﻿1
00:00:07,842 --> 00:00:10,345
حسناً، إنه يوم جميل.

2
00:00:11,054 --> 00:00:13,056
- أجل.
- أجل.

3
00:00:15,350 --> 00:00:16,851
لكنني أقول إن...

4
00:00:17,769 --> 00:00:19,688
سيدوم هذا الطقس حتى عطلة نهاية الأسبوع.

5
00:00:19,688 --> 00:00:20,772
أجل.

6
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
إذاً...

7
00:00:23,275 --> 00:00:25,110
اسمع يا صديقي. كل الرقائق. هيا.

8
00:00:31,783 --> 00:00:33,285
أظن أن الوقت حان.

9
00:00:33,285 --> 00:00:36,162
أجل. حسناً.

10
00:00:37,163 --> 00:00:40,500
سنذهب إلى العمل يا صغير.

11
00:00:41,960 --> 00:00:42,961
حسناً.

12
00:00:44,170 --> 00:00:47,841
ستعتني بك جدتك اليوم.

13
00:00:48,675 --> 00:00:52,429
وأنا والعم "لي"،

14
00:00:52,429 --> 00:00:54,806
سنراك حين يعود من رحلته.

15
00:00:54,806 --> 00:00:56,516
إلى أين سيذهب؟

16
00:01:00,729 --> 00:01:03,565
سأدع العم "لي" يخبرك. اتفقنا؟

17
00:01:03,565 --> 00:01:04,690
تعال.

18
00:01:32,928 --> 00:01:35,805
تعرف أنها مسائل سرية
مرتبطة بالاستكشافات العسكرية، صحيح؟

19
00:01:38,808 --> 00:01:40,602
هل المهمة خطيرة؟

20
00:01:42,103 --> 00:01:44,439
نحن نفعل ذلك من أجل مصلحة العالم.

21
00:01:44,439 --> 00:01:46,358
نحاول أن نبقي الجميع بأمان.

22
00:01:49,194 --> 00:01:52,530
أظن أن ما نفعله يكون دائماً خطراً بعض الشيء.

23
00:01:55,408 --> 00:01:57,118
تعرف كيف يكون ذلك، صحيح؟

24
00:01:58,745 --> 00:01:59,746
أجل.

25
00:01:59,746 --> 00:02:03,833
ما يمكنني أن أقوله هو أنه يُوجد
الكثير من الأشخاص الأذكياء والحذرين

26
00:02:03,833 --> 00:02:06,670
الذين يعملون جاهدين
لتكون مهمتي آمنة بقدر الإمكان.

27
00:02:07,963 --> 00:02:09,713
هل ستستكشف في مكان بعيد؟

28
00:02:09,713 --> 00:02:12,676
من الصعب شرح ذلك يا "هيرو"...

29
00:02:15,554 --> 00:02:16,805
لكنني سأعود قريباً جداً.

30
00:02:16,805 --> 00:02:18,056
في الواقع...

31
00:02:21,476 --> 00:02:25,272
هذه سكيني الجالبة للحظ.

32
00:02:25,897 --> 00:02:28,984
أعرف أننا قلنا إننا سنفكر
في أن نحضر لك واحدة حين تكبر،

33
00:02:28,984 --> 00:02:31,444
لذا فإنني لا أعطيك هذه فعلياً، اتفقنا؟

34
00:02:32,487 --> 00:02:34,030
لكنني أريدك...

35
00:02:36,241 --> 00:02:39,035
أريدك أن تحفظها لي، اتفقنا؟ حتى أعود.

36
00:02:55,760 --> 00:02:59,973
"موقع تجارب (مونارك)، (كنساس)، 1962"

37
00:03:09,983 --> 00:03:10,984
كيف جرى الأمر؟

38
00:03:10,984 --> 00:03:13,695
إنه بخير. إنه فتى قوي.

39
00:03:13,695 --> 00:03:15,405
- بدء عملية "الساعة الرملية".
- أجل.

40
00:03:15,405 --> 00:03:17,616
- ليستعد فريق العمل.
- إنه يشبه أمه.

41
00:03:17,616 --> 00:03:20,076
- نعم.
- نعم.

42
00:03:21,828 --> 00:03:22,871
أحسنت صنعاً يا رجل.

43
00:03:24,164 --> 00:03:28,501
لافتخرت بك.
من المؤسف أنها ليست هنا لترى ذلك.

44
00:03:29,085 --> 00:03:30,420
لا بد أنها تفتقد كلّ هذا.

45
00:03:31,087 --> 00:03:33,965
- الانشغال والقيام بعدة أمور في آن واحد.
- أجل.

46
00:03:35,258 --> 00:03:37,844
والقيام بها كلّها
أفضل مما قد يفعل أي منا أمراً واحداً.

47
00:03:39,930 --> 00:03:42,891
تلك المرأة!
لتأخرت على قبول جائزة النوبل الخاصة بها.

48
00:03:42,891 --> 00:03:44,643
جميع المراكز، التحقق من الأجهزة.

49
00:03:45,352 --> 00:03:47,312
علينا أن نحرص على ألّا تتأخر.

50
00:03:47,312 --> 00:03:48,647
صباح الخير يا سيدي.

51
00:03:51,399 --> 00:03:52,400
نعم.

52
00:04:00,617 --> 00:04:02,661
ليس عليك أن تفعل هذا.

53
00:04:03,703 --> 00:04:05,872
يُوجد الكثير من العناصر المؤهلين الذين...

54
00:04:05,872 --> 00:04:10,043
لا. لن أطلب من أحد
القيام بشيء أرفض أن أفعله بنفسي.

55
00:04:11,962 --> 00:04:14,923
يمكن أن أذهب بنفسي.

56
00:04:17,007 --> 00:04:19,261
اسمع، هل نجحت في تغيير تعشيق السيارة؟

57
00:04:20,387 --> 00:04:21,555
اذهب إلى الجحيم.

58
00:04:25,141 --> 00:04:26,393
بكلّ سرور.

59
00:04:29,980 --> 00:04:33,066
جميع المراكز، بدء عمليات التحقق التراجعية.

60
00:04:43,743 --> 00:04:45,579
الرئيس محق يا سادة.

61
00:04:46,538 --> 00:04:47,789
الفضاء صعب.

62
00:04:48,665 --> 00:04:52,335
وأمامنا 10 سنوات قبل بلوغ القمر.
بل 20 سنة إذا أتقنّا عملنا.

63
00:04:53,211 --> 00:04:56,339
عملية "الساعة الرملية" هي ذروة

64
00:04:56,339 --> 00:04:59,593
نحو 20 سنة من العمل على مشروع "مونارك".

65
00:05:00,677 --> 00:05:04,598
الاستكشافات البشرية والاستطلاعات الميدانية

66
00:05:04,598 --> 00:05:06,641
بيننا وبينها.

67
00:05:07,225 --> 00:05:08,560
انتبهوا لرؤوسكم يا سادة.

68
00:05:12,314 --> 00:05:16,109
مكان سيعيد تشكيل فهمنا للكوكب كلّه،

69
00:05:16,109 --> 00:05:20,947
ويضمن صحة البشرية وسلامتها.

70
00:05:24,034 --> 00:05:28,204
وإن لم نكن أول الواصلين إلى هناك
يا سيناتور، فسيسبقنا الرفيق "خروتشوف".

71
00:05:28,955 --> 00:05:29,998
"نازدوروفيه."

72
00:05:38,381 --> 00:05:39,549
ما سترونه

73
00:05:39,549 --> 00:05:42,928
هو أكثر من مجرد انتصار
للمعارف العلمية الأمريكية

74
00:05:42,928 --> 00:05:44,137
أو لدفاعاتنا.

75
00:05:44,888 --> 00:05:47,349
هذه المهمة مرتبطة بالأمن العالمي

76
00:05:47,349 --> 00:05:50,018
وبالحفاظ على البشرية يا سادة.

77
00:05:50,769 --> 00:05:52,187
تفضلوا بالجلوس رجاءً.

78
00:06:15,544 --> 00:06:19,881
ليحتفظ "كينيدي" بالفضاء الخارجي
وكلّ الصخور الضخمة العائمة فيه.

79
00:06:21,049 --> 00:06:25,637
نحن على وشك زرع علمنا في الفضاء السفلي.

80
00:06:26,555 --> 00:06:29,641
انطلقت عملية "الساعة الرملية".
جار الإقفال.

81
00:06:31,518 --> 00:06:36,273
إن نظريتنا المحفزة للعملية يا سادة،
تفيد بأن وحوش "تايتان" تتحرك تحت الأرض

82
00:06:36,273 --> 00:06:39,317
في ما يشبه... جحر أرنب بحجم عملاق.

83
00:06:39,317 --> 00:06:41,111
تشغيل جهاز محاكاة أشعة "غاما".

84
00:06:41,111 --> 00:06:42,195
أخلوا المكان.

85
00:06:42,195 --> 00:06:45,365
والدكتور "سوزوكي"
وجد مدخلاً إلى باطن الأرض من هنا.

86
00:06:45,865 --> 00:06:50,245
لكن النفق غير مستقر لندخله.

87
00:06:51,121 --> 00:06:55,875
ووحده وحش "تايتان" يسمح لنا بالمرور فيه.

88
00:06:55,875 --> 00:06:58,336
يا دكتور، لدينا استجابة إيجابية.

89
00:07:00,755 --> 00:07:02,799
جميع المراكز، حددنا موقع وحش "تايتان".

90
00:07:02,799 --> 00:07:05,677
أكرر، حددنا موقع وحش "تايتان".

91
00:07:05,677 --> 00:07:07,929
كما فعلنا في "بيكيني أتول"،

92
00:07:07,929 --> 00:07:10,140
سنغري وحش "تايتان" بوعد الحصول على وجبة.

93
00:07:10,140 --> 00:07:15,312
يقترب وحش "تايتان" نحو فخنا.
لكن رباه! هذا وحش ضخم!

94
00:07:15,312 --> 00:07:17,522
يبعد 1.5 كلمتر. عند إشارتي.

95
00:07:17,522 --> 00:07:19,399
ولن يُنفذ الوعد.

96
00:07:19,399 --> 00:07:20,442
الآن.

97
00:07:20,442 --> 00:07:23,194
10، 9...

98
00:07:23,194 --> 00:07:24,529
وحش "تايتان" على بعد 1.2 كيلومتر.

99
00:07:24,529 --> 00:07:26,406
لكن النفق بين هنا وهناك

100
00:07:26,406 --> 00:07:28,617
يستقر حين يمر الوحش فيه.

101
00:07:28,617 --> 00:07:29,701
914 متراً.

102
00:07:29,701 --> 00:07:31,578
أوقفوا جهاز محاكاة أشعة "غاما".

103
00:07:32,078 --> 00:07:34,539
بدلاً من فتح أبواب الجحيم
في "كنساس"، نحجب الطعم.

104
00:07:34,539 --> 00:07:36,082
ها هو. إنه يعود إلى دياره.

105
00:07:36,082 --> 00:07:40,629
وسنتسلل خلفه ونسير على خطاه.

106
00:07:40,629 --> 00:07:41,880
...1.

107
00:07:55,185 --> 00:07:56,353
ها قد ذهبوا.

108
00:07:58,730 --> 00:08:01,358
هيا.

109
00:08:35,308 --> 00:08:37,977
ماذا يحدث هناك؟ "بيلي"، هل تتلقاني؟

110
00:08:44,859 --> 00:08:46,695
أخلوا المنصة.

111
00:08:46,695 --> 00:08:48,738
سأكرر، أخلوا المنصة...

112
00:08:48,738 --> 00:08:52,409
تباً يا "بيلي"! هل تسمعوننا؟
"بيلي"! تباً! "بيلي"، هل...

113
00:08:52,409 --> 00:08:54,452
أكرر، أخلوا المنصة.

114
00:09:13,555 --> 00:09:16,474
النجدة! "بيلي"، هل...

115
00:09:16,474 --> 00:09:18,852
النجدة! "الساعة الرملية" تنفجر بنا.

116
00:09:45,879 --> 00:09:46,880
ماذا حصل؟

117
00:09:49,007 --> 00:09:50,091
ما الذي حصل؟

118
00:09:51,426 --> 00:09:52,427
لا أعرف.

119
00:11:34,738 --> 00:11:36,823
"مبني على شخصية (غودزيلا)"

120
00:11:59,095 --> 00:12:01,306
أين أنا؟

121
00:12:01,848 --> 00:12:04,935
في "طوكيو". نقلناك جواً من "كازاخستان".

122
00:12:04,935 --> 00:12:06,311
ماذا حصل؟

123
00:12:09,064 --> 00:12:11,483
كلّ شيء في المفاعل...

124
00:12:14,444 --> 00:12:15,862
أخذ كلّ شيء منحى سيئاً.

125
00:12:16,780 --> 00:12:18,406
- ماذا يعني ذلك؟
- "شاو".

126
00:12:18,406 --> 00:12:19,699
لقد فجّر الصدوع،

127
00:12:19,699 --> 00:12:22,619
وانهار كلّ شيء.

128
00:12:41,846 --> 00:12:43,431
ثم حضر السكان المحليون.

129
00:12:44,266 --> 00:12:46,851
أنا محظوظ لأنه لم ينته بي الأمر
في سجن كازاخستاني.

130
00:12:46,851 --> 00:12:49,396
لم ينج الكثير من الأشخاص الطيبين.

131
00:12:52,107 --> 00:12:53,108
"شاو"...

132
00:12:54,901 --> 00:12:55,902
"ماي".

133
00:12:57,612 --> 00:12:58,613
"كايت"؟

134
00:13:02,200 --> 00:13:03,201
أنا آسف.

135
00:13:07,872 --> 00:13:11,334
حسناً. إذاً من أين نبدأ البحث عنهم؟

136
00:13:11,334 --> 00:13:12,419
"كينتارو"...

137
00:13:14,462 --> 00:13:16,214
لم ينجوا.

138
00:13:18,633 --> 00:13:22,596
- سننهي عمل "شاو"...
- مات "لي شاو" وهو يفعل ما يحبه،

139
00:13:23,763 --> 00:13:26,725
تضخيم مشاكل لا يفهمها.

140
00:13:27,267 --> 00:13:31,313
لقد فاقم أزمة عالمية مرتبطة بهذه المنظمة،

141
00:13:32,147 --> 00:13:34,608
ونحن بدأنا التعامل معها للتو،

142
00:13:34,608 --> 00:13:37,485
وتسبب بمقتل أختك وصديقتك في خلال ذلك.

143
00:13:38,653 --> 00:13:39,738
أنا آسفة يا "كينتارو".

144
00:13:40,280 --> 00:13:41,531
أشكرك على مساعدتك،

145
00:13:42,949 --> 00:13:45,201
لكن وقتك في عالمنا قد انتهى.

146
00:13:53,501 --> 00:13:55,503
مهلاً. لا، لا يمكن...

147
00:13:55,503 --> 00:13:58,548
نحن... إنهم عائلتي.

148
00:13:58,548 --> 00:14:02,844
لا بد من وجود شيء يمكنني فعله،
شيء يمكننا فعله.

149
00:14:04,054 --> 00:14:05,055
صحيح.

150
00:14:07,432 --> 00:14:08,433
يمكنك أن تعيش.

151
00:14:31,581 --> 00:14:32,791
أنا بخير.

152
00:15:10,579 --> 00:15:11,997
"كايت"؟

153
00:15:16,626 --> 00:15:17,627
"كايت"!

154
00:15:22,424 --> 00:15:23,425
"كايت"!

155
00:15:32,893 --> 00:15:33,935
"كايت"!

156
00:15:42,777 --> 00:15:44,070
"كايت"!

157
00:15:49,659 --> 00:15:51,161
"كايت"!

158
00:16:07,636 --> 00:16:09,221
- "ماي"! حسناً. هيا.
- "شاو"...

159
00:16:09,221 --> 00:16:10,347
- لا يمكننا البقاء هنا.
- "شاو".

160
00:16:10,347 --> 00:16:12,432
يجب أن نخرج من هنا ويجب أن نتحرك بسرعة.

161
00:16:12,432 --> 00:16:15,727
أمسكي بيدي وامشي حيث أمشي أنا تماماً،
مفهوم؟

162
00:16:15,727 --> 00:16:17,312
- حسناً.
- الآن. هيا.

163
00:16:17,312 --> 00:16:19,105
يجب أن نتجنب الأضواء.

164
00:16:19,105 --> 00:16:20,815
لا. من هنا. هيا.

165
00:16:20,815 --> 00:16:22,567
هيا. تابعي التقدّم!

166
00:16:27,280 --> 00:16:29,783
- من هنا.
- "شاو".

167
00:16:29,783 --> 00:16:31,618
هيا.

168
00:16:33,536 --> 00:16:34,704
من هنا.

169
00:16:43,338 --> 00:16:44,881
ما هذا بحق الجحيم؟

170
00:16:44,881 --> 00:16:46,341
- نحن بخير.
- ماذا يجري؟

171
00:16:46,341 --> 00:16:48,218
نحن بخير. عبرنا الحقل.

172
00:16:49,844 --> 00:16:53,890
بعد أن يقفل الصدع،
يخلّف شحنة كهربائية أو ما شابه.

173
00:16:53,890 --> 00:16:56,434
وهي تؤثر على البصر وعلى الأرض.

174
00:16:56,434 --> 00:16:58,895
تنطلق كأنها شحنة كهربائية قاتلة.

175
00:16:58,895 --> 00:17:01,940
- كيف تعرف ذلك؟
- لأنني أتيت إلى هنا من قبل يا "ماي".

176
00:17:01,940 --> 00:17:04,901
في مهمة استطلاعية. حصل الأمر نفسه لعينيّ.

177
00:17:06,695 --> 00:17:07,946
مهمة استطلاعية؟

178
00:17:09,698 --> 00:17:10,699
أين نحن؟

179
00:17:12,492 --> 00:17:13,994
نحن فيه يا "ماي".

180
00:17:15,786 --> 00:17:21,167
نحن في عالمها. عالم وحوش "تايتان".
هذا جزء آخر من عالمها.

181
00:17:22,585 --> 00:17:23,962
كيف وصلت إلى هنا؟

182
00:17:23,962 --> 00:17:27,090
أخليت المكان وضغطت على المؤقت.

183
00:17:27,090 --> 00:17:29,092
لا بد أنها استدارت وعادت إلى الداخل.

184
00:17:29,092 --> 00:17:31,177
يا إلهي! لقد تبعتني.

185
00:17:31,177 --> 00:17:33,096
- لا. أصغي إليّ.
- يا إلهي! لا.

186
00:17:33,096 --> 00:17:34,848
- لا. بدأت تسقط.
- لا، يجب أن أجدها.

187
00:17:34,848 --> 00:17:37,934
أمسكت بها. لقد وقعنا معاً.

188
00:17:37,934 --> 00:17:41,605
"ماي"، إنها هنا في مكان ما. أعرف ذلك.

189
00:17:41,605 --> 00:17:43,023
هل هي حية؟

190
00:17:44,274 --> 00:17:46,735
- هل رأيتها حين...
- سنجدها يا "ماي".

191
00:17:49,821 --> 00:17:52,157
لكن يجب أن تفعلي كلّ ما أقوله بدقة،

192
00:17:53,450 --> 00:17:55,702
ويمكنني أن أبقيك بأمان.

193
00:17:58,914 --> 00:18:00,999
- أجل، أريد أن أجد "كايت" وحسب.
- سنجدها.

194
00:18:02,751 --> 00:18:03,752
سنجدها. هيا.

195
00:18:17,891 --> 00:18:18,892
"كايت"!

196
00:18:20,310 --> 00:18:21,311
"كايت"!

197
00:18:22,270 --> 00:18:23,271
"كايت"!

198
00:18:24,481 --> 00:18:25,815
"كايت"!

199
00:18:59,057 --> 00:19:01,560
يا دكتور "راندا"؟ الجنرال "باكيت" هنا.

200
00:19:03,144 --> 00:19:06,273
"نتيجة للحادث الكارثي
الذي أودى بحياة الكثيرين

201
00:19:06,273 --> 00:19:08,900
خلال تنفيذ عملية (الساعة الرملية)،

202
00:19:08,900 --> 00:19:14,489
وعجز مشروع (مونارك)
عن توضيح سبب الكارثة،

203
00:19:14,489 --> 00:19:16,449
أمرت وزارة الدفاع

204
00:19:16,449 --> 00:19:20,620
بعدم تخصيص أي أموال إضافية
لمشروع (مونارك) بعد الآن."

205
00:19:24,416 --> 00:19:26,376
يُوجد المزيد لكنك فهمت الفكرة.

206
00:19:29,379 --> 00:19:30,380
انتهى الأمر يا "بيل".

207
00:19:32,215 --> 00:19:33,216
أنا آسف.

208
00:19:36,177 --> 00:19:40,348
كيف يُفترض بنا توضيح سبب الكارثة

209
00:19:40,348 --> 00:19:43,643
- إن أوقفوا عملنا؟
- لا تحب وزارة الدفاع النظريات

210
00:19:43,643 --> 00:19:45,562
حين يكون ثمن إثباتها التضحية بحياة الناس.

211
00:19:45,562 --> 00:19:48,815
أيظنون فعلاً أن "ناسا" ستصل إلى الفضاء
من دون أن يخسروا أحداً؟

212
00:19:48,815 --> 00:19:50,525
يفهمون الفضاء.

213
00:19:51,568 --> 00:19:57,782
أما شبكة بوابات متصلة
بعالم وحوش خفي؟ هذا يبدو...

214
00:19:57,782 --> 00:19:59,951
- جنوناً.
- باختصار.

215
00:19:59,951 --> 00:20:03,246
وفي غياب أي تهديد وشيك
كما حصل مع صديقنا في "بيكيني أتول"...

216
00:20:03,246 --> 00:20:06,541
يمكننا أن نخرج أحد الوحوش ببساطة، صحيح؟

217
00:20:06,541 --> 00:20:08,752
نريهم كيف تبدو الكارثة الحقيقية.

218
00:20:08,752 --> 00:20:09,920
وماذا يحدث بعد ذلك؟

219
00:20:11,504 --> 00:20:15,926
نأمل أن يكون أصغر حجماً من "غودزيلا"
ويصغي إلى المنطق؟

220
00:20:19,179 --> 00:20:23,934
- لأمكنني أن أوقف الأمر.
- بل لأمكنني أن أوقف الأمر.

221
00:20:23,934 --> 00:20:28,980
"يعلن رجال أكبر سناً الحرب،
لكن اليافعون يقاتلون ويموتون."

222
00:20:30,190 --> 00:20:33,485
أؤكد لك أن الوضع يكون أسوأ
حين تعرف اليافع المعني بالأمر.

223
00:20:35,028 --> 00:20:37,072
كان صديقي أنا أيضاً.

224
00:20:39,699 --> 00:20:40,951
لا يمكنني نسيان الأمر يا "باك".

225
00:20:44,371 --> 00:20:45,372
لن أنسى الأمر.

226
00:20:49,376 --> 00:20:51,211
سبق لابنك أن فقد أمه.

227
00:20:53,463 --> 00:20:54,464
والآن فقد عمه.

228
00:20:57,008 --> 00:20:59,886
لا تحرمه من أبيه أيضاً.

229
00:21:12,732 --> 00:21:14,776
- لن نجدها أبداً.
- بحقك يا "ماي".

230
00:21:14,776 --> 00:21:16,987
- "كايت"!
- الوقت ليس حليفنا.

231
00:21:16,987 --> 00:21:20,365
كلّما طال بقاؤنا هنا، طال بقاؤنا هنا.

232
00:21:20,365 --> 00:21:21,449
ماذا تقصد؟

233
00:21:21,449 --> 00:21:26,496
لست عالماً، لذا من الصعب أن أشرح لك.

234
00:21:26,997 --> 00:21:29,457
- لديّ وقت.
- في الواقع، هذا غير صحيح.

235
00:21:31,877 --> 00:21:33,837
- ماذا تقول؟
- لقد أخبرتك.

236
00:21:33,837 --> 00:21:37,507
أتيت إلى هنا من قبل وعدت.

237
00:22:06,953 --> 00:22:08,330
هل تعرف ما اسمك؟

238
00:22:08,330 --> 00:22:09,956
"ليلاند".

239
00:22:09,956 --> 00:22:14,961
"ليلاند لافاييت شاو" الثالث.

240
00:22:17,547 --> 00:22:20,300
- ما رتبتك ورقمك المتسلسل؟
- هل تعرف أين أنت؟

241
00:22:20,300 --> 00:22:22,552
- ماذا حصل؟ ما هو مشروع "مونارك"؟
- كيف وصلت إلى هنا؟

242
00:22:22,552 --> 00:22:25,013
- ما عملية "الساعة الرملية"؟
- هل تعرف أين أنت؟

243
00:22:25,013 --> 00:22:28,350
- أي وحش كنت تصطاد؟
- ناديا... ناديا "بيل راندا".

244
00:22:40,195 --> 00:22:42,197
"شاو" هنا منذ أسبوع

245
00:22:42,197 --> 00:22:43,990
وما زال يرفض أن يأكل.

246
00:22:44,741 --> 00:22:46,493
ستصبح هذه مشكلة قريباً.

247
00:22:59,714 --> 00:23:02,300
أنت تضعف أكثر وأكثر. يجب أن تأكل.

248
00:23:03,510 --> 00:23:07,430
أريد أن يحضر لي "بيل راندا" سندويشاً.

249
00:23:14,938 --> 00:23:15,939
شكراً.

250
00:23:17,065 --> 00:23:18,608
لكنه لن يكون إضراباً عن الطعام

251
00:23:18,608 --> 00:23:20,652
إذا أجريت أي استثناءات، صحيح؟

252
00:23:23,613 --> 00:23:25,031
أنت طيبة جداً.

253
00:23:31,496 --> 00:23:32,330
أنا آسف.

254
00:23:32,664 --> 00:23:33,498
لماذا؟

255
00:23:36,877 --> 00:23:42,924
"بيل راندا"! نادوا "بيل راندا"!

256
00:23:43,300 --> 00:23:45,886
- ماذا يجري؟
- أحضروا "بيل راندا"! أحضر...

257
00:23:50,181 --> 00:23:51,349
"راندا".

258
00:23:52,100 --> 00:23:54,019
"ويليام ج. راندا"!

259
00:23:54,019 --> 00:23:55,437
أحضروا "بيل راندا"!

260
00:23:55,437 --> 00:23:57,480
- أجيبوني! اللعنة!
- الأمن!

261
00:23:57,480 --> 00:23:58,982
- ليجبني أحد!
- الأمن!

262
00:23:58,982 --> 00:24:01,526
هل يفهم أحدكم الإنكليزية؟

263
00:24:01,526 --> 00:24:03,778
- "شاو"!
- أحضروا "بيل راندا"!

264
00:24:03,778 --> 00:24:06,656
- اتركها!
- أحضروا لي "بيل راندا"!

265
00:24:07,866 --> 00:24:09,993
لا أستطيع. لقد مات.

266
00:24:11,786 --> 00:24:13,663
نحن في منشأة طبية تابعة لـ"مونارك".

267
00:24:13,663 --> 00:24:18,335
اختفيت خلال عملية "الساعة الرملية"
عام 1962...

268
00:24:20,337 --> 00:24:21,838
قبل 20 سنة.

269
00:24:26,551 --> 00:24:27,594
عمي "لي".

270
00:24:51,868 --> 00:24:52,994
أهلاً بعودتك!

271
00:24:55,538 --> 00:24:56,539
لا.

272
00:24:57,916 --> 00:25:00,293
لا.

273
00:25:00,919 --> 00:25:02,921
لا.

274
00:25:22,774 --> 00:25:23,900
يا آنسة "ماتسوموتو"...

275
00:25:24,943 --> 00:25:25,944
دكتور "راندا".

276
00:25:28,238 --> 00:25:30,657
أتيت لأعتذر عما حصل اليوم.

277
00:25:33,285 --> 00:25:35,996
يبدو الوضع أسوأ مما هو عليه.

278
00:25:37,414 --> 00:25:39,666
"شاو" مسؤوليتي من عدة نواح.

279
00:25:40,166 --> 00:25:43,920
لا أملك أي عذر للسماح بحدوث أمر مماثل لك.

280
00:25:47,507 --> 00:25:48,758
كان "شاو"

281
00:25:49,843 --> 00:25:50,969
مرعوباً،

282
00:25:52,095 --> 00:25:53,179
ووحيداً،

283
00:25:53,805 --> 00:25:55,223
ويشعر بألم شديد.

284
00:25:57,267 --> 00:26:01,146
الأشخاص الوحيدون والخائفون والمتألمون

285
00:26:02,480 --> 00:26:05,150
قد يفعلون أموراً فظيعة.

286
00:26:12,282 --> 00:26:13,533
شكراً لك.

287
00:26:15,911 --> 00:26:17,370
هل ستكلّمه؟

288
00:26:18,246 --> 00:26:20,707
إنه مسؤوليتي. أظن أن عليّ ذلك.

289
00:26:22,042 --> 00:26:24,753
لكنك لا تريد أن تكلّمه.

290
00:26:26,421 --> 00:26:27,255
لماذا؟

291
00:26:27,839 --> 00:26:29,591
حين كنت صغيراً،

292
00:26:29,799 --> 00:26:32,302
وعدوني هو وأبي وأمي

293
00:26:32,636 --> 00:26:34,471
بأنهم سيعودون.

294
00:26:34,846 --> 00:26:37,349
انتظرت طويلاً لكنهم لم يعودوا.

295
00:26:37,766 --> 00:26:40,977
حزنت على فقدانهم ومضيت قدماً.

296
00:26:44,397 --> 00:26:45,732
يا دكتور "راندا"...

297
00:26:47,192 --> 00:26:50,904
يبدو أن "شاو" وفى بوعده.

298
00:27:05,794 --> 00:27:07,212
ببطء.

299
00:27:08,463 --> 00:27:09,714
بحذر.

300
00:27:09,714 --> 00:27:11,007
أنا بخير.

301
00:27:13,635 --> 00:27:14,928
جيد.

302
00:27:16,096 --> 00:27:17,305
اجلس.

303
00:27:20,767 --> 00:27:22,102
أنا بخير.

304
00:27:22,102 --> 00:27:24,854
دعني أبعد الطاولة. انتظر قليلاً.

305
00:27:25,814 --> 00:27:27,232
- ارفع ساقك...
- أمي!

306
00:27:34,573 --> 00:27:36,992
حين تصبح قادراً على التحرك بشكل أفضل،

307
00:27:36,992 --> 00:27:38,451
ربما يمكنك أن تتصل بالمكتب...

308
00:27:38,451 --> 00:27:40,954
لا أريد أن أستعيد وظيفتي السابقة.

309
00:27:42,122 --> 00:27:43,123
"كينتارو"...

310
00:27:43,707 --> 00:27:44,791
لا.

311
00:27:47,085 --> 00:27:48,545
إن لم تكن الوظيفة المناسبة،

312
00:27:48,545 --> 00:27:49,546
يمكنك أن تجد أخرى...

313
00:27:49,546 --> 00:27:51,464
لا أريد التحدث عن العمل.

314
00:27:51,464 --> 00:27:52,924
ماذا تريد أن تفعل؟

315
00:27:58,597 --> 00:28:00,515
يجب أن أكون مع "كايت".

316
00:28:01,892 --> 00:28:03,852
لم تقول شيئاً فظيعاً كهذا؟

317
00:28:04,227 --> 00:28:05,687
أردت أن أمنعهما.

318
00:28:06,479 --> 00:28:07,898
كان يجب أن أنقذهما.

319
00:28:10,442 --> 00:28:12,193
كان يجب أن أكون معهما.

320
00:28:12,944 --> 00:28:14,571
كان يجب أن أبذل كلّ ما بوسعي.

321
00:28:15,530 --> 00:28:18,867
كيف يتوقعون مني العودة
إلى ما كانت عليه الأمور سابقاً؟

322
00:28:20,952 --> 00:28:24,873
لا أحد يتوقع ذلك يا "كينتارو".

323
00:28:28,418 --> 00:28:31,087
بعد كلّ ما خسرته...

324
00:28:31,588 --> 00:28:35,842
بعد كلّ هذا الحزن والألم واليأس...

325
00:28:36,885 --> 00:28:40,347
العودة مستحيلة.

326
00:28:43,516 --> 00:28:45,143
أنا آسفة.

327
00:28:45,810 --> 00:28:47,687
ليست المذنبة يا أمي.

328
00:28:51,191 --> 00:28:52,567
قصدت...

329
00:28:53,485 --> 00:28:56,238
آسفة لأنك تشعر بكلّ هذا.

330
00:28:57,197 --> 00:28:58,865
لكن يا "كينتارو"...

331
00:29:01,493 --> 00:29:04,955
يجب أن تسمح لنفسك بخوض هذه المشاعر.

332
00:29:08,500 --> 00:29:10,335
لا أعرف ماذا أفعل.

333
00:29:14,381 --> 00:29:15,799
بلى، تعرف.

334
00:29:17,801 --> 00:29:18,885
لكن تلك المرأة قالت...

335
00:29:18,885 --> 00:29:21,680
منذ متى تفعل ما يُقال لك؟

336
00:29:27,269 --> 00:29:28,228
نعم، أنت محقة.

337
00:30:06,725 --> 00:30:09,811
إنها إشارة!

338
00:30:09,811 --> 00:30:11,146
أي إشارة؟

339
00:30:11,146 --> 00:30:14,232
ارتفاع إشارات "غاما". الأولى... حسناً.

340
00:30:14,941 --> 00:30:16,860
كلّما فجّر "شاو" صدعاً،

341
00:30:16,860 --> 00:30:19,029
نرى إشعاعات "غاما" أكثر
في كلّ أنحاء العالم، صحيح؟

342
00:30:19,029 --> 00:30:21,573
أجل. كبيرة وقوية وفوضوية وهي تزداد قوة...

343
00:30:21,573 --> 00:30:24,701
"بارنز"، تبدو الـ12 كأنها جاهزة لتنفجر.

344
00:30:24,701 --> 00:30:28,246
أجل، صحيح، لكن ليس الأولى.

345
00:30:28,246 --> 00:30:30,206
بقيت تلك الإشارة ثابتة.

346
00:30:30,206 --> 00:30:34,628
فكبّرتها لأراها كلّها وانظرا.

347
00:30:35,420 --> 00:30:37,255
حين نكبّر الصورة، نرى نمطاً.

348
00:30:38,882 --> 00:30:41,009
من أين يصدر ذلك؟

349
00:30:41,968 --> 00:30:43,261
هذه رسالة.

350
00:30:43,261 --> 00:30:45,180
أحدهم يبعث لنا رسالة.

351
00:31:12,207 --> 00:31:13,416
هل هي بخير؟

352
00:31:15,085 --> 00:31:16,378
ستكون بخير.

353
00:31:17,128 --> 00:31:18,171
جيد.

354
00:31:18,880 --> 00:31:20,549
هل أرسلوك لتكلّمني؟

355
00:31:21,216 --> 00:31:22,842
أيظنون أنني سأنفتح وأكلّمك؟

356
00:31:22,842 --> 00:31:25,512
أجل. لكن ليس عليك ذلك طبعاً.

357
00:31:25,512 --> 00:31:29,140
لماذا تعاملني "مونارك" كالسجين؟

358
00:31:29,140 --> 00:31:32,477
لا أحد متأكد مما إن كنت آمناً.

359
00:31:33,478 --> 00:31:34,563
آمن؟

360
00:31:34,563 --> 00:31:36,982
غير معد أو غير مشع...

361
00:31:36,982 --> 00:31:38,316
أو جاسوس روسي.

362
00:31:43,905 --> 00:31:46,449
- لكنك لا تصدق ذلك.
- طبعاً لا.

363
00:31:47,742 --> 00:31:48,743
أنت عمي "لي".

364
00:31:50,537 --> 00:31:53,206
يريدون أن يعرفوا ماذا حصل لك وكيف.

365
00:31:53,790 --> 00:31:58,128
نجاتك وسنّك غير منطقيين.

366
00:31:58,128 --> 00:31:59,629
وفي ما يفوق المنطق...

367
00:32:01,548 --> 00:32:02,716
تكمن الحقيقة.

368
00:32:03,758 --> 00:32:05,719
بعض الأمور لا تتغير أبداً، صحيح؟

369
00:32:06,428 --> 00:32:08,179
ولا حتى في "مونارك".

370
00:32:11,224 --> 00:32:14,102
ستظن أنني مجنون إذا أخبرتك الحقيقة.

371
00:32:14,102 --> 00:32:17,355
إذا احتفظت بالحقيقة لنفسك،
فسيذهب كلّ ما فعلته سدى.

372
00:32:38,335 --> 00:32:41,046
خضنا طيراناً خارجاً عن السيطرة
وصولاً إلى الموقع.

373
00:32:57,979 --> 00:33:02,317
كان "بين" ميتاً عند وصولنا.

374
00:33:04,819 --> 00:33:06,696
لذا بدأنا نرتجل.

375
00:33:09,074 --> 00:33:10,992
فيما كنا نحاول الاتصال بالمركز،

376
00:33:10,992 --> 00:33:13,453
بدأنا مهمات استطلاعية في موقع الهبوط.

377
00:33:17,749 --> 00:33:18,750
ثم...

378
00:33:22,128 --> 00:33:24,005
حصل شيء ما.

379
00:33:28,218 --> 00:33:31,680
واجهنا جسماً أرضياً ضخماً مجهولاً.

380
00:33:31,680 --> 00:33:33,807
فأمرت بإخلاء فوري.

381
00:33:38,520 --> 00:33:40,647
جعلت العوامل المحلية خروجنا...

382
00:33:43,191 --> 00:33:44,067
صعباً.

383
00:33:51,074 --> 00:33:55,662
ثم آخر ما أذكره...

384
00:34:07,799 --> 00:34:08,800
كنت هنا.

385
00:34:09,300 --> 00:34:13,430
وجدوك في الغابة عند أطراف "هيغاشيزومو".

386
00:34:13,430 --> 00:34:15,390
بداخلها، يُوجد مزار.

387
00:34:15,390 --> 00:34:19,019
قالوا إنها الحدود
بين عالمي الأحياء والأموات.

388
00:34:19,019 --> 00:34:20,979
وجدنا صدعاً هناك.

389
00:34:20,979 --> 00:34:22,271
"أساطير".

390
00:34:26,610 --> 00:34:27,777
لأحب والدك ذلك.

391
00:34:29,278 --> 00:34:30,655
كان محقاً يا "هيرو".

392
00:34:31,448 --> 00:34:32,907
كان "بيل راندا" محقاً.

393
00:34:34,326 --> 00:34:36,286
ما الذي كان أبي محقاً بشأنه؟

394
00:34:36,286 --> 00:34:37,495
كلّ شيء.

395
00:34:37,495 --> 00:34:39,873
عالمها وعالمنا.

396
00:34:39,873 --> 00:34:40,999
توازن العالمين.

397
00:34:40,999 --> 00:34:43,543
أظن أنك مرتبك.

398
00:34:45,211 --> 00:34:46,503
كان أبي مجنوناً.

399
00:34:47,338 --> 00:34:50,217
بعد أن فقد أمي وفقدك...

400
00:34:53,720 --> 00:34:54,721
فقد صوابه.

401
00:34:55,889 --> 00:35:01,269
ستنقلك "مونارك" إلى منشأة آمنة
للمراقبة والدراسة.

402
00:35:02,020 --> 00:35:03,021
دراسة؟

403
00:35:03,021 --> 00:35:05,690
ستجد أن المكان يشبه دار رعاية للعجزة.

404
00:35:06,524 --> 00:35:08,109
أظن أنك ستكون مرتاحاً هناك.

405
00:35:08,109 --> 00:35:11,613
لا، انتظر. لا يمكنك...
انتظر يا "هيرو". توقّف.

406
00:35:12,280 --> 00:35:13,990
يمكننا أن نفعل هذا معاً.

407
00:35:14,658 --> 00:35:15,659
يمكننا أن نتبين الأمر.

408
00:35:16,743 --> 00:35:17,994
أنا وأنت.

409
00:35:18,703 --> 00:35:21,915
- يمكننا أن نفعلها.
- "نحن" لن نفعل شيئاً.

410
00:35:23,416 --> 00:35:25,418
300 ألف سنة.

411
00:35:25,418 --> 00:35:28,588
من مهد الحضارة إلى القمر...

412
00:35:28,588 --> 00:35:32,551
عشنا مع وحوش "تايتان"
حتى أتيتم أنتم الـ3.

413
00:35:34,553 --> 00:35:37,305
من الأفضل أن تُترك بعض الوحوش بسلام.
أنا آسف.

414
00:35:41,935 --> 00:35:43,311
هذا إرثك.

415
00:35:45,105 --> 00:35:47,566
هذه أعمال عائلتك.

416
00:35:49,693 --> 00:35:55,115
دفنت تلك العائلة
في 3 صناديق فارغة منذ وقت طويل.

417
00:35:55,115 --> 00:35:57,784
الجنون الذي التهم طفولتي...

418
00:35:59,619 --> 00:36:02,038
لم يكن ذلك جنوناً.

419
00:36:03,748 --> 00:36:05,500
إذاً كان خياراً.

420
00:36:06,459 --> 00:36:08,461
وربما هذا ما يزيد الوضع سوءاً.

421
00:36:24,394 --> 00:36:27,689
لقردة المكاك الحامل
سبب آخر لتزور الينبوع الدافئ.

422
00:36:27,689 --> 00:36:28,815
تخفيف الألم.

423
00:36:29,399 --> 00:36:31,651
فالانتقاع لوقت طويل في ينبوع دافئ طبيعي

424
00:36:31,651 --> 00:36:34,070
هو ما تحتاج إليه هذه القردة
التي ستنجب قريباً

425
00:36:34,070 --> 00:36:36,656
بعد يوم طويل في جبال الألب اليابانية.

426
00:36:39,826 --> 00:36:42,329
تستمر فترة الحمل نحو 5 أشهر ونصف،

427
00:36:42,329 --> 00:36:44,873
وتنقضي بمعظمها في فترة الشتاء.

428
00:36:45,999 --> 00:36:48,877
والآن، تبدأ مغامرة الخنفساء،

429
00:36:48,877 --> 00:36:55,759
التي تبحث عن مصادر للقاح
والنكتار والورود وهي المفضلة لديها.

430
00:36:56,718 --> 00:36:58,345
بعلامات مميزة...

431
00:36:58,345 --> 00:37:01,056
نقطع البرنامج لننقل لكم خبراً عاجلاً.

432
00:37:05,936 --> 00:37:07,312
"دمار (هونولولو) - حالة تأهب..."

433
00:37:07,312 --> 00:37:09,856
"تستعد مستشفيات الساحل الغربي
لهجوم محتمل"

434
00:37:21,284 --> 00:37:22,535
{\an8}"...يُخشى أنهم ماتوا في (هونولولو)..."

435
00:37:22,535 --> 00:37:24,246
{\an8}"إرسال حاملة الطائرات (ساراتوغا)"

436
00:37:27,082 --> 00:37:28,083
يا إلهي!

437
00:37:28,083 --> 00:37:30,919
أجل. أصبحت تعرفين.

438
00:37:32,671 --> 00:37:34,839
خسرت سنوات كثيرة من حياتك.

439
00:37:35,840 --> 00:37:40,011
لا أعرف. لا أظن أنني خسرت سنوات يا "ماي".

440
00:37:41,012 --> 00:37:45,600
إذا وجدنا طريقة لنعيدك إلى ديارك...

441
00:37:47,018 --> 00:37:49,604
لكي لا يصيبك ما أصابني،

442
00:37:51,273 --> 00:37:52,899
فسأعتبر أن الأمر يستحق العناء.

443
00:37:56,194 --> 00:37:59,447
لا تغترّ بكلامي، لكنك تبدو جذاباً
بالنسبة إلى رجل في الـ90 من عمره.

444
00:37:59,447 --> 00:38:01,032
هذا ما يقوله لي الجميع.

445
00:38:01,992 --> 00:38:03,118
"كايت"!

446
00:38:03,118 --> 00:38:04,619
أين هي؟

447
00:38:04,619 --> 00:38:06,371
"كايت"!

448
00:38:09,416 --> 00:38:12,502
- "كايت"!
- "كايت"!

449
00:38:14,004 --> 00:38:15,505
"كايت"!

450
00:38:30,729 --> 00:38:31,813
"كينتارو".

451
00:38:33,523 --> 00:38:35,442
عجباً، انظروا من أتى.

452
00:38:37,402 --> 00:38:38,403
أعدت من بين الأموات مجدداً؟

453
00:38:40,614 --> 00:38:41,615
كيف حالك؟

454
00:38:41,615 --> 00:38:43,617
عدت إلى "طوكيو" للتو.

455
00:38:44,451 --> 00:38:46,119
لم يتسنّ لي الوقت لأتصل بأمك...

456
00:38:46,119 --> 00:38:50,665
هل ما تفعله أهم من التحقق
مما إن كنا خرجنا من الصحراء أحياء؟

457
00:38:50,999 --> 00:38:52,042
نحن نتفهم.

458
00:38:52,709 --> 00:38:54,211
ماذا تفعل هنا؟

459
00:38:55,128 --> 00:38:56,630
كنت مغادراً.

460
00:38:57,088 --> 00:38:57,923
وأنت؟

461
00:38:57,923 --> 00:38:59,758
أحاول أن أتابع عملي.

462
00:39:00,008 --> 00:39:01,384
حصلت مشكلة ما في الصحراء.

463
00:39:02,010 --> 00:39:04,304
ويجب أن أعرف السبب.

464
00:39:05,096 --> 00:39:08,308
وسيكون هذا صعباً جداً إذا أخذت ملفاتي.

465
00:39:08,308 --> 00:39:10,060
كيف دخلت إلى هنا أساساً؟

466
00:39:11,478 --> 00:39:12,979
أخذت المفاتيح من "كايت".

467
00:39:13,396 --> 00:39:16,024
ماذا كنتما تفعلان في الصحراء؟

468
00:39:16,858 --> 00:39:18,026
كيف عرفتما أنني هناك...

469
00:39:18,026 --> 00:39:19,861
كنا نبحث عنك يا أبي.

470
00:39:20,862 --> 00:39:22,364
ظننا أنك متّ.

471
00:39:26,826 --> 00:39:28,703
أفترض أن لديّ الكثير لأشرحه لكما.

472
00:39:28,703 --> 00:39:30,288
وكيف ستبدأ أساساً؟

473
00:39:31,164 --> 00:39:31,998
"كينتارو"...

474
00:39:32,666 --> 00:39:34,584
لم يكن يُفترض بك أن تعرف بأمرها.

475
00:39:34,584 --> 00:39:35,877
بشأن ذاك الجزء من حياتي.

476
00:39:35,877 --> 00:39:37,003
فات الأوان.

477
00:39:39,256 --> 00:39:41,633
ماذا تأمل أن تحقق بهذه؟

478
00:39:41,633 --> 00:39:43,009
أريد أن أجد إجاباتي الخاصة.

479
00:39:43,510 --> 00:39:45,345
و"مونارك" لن تساعدني.

480
00:39:45,345 --> 00:39:47,055
لذا عليّ أن أتبيّن الأمر بنفسي.

481
00:39:47,347 --> 00:39:49,099
لا عجب أنك غاضب.

482
00:39:49,558 --> 00:39:51,685
أعرف أنني آذيتكما.

483
00:39:51,685 --> 00:39:52,602
لكن...

484
00:39:52,602 --> 00:39:54,229
ما تبحث عنه ليس هناك.

485
00:39:54,854 --> 00:39:56,356
إن تكلمت معك ومع أختك، يمكنني...

486
00:39:56,356 --> 00:39:57,524
فات الأوان على ذلك!

487
00:39:57,524 --> 00:39:58,984
على ماذا؟

488
00:40:07,617 --> 00:40:09,411
ماتت "كايت" يا أبي.

489
00:40:22,591 --> 00:40:24,551
لا يمكن.

490
00:40:26,970 --> 00:40:28,930
أنت تقول هذا لتجرحني.

491
00:40:30,015 --> 00:40:32,475
جرحتك وأنت تحاول الانتقام مني.

492
00:40:32,893 --> 00:40:34,728
أرجوك قل إن هذا...

493
00:40:39,816 --> 00:40:41,234
أرجوك، قل إن هذا...

494
00:40:47,407 --> 00:40:48,783
يا إلهي!

495
00:40:50,410 --> 00:40:51,786
ما الذي فعلته؟

496
00:40:56,291 --> 00:40:57,208
لو لم تكن

497
00:40:57,208 --> 00:40:58,835
رجلاً وضيعاً وتعيساً وكاذباً ومتكتماً

498
00:40:58,835 --> 00:41:01,129
استمر بالهرب بعيداً عنها،

499
00:41:01,379 --> 00:41:03,882
لما أتت "كايت" وتطفلت على حياتي!

500
00:41:06,009 --> 00:41:07,260
هذا خطؤك!

501
00:44:26,418 --> 00:44:28,420
ترجمة "موريال ضو"

