﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
<i>:تمّت الترجمة بواسطة فريق
<font color=#00ff80>@WorldSubs</font>
BY:
<i><font color=#ff8000>@ibn__</font></i></i>

1
00:00:09,560 --> 00:00:12,730
عزيزي , أنا أعلم أنه مؤلم

2
00:00:12,770 --> 00:00:14,920
!كل شيء مؤلم للغاية

3
00:00:14,980 --> 00:00:20,050
على الأقل أنت المنزل الآن
كي أعتني بك

4
00:00:20,100 --> 00:00:23,690
إذا بدأت خصيتاي بالتورم
أنتي تعلمين ماذا يعني هذا الأمر , أليس كذلك ؟

5
00:00:23,730 --> 00:00:26,920
نعم , أعلم -
! العذاب و العقم -

6
00:00:26,980 --> 00:00:32,720
هذا أمر نادر جدًا , الجميع
يصاب بالنكاف . كم هذا الاسم مضحك

7
00:00:32,780 --> 00:00:35,020
النكاف! إنها مثل اسم مهرج

8
00:00:36,020 --> 00:00:39,920
أنا ألوم فاسيليا , هي من نقلت إلي العدوى

9
00:00:39,970 --> 00:00:43,780
دلالة أكثر على حماقتك بالارتباط
بها . إنها خطيرة يا لاري

10
00:00:46,380 --> 00:00:47,600
.أنت تبدو غريب جدًا

11
00:00:47,650 --> 00:00:50,890
ليسلي! , رجاءً -
يمتلك وجه كشخصٍ بدين -

12
00:00:50,930 --> 00:00:53,130
غادروا! حتى أتمكن من إعادة فحص كيس الصفن

13
00:00:53,170 --> 00:00:55,170
أمي , أوقفيه عن التحدث هكذا

14
00:00:55,210 --> 00:00:57,280
ثيو أخبرني أن خصيتا الجدجد

15
00:00:57,340 --> 00:00:59,280
.تصل حتى 14% من وزن جسمه

16
00:00:59,340 --> 00:01:02,720
. قد يكون ذلك أنا غدًا -
! توقف عن الحديث عن تلك المنطقة -

17
00:01:02,780 --> 00:01:05,600
إنه عذرٌ جيد لإبعاد العمة
هيرميوني عن المنزل

18
00:01:05,650 --> 00:01:08,560
أليس هذا لئيمًا بعض الشيء ؟
إنها قادمة على طول الطريق من إنجلترا

19
00:01:08,620 --> 00:01:13,200
نعم , حتى تهز بإصبعها علينا -
ليس لؤمًا , لايوجد لها مكان لتبقى الآن ومع وجود دونالد -

20
00:01:13,260 --> 00:01:15,450
لقد لاحظت هذا الأمر
بعد رحيلي بخمس دقائق

21
00:01:15,500 --> 00:01:18,320
وقد حظيتي بابن جديد
و أنا تم رميي لأريكة الضيوف

22
00:01:18,370 --> 00:01:20,480
لقد أُصبت بالنكاف الآن -
لا , لم تفعلي -

23
00:01:20,540 --> 00:01:22,370
سأموت قريبًا

24
00:01:22,420 --> 00:01:24,500
لن , لن تفعلي -
!أمي -

25
00:01:30,900 --> 00:01:34,560
انظر لتلك السماء , سواد

26
00:01:34,620 --> 00:01:37,530
.أمر رهيب

27
00:01:37,570 --> 00:01:39,650
. ستكون هناك وفاة عما قريب

28
00:01:41,450 --> 00:01:44,290
. لا , لن يكون -
احضروا لي كمادة -

29
00:01:44,340 --> 00:01:46,500
.مالم أقتل لاري

30
00:02:36,780 --> 00:02:40,650
إذن , سأقيّم قدرات جيري
ومن ثم أقوم بتخصيص جدول زمني لاحتياجاته

31
00:02:40,690 --> 00:02:43,370
أجل , أنا فقط أريده أن يكون قادرًا
على القيام بجدوله الزمني

32
00:02:43,410 --> 00:02:45,160
."و أن يستطيع تهجئة "هايستينغز

33
00:02:45,210 --> 00:02:48,120
نعم , ولكنه .. لكن الأمر أكثر
تعقيدًا من ذلك بقليل

34
00:02:49,060 --> 00:02:51,090
!أهلاً , مارجو

35
00:02:51,130 --> 00:02:54,160
أهلاً , دونالد -
شكرّا لحضورك يا ثيو -

36
00:02:54,210 --> 00:02:57,250
شعرت أن لاري يحتاج البعض
من التحفيز الفكري

37
00:02:57,300 --> 00:02:59,610
.ونحن احتجنا لاستراحة

38
00:02:59,650 --> 00:03:03,330
حسنًا , سيخرج من مرحلة العدوى
خلال يوم أو يومان

39
00:03:03,370 --> 00:03:05,810
.ويمكنه العودة إلى شقته

40
00:03:05,860 --> 00:03:08,250
لقد أصبت بالنكاف , إنه رهيب

41
00:03:08,300 --> 00:03:12,610
وأنا أيضًا . شعرت بأن الغدد النكفية
تم ضخها بالكامل من الغراء

42
00:03:12,650 --> 00:03:15,650
أجل , ولكن على الأقل أنك قد أصبت
بها من قبل , وجميع الموجودين

43
00:03:15,690 --> 00:03:18,160
هيو لم يصب بها من قبل , لذلك لن يمر هنا

44
00:03:18,210 --> 00:03:20,860
ثيو , عد إلي
وحدثني بالمزيد عن بروست

45
00:03:29,460 --> 00:03:31,210
.أنا أذهب للمنزل الآن

46
00:03:31,250 --> 00:03:32,960
ماذا ؟ ولكن لماذا ؟

47
00:03:33,020 --> 00:03:36,250
.السماء تقع , شخص سيموت

48
00:03:42,810 --> 00:03:44,810
!دعونا نذهب ! بسرعة

49
00:03:46,500 --> 00:03:48,210
لماذا يجب أن أكون متعلمًا ؟

50
00:03:48,250 --> 00:03:50,090
.إنها التقاليد

51
00:03:50,130 --> 00:03:52,000
.أتعلم المزيد من المشي في الغابة

52
00:03:52,060 --> 00:03:54,250
.دونالد لن يكون صارمًا . إنه لطيف

53
00:03:54,300 --> 00:03:58,090
..إنه فقط ممل قليلًا
مقارنةً به

54
00:04:03,410 --> 00:04:05,840
ستمطر -
كيف يمكنني التخلص من هذه البقع؟ -

55
00:04:05,900 --> 00:04:09,680
المنقط الأكبر نقار الخشب -
هذا لا يساعد , جيري -

56
00:04:09,740 --> 00:04:13,160
هل الحب بلا مقابل أم بعض
الفراغ الروحي أكبر ؟

57
00:04:13,210 --> 00:04:15,810
أعتقد أنها بعض المسامات
. التي حجبت

58
00:04:15,860 --> 00:04:17,970
يا إلهي , أكره كوني بهذا العمر

59
00:04:19,770 --> 00:04:20,680
.يا إلهي

60
00:04:21,740 --> 00:04:22,450
.أسرع يا جيري

61
00:04:26,430 --> 00:04:30,250
!روجر هيا ! أسرعي يا مارجو

62
00:04:33,180 --> 00:04:35,330
أكره هذا

63
00:04:36,450 --> 00:04:38,680
.انتظري هنا

64
00:04:38,740 --> 00:04:40,610
.مارجو امسكي .. امسكي بالسلة

65
00:04:40,660 --> 00:04:43,640
الناس يركضون في الأرجاء
وكأنها نهاية العالم

66
00:04:43,690 --> 00:04:45,560
.إنه يوم سيء بالنسبة لحشرة

67
00:04:45,620 --> 00:04:48,640
. دعيني أساعدك -
. أريد إحضار سالي للداخل -

68
00:04:48,690 --> 00:04:50,610
.لا! جيري ! ادخل

69
00:04:57,570 --> 00:04:59,440
.أخشى أنني محاصر

70
00:04:59,500 --> 00:05:01,370
أنا آسفة للغاية يا ثيو

71
00:05:01,420 --> 00:05:03,970
عادةً , كنت سأكون سعيدًا
بالاحتماء بين عائلة دورولس

72
00:05:04,010 --> 00:05:05,730
ولكن لاري ليس بأفضل حالاته

73
00:05:05,770 --> 00:05:07,730
.لقد لاحظت

74
00:05:07,870 --> 00:05:10,560
آنسة دورولس , أهلًا بكِ في إنجلترا

75
00:05:10,620 --> 00:05:12,560
سبيرو , تفضل بالدخول

76
00:05:12,620 --> 00:05:16,330
أحضرت لكِ عمتك ,
مبتهجةً أكثر من العام الفائت

77
00:05:17,330 --> 00:05:19,080
!لوسيا

78
00:05:19,130 --> 00:05:24,490
العمة هيرميوني! أهلا بعودتك
لكورفو . أتيتِ مبكرًا بيوم

79
00:05:24,540 --> 00:05:27,810
نعم فعلاً. تم إغلاق البندقية لسبب ما

80
00:05:27,860 --> 00:05:30,120
.سأقوم بكتابة رسائل شكوى

81
00:05:30,180 --> 00:05:35,170
هذه هي السيدة هادوك
.واحدة من الكتيبة البريطانية لدينا

82
00:05:35,220 --> 00:05:37,180
إنها مميزة للغاية

83
00:05:38,930 --> 00:05:41,250
السيدة دوريل , لقد سمعت الكثير عنكِ

84
00:05:41,300 --> 00:05:44,050
!حسنا. كما يقولون , كل ماهو جيد , آمل

85
00:05:44,100 --> 00:05:48,000
لا, كما يقولون , حقيبة محتلطة إلى حد ما

86
00:05:48,060 --> 00:05:50,050
صحيح

87
00:05:50,100 --> 00:05:52,660
..أنا أؤكد لكِ أن سيدة دورولس هي

88
00:05:53,660 --> 00:05:55,370
ماهو عكس كيس مختلط ؟

89
00:05:55,420 --> 00:05:57,370
.حقيبة مليئة بالأشياء المتشابهة

90
00:05:58,500 --> 00:06:03,370
على أي حال , قبل أن تخلعوا معاطفكم
أخشى أن لورنس مصاب بالنكاف

91
00:06:03,420 --> 00:06:05,560
.وهو ما يزال معدي

92
00:06:05,620 --> 00:06:07,880
يا إلهي -
نعم , وهذا شكله -

93
00:06:07,930 --> 00:06:10,010
احترسوا جميعًا من يدخل هذا المكان

94
00:06:11,540 --> 00:06:13,440
وأحثكم على البقاء في الفندق

95
00:06:13,500 --> 00:06:17,100
لا , الفنادق اليونانية .. مرعبة

96
00:06:19,330 --> 00:06:22,330
إنه السيد ستيفانديس . أليس كذلك ؟

97
00:06:27,450 --> 00:06:30,680
زرنا منزلك إلى حد ما

98
00:06:30,740 --> 00:06:35,200
فعلتما .. لم يعد الأخطبوط بحوزتي

99
00:06:35,250 --> 00:06:39,050
أنا والسيدة هادوك سعيدتان
بقبول ضيافتك

100
00:06:39,100 --> 00:06:42,050
! فكرة رائعة -
.ممتاز -

101
00:06:42,100 --> 00:06:46,000
للأسف , ثيو مشغولٌ للغاية بعمله

102
00:06:46,060 --> 00:06:48,060
إذن , لم هو هنا ؟

103
00:06:49,690 --> 00:06:54,730
!لقد كًشفت كمحتال
سيداتي, سيكون من دواعي سروري

104
00:06:54,770 --> 00:06:57,170
مالذي يتحدث عنه الجميع ؟

105
00:06:57,220 --> 00:06:59,770
! ابقيه بعيدًا -
بالطبع -

106
00:07:00,980 --> 00:07:02,890
!أنت فقط أسرع بالتماثل للشفاء

107
00:07:04,570 --> 00:07:07,520
مرحبا, يالها من بقع سيئة

108
00:07:07,570 --> 00:07:11,300
نعم . - أستطيع معالجتك -
لدي بعض النِعم

109
00:07:12,300 --> 00:07:15,010
لديها بالفعل . إنها وسيطة

110
00:07:15,930 --> 00:07:17,880
!حقًا ؟ -
أجل -

111
00:07:17,930 --> 00:07:20,770
"أنا أيضًا .. أو أحيانأ أكون "كبير الحجم

112
00:07:25,370 --> 00:07:27,290
هلا ذهبنا ؟

113
00:07:27,330 --> 00:07:30,120
هل كانت دائمًا لديك هذه النعمة ؟-
أجل -

114
00:07:30,180 --> 00:07:34,060
سيدة دورولس , أستطيع الإحساس
بحضور زوجك الراحل

115
00:07:35,060 --> 00:07:36,880
لا, لايمكنك

116
00:07:36,930 --> 00:07:39,170
لقد أحبّ المطر , ألم يفعل ؟

117
00:07:39,220 --> 00:07:43,320
.يكره البقاء وحده , كما تعلمين
إنه يعاني بشدة

118
00:07:43,370 --> 00:07:45,890
الآن لديك الكثير من المعجبين الذكور

119
00:08:05,300 --> 00:08:07,050
.مريحة بعض الشيء

120
00:08:07,100 --> 00:08:08,970
.الأمر أشبه بالسجن

121
00:08:09,010 --> 00:08:11,490
حسنًا , تقول التوقعات يومان
من الأمطار الغزيرة

122
00:08:11,540 --> 00:08:15,560
لذا , دعونا فقط نستمتع معًا -
كعائلة. - زائد دونالد

123
00:08:15,620 --> 00:08:17,640
.نصف المهد

124
00:08:17,690 --> 00:08:19,730
لقد كانت تبدو حزينة

125
00:08:19,770 --> 00:08:21,680
! هذا ما تبدو عليه الحمير

126
00:08:21,740 --> 00:08:26,050
وهي فرصة عظيمة تتيح لنا البدء
بالدروس الخصوصية بجدية يا جيري

127
00:08:26,100 --> 00:08:29,560
المسكين ثيو , عليه أن يتحمل العمة هيرميوني

128
00:08:29,620 --> 00:08:31,730
وتلك .. المرأة هادوك

129
00:08:31,770 --> 00:08:35,090
لقد وجدتها رائعة
ستقوم بمعالجة بقعي

130
00:08:35,130 --> 00:08:37,250
أية بقع ؟-
.تلك -

131
00:08:37,290 --> 00:08:39,000
!تلك التي على وجهها

132
00:08:39,050 --> 00:08:41,330
.كل ذاك الهراء حول كونها وسيطة

133
00:08:41,370 --> 00:08:44,920
إذن, كيف علمت بأن والدي يحب المطر
ويكره البقاء وحده ؟

134
00:08:44,980 --> 00:08:47,040
حسنًا , ومن الذي يحب أن يبقى  وحيدًا ؟

135
00:08:47,100 --> 00:08:49,800
.. أنا - أنا كذلك -
أنا أستمتع بالأحرى -

136
00:08:49,860 --> 00:08:53,160
أنا أذكر أن والدي كان يصرّ
بذهابكِ معه لكل مكان

137
00:08:53,220 --> 00:08:55,340
ذلك لأننا كنا نحب بعضنا

138
00:08:57,410 --> 00:08:59,130
لازلت أشتاق إليه

139
00:09:01,860 --> 00:09:03,920
", أيها الموت , أين لدغتك؟"

140
00:09:03,980 --> 00:09:06,700
المصدر , أي أحد ؟

141
00:09:07,890 --> 00:09:11,610
أوسكار وايلد , مارك توين
كونفيوشس اللعين

142
00:09:11,650 --> 00:09:13,520
الإنجيل ؟

143
00:09:13,580 --> 00:09:15,730
لا. شيكسبير

144
00:09:15,770 --> 00:09:20,880
حسنًا , الاثنان بالواقع
كورينثيونز 55 و هنري الثامن

145
00:09:20,940 --> 00:09:22,650
!أنا مصاب بالنكاف , كما تعلم

146
00:09:25,050 --> 00:09:27,370
ماذا لو لم أتخطى وفاته أبدًا ؟

147
00:09:29,010 --> 00:09:33,570
لا تلف عيناك بوجهي
أنا أتخذ الزواج بجدية

148
00:09:33,620 --> 00:09:36,970
لا أقوم بالإعلان فجأة بأنني
سأتزوج شخص مخبول

149
00:09:37,010 --> 00:09:43,280
فاسيليا ليست مخبولة .. بالكامل
الزواج مجرد أعمال ورقية

150
00:09:43,340 --> 00:09:48,490
كان القرار المحدد
والمجيد لحياتي

151
00:09:48,530 --> 00:09:50,730
حاولي النظر للأمام

152
00:09:50,770 --> 00:09:54,490
أنتي مترددة بشأن هيو , إنه حي

153
00:09:54,530 --> 00:09:57,850
بينما والدي , ليس كذلك -
اصمت لاري , احترم الموتى -

154
00:09:57,890 --> 00:10:00,920
توقفوا ! السيدة هادوك وسيطة روحية

155
00:10:00,980 --> 00:10:02,920
تستطيع جعلنا نتواصل مع أبي

156
00:10:02,980 --> 00:10:06,090
لا تكوني سخيفة -
أكثر إلى هذه النقطة , عالقون هنا جميعًا

157
00:10:06,130 --> 00:10:09,650
كم سيطول الأمر حتى نبدأ بإرادة
قتل بعضنا .. والانضمام اليه ؟

158
00:10:27,700 --> 00:10:29,400
لا , لا يسمح بالدجاج

159
00:10:29,460 --> 00:10:31,980
لقد كانوا مرتعبين
كما يمكننا استخدام البيض

160
00:10:33,500 --> 00:10:34,570
!ابتعدي عني

161
00:10:35,410 --> 00:10:37,640
المطر يتسرب لغرفتي

162
00:10:37,700 --> 00:10:39,520
. دلو -
.جميعها تم استخدامها -

163
00:10:39,580 --> 00:10:43,520
أظن أن الأمر يحدث
هل تبدو خصيتاي أكبر ؟

164
00:10:43,580 --> 00:10:45,330
!لا! لا !  لا يا لاري

165
00:10:45,370 --> 00:10:47,250
!لا تريني أشياءً لا أريد رؤيتها

166
00:10:47,290 --> 00:10:49,000
.أنت دائمًا تريني أسلحتك

167
00:10:49,050 --> 00:10:52,000
انظر للماسورة. انها"
"أداة متقنة الصنع , تعلم

168
00:10:52,050 --> 00:10:55,280
إن... الدجاج فعل.. تعلمون

169
00:10:55,340 --> 00:10:57,130
!سأقوم بتنظيفه

170
00:11:00,100 --> 00:11:02,330
لاري جعل ليسلي يرى منطقته الرجالية

171
00:11:02,370 --> 00:11:04,330
.لا تكوني مكظومة , إنه جسد

172
00:11:04,370 --> 00:11:06,490
كنت سعيدًا بما يكفي
للنظر في انتفاخات الخزامى

173
00:11:06,530 --> 00:11:09,760
أجل , وسأشعر بالمثل حين تقوم
خاصتك في الحديقة

174
00:11:09,820 --> 00:11:11,970
انظروا , رجاءً -
لا , أنا أكره كوني حبيس بالداخل -

175
00:11:12,010 --> 00:11:14,160
أنا شخص يحب الهواء الطلق -
حسنًا , لا يمكننا الذهاب للخارج -

176
00:11:14,220 --> 00:11:17,000
لذلك قوموا بتنظيم بعض الفعاليات
واحرصوا على أن تكون ممتعة

177
00:11:17,050 --> 00:11:20,490
جيري , هلا تجلس من فضلك
حتى أقوم بتقييمي ؟

178
00:11:20,530 --> 00:11:22,610
! لا أستطيع -
!اجلس وقم بالأمر -

179
00:11:22,650 --> 00:11:26,040
حسنًا , الجميع يأتي
بنوع ترفيه

180
00:11:26,100 --> 00:11:28,120
لا - مشغولة -
.أنا احتضر- أجل ستفعلون -

181
00:11:28,170 --> 00:11:30,800
لقد قمت بكتابة بعض
قصائد الحب و سأكون سعيد بمشاركتها

182
00:11:30,860 --> 00:11:32,730
! لا , لا -
!اخرجوني للمطر -

183
00:11:32,770 --> 00:11:36,760
انظروا, أعلم أنها قد لاتكون جيدة للغاية
ولكنها صادقة للغاية

184
00:11:36,820 --> 00:11:38,970
قلتي إنه من الخطأ الخروج

185
00:11:39,010 --> 00:11:42,000
لا يمكنني ترك ثيو يعاني
.مع العمة هيرميوني والسيدة هادوك

186
00:11:42,050 --> 00:11:45,120
أنتي ذاهبة لسؤالها كيف علمت
بشأن والدي , ألستِ كذلك ؟

187
00:11:45,170 --> 00:11:46,890
.بالطبع لا

188
00:12:32,130 --> 00:12:34,500
هلّا شرحت لكم عن إحدى تجاربي ؟

189
00:12:35,620 --> 00:12:37,370
. لا

190
00:12:37,410 --> 00:12:42,000
أنا لا أوافق على العلم
إنه يقلل من كل شيء

191
00:12:42,050 --> 00:12:45,760
أو , إنه يطور الحياة
ويسلط الضوء

192
00:12:45,820 --> 00:12:47,530
على العالم المجيد من حولنا ؟

193
00:12:51,170 --> 00:12:53,340
ادخل . ادخل -
يا إلهي -

194
00:12:55,170 --> 00:12:56,940
.لم أشهد مثل هذا سابقًا

195
00:12:58,290 --> 00:13:00,010
شكرًا لك , ثيو

196
00:13:01,010 --> 00:13:02,850
إذن , هل نام الجميع جيدًا ؟

197
00:13:02,890 --> 00:13:04,700
يقوم الشخص بأفضل ما يمكنه

198
00:13:05,700 --> 00:13:08,280
حسنًا , على الأقل المكان جافًا هنا

199
00:13:08,340 --> 00:13:11,130
منزلنا يتسرب مثل مصفاة

200
00:13:21,500 --> 00:13:23,490
هل رأيت جيري ؟

201
00:13:23,530 --> 00:13:25,500
.لا

202
00:13:40,740 --> 00:13:45,290
لا أصدق أنك قلت لوالدتنا
أنها غبية لافتقادها والدنا

203
00:13:49,100 --> 00:13:51,970
يدعى هيو و هو يقوم بزرع الزيتون ؟

204
00:13:52,010 --> 00:13:54,920
أجل -
وهل أنتي جادة بشأنه ؟ -

205
00:13:54,980 --> 00:13:57,280
بهذه السرعة بعد فترة وجيزة
من نهاية ارتباطك بالسويدي ؟

206
00:13:57,340 --> 00:13:59,690
أنتي مصممة على أن
تجعليني أبدو طائشة

207
00:13:59,740 --> 00:14:02,640
لقد مرّ تسع سنوات
منذ توفى زوجي

208
00:14:02,700 --> 00:14:06,620
ومن ثم كان هناك سفين
وبعدها , مؤقتًا للغاية,  هيو

209
00:14:09,290 --> 00:14:11,220
لا ! نحن مجرد أصدقاء -
! عمتي -

210
00:14:12,460 --> 00:14:14,520
أنت لن تتخلصي من ذكرى
زوجك أبدًا يا عزيزتي

211
00:14:14,580 --> 00:14:18,490
"هناك سببًا جعله يدعوك "ملاكي

212
00:14:18,530 --> 00:14:20,890
"هو أيضًا "ملاكك

213
00:14:23,370 --> 00:14:25,210
كيف تعلمين هذه الأشياء بشأنه ؟

214
00:14:25,250 --> 00:14:28,040
هل كنتي تقومين بإخبارها عمتي ؟ -
لم أقل كلمة -

215
00:14:28,100 --> 00:14:31,520
لدي حاسة قوية بالأشخاص
مثلما استنتجت

216
00:14:31,580 --> 00:14:34,340
أن ابنك يفهم الحيوانات

217
00:14:35,650 --> 00:14:39,160
سأعقد جلسة روحية
حتى يمكنك التحدث مع زوجك

218
00:14:39,220 --> 00:14:41,400
لا, لا أنا لا أريد ذلك

219
00:14:41,460 --> 00:14:44,880
ولكن عليك فعل ذلك لويسا
السيدة هادوك عبارة عن عبقرية

220
00:14:44,940 --> 00:14:46,610
أنا لست كذلك

221
00:14:46,650 --> 00:14:50,800
أنا كليًا للرب , ولكن الاتصال
بالأموات هو خرافة مبالغ فيها

222
00:14:50,860 --> 00:14:53,340
...أ... أنا
"لا أحب استخدام المصطلح "أموات

223
00:14:55,170 --> 00:14:57,520
.أنتِ بالعادة متشككة جدًا أيتها العمة

224
00:14:57,580 --> 00:15:01,650
..حسنًا , مع تقدمي العمر واقترابي من -
المغادرة -

225
00:15:03,170 --> 00:15:06,580
المغادرة .. أصبح عقلي متفتحًا أكثر

226
00:15:07,860 --> 00:15:11,640
سأقوم أيضًا بمعالجة بقع مارجو
مستخدمةً قواي الإيمانية

227
00:15:11,700 --> 00:15:14,370
.أخشى أن علي استكمال عملي

228
00:15:14,410 --> 00:15:17,520
"أقدم بحثًا عن رأسيات الأرجل "الحباريات
وأكياسها الحبرية

229
00:15:17,580 --> 00:15:19,570
أجل بالطبع , عذرًا ثيو

230
00:15:19,620 --> 00:15:22,690
إن أمكنني سأحضر سبيرو
لمرافقة السيدات لمكان آخر

231
00:15:22,740 --> 00:15:26,220
يجدر بي القيام بذلك -
لا , لا , سيكون من دواعي سروري حقًا -

232
00:15:39,130 --> 00:15:42,450
ثيو أخبرني بأن لاري
لم يعد معديًا الآن

233
00:15:42,500 --> 00:15:44,970
وحسنًا , أنا أشعر بالذنب حيال ترحيبي المتواضع

234
00:15:45,010 --> 00:15:48,760
لذا , سيداتي سيكون المكان
رطبًا , وضيقًا بعض الشيء

235
00:15:48,820 --> 00:15:52,740
ولكن أرجوكم , قوموا بالعودة للمنزل معي

236
00:15:54,650 --> 00:15:58,330
عام 1932 كانت الموضة
ترى عودة مشد الخصر

237
00:15:58,370 --> 00:16:00,800
ولكنه كان بعيدًا للغاية
عن العودة على الطراز القديم

238
00:16:00,860 --> 00:16:02,730
هلّا قفزنا إلى السنة التي نحن فيها الآن ؟

239
00:16:02,770 --> 00:16:06,760
انظر , قد لا نفهم الأمر , أو حتي نستمتع به-
! ماذا -

240
00:16:06,820 --> 00:16:09,890
ولكن علينا أن لانقوم بمقاطعة الترفيه -
صه -

241
00:16:11,100 --> 00:16:13,520
أمور رائعة كانت على
وشك الحدوث للقبعات

242
00:16:13,580 --> 00:16:16,570
.لا , لا ليس القبعات -
حسنًا , قضي الأمر , سأتوقف -

243
00:16:16,620 --> 00:16:20,490
حسنًا , دونالد إنه دورك
الآن أنا أعلم بأنك قلت لديك بعض القصائد

244
00:16:20,530 --> 00:16:24,520
ولكن شيئًا آخر قد يكون ممتع أكثر
هل تعرف القيام بأي خدع سحرية ؟

245
00:16:24,580 --> 00:16:27,280
لا , أنا حقًا أريد القيام بتلو قصيدتي

246
00:16:27,340 --> 00:16:29,980
حسنًا -
اذهب -

247
00:16:35,240 --> 00:16:37,530
أسقطت قلمك -

248
00:16:41,290 --> 00:16:45,640
" أنتي , أنا , أنا , أنتي "

249
00:16:45,700 --> 00:16:48,370
" معًا نصبح نحن "

250
00:16:49,700 --> 00:16:53,800
" قلب , روح , أحشاء , واحدة "

251
00:16:53,860 --> 00:16:56,040
".. حبنا فضيع "

252
00:16:59,500 --> 00:17:00,740
.آسف

253
00:17:02,130 --> 00:17:04,050
إنها جيدة للغاية .. جيدة جدًا

254
00:17:06,770 --> 00:17:08,250
".. شاريس صنعكِ "

255
00:17:08,290 --> 00:17:10,600
" .. يوثيميا قم بنحتكِ "

256
00:17:10,660 --> 00:17:12,840
".. حتى أصبحتِ الآن بريقًا"

257
00:17:12,900 --> 00:17:15,000
"في صندوقك للجواهر الإغريقية " -
ذلك مدهش -

258
00:17:15,050 --> 00:17:17,050
هلا أخذنا استراحة الآن إذن ؟ -
لا , هناك المزيد -

259
00:17:17,850 --> 00:17:19,730
"..الحضن المقدس" -
! مرحبا -

260
00:17:19,770 --> 00:17:21,800
لدي العمة هيرميوني معي

261
00:17:21,850 --> 00:17:23,760
!سأساعد -
! أنا أيضًا -

262
00:17:23,810 --> 00:17:27,250
!أرسلوا لورنس إلى زاوية بعيد من المنزل
أخشى العدوى العالقة

263
00:17:31,180 --> 00:17:33,730
أعطيني فرصة! أنا ذاهب . أنا ذاهب

264
00:17:33,770 --> 00:17:37,530
لماذا توجد حيوانات في المنزل ؟

265
00:17:39,140 --> 00:17:42,810
إنها لجيري , لقد اعتقد أنها
بدت مكتئبة تحت المطر

266
00:17:44,530 --> 00:17:47,460
أشكرك يا سبيرو , كدائمًا

267
00:17:48,460 --> 00:17:52,520
لا تدعي ضيوفك الغرباء يجعلونكِ حزينة

268
00:17:52,570 --> 00:17:54,660
والشمس ستعاود الطلوع -
أعلم -

269
00:18:29,900 --> 00:18:31,770
!جيري , احضر المجرفة

270
00:18:33,980 --> 00:18:37,520
ليس لدي شك بأنه مازال أمامي 20 عامًا جيدة

271
00:18:37,570 --> 00:18:39,930
ولكني أميل إلى النظر للوراء الآن

272
00:18:39,980 --> 00:18:41,690
عوضًا عن الأمام

273
00:18:41,740 --> 00:18:44,690
أجل, أنا أيضًا ,غريب , في الوقت الراهن

274
00:18:44,740 --> 00:18:46,730
تقصدين زوجك ؟

275
00:18:46,770 --> 00:18:49,760
نعم, كلما شعرت أنني سأتجاوزه

276
00:18:49,810 --> 00:18:54,220
يعاود الظهور مثل شبحٍ في العيد

277
00:18:55,740 --> 00:19:00,600
أعلم أنكِ لا تثقين بسيدة هادوك
ولكنني لست مغفلة

278
00:19:00,660 --> 00:19:06,420
و هي تبدو أنها تملك باب
نحو العالم الغائب في الماضي

279
00:19:18,530 --> 00:19:20,600
هل لديك ملفوف ؟

280
00:19:20,660 --> 00:19:22,760
نعم , لدينا

281
00:19:22,810 --> 00:19:25,180
ضعيه على وجهكِ -
ها ؟ -

282
00:19:26,740 --> 00:19:32,210
ضعي الملفوف على وجهك
وستختفي بقعك في غضون ساعات

283
00:19:32,250 --> 00:19:34,210
كم هذا لطيف

284
00:19:34,250 --> 00:19:37,360
شكرًا لكِ , مطبوخ ؟

285
00:19:37,420 --> 00:19:42,320
لا. ولكن السبب الجذري هو
أعمق وأكثر روحانية

286
00:19:42,380 --> 00:19:45,930
!أعلم

287
00:19:45,980 --> 00:19:50,890
سأحب لو نحضر جلسة
روحانية , سأحاول إقناع أمي

288
00:19:50,940 --> 00:19:52,740
أرجوكِ افعلي

289
00:19:55,050 --> 00:19:56,490
(الماعز)

290
00:19:56,530 --> 00:19:59,440
قد أصبح من الواضح أنك تتجنب
..القيام بهذا الاختبار

291
00:19:59,960 --> 00:20:01,600
هل عليك الجلوس على الحمار ؟

292
00:20:01,660 --> 00:20:03,490
لا , ولكن لايوجد مساحة أو كراسي

293
00:20:03,530 --> 00:20:05,970
لا أستطيع القيام به بمفردي , إنه يتساقط

294
00:20:06,010 --> 00:20:08,040
لا, أنا لن أقوم بإلصاق
الملفوف علو وجهك

295
00:20:08,090 --> 00:20:10,080
هذا جنون , وأنتي ساذجة للغاية

296
00:20:10,140 --> 00:20:13,690
سيكون من دواعي سروري أن أقوم
بإلصاق الملفوف أو أي شيء لوجهك

297
00:20:13,740 --> 00:20:16,320
!أجل . مثل وجهك -
!ليسلي -

298
00:20:16,380 --> 00:20:18,250
!كم هذا شائن

299
00:20:19,770 --> 00:20:21,740
هاكِ , دعيني أساعدك

300
00:20:26,420 --> 00:20:28,210
كيف تقومين بفعل هذا عادةً ؟

301
00:20:28,250 --> 00:20:30,970
أنا لا أقوم بفعل هذا عادةً

302
00:20:31,010 --> 00:20:34,380
بالطبع لا , غبي

303
00:21:02,680 --> 00:21:05,910
سيصبح الحفاظ أكثر فأكثر أهمية
ونحن نتدخل مع الطبيعة

304
00:21:05,960 --> 00:21:09,780
أنا وصديقي ثيو
قد أمسكنا باثنان من ثعالب الماء

305
00:21:09,830 --> 00:21:13,190
ونحن نحاول توليدها
لأنه لم يبقى منها الكثير بالكاد

306
00:21:13,240 --> 00:21:16,910
حقوق الطبع والنشر لهذه الصورة تعود إلى ليسلي
إنه مصور جيد للغاية

307
00:21:16,960 --> 00:21:18,550
أجل

308
00:21:20,790 --> 00:21:22,860
حسنًا , لقد أردت أن أصبح مصورًا

309
00:21:22,920 --> 00:21:28,000
ولكن.. لا أحد في كورفو لديه المال
ليدفع لي , لذا .. قمت برسم لوحة

310
00:21:30,350 --> 00:21:33,160
هذا مذهل ياعزيزي-
ذلك رائع يا ليس-

311
00:21:34,070 --> 00:21:36,430
جيد , ليست سيئة أليس كذلك ؟

312
00:21:36,480 --> 00:21:40,060
اُحتِلّت أرض الحقل المليئة بالأشجار والطحالب"

313
00:21:40,110 --> 00:21:43,750
مثل الملك المخلوع على سهل مفتوح

314
00:21:43,790 --> 00:21:49,950
..وتسرّب ضجيج الموت خارجًا
تاركًا خلفه جو خانق إثر الراعي الميت في الداخل

315
00:21:50,000 --> 00:21:55,720
"تجويف حقلٍ يحمل كفنًا من قماش الصوف المقلّم

316
00:22:15,270 --> 00:22:18,030
أستطيع الإحساس بحضور روح زوجك الراحل

317
00:22:19,510 --> 00:22:21,500
لقد كان يحب المطر , أليس كذلك ؟

318
00:22:25,720 --> 00:22:28,300
"إنه يعاود الظهور مثل شبح في العيد"

319
00:23:01,030 --> 00:23:02,920
!يا إلهي

320
00:23:06,680 --> 00:23:08,580
شخصٌ ما عبث بهذه

321
00:23:08,640 --> 00:23:11,950
عزيزي , ربما كان المطر يقطر عليها

322
00:23:12,000 --> 00:23:15,150
. أنا لا أحتمل كوني عالقًا هنا
بصراحة , أريد أن أؤذي لاري

323
00:23:15,200 --> 00:23:18,310
"أنا أفتقد "لوغاريتزيا
أتمنى لو أني ذهبت معها

324
00:23:20,110 --> 00:23:23,100
أمي انظري ! يبدو أن أحدهم
يحاول أن يمسحنا

325
00:23:23,160 --> 00:23:25,020
!هل تتوقفين عن ذلك من فضلك

326
00:23:25,070 --> 00:23:28,640
أتمنى أن ينفع هذا , نفد مالدينا من الملفوف

327
00:23:29,790 --> 00:23:32,190
وانزعي تلك الخضار الغبية عن وجهك

328
00:23:32,240 --> 00:23:34,100
!لا , إنها علاجية

329
00:23:34,160 --> 00:23:35,960
!صحيح

330
00:23:42,720 --> 00:23:47,060
منذ اللحظة التي دخلتي بها
إلى حياتنا ونحن محاصرون بالمرضية

331
00:23:47,110 --> 00:23:50,990
والكآبة . لقد حوّل لاري مرضه
إلى حكم إعدام

332
00:23:51,030 --> 00:23:52,950
.الموت عبارة عن وهم

333
00:23:53,000 --> 00:23:58,510
لوكان فقط كذلك,  لقد حلمت بزوجي
الليلة الماضية, وهذا شيءٌ لا أفعله مطلقًا

334
00:23:59,750 --> 00:24:01,950
كيف تتجرأين القول بأنه يعاني

335
00:24:02,000 --> 00:24:04,230
فقط لأن لدي رجل محترم
.بريء بمثابة صديق

336
00:24:04,270 --> 00:24:06,640
ولكن كنتي تفكرين في ذلك بنفسك

337
00:24:17,480 --> 00:24:19,430
كيف تعلمين بهذا القدر بشأنه ؟

338
00:24:19,480 --> 00:24:23,430
إنها هبة ياعزيزتي

339
00:24:23,480 --> 00:24:25,480
تنفسي في هذا

340
00:24:44,480 --> 00:24:47,020
إنه هو

341
00:24:47,070 --> 00:24:51,720
إنه شعره , إنها العطر الخاص به

342
00:25:01,110 --> 00:25:02,910
كيف فعلتي ذلك ؟

343
00:25:02,960 --> 00:25:05,720
إنهم أقرب مما نعتقد

344
00:25:14,110 --> 00:25:19,160
حسنًا إذن , من فضلك قومي بترتيب جلسة الاستحضار

345
00:25:26,030 --> 00:25:30,340
. أنا أتطلع لتقديمكم إلى مرشدي-
وما ذلك ؟ -

346
00:25:30,400 --> 00:25:35,300
إنه دليلي الروحي ,أفضل مالدي
"هو هنديّ أحمر يدعي "ماواكي

347
00:25:35,350 --> 00:25:37,820
"ربما تحدث "جبلة خارجية

348
00:25:37,880 --> 00:25:40,020
جيد , وماذا يعني ذلك ؟

349
00:25:39,070 --> 00:25:42,540
.انها الطاقة الروحية التي تتحقق في الهواء

350
00:25:45,310 --> 00:25:47,990
كيف تبدو كي أبقي عيناي
مفتوحتان لها ؟

351
00:25:48,030 --> 00:25:52,750
حسنًا , إن لها أشكال مختلفة
انها في كثير من الأحيان هلامية مثل الأدمغة

352
00:25:52,790 --> 00:25:57,390
قبل أن أذهب لغرفتي
لأقوم بالاستعداد

353
00:25:57,440 --> 00:26:01,510
هناك أمر جديّ أود أن أطلبه منك

354
00:26:03,480 --> 00:26:05,820
هذا يكفي , أنا لن أقوم بالاختباء بعد الآن

355
00:26:05,880 --> 00:26:08,300
إذا كان هناك من لايريد المخاطرة
بالإصابة بالنكاف

356
00:26:08,350 --> 00:26:10,150
!فليغادر المنزل الآن

357
00:26:10,200 --> 00:26:13,720
.أحاول تنظيم تعليم جيري

358
00:26:15,400 --> 00:26:18,470
حسنًا, استمر , إذن -
! جيرالد! براز الحيوانات -

359
00:26:18,510 --> 00:26:20,260
!أنا آتٍ -
!لا -

360
00:26:20,310 --> 00:26:24,100
أيهما أكثر أهمية
براز الحيوانات أم التعليم ؟

361
00:26:24,160 --> 00:26:26,020
هل هذا أحد الأسئلة ؟ -
. لا -

362
00:26:26,070 --> 00:26:29,260
! أكره كوني حبيس المنزل
أنا سأخرج تحت المطر

363
00:26:29,310 --> 00:26:31,260
لا تكن غبيًا . ستخرج لفعل ماذا ؟

364
00:26:31,310 --> 00:26:34,430
أنا لست مهتمًا كثيرًا
بما عليك أن تقوله

365
00:26:34,480 --> 00:26:38,030
سمعت بأن البرق قد قتل شخصان
بمدينة كورفو السنة الفائتة

366
00:26:41,070 --> 00:26:44,440
السيدة هادوك ستعقد جلسة روحية
قريبًا , على ما يبدو

367
00:26:45,720 --> 00:26:47,790
لقد وافقت والدتك -

368
00:26:49,680 --> 00:26:51,550
! لا

369
00:26:54,030 --> 00:26:56,430
حتى لو كان هناك فرصة مجنونة بمقدار مليار إلى واحد

370
00:26:56,480 --> 00:26:59,390
, بظهور والدي كشبح
هذا لن ينتهي على خير , أليس كذلك ؟

371
00:26:59,440 --> 00:27:01,230
كيف لي أن أعرف ؟

372
00:27:01,270 --> 00:27:03,260
هذا لم يجعل هاملت ينام بسهولة أكبر
*عدم المعرفة*

373
00:27:03,310 --> 00:27:06,540
اسمع, أنت لا تعلم كيف يكون الأمر
حين تفتقد شخص ما بشدة

374
00:27:06,590 --> 00:27:09,630
إنه يمتص الحياة منك
حتى بعد مرور عدة سنوات

375
00:27:09,680 --> 00:27:13,150
المغزى هو , الندبة قد زالت
. وهيو يريدكِ

376
00:27:13,200 --> 00:27:17,300
ومع ذلك هو لم يتحدى الطوفان
وفرصة ضئيلة بالنكاف

377
00:27:17,350 --> 00:27:19,260
.ليأتي ويراني

378
00:27:19,310 --> 00:27:21,950
على الأقل أنا أتحسن

379
00:27:27,160 --> 00:27:33,260
انظر , أنا أحتاج لمعرفة ما إذا
كانت السيدة هادوك محتالة

380
00:27:33,310 --> 00:27:36,310
إنها تبدو استثنائية

381
00:27:38,110 --> 00:27:41,430
لقد قام ليسلي بإعادة رسم لوحته

382
00:27:42,480 --> 00:27:44,860
هو حقًا لا يطيق
البقاء حبيس المنزل, أليس كذلك؟

383
00:27:44,920 --> 00:27:47,910
<font color=#ED4D02>♪ أوه عندما يذهب القديسين يسيرون</font>

384
00:27:47,960 --> 00:27:50,100
<font color=#ED4D02>♪ أوه عندما يذهب القديسين</font>

385
00:27:50,160 --> 00:27:52,020
<font color=#ED4D02>♪ أوه عندما يذهب القديسين</font>

386
00:27:52,070 --> 00:27:55,190
<font color=#ED4D02>♪ أوه عندما يذهب القديسين يسيرون</font>

387
00:27:55,240 --> 00:27:57,750
<font color=#ED4D02>♪ أود أن أكون ذاك الرقم ♪</font>

388
00:27:57,790 --> 00:28:00,390
المسكين ليسلي -
هل أحضر روجر ليحاصره ؟ -

389
00:28:00,440 --> 00:28:02,710
لا أعتقد أن سيبقى خارجًا لوقت طويل

390
00:28:02,750 --> 00:28:06,390
<font color=#ED4D02>♪ أوه عندما يذهب القديسين يسيرون♪</font>

391
00:28:16,270 --> 00:28:18,070
!أمي -
هيا -

392
00:28:20,160 --> 00:28:22,240
تعال -
!أمي -

393
00:28:34,030 --> 00:28:36,020
حسنًا

394
00:28:36,070 --> 00:28:39,860
إنه ليس ممتعًا في الواقع كما كنت -
تعتقد أنه سيكون . - لا

395
00:28:50,720 --> 00:28:54,540
يومان مع عائلتي . علي أن أهرب

396
00:28:54,590 --> 00:28:58,500
من فضلكم ادخلوا , نحن على وشك البدء

397
00:28:58,550 --> 00:29:00,670
تعالي , تعالي

398
00:29:00,720 --> 00:29:04,060
بحق ثيوس فيلكس

399
00:29:04,110 --> 00:29:05,990
.لدي شعور فظيع بهذا الشأن

400
00:29:15,720 --> 00:29:17,430
لقد شعرنا بالقلق

401
00:29:17,480 --> 00:29:20,540
في حال تم استدراج والدتك
في تجمّع روحيّ

402
00:29:20,590 --> 00:29:23,030
.هؤلاء الأشخاص قد يكونوا خطيرين -
وصلتم في الوقت المناسب -

403
00:29:35,160 --> 00:29:37,670
أنت, من بين كل الناس. تبدو متوترًا ؟

404
00:29:37,720 --> 00:29:39,640
متوتر؟ لا

405
00:29:54,350 --> 00:29:57,960
ابسطوا أيديكم على الطاولة

406
00:29:59,880 --> 00:30:02,480
امسكوا الأشخاص الذين بجانبكم

407
00:30:07,200 --> 00:30:10,230
انه من المريح معرفة
أن أولئك الذين رحلوا من قبل

408
00:30:10,270 --> 00:30:12,400
ما زالوا ضمن نطاق اتصالنا

409
00:30:13,480 --> 00:30:19,350
الآن , من فضلكم قوموا بإغلاق أعينكم
وأنا سأذهب في نشوة

410
00:30:43,510 --> 00:30:46,910
آسف , إنه جيري
لقد حبسته في الغرفة لكي يدرس

411
00:30:46,960 --> 00:30:49,390
دونالد , هل أنت جاد؟

412
00:30:49,440 --> 00:30:52,160
هذا مثير للسخرية

413
00:30:56,510 --> 00:30:58,430
لماذا يجب أن تكون الغرفة مظلمة للغاية ؟

414
00:30:58,480 --> 00:31:00,880
جيري! تعال واجلس هنا بجانبي

415
00:31:17,720 --> 00:31:20,190
لا يعجبني الأمر -
هل وقعت في النوم ؟-

416
00:31:20,240 --> 00:31:22,390
اصمتوا وإلا افسدتم الأمر

417
00:31:22,440 --> 00:31:26,190
هناك غرباء بيننا
!أنتم مرحب بكم

418
00:31:26,240 --> 00:31:28,150
لقد مررنا فقط من هنا

419
00:31:28,200 --> 00:31:30,150
بالمعنى الدقيق للكلمة , أنت هو الغريب

420
00:31:30,200 --> 00:31:33,390
"معكم "ماواكي -
إنه أفضل مرشد , هندي أحمر -

421
00:31:33,440 --> 00:31:36,230
إن ماواكي على تواصل بالسيد دوريل

422
00:31:40,000 --> 00:31:41,820
!لقد دخل

423
00:31:41,880 --> 00:31:43,880
أغلقوا النوافذ

424
00:31:48,790 --> 00:31:50,710
ما هذا الذي لمس يدي ؟

425
00:31:50,750 --> 00:31:52,550
إنها الجبلة الخارجية

426
00:32:04,440 --> 00:32:09,880
إن زوجك يحاول الوصول إليكِ
إنه وحيد للغاية

427
00:32:13,920 --> 00:32:15,860
!اتركيه! إنه لا يهدأ

428
00:32:19,680 --> 00:32:21,880
اشعروا بحضورهم

429
00:32:38,400 --> 00:32:41,550
إنهم يحاولون الوصل في الظلام

430
00:32:50,510 --> 00:32:52,550
أستطيع الشعور بلمسته

431
00:32:56,750 --> 00:32:59,540
مالذي تفعله ؟ لا تقم بتخريب شيء

432
00:32:59,590 --> 00:33:02,060
ما كان ذاك ؟ -
جبلة كاذبة -

433
00:33:02,110 --> 00:33:04,470
! احتفظت به في حقيبتها -
! لقد رأيته -

434
00:33:04,510 --> 00:33:06,470
! هذا أمر مثير للغضب

435
00:33:08,680 --> 00:33:12,300
! اغلقوا الستائر ! أزيحوا الروح الحيوانية

436
00:33:12,350 --> 00:33:14,780
!لماذا أوشكت على تصديقك ؟

437
00:33:14,830 --> 00:33:17,670
أنت أيها المشككون أحيانًا تحتاجون للمساعدة

438
00:33:17,720 --> 00:33:19,910
لويزا , أنت تقومين بالقفز إلى الاستنتاجات

439
00:33:19,960 --> 00:33:22,230
إنها تستغل أحزان الناس

440
00:33:22,270 --> 00:33:25,880
ولم يجدر عليها ؟
إنها لا تحصل على أي أجر

441
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
آنسة مارجو ؟

442
00:33:31,350 --> 00:33:33,550
هل قمتي بالدفع للسيدة هادوك ؟

443
00:33:35,240 --> 00:33:38,000
.لقد كانت مقنعة للغاية

444
00:33:39,240 --> 00:33:42,020
أعطيتها كل ما قد ادخرته
من العمل في السوق

445
00:33:42,070 --> 00:33:44,060
مارجو

446
00:33:44,110 --> 00:33:47,430
في الحقيقة, لم يكن بالكثير
أنا أسوأ مدّخرة في العالم

447
00:33:47,480 --> 00:33:49,880
و أنا أعطيتها بعض المال أيضًا

448
00:33:51,830 --> 00:33:52,750
.و أنا كذلك

449
00:33:53,790 --> 00:33:56,860
إنها تنظر إلى عينيك
ولا تشعر بنفسك إلا وأنت تدفع

450
00:33:56,920 --> 00:33:59,270
علميني كيف أقوم بذلك سيدة هادوك

451
00:34:00,270 --> 00:34:02,790
يبدو إنني خُدعت

452
00:34:04,310 --> 00:34:06,710
تحسبًا , لقد أحضرت كتابًا يخصني

453
00:34:06,750 --> 00:34:09,420
حول كيفية فضح الواسطات الوهميات

454
00:34:09,480 --> 00:34:12,960
إن انتظرت بما يكفي
كل كتاب يصبح مفيدًا

455
00:34:16,590 --> 00:34:18,360
إلى أين ذهبت ؟

456
00:34:21,920 --> 00:34:24,480
!ابنة العاهرة

457
00:34:35,030 --> 00:34:38,300
سأقوم بتوصيلها, بعد كل شيء
هي ما تزال ضيفة في جزيرتنا

458
00:34:38,360 --> 00:34:40,340
سآتي معك

459
00:34:40,400 --> 00:34:44,230
في السيارة , سأقوم بإبهار السيد هادوك

460
00:34:44,280 --> 00:34:46,230
بقوة وجمال الفكر العقلاني

461
00:34:48,280 --> 00:34:51,510
أشعر بأني مهرجة

462
00:34:51,550 --> 00:34:54,510
مشكلتي هي أنني أصدق كثيرًا

463
00:34:54,550 --> 00:34:57,300
حسنًا يا مارجو , ربما
أن ذلك أفضل مما أقوم به

464
00:34:57,360 --> 00:34:58,670
التحفظ على رهاناتي

465
00:35:00,670 --> 00:35:02,400
عدم الثقة بالناس

466
00:35:37,670 --> 00:35:39,590
هل سيتوقف هذا على الإطلاق ؟

467
00:35:43,550 --> 00:35:48,340
يبدو أنه في كل مرة أتيت
إلى كورفو أصنع خطأ كبيرا نوعا ما.

468
00:35:48,400 --> 00:35:50,550
نعم, تفعلين

469
00:35:52,230 --> 00:35:54,550
السيدة هادوك كانت لطيفة

470
00:35:54,590 --> 00:35:57,590
وقريباك بيرو و جيفري
لم يستطيعا السفر

471
00:36:00,000 --> 00:36:02,480
أنا ربما أفتقد الصحبة

472
00:36:04,670 --> 00:36:07,670
هل أنتي واثقة بأنك لم
تخبريها شيئًا عن زوجي ؟

473
00:36:08,960 --> 00:36:11,710
نحن جلسنا معًا
منذ محطة فيكتوريا

474
00:36:11,760 --> 00:36:14,230
وفي الساعات العديدة لربما
..قد تكون أقنعتني

475
00:36:16,000 --> 00:36:18,150
"أعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "ثرثارة

476
00:36:18,190 --> 00:36:20,880
عمتي

477
00:36:24,920 --> 00:36:27,860
لقد قررت أن أغادرك في سلام

478
00:36:27,920 --> 00:36:29,880
تغادرين وتذهبين إلى أين ؟ إنها رياح موسمية

479
00:36:30,880 --> 00:36:32,630
...ومع ذلك

480
00:36:42,280 --> 00:36:45,960
لقد استخدمت خيطًا رفيعًا
لتسحب به المقلاة , انظر

481
00:36:45,510 --> 00:36:47,400
شكرًا لك يا شيرلوك

482
00:36:48,710 --> 00:36:50,590
.شيرلوك هولمز
*محقق شهير*

483
00:36:51,960 --> 00:36:54,070
.أرجوك إقرأ كتاب واحد

484
00:37:01,760 --> 00:37:05,030
هيا بنا إذن, أعطني الاختبار الغبي

485
00:37:07,230 --> 00:37:11,070
إذن, لقد كانت السيدة هادوك من خرّب
لوحتي , فقط لإخافتنا

486
00:37:11,110 --> 00:37:15,030
لا , أعتقد أنه الحمارة من فعلت ذلك
لقد رأيتها تلعق الرسومات

487
00:37:16,550 --> 00:37:19,030
مثلي , يغذيها الفن

488
00:37:19,070 --> 00:37:21,590
انتظروا

489
00:37:21,630 --> 00:37:24,300
ليسلي, أنا خائبة الظن
لأنك لم تسألني للمشاركة

490
00:37:24,360 --> 00:37:26,340
في الترفيه

491
00:37:26,400 --> 00:37:28,750
أنا آسف

492
00:37:29,300 --> 00:37:31,320
لذا, أود دوري .. الآن

493
00:37:32,670 --> 00:37:34,940
أود قراء قصيدة عن والدكم

494
00:37:35,000 --> 00:37:39,590
وحين تنتهي , سنقوم بتركيز
أعيننا بحزم نحو المستقبل

495
00:37:51,320 --> 00:37:55,190
, إنها لا تدوم مطولاً"
الأحزان و الضحكات

496
00:37:55,230 --> 00:37:59,230
الحب والرغبة والكراهية

497
00:37:59,280 --> 00:38:02,940
أعتقد أنهم ليس لديهم أي جزء فينا

498
00:38:03,000 --> 00:38:06,030
بعدما نعبر البوابة

499
00:38:06,070 --> 00:38:11,070
إنها لا تدوم مطولاً
أيام النبيذ والورود

500
00:38:11,110 --> 00:38:14,300
.. من خلال حلم ضبابي

501
00:38:14,360 --> 00:38:17,710
يظهر مسارنا لفترة من الوقت

502
00:38:17,760 --> 00:38:21,960
" .ثم يُغلق , ضمن حلم

503
00:38:51,030 --> 00:38:57,840
ممتاز , و أخيرًا , لا أشخاص
لا حيوانات , ولا فيضان داخلي

504
00:39:00,860 --> 00:39:01,760
حسنًا

505
00:39:02,320 --> 00:39:04,780
و ... ابدأ الآن

506
00:39:11,150 --> 00:39:13,780
جيري ؟ -
هل تستطيع سماع ذلك ؟-

507
00:39:13,840 --> 00:39:16,000
ماذا ؟ لايوجد هناك شيء

508
00:39:17,760 --> 00:39:21,670
بلى ... أغنية طائر

509
00:39:48,230 --> 00:39:51,150
إن هذا يستحق تقريبًا
بقائنا محبوسين لفترة طويلة

510
00:40:04,590 --> 00:40:07,860
بحق الرب , جيري , اصعد مجددًا
! إلى هنا وتعلّم شيئًا

511
00:40:07,920 --> 00:40:10,320
تجاهله يا جيري

512
00:40:19,000 --> 00:40:21,280
يالها من يومان غريبة

513
00:40:48,150 --> 00:40:52,070
أنا متأسف للغاية لم أستطع زيارتك

514
00:40:52,110 --> 00:40:54,940
لقد أمضيت آخر 48 ساعة
بمحاولات بائسة

515
00:40:55,000 --> 00:40:56,860
لأنقاذ محصول الزيتون الخاص بي -
وهل قمت بإنقاذه ؟ -

516
00:40:56,920 --> 00:40:58,960
بشق الأنفس

517
00:41:00,670 --> 00:41:02,380
كيف كان حالك ؟

518
00:41:02,440 --> 00:41:05,510
حسنًا .. أنا لا أعلم من أين أبدأ

519
00:41:05,550 --> 00:41:08,750
لاري جعل عيناه ملتصقتان بأعضاءه التناسلية

520
00:41:08,800 --> 00:41:12,070
ذلك أمر
لتقوم به , أليس كذلك ؟

521
00:41:12,110 --> 00:41:15,590
إنه قلق حول العقم
وكان لدينا جلسة روحية

522
00:41:15,630 --> 00:41:18,670
يا إلهي .. وهل
ظهر أي أناس ميتون ؟

523
00:41:19,670 --> 00:41:21,340
لا

524
00:41:21,400 --> 00:41:23,380
!هيو -
!مارجو -

525
00:41:23,440 --> 00:41:25,980
ولقد فاتك مارجو وهي
الملفوف على وجهها

526
00:41:26,030 --> 00:41:27,820
يالها من خسارة -

527
00:41:27,880 --> 00:41:31,320
لدي مفاجأة لكم جميعًا
خاصةً أنت يا جيري

528
00:41:33,400 --> 00:41:36,300
والآن , أنا قد قمت بدراسة عائلة الدورولس
وسكان البيت

529
00:41:36,360 --> 00:41:38,750
وهناك شيء ما ينقصهم

530
00:41:38,800 --> 00:41:41,460
بندقية هواء ماركة ويبلي من العيار الثاني ؟ -
مرحاض بداخل المنزل ؟ -

531
00:41:41,510 --> 00:41:44,750
الفضول الفكري ؟ -
المزيد من الحيوانات -

532
00:41:48,510 --> 00:41:53,030
شكرًا لك! ما زلنا
"نتكلم عن "ويدل" و بيوك

533
00:41:53,070 --> 00:41:55,300
انهما جروان امتلكناهما  في السابق

534
00:41:55,360 --> 00:41:58,980
نحتاج لاسم -
ماذا عن ليسلي -

535
00:41:59,030 --> 00:42:00,860
لا

536
00:42:00,920 --> 00:42:04,030
اسمع هيو , أنا قلقة
بشأن العمة هيرميوني

537
00:42:04,070 --> 00:42:08,940
لقد غادرت البارحة في المطر
لقد أخبرتني بأنها وحيدة

538
00:42:09,000 --> 00:42:13,550
أنا واثق بأنها ستكون بخير
تبدو وكأنها طائر كبير قوي

539
00:42:13,590 --> 00:42:17,070
ولكن هذا خداع, أليس كذلك ؟
أعني , لا أحد قوي

540
00:42:17,110 --> 00:42:20,820
زوجي كان يبدو قويًا
ولكنه لم يستطع البقاء وحده

541
00:42:20,880 --> 00:42:23,980
لأكثر من نصف ساعة

542
00:42:24,030 --> 00:42:25,920
ولكنه كذلك الآن

543
00:42:31,190 --> 00:42:33,670
"ألقي التحية على "ثندر
*رعد*

544
00:42:33,710 --> 00:42:36,420
مرحبًا يا ثندر

545
00:42:42,230 --> 00:42:44,940
يسرني العودة إلى المنزل المسكون

546
00:42:45,000 --> 00:42:47,110
لاري , كيف حال التقرحات ؟

547
00:42:47,150 --> 00:42:49,110
تحت السيطرة , شكرًا لك

548
00:42:49,150 --> 00:42:51,550
سيدة دورولس , أحضر لكِ ضيوفًا , مجددًا

549
00:42:51,590 --> 00:42:57,110
لويسا عزيزتي ,بعد أن قررت
لن أكون عبئًا مجددًا

550
00:42:57,150 --> 00:43:01,860
لا - على نزوة , أمضيت في بيت ضيافة -
حيث قابلت السيد أنيستس

551
00:43:01,920 --> 00:43:03,780
كاليميرا

552
00:43:03,840 --> 00:43:05,780
كاليميرا

553
00:43:07,710 --> 00:43:09,460
إذن , هل لديك .. هل لديك أية خطط ؟

554
00:43:09,510 --> 00:43:11,670
لا , لا أظن أن ذلك سيكون حكيمًا
هل تظنين؟

555
00:43:11,710 --> 00:43:16,030
دعنا نأخذ الأيام , يومً تلو الآخر

556
00:43:16,070 --> 00:43:18,030
يومًا تلو الآخر

557
00:43:18,070 --> 00:43:20,030
أشعر بأني حية للغاية

558
00:43:20,070 --> 00:43:24,820
أجل! أجل ونحن كذلك أيضًا
شيئًا بخصوص هذا المكان

559
00:43:24,880 --> 00:43:26,670
هلا ذهبنا ؟

560
00:43:26,710 --> 00:43:28,630
أجل

561
00:43:35,440 --> 00:43:39,070
سمعت بأن فاسيليا
التقطت مرض النكاف

562
00:43:39,110 --> 00:43:43,190
هي لم تنقله لي

563
00:43:43,230 --> 00:43:45,460
يجدر بي الذهاب لرؤيتها

564
00:43:45,510 --> 00:43:48,030
مع ذلك , على الأقل أعلم
الآن أنه باستطاعتي أن أنجب أطفال

565
00:43:48,070 --> 00:43:52,150
لا , لاري , لا تنجب أطفال مع فاسيليا -
! أي أحد غيرها -

566
00:43:59,190 --> 00:44:01,360
إلى القاء , آل دورولس -
وداعًا سبيرو -

567
00:44:02,360 --> 00:44:06,400
لاري , انتظر , سأعطيك توصيلة
سوف تحتاج إلى طاقتك

568
00:44:11,710 --> 00:44:13,670
بقع وجهك تحسنت للغاية

569
00:44:13,710 --> 00:44:15,670
ظننت بأنك لم تلاحظهم

570
00:44:15,710 --> 00:44:19,030
نعم , أنا قمت بقول ذلك

571
00:44:19,070 --> 00:44:22,000
شكرًا لك , قوة الملفوف

572
00:44:44,070 --> 00:44:46,430
أود أن أرعاكِ يا ملاكي

573
00:44:51,310 --> 00:44:53,070
ماللذي قلته ؟

574
00:44:55,000 --> 00:44:57,710
زوجي لورنس كان يدعوني بذلك

575
00:45:00,310 --> 00:45:03,470
إذن .. هل هذا على مايرام ؟

576
00:45:06,630 --> 00:45:08,350
نعم , هو كذلك

577
00:45:09,510 --> 00:45:12,590
في الواقع , إنه مثالي

578
00:45:25,190 --> 00:45:29,920
أتعلم , للمرة الأولى
أشعر , بأن كلي ملكك

579
00:45:44,150 --> 00:45:45,550
لنحظى بمباراة كريكيت

580
00:45:45,590 --> 00:45:49,060
سيتم هزم اليونانيون , وسيتم كراهية
البريطانيون .وسيكون هذا خطئي

581
00:45:49,110 --> 00:45:51,710
أشعر كأني طبيبة

582
00:45:51,760 --> 00:45:55,020
! العبوا -
!  أجل -

583
00:45:55,070 --> 00:45:58,150
لقد حاولت جاهدة أن أجعل هذا يومًا سعيدًا

584
00:45:58,190 --> 00:45:59,020
أمي-
هيا بك للداخل -

585
00:46:01,070 --> 00:46:02,980
ماللذي تفعلينه بحق الجحيم ؟

586
00:46:03,030 --> 00:46:04,800
! تقدم لطلب الزواج مني

587
00:46:05,000 --> 00:48:06,800
<i>:تمّت الترجمة بواسطة فريق
<font color=#00ff80>@WorldSubs</font>
BY:
<i><font color=#ff8000>@ibn__</font></i></i>
