,420
ليسلي , سبيرو هنا
لتدريبه لعبة الكريكيت

253
00:17:24,420 --> 00:17:26,420
- هيا بنا.
-  ..اوه, يا إلهي

254
00:17:29,700 --> 00:17:31,560
سأبدو كالأحمق .  علي أن أكون نفسي

255
00:17:31,610 --> 00:17:34,170
لا أظن أنه عليك ذلك لا ,
ذلك يحدث بشكل رهيب

256
00:17:34,220 --> 00:17:36,890
- أنت فقط تفعل هذا لأسباب أنانية
- اوه , أنا أعلم

257
00:17:36,940 --> 00:17:40,130
الآن امشِ متبخترَا كقطٍ كبير
يبحث عن شريكة

258
00:17:40,180 --> 00:17:41,810
..واحد, اثنان, ثلاثة

259
00:18:00,850 --> 00:18:03,490
مارجو . كيف هي الحياة ؟

260
00:18:03,530 --> 00:18:05,740
هل أنت بخير ؟

261
00:18:07,010 --> 00:18:09,490
نعم , أنا رائع

262
00:18:09,530 --> 00:18:11,530
الآن أنت تخيفني

263
00:18:20,740 --> 00:18:22,740
!هيا بنا يا روجر

264
00:18:38,220 --> 00:18:40,220
..اهلًا

265
00:18:50,460 --> 00:18:52,460
..انه فقط يشعر بالغيرة

266
00:18:54,500 --> 00:18:58,210
والآن يا سبيرو , بصفتك كابتن
ستقوم بتعيين ساحتك

267
00:18:58,250 --> 00:19:01,800
سوف تحتاج إلى دعامة أو اثنتان
نقطة هدف , مسار و رجل ثالث

268
00:19:01,850 --> 00:19:03,360
- (سيلي ميدون (وضعية لعب --
- سيلي ميدون؟

269
00:19:03,420 --> 00:19:05,220
نعم , إنه المكان الذي تقف فيه تلك العنزة

270
00:19:05,700 --> 00:19:07,800
سيلي ميدوف هو العكس

271
00:19:07,850 --> 00:19:09,760
حيث تلك العنزة الأخرى

272
00:19:09,810 --> 00:19:11,760
إذن هم يقفون حول العشب ؟

273
00:19:11,810 --> 00:19:13,890
-اقذف الكرة . نعم
- تم رمي الكرة ؟

274
00:19:13,940 --> 00:19:16,650
- حسنًا , رميت.
- ونضربها بقوة

275
00:19:16,700 --> 00:19:17,840
نعم, نعم

276
00:19:17,900 --> 00:19:20,450
ولكنك تفتقد
لخفايا اللعبة

277
00:19:20,500 --> 00:19:22,930
خفايا اللعبة هي للأشخاص
الذين لديهم الكثير من وقت الفراغ

278
00:19:22,980 --> 00:19:25,600
- أنا اذهب الآن .
- نعم , نعم أنا آسف يا لوغار

279
00:19:25,660 --> 00:19:28,050
لا أعتقد بأننا جاهزون للعب
الفعلي , هل نحن ؟

280
00:19:29,090 --> 00:19:30,790
لم أرى قدماي منذ ستة أسابيع

281
00:19:32,050 --> 00:19:34,130
أنت تعلمين أنكِ ترتدين الزوج الخاطئ من الحذاء ؟

282
00:19:34,180 --> 00:19:36,170
لا !

283
00:19:36,220 --> 00:19:38,210
اوه , كم هذا مضحك

284
00:19:38,250 --> 00:19:40,030
.أحاول ما بوسعي

285
00:19:43,740 --> 00:19:45,730
وأنتِ و هيو ؟

286
00:19:45,770 --> 00:19:49,210
كما قد يقول لاري
هل ما زال الاحساس والحساسية

287
00:19:49,250 --> 00:19:52,450
أم أنتي تتجهين
"نحو مرتفعات "ووذرنق

288
00:19:54,380 --> 00:19:56,140
ألم تسمعي السؤال ؟

289
00:19:57,290 --> 00:20:00,760
.إذن , أنت تعلم كل شيء الآن

290
00:20:00,810 --> 00:20:04,000
نعم , تدخل .. تخرج
.وتهز كل شيء

291
00:20:04,050 --> 00:20:08,210
وجدت ستة لاعبين فقط,
ولكن هذا كافي للفوز أليس كذلك ؟

292
00:20:08,250 --> 00:20:10,520
- ربما يجدر بنا
إلغاء المباراة

293
00:20:10,570 --> 00:20:13,970
لا , قد تم ترتيب كل شيء

294
00:20:18,010 --> 00:20:21,170
هل خطر لك أنه
لو لم يكن سبيرو متزوجًا

295
00:20:21,220 --> 00:20:24,050
لبدى الأمر وكأنه
مبارزة على الطراز القديم ؟

296
00:20:25,140 --> 00:20:27,520
علي أن أرسل برقية لثيو
ليعود مبكرًا

297
00:20:27,570 --> 00:20:31,360
- لماذا? - لأنه بدون مساعدته
سيتم سحق اليونانيين

298
00:20:31,420 --> 00:20:33,920
البريطانيين سيكونون مكروهين
وسيكون الآمر برمته خطأي

299
00:20:37,310 --> 00:20:38,180
!مرحى

300
00:20:46,460 --> 00:20:48,980
أسقطتها مجددًا . بسرعة , هيا

301
00:20:50,900 --> 00:20:53,170
بور , قم بعشرة تمارين ضغط

302
00:20:53,220 --> 00:20:56,840
على ركبتيك . سفين , إلى أين أنت ذاهب ؟

303
00:20:56,900 --> 00:20:58,900
..أنا فقط

304
00:21:00,700 --> 00:21:01,580
لاري , ادخل

305
00:21:02,740 --> 00:21:04,730
!ادخل

306
00:21:04,770 --> 00:21:07,360
لويسا , لقد ولدتي بغول

307
00:21:07,420 --> 00:21:09,170
خذ هذه

308
00:21:09,220 --> 00:21:11,690
ادخل رأسك باللعبة يا لاري -

309
00:21:11,740 --> 00:21:13,930
حسنًا , شكرًا لانضمامك باللعب

310
00:21:13,980 --> 00:21:17,560
أنت تعلم أنه يفترض بالأمر أن
يكون احتفالاً بالتناغم الأوروبي , أليس كذلك ؟

311
00:21:17,610 --> 00:21:21,450
- نعم.
- راقب هذا , أرأيت؟

312
00:21:21,500 --> 00:21:24,080
..من اللطيف رؤيتك مع
مع رفيقك

313
00:21:24,140 --> 00:21:26,450
الآن تغيير.  باليد الأخرى.

314
00:21:26,500 --> 00:21:28,490
أنا سعيدة من أجلكما معًا

315
00:21:28,530 --> 00:21:31,360
قصتنا هي أن فيغو
"لديه امرأة في "ناكسوس

316
00:21:31,420 --> 00:21:34,250
"وزوجة وراءه في "ترولهاتون

317
00:21:34,290 --> 00:21:36,450
أنا آسفة لابد وأن لك قصة

318
00:21:36,500 --> 00:21:38,040
!لاري-

319
00:21:41,530 --> 00:21:43,690
هل تودّ أن تذهب وتحضرها ؟

320
00:21:43,740 --> 00:21:45,560
نعم

321
00:21:45,610 --> 00:21:47,610
!سآتيكم حالًا

322
00:21:54,380 --> 00:21:56,250
!سفين -
.(هيوج (ضخم -

323
00:22:04,700 --> 00:22:06,560
هو يعلم ان اسمي ليس "هيوج" , أليس كذلك ؟

324
00:22:06,610 --> 00:22:10,560
.نعم, أنت تعرف كيف حال السويديين
لايستطيعون مقاومة المزاح

325
00:22:12,660 --> 00:22:14,650
كيف حالكِ؟

326
00:22:14,700 --> 00:22:18,320
بحال أفضل لرؤيتك
ولكن قلقة بشأن هذه الكريكيت

327
00:22:18,380 --> 00:22:20,750
اوه لا تكوني كذلك , إنها فقط قليلاً من المتعة

328
00:22:20,800 --> 00:22:21,520
!امسك بها

329
00:22:22,570 --> 00:22:25,040
!من يملكها ؟ فليمسكها أحدكم

330
00:22:25,090 --> 00:22:27,690
!هي لي! لي ! لي -
- أجل , أحسنت عملاً يا سفين

331
00:22:27,740 --> 00:22:29,610
عودوا إلى الدائرة يا أولاد , لاري

332
00:22:30,770 --> 00:22:32,650
هنري الأول -
.لا -

333
00:22:32,700 --> 00:22:34,250
جيفري -
لا يوجد ملكًا بهذا الاسم -

334
00:22:34,290 --> 00:22:37,890
إدموند الـ.. الصغير ؟ -
ستكون متأخرًا حتى تتعلم -

335
00:22:37,940 --> 00:22:40,970
من الذي استولى على عرش ويليام الفاتح
وجميع الملوك اللاحقة

336
00:22:41,010 --> 00:22:43,250
أنا أعلم أني أخطأت من قبل

337
00:22:43,290 --> 00:22:45,800
ولكني بالفعل أعلم
كيف تفوز بمارجو

338
00:22:45,850 --> 00:22:48,520
حقًا؟ ومالذي ستجعلني أقوم به الآن ؟

339
00:22:48,570 --> 00:22:50,360
أرقص كالفيل ؟

340
00:22:50,420 --> 00:22:53,840
لا , عليك أن تبدو بمظهر الغريب , احصل على سمرة

341
00:22:53,900 --> 00:22:57,130
مارجو لم توافق على المجيء إلى كورفو
إلى لكي تحصل على حمام شمسي

342
00:23:01,380 --> 00:23:03,600
اوه , وهي أيضًا تحب ذاك الفنان أسمر البشرة

343
00:23:03,660 --> 00:23:05,650
ما هو اسمه ؟ آلان .. شيئ ما

344
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
آل جولسون ؟

345
00:23:39,980 --> 00:23:42,130
أنت لا تريد قتل أي شيء ؟ ألست كذلك ؟

346
00:23:42,180 --> 00:23:43,940
.أنت فقط تحب بعض الرفقة

347
00:23:51,290 --> 00:23:53,290
..هيا

348
00:24:05,380 --> 00:24:07,360
إنه دوري الآن لأقع في الحب

349
00:24:11,250 --> 00:24:13,250
~

350
00:24:20,180 --> 00:24:22,180
~

351
00:24:26,740 --> 00:24:28,520
- ~
- ~

352
00:24:28,570 --> 00:24:30,570
- ~
- ~

353
00:24:37,940 --> 00:24:38,970
~

354
00:24:39,010 --> 00:24:41,420
- ~
- ~

355
00:24:44,460 --> 00:24:46,460
مرحبًا , سيدة دورولس

356
00:24:47,500 --> 00:24:50,170
هل تريديني أن أحرك الحصان من مكانه
لتري أفضل ؟

357
00:24:50,220 --> 00:24:52,600
اوه لا, لا أنا لم أكن
أريد مقاطعتكم

358
00:24:52,660 --> 00:24:54,900
لا تقلقي , الأمر يجري على نحو رائع

359
00:24:56,250 --> 00:24:58,250
WC Grace أعتقد أننا نشبه
"لاعب كريكيت شهير"

360
00:24:58,290 --> 00:25:00,290
WG Grace أعتقد أن اسمه

361
00:25:05,180 --> 00:25:08,930
أنا آسفة يا سبيرو , أنا أعتقد
أنه علينا أن نلغي المباراة حقًا

362
00:25:08,980 --> 00:25:10,980
لا

363
00:25:30,250 --> 00:25:33,330
شكرًا . فرسان الخيالة

364
00:25:34,610 --> 00:25:36,080
آنسة دورول

365
00:25:36,140 --> 00:25:38,970
لقد تلقيت برقيتك
وتركت مؤتمري في الحال

366
00:25:39,010 --> 00:25:40,360
اوه , أنا آسفة للغاية يا ثيو

367
00:25:40,420 --> 00:25:42,690
اوه لاعليك , خمسة أيام من مناقشة المِدور الحراري

368
00:25:42,740 --> 00:25:45,130
للتصنيفات والأنماط السكانية
هي أكثر من كافية

369
00:25:45,180 --> 00:25:49,650
وأيضًا متى سأحصل على فرصة
أخرى لمساعدة صديق عزيز

370
00:25:49,700 --> 00:25:52,600
والحفاظ على الفخر الوطني اليوناني ؟

371
00:25:54,700 --> 00:25:59,550
~

372
00:26:00,940 --> 00:26:03,280
أشيحي بنظرك آنسة دورول -
آه -

373
00:26:03,330 --> 00:26:05,330
~

374
00:26:11,090 --> 00:26:12,840
...سبيرو

375
00:26:12,900 --> 00:26:14,900
الكثير لفعله

376
00:26:22,610 --> 00:26:24,600
لقد أحرقت وجهك

377
00:26:24,660 --> 00:26:27,890
لا , مجرد لمسة من أشعة الشمس , تعلم ؟

378
00:26:27,940 --> 00:26:29,940
اوه , دونالد ! اجلس

379
00:26:34,250 --> 00:26:36,660
.أنا لم أقصد أن تفعله كله في يوم واحد

380
00:26:38,570 --> 00:26:42,530
أنا أيضًا اعتدت على الإفراط بالجلوس تحت الشمس
قبل أن أتغلب على تفاخري الزائف

381
00:26:45,660 --> 00:26:48,290
هذا أفضل بكثير -
لقد فعلها من أجل مارجو -

382
00:26:48,850 --> 00:26:51,890
! يالك من أحمق

383
00:26:51,940 --> 00:26:53,940
أنا آسف , سيدة دورول

384
00:27:19,180 --> 00:27:21,320
-سفين - هيوج.
-مرحبًا بك. - شكرًا لك

385
00:27:21,380 --> 00:27:23,360
فيجو -
فيجو , مرحبًا بك -

386
00:27:23,420 --> 00:27:25,050
مرحبا

387
00:27:25,460 --> 00:27:29,380
دعونا نلقي نظرة هنا
لنلقي نظرة

388
00:27:31,330 --> 00:27:35,360
آها , السلاح السري الإنجليزي
اثنان من صيادي الملعب العميق

389
00:27:35,420 --> 00:27:37,770
تمائم جالبة للحظ-
ذكرني أيهما لمن ؟-

390
00:27:38,810 --> 00:27:40,800
( البجعة و "البجعة التي لا تستطيع" (تلاعب لفظي

391
00:27:40,850 --> 00:27:44,520
إذن , أنت تلعب يا جيري
مرحى ! أتضرب أم تمسك بالكرة ؟

392
00:27:44,570 --> 00:27:46,840
لا , لا ماهو ذاك الأمر الآخر ؟

393
00:27:46,900 --> 00:27:49,850
ميداني ؟ - نعم نعم هذا هو
أنا لا أقوم بذلك أيضّا

394
00:27:51,140 --> 00:27:53,520
ثيو , أعتقد أن أنثى القندس
حامل حقًا هذه المرة

395
00:27:53,570 --> 00:27:54,560
!هذا مثير للغاية

396
00:27:56,110 --> 00:27:57,970
اعذرني , جيري

397
00:27:58,010 --> 00:28:01,220
أخشى أن فريقي فهم اقتراحي
للتحمية بالشكل الخاطئ

398
00:28:02,250 --> 00:28:04,250
~

399
00:28:04,290 --> 00:28:06,290
~

400
00:28:08,530 --> 00:28:10,450
لنسمع اصطدام الأفخاذ بالأيدي

401
00:28:10,500 --> 00:28:12,280
ارفعوا أفخاذكم للأعلى

402
00:28:12,330 --> 00:28:16,650
والآن , أريد أن تتم معاملتي تمامًا كالجميع
الآخرون , بلا جلبة

403
00:28:16,700 --> 00:28:18,410
شكرًا لكِ , لدينا الكثير لنقوم به

404
00:28:18,460 --> 00:28:22,490
على الرغم من أني أود أن أبدأ
بكأسٍ من الشمبانيا

405
00:28:22,530 --> 00:28:24,080
أيًا كان النوع المتوفر

406
00:28:24,140 --> 00:28:29,560
لقد قمت بإحضار جائزة
والتي رأيتها مناسبة

407
00:28:29,610 --> 00:28:33,050
إنها تصوّر روح القتال

408
00:28:40,810 --> 00:28:43,130
سفين , انحنِ أكثر من عند الركبة -
نصيحة جيدة -

409
00:28:43,180 --> 00:28:45,570
الجميع ! انحنوا أكثر من
موضع الركب كما قال سكيب

410
00:28:46,770 --> 00:28:49,450
من تشجعين
اليونان ؟ أم إنجلترا ؟

411
00:28:49,500 --> 00:28:51,980
أم هل تشجعين نفسك فقط ؟

412
00:28:53,660 --> 00:28:55,660
.إنجلترا

413
00:29:00,330 --> 00:29:02,320
كم مر من الوقت ونحن معًا ؟

414
00:29:02,380 --> 00:29:05,730
ثلاثة أشهر , نعم

415
00:29:05,770 --> 00:29:08,660
حسنًا , ليسلي إنه دورك -
نعم نعم -

416
00:29:12,570 --> 00:29:14,090
الحياة قصيرة -

417
00:29:21,900 --> 00:29:23,900
!الوقت

418
00:29:33,010 --> 00:29:36,690
والآن , هذه لعبة وليست حربًا
بوسائل أخرى

419
00:29:36,740 --> 00:29:39,000
أنا اتفق -
وأنا كذلك -

420
00:29:39,050 --> 00:29:42,000
نحن هنا لنحتفل بواقع أننا
أتينا كعائلة

421
00:29:42,050 --> 00:29:44,210
إلى هنا , لكي نعيش وأنه مرحبٌ بنا

422
00:29:44,250 --> 00:29:47,940
وأننا نحب ونشعر بأننا محبوبون
من قِبل مضيفينا اليونانيين

423
00:29:49,940 --> 00:29:52,250
طرة أم نقش ؟-
طرة -

424
00:29:57,810 --> 00:30:01,700
كلمتي نهائية , سواء
كنت على حق أم خطأ

425
00:30:02,980 --> 00:30:04,250
ضعه هناك

426
00:30:06,660 --> 00:30:08,650
ستذهب إلى السجن

427
00:30:15,460 --> 00:30:17,460
!هيا بنا , إنجلترا

428
00:30:19,940 --> 00:30:21,460
الجميع يأتي

429
00:30:31,250 --> 00:30:33,250
~

430
00:30:34,810 --> 00:30:39,140
الخط والطول يا ليسلي , الخط-
والطول - حاضر يا سكيب

431
00:30:45,460 --> 00:30:47,460
ابدؤا اللعب

432
00:30:56,090 --> 00:30:58,170
لاري ! لاري ! استيقظ

433
00:30:58,220 --> 00:30:59,770
لاري !

434
00:31:01,660 --> 00:31:05,380
! أجل

435
00:31:07,980 --> 00:31:09,970
لاري , نحوي -
هيا , هيا -

436
00:31:10,010 --> 00:31:12,010
الوقت يمر

437
00:31:33,250 --> 00:31:35,250
كوب من الشاي , فاسيليا ؟

438
00:31:35,980 --> 00:31:37,140
لا

439
00:31:42,810 --> 00:31:44,560
! مرحى -
ماذا ؟-

440
00:31:44,610 --> 00:31:46,700
LBW (وضعية لعب خاطئة ) LB  , هيا !

441
00:31:49,290 --> 00:31:51,280
! أجل -
! لا -

442
00:31:51,330 --> 00:31:52,050
!لقد أزحتها

443
00:31:56,290 --> 00:31:58,600
- ~ امض بطريقك يا زميلي , امض بطريقك -

444
00:31:58,660 --> 00:32:00,560
نعم , لقد كانت صحيحة , وداعًا

445
00:32:00,610 --> 00:32:02,930
تلك هي المرة الأخيرة التي أعالج فيها البريطانيون

446
00:32:02,980 --> 00:32:06,840
!والفرنسيون كذلك , امرضوا! موتوا

447
00:32:06,900 --> 00:32:08,890
....الروح الرياضية

448
00:32:08,940 --> 00:32:10,040
~

449
00:32:10,090 --> 00:32:12,090
وتلك نهاية أسبوعي دُمرت

450
00:32:14,160 --> 00:32:15,650
!يالها من وقاحة

451
00:32:15,900 --> 00:32:18,090
أرسلوا كرسيي لاحقًا

452
00:32:23,940 --> 00:32:26,250
صحيح , إنه دوري

453
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
النهاية الخاطئة -
ماذا ؟-

454
00:32:41,770 --> 00:32:43,760
اوه , اعذرني -

455
00:32:43,810 --> 00:32:45,980
اشعر وكأنني طبيبة

456
00:32:47,610 --> 00:32:49,520
مرحبًا آنسة دورولس-
مرحبًا -

457
00:32:49,570 --> 00:32:51,560
الوسط , رجاءًا

458
00:32:51,610 --> 00:32:53,610
الوسط ؟ الوسط من ماذا ؟

459
00:33:14,050 --> 00:33:16,040
!سيارتي ! سيارتي

460
00:33:16,090 --> 00:33:18,850
أنت.. أنت , لقد قمت بذلك متعمدًا-
لماذا هو غنى ؟-

461
00:33:49,900 --> 00:33:53,760
بدأت كمفترس ,
.وانتهيت بصديق

462
00:33:53,810 --> 00:33:55,810
~

463
00:33:59,380 --> 00:34:01,210
! هيا ! هيا

464
00:34:01,250 --> 00:34:03,250
ارم بكرة متأرجحة نحوه

465
00:34:05,010 --> 00:34:07,170
لا, لا أعتقد ذلك -
.إنه عديم الخبرة

466
00:34:07,220 --> 00:34:10,980
لكنه خدع . لقد أسقط حقه
في معاملة مشرفة

467
00:34:11,980 --> 00:34:13,980
أنت ... فقط

468
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
!أنا أحب هذه اللعبة

469
00:34:21,210 --> 00:34:23,210
! أنا في انتظارك

470
00:34:23,260 --> 00:34:25,780
..انتظر . انتظر هيو

471
00:34:35,730 --> 00:34:37,730
ترجعوا ! تراجعوا ! تراجعوا

472
00:34:42,090 --> 00:34:44,920
..سبيرو ؟ سبيرو , سبيرو

473
00:34:44,980 --> 00:34:46,460
~

474
00:34:46,980 --> 00:34:48,570
أنا متأسف للغاية

475
00:34:48,610 --> 00:34:52,840
أعني , إنه من الطبيعي
للكرة أن تكون مرهبة

476
00:34:52,900 --> 00:34:55,690
حسنًا , حاول أن تخبر بذلك
زوجة سبيرو وأولاده

477
00:34:57,210 --> 00:34:58,780
~

478
00:35:01,420 --> 00:35:03,570
! سبيرو. سبيرو -
..سبيرو ؟ سبيرو -

479
00:35:03,610 --> 00:35:06,260
سأقتل ابن العاهرة

480
00:35:30,170 --> 00:35:34,570
أرأيتِ ؟ هذا ما يحدث حين تلعب
بما هو في الأساس صخرة

481
00:35:34,610 --> 00:35:37,130
.لاري , أنا لا أريد أن أكون معك

482
00:35:41,010 --> 00:35:43,570
..حسنًا ... إن كنتِ

483
00:35:44,420 --> 00:35:45,530
إن كنتِ متأكدة ؟

484
00:35:48,610 --> 00:35:51,880
هيا جميعكم , دعونا لا نبدو
وكأننا في حفل زفاف عدواني

485
00:35:51,940 --> 00:35:53,940
اختلطوا معًا

486
00:35:56,500 --> 00:35:58,650
هيا يا عزيزي , تعال واجلس مع

487
00:35:58,690 --> 00:36:01,010
.اذهب واجلس مع يورجوس هناك ..

488
00:36:02,280 --> 00:36:04,090
ها نحن ذا , ولدٌ طيب

489
00:36:05,130 --> 00:36:07,130
هيا , اختلطوا جميعكم

490
00:36:09,130 --> 00:36:10,760
هذا أفضل

491
00:36:10,820 --> 00:36:14,360
وحين نعود بعد احتساء الشاي
سيكون الرمي تحت مستوى الذراع

492
00:36:51,050 --> 00:36:54,250
اسمعي , انا لا أعلم ماللذي تقولينه
ولكنه يبدو فظ بعض الشيء

493
00:36:55,300 --> 00:36:56,280
اوه عزيزي

494
00:36:56,340 --> 00:36:59,460
اوه يا إلهي , أنا أعتذر
أنا آسف , آسف , آسف

495
00:37:04,130 --> 00:37:04,730
!حسنًا إذن

496
00:37:21,650 --> 00:37:26,170
لقد بذلت قصارى جهدي لأجعل هذا
!يومًا سعيدًا ولكنكم دمرتموه

497
00:37:28,010 --> 00:37:30,010
!هذا خطأك

498
00:38:06,880 --> 00:38:11,860
هنري الثامن -
امم .. إدوارد السادس , 1547 حتى 1553-

499
00:38:11,920 --> 00:38:17,750
و ريتشارد الأول ؟-
استولى على عرشه .. الملك جون -

500
00:38:17,800 --> 00:38:20,400
من 1199 حتى .. هل كانت 1261؟

501
00:38:21,590 --> 00:38:25,150
أحسنت عملًا يا جيري
أعتقد أننا أخيرًا نحرز تقدمًا

502
00:38:28,800 --> 00:38:30,800
أعتقد أن ذلك هو المستقبل يا ثندر

503
00:38:47,030 --> 00:38:49,030
شكرًا لك لحضورك

504
00:38:49,070 --> 00:38:52,030
أنا .. أنا لم أكن أريد -
احتجت فقط لأن أصفي الجو -

505
00:38:52,070 --> 00:38:55,030
ليس هناك ماهو أسوأ من
هواء سيء و جزيرة صغيرة

506
00:38:55,070 --> 00:38:56,550
لا , هناك

507
00:38:56,590 --> 00:38:59,500
معرفة أنك لست مع الشخص
الذي يفترض بك أن تكون معه

508
00:39:01,630 --> 00:39:03,710
كل هذا بسبب فاسيليا

509
00:39:03,760 --> 00:39:06,820
أنا لم أقبلها , هي
من قامت بتقبيلي حتى ترينها

510
00:39:06,880 --> 00:39:08,860
.أنت أعزب خلوق

511
00:39:08,920 --> 00:39:10,900
دعنا نكون أصدقاء , إن الأمر جيد بالمثل

512
00:39:10,960 --> 00:39:12,960
أنتِ تعلمين أن ذلك ليس صحيحًا

513
00:39:14,030 --> 00:39:19,880
لعدة أشهر , كنت أنام
وأنتِ تدورين في رأسي

514
00:39:21,030 --> 00:39:22,630
.وأستيقظ وأنتِ ما زلت هناك

515
00:39:23,070 --> 00:39:25,510
أنا .. أنا أسرع لرؤيتك

516
00:39:25,550 --> 00:39:28,630
وكان علي التظاهر بأني
أتيت بشكل عرضي

517
00:39:28,670 --> 00:39:30,840
لأني لم أكن أريد إخافتك بعيدًا عني

518
00:39:33,230 --> 00:39:35,230
احذري الرجال ذوي الألسنة الفضية

519
00:39:35,280 --> 00:39:37,280
.أنا أعني كلامي

520
00:39:38,280 --> 00:39:40,260
...بفضلكِ

521
00:39:40,320 --> 00:39:44,360
أصبحت ضعف الرجل الذي كنته
عندما قابلتك لأول مرة بعشر مرات

522
00:39:48,590 --> 00:39:50,590
إذاً هذا ما تشعر به ؟

523
00:39:52,550 --> 00:39:55,340
هل لي أن أحصل على دوري الآن ؟-
نعم . نعم أرجوكِ -

524
00:39:55,400 --> 00:39:57,400
..اممم

525
00:39:59,510 --> 00:40:05,260
أنت الأمير الساحر , ولكن السحر
للأميرات سريعات التأثر

526
00:40:05,320 --> 00:40:07,590
وأنا أرملة متشككة لحد ما
.أخشى ذلك

527
00:40:09,630 --> 00:40:13,150
أترى , أنا بحاجة .. لروح

528
00:40:13,190 --> 00:40:15,190
وقلب

529
00:40:15,230 --> 00:40:18,630
وأنا أيضًا , لهذا السبب نحن نحتاج بعضنا البعض

530
00:40:20,070 --> 00:40:23,710
اوه , سوف نكون رائعين معًا

531
00:40:25,360 --> 00:40:27,340
أنتِ أعجوبة

532
00:40:27,400 --> 00:40:31,940
وأنا سوف أحبكِ
وأدلل أطفالك

533
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
ولن أتخلى عنكِ أبدًا

534
00:40:36,840 --> 00:40:38,840
أرجوكٍ ابقي معي

535
00:40:40,110 --> 00:40:42,510
وعودي معي لنعيش في إنجلترا

536
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
كفى , إنه وقت اللعب

537
00:40:52,920 --> 00:40:54,550
فلنتسابق إلى تلك العوامة

538
00:40:54,590 --> 00:40:56,590
لا! لامزيد من المنافسة

539
00:40:58,320 --> 00:41:00,320
ماذا ترتدين أسفل هذا ؟

540
00:41:01,880 --> 00:41:03,940
إنه زيّ سباحة , من الواضح

541
00:41:04,000 --> 00:41:06,960
كنت فقط أنتظر لأجد
الزي الذي يناسبني

542
00:41:08,190 --> 00:41:10,030
لماذا دونالد يبدو جذابًا للغاية ؟

543
00:41:10,630 --> 00:41:12,710
حروقه جراء الشمس تحولت للون البني

544
00:41:18,400 --> 00:41:21,230
تبدو بشكل إيجابي من سكان البحر المتوسط-
هل أبدو كذلك ؟-

545
00:41:23,400 --> 00:41:27,230
أنا .. أراك جذابًا نوعًا ما

546
00:41:27,280 --> 00:41:30,820
كم أنتِ سطحية لتقولي لي هذا
فقط لأني حصلت على سمرة ؟

547
00:41:30,880 --> 00:41:34,980
هاه؟-
أنا شخص معقد وذكي -

548
00:41:35,030 --> 00:41:37,960
ويجدر بكِ أن تعجبي بي لذلك
أو لا تعجبي بي إطلاقًا

549
00:41:46,460 --> 00:41:49,420
سيدة دورورلس , ابنك التائه

550
00:41:49,480 --> 00:41:54,230
عودة الضال , لقد حان وقت العودة للمنزل

551
00:42:00,320 --> 00:42:02,300
..اوه لاري , لقد كان

552
00:42:02,360 --> 00:42:05,400
في الحقيقة لقد كان الأمر
أسهل قليلًا بعدم وجودك

553
00:42:07,070 --> 00:42:09,070
بسرعة , هيا

554
00:42:10,150 --> 00:42:12,150
!انتظراني

555
00:42:13,920 --> 00:42:15,230
كيف حال رأسك ؟

556
00:42:16,000 --> 00:42:18,400
الدكتور قال أن باستطاعتي أن أخلع الضماد

557
00:42:19,230 --> 00:42:20,860
ولكني أشعر كقبطان

558
00:42:24,150 --> 00:42:28,150
أنا لن أذهب للسباحة
لست متأكدة من أن هذا المظهر يليق بي

559
00:42:28,190 --> 00:42:32,550
ولكن صدقيني عندما أقول لك أنكِ ستبدين
جميلة لو تسبحين بكيس فضفاض

560
00:42:52,320 --> 00:42:55,070
سوف تعرضين شعركِ للبلل -

561
00:43:06,440 --> 00:43:08,510
قمة الموضة في عام 1910

562
00:43:09,050 --> 00:43:10,050
!احذري

563
00:43:12,030 --> 00:43:15,840
هيا تعالي للداخل -
حسنًا , إنه دافئ -

564
00:43:27,460 --> 00:43:29,300
لمَ لم أفعل هذا من قبل ؟

565
00:43:33,590 --> 00:43:35,590
! جيري

566
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
! مرحبا

567
00:43:42,630 --> 00:43:44,630
! جيري ! جيري

568
00:43:50,150 --> 00:43:53,630
هل ستعود للانتقال هنا يا لاري ؟-
نعم , أخشى أنني سأحتاج إلى غرفتي -

569
00:43:53,670 --> 00:43:55,550
إذن لقد انفصلت عن فاسيليا ؟ -
نعم -

570
00:43:55,590 --> 00:43:57,510
لاري ؟

571
00:43:57,550 --> 00:44:02,750
أشعر وكأنني إحدى أولئك الجنود الذين صلّوا
لانتهاء الحرب , ولا يملكون إلا أن يشعروا بالحنين لها

572
00:44:02,800 --> 00:44:04,670
امم, سمرة جميلة . جذاب للغاية

573
00:44:05,920 --> 00:44:08,230
لنذهب للعب الكريكيت
أريد أن أرى مهارتك

574
00:44:25,360 --> 00:44:26,710
!بحق الجحيم

575
00:44:28,880 --> 00:44:30,980
لم أقل لكِ كم أشعر بالسوء

576
00:44:31,030 --> 00:44:33,260
..الكريكيت كانت فكرة جميلة و أنا

577
00:44:33,320 --> 00:44:36,190
لا عليك يا سبيرو , حقًا -
لا , أنتِ محقة -

578
00:44:36,230 --> 00:44:38,460
نحن جميعًا نعيش معًا في هذا العالم

579
00:44:38,510 --> 00:44:41,150
الإغريق , الإنجليز , حتى الأتراك

580
00:44:43,230 --> 00:44:47,230
سواءً كنت من كورفو
..بورنماوث , شيكاغو

581
00:44:48,230 --> 00:44:51,460
أو حتى المحيط الهندي ..
مثلي ومثل أصدقائي القراصنة

582
00:44:55,190 --> 00:44:57,190
أنتِ مميزة جدًا بالنسبة لي

583
00:45:19,320 --> 00:45:21,710
لماذا سبيرو يحمل كل هذا العداء
نحو هيو ؟

584
00:45:21,760 --> 00:45:25,460
امم.. لأنه إنجليزي
ويبدو متعجرفًا

585
00:45:25,510 --> 00:45:28,760
لا , سبيرو يعشق الإنجليز
وهو يعلم أن هيو رجلٌ جيد

586
00:45:30,960 --> 00:45:32,960
ربما لأن سبيرو يحبكِ

587
00:45:34,670 --> 00:45:36,840
كلام فارغ -
أعتذر , أنا آسف بالطبع هو كذلك-

588
00:45:42,000 --> 00:45:44,960
التقيت للتو برجل الخنفساء
هل تعرفينه ؟

589
00:45:45,960 --> 00:45:48,460
!عد إلى هنا -
!أنا أبحث لكتاب عن كيفية الولادة -

590
00:45:50,010 --> 00:45:51,460
عليكِ أن تأتي معي -

591
00:45:51,510 --> 00:45:53,230
هل تدرك مالذي
تطلبه مني ؟

592
00:45:53,280 --> 00:45:56,300
هذا بشأن سبيرو , أليس كذلك ؟-
!استمري -

593
00:45:56,360 --> 00:45:59,360
دعوني أقدم الرجل الذي أود
أن أمضي بقية حياتي معه

594
00:46:00,710 --> 00:46:03,750
لقد قضيت اليوم كله
.أفتقد كل شيء

595
00:46:05,000 --> 00:46:59,050
<i>:تمّت الترجمة بواسطة فريق
<font color=#00ff80>@WorldSubs</font>
BY:
<i><font color=#ff8000>@ibn__</font></i></i>