1
00:00:17,230 --> 00:00:20,620
[ (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

2
00:00:21,380 --> 00:00:24,740
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]

3
00:00:25,540 --> 00:00:28,930
[ السيناريو: (كانغ مين جي) ]

4
00:00:29,630 --> 00:00:33,410
[ المخرج: (إيم داي وونغ)]

5
00:00:34,920 --> 00:00:39,510
[ لقــد حــل الليــل ]

6
00:00:39,510 --> 00:00:42,790
[ الأماكن والشخصيات والمنظمات والدين والأحداث
 في هذه الدراما هي خيالية ]

7
00:00:46,970 --> 00:00:56,080
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

8
00:01:51,770 --> 00:01:56,050
[ لقــد حــل الليــل ]

9
00:03:49,660 --> 00:03:50,960
[ جريمة قتل الفراشة البيضاء ]

10
00:03:58,330 --> 00:04:01,450
[ مدرسة "يو إيل" الثانوية ]

11
00:04:04,650 --> 00:04:07,260
أنا لستُ كذلك. قُلت أنا لستُ كذلك

12
00:04:07,260 --> 00:04:08,680
لا تكذبي. أنا أعلم بأنها أنتِ

13
00:04:08,680 --> 00:04:12,090
حقاً. أنا أُخبرك. أنها الحقيقة

14
00:04:12,090 --> 00:04:14,390
أنا لستُ كذلك، حسناً؟

15
00:04:15,500 --> 00:04:19,210
لو كُنت المافيا، فلمَ حاولت منعك من القبض عليك؟

16
00:04:19,210 --> 00:04:21,550
- ليس الأمر كذلك، أنا... 
 - إنهُ (هيو يول)، قُلت

17
00:04:21,550 --> 00:04:23,730
- أنتِ... 
 - حسناً، حسناً، حسناً

18
00:04:23,730 --> 00:04:26,810
الآن، لذا…

19
00:04:29,730 --> 00:04:32,520
خسر المدنيون الأبرياء وانتصرت المافيا

20
00:04:32,520 --> 00:04:34,270
- أجل! 
 - ماذا؟

21
00:04:34,270 --> 00:04:36,300
قُلت، أنا مدنية

22
00:04:36,300 --> 00:04:37,750
يا إلهي، إنهُ مُزعجٌ للغاية

23
00:04:37,750 --> 00:04:39,040
لقد كُنت جيداً للغاية

24
00:04:39,040 --> 00:04:41,290
قُلت بأن (هيو يول) هو المافيا

25
00:04:41,290 --> 00:04:43,880
- لنفعل ذلك مرةً أخرى. افعلها مرةً أخرى 
 - افعلها مرةً أخرى. افعلها مرةً أخرى 

26
00:04:43,880 --> 00:04:45,670
إنهم لعينون بصوتٍ عالٍ جداً

27
00:04:45,670 --> 00:04:47,320
في المرة القادمة، أنا سـ…

28
00:04:47,320 --> 00:04:49,580
ماذا عنا؟ في المرة القادمة؟

29
00:04:49,580 --> 00:04:51,760
- آه، اتفقنا، اتفقنا، اتفقنا. فلنبدأ الآن  
 - مهلاً

30
00:04:51,760 --> 00:04:53,100
اخبرهم بأن يصمتوا

31
00:04:53,100 --> 00:04:56,570
في الجولة القادمة، سأقتل (هيو يول) أولاً

32
00:04:56,570 --> 00:04:57,950
- أنتم! 
 - أسرعوا، أسرعوا

33
00:04:57,950 --> 00:04:59,950
(غيونغ جون) نائم

34
00:04:59,950 --> 00:05:02,180
إن الصوت عالٍ جداً

35
00:05:07,680 --> 00:05:09,870
هؤلاء الحمقى

36
00:05:09,870 --> 00:05:12,400
مهلاً، لا تفعل ذلك

37
00:05:20,470 --> 00:05:22,650
يا (نا هوي)

38
00:05:22,650 --> 00:05:25,300
لا تتحدث إلى (نا هوي)

39
00:05:27,410 --> 00:05:28,730
توقف عن التحدث إلى (نا هوي)

40
00:05:28,730 --> 00:05:31,360
لنتبادل. دعونا نتبادل الآن

41
00:05:31,360 --> 00:05:33,400
هيا، لنتبادل

42
00:05:33,400 --> 00:05:37,680
مهلاً، أليست هذه مجنونة؟
 إنها كصورة أزياءٍ، أليس كذلك؟

43
00:05:37,680 --> 00:05:39,050
كيف يبدو هكذا؟

44
00:05:39,050 --> 00:05:41,880
سأُخبر (جون هوي) بأنكِ ألتقطت صورةً له

45
00:05:41,880 --> 00:05:44,760
هل يمكنك؟
 سأغتنم الفرصة لإغوائهِ

46
00:05:44,760 --> 00:05:46,630
لقد كُنتِ تقولين ذلك منذ العام الماضي. 
فمتى ستفعلينها؟

47
00:05:46,630 --> 00:05:48,620
- إغويه الآن 
 - هذا سيحدث قريباً

48
00:05:48,620 --> 00:05:51,360
- (جون هوي) 
 - لا تفعلي ذلك

49
00:05:53,880 --> 00:05:55,450
ألقي نظرةً على هذه

50
00:05:59,130 --> 00:06:02,890
فقط اجلسي بجانبهِ إذا كُنتِ ستستمرين
 في التحديق بهذه الطريقة

51
00:06:03,670 --> 00:06:05,920
لم أكُن أُحدق

52
00:06:25,120 --> 00:06:26,600
[ مسابقة تطوير الألعاب ]

53
00:07:02,390 --> 00:07:07,690
[ الحلقــــ 1 ـــة ]

54
00:07:13,400 --> 00:07:16,050
[ مدرسة "يو إيل" الثانوية / الصف 3-2 ]

55
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
نعم يا آنسة (كيم)

56
00:07:17,050 --> 00:07:18,740
 يا سيدي، هل وصلت للتو... 

57
00:07:18,740 --> 00:07:20,610
- عفواً؟ مرحباً؟ 
 - سيدي 

58
00:07:20,610 --> 00:07:22,450
- موقعنا هو...  
 - ماذا قُلتِ؟

59
00:07:22,450 --> 00:07:24,470
- لقد وصلت للتو، أليس كذلك؟ 
 - مرحباً؟

60
00:07:24,470 --> 00:07:26,890
- ألا يمكنك سماعي؟ 
 - نعم

61
00:07:26,890 --> 00:07:28,460
لا يمكنني سماعكِ جيداً. مرحباً؟

62
00:07:28,460 --> 00:07:29,790
هلا فعلنا؟

63
00:07:29,790 --> 00:07:30,860
عفواً؟

64
00:07:30,860 --> 00:07:33,950
- يا (هيون هو). ساعدني 
 - فقط صفنا وصل؟

65
00:07:52,840 --> 00:07:54,290
اعطني إياها

66
00:08:07,690 --> 00:08:12,490
مهلاً، هل كُنا هنا من قبل؟
 لمَ لدي شعورٍ بأننا كُنا كذلك؟

67
00:08:12,490 --> 00:08:15,100
كل مراكز الشباب تبدو مُتشابهةً

68
00:08:25,690 --> 00:08:27,490
مهلاً يا (لي يون سيو)

69
00:08:28,490 --> 00:08:29,980
سأُغادر

70
00:08:29,980 --> 00:08:31,410
حسناً

71
00:08:34,580 --> 00:08:36,450
- يا (لي يون سيو) 
 - ماذا؟

72
00:08:36,450 --> 00:08:39,050
ماذا تفعلين؟
 لنذهب

73
00:08:39,050 --> 00:08:40,470
حسناً

74
00:08:46,730 --> 00:08:49,730
تباً، هذا مُزعجٌ جداً

75
00:09:02,900 --> 00:09:05,300
[امسح رمز الاستجابة السريعة ضوئياً للاتصال بشبكة الواي فاي 
وقُم بتثبيت تطبيق "مركز الشباب" تلقائياً ]

76
00:09:09,610 --> 00:09:12,370
هل تعرفين ماذا تُريدين كهدية عيد ميلادٍ حتى الآن؟

77
00:09:12,370 --> 00:09:15,220
أخبريني اليوم. لن أُحضر لكِ أي شيءٍ 
إذا أخبرتني بعد منتصف الليل

78
00:09:15,220 --> 00:09:17,730
يا إلهي، أنت رخيصٌ جداً

79
00:09:18,510 --> 00:09:20,800
لم أُقرر بعد

80
00:09:21,710 --> 00:09:23,190
رواية بوليسية؟

81
00:09:23,190 --> 00:09:24,420
نعم، تلك هي

82
00:09:24,420 --> 00:09:26,010
حسناً

83
00:09:26,010 --> 00:09:28,570
يا إلهي، بجدية

84
00:09:28,570 --> 00:09:32,710
لا أحصل على إشارةٍ هاتفية جيدة.
 فهل هي عادةً هكذا؟

85
00:09:32,710 --> 00:09:35,740
هل يمكنني إجراء مكالمةً هاتفية بالصدفة؟

86
00:09:35,740 --> 00:09:37,680
إنهُ لا يعمل الآن

87
00:09:37,680 --> 00:09:41,030
ماذا عليَّ أن أفعل؟ 
هل علينا المُغادرة؟

88
00:09:59,880 --> 00:10:01,100
[ أهلاً بكم في مركز الشباب "مو ريونغ" ]

89
00:10:53,010 --> 00:10:56,140
انظروا كم هي مُغازلة (سو مي)

90
00:11:06,700 --> 00:11:08,920
- مهلاً  
 - ماذا؟

91
00:11:08,920 --> 00:11:12,240
توقفي عن النظر. فأنتِ تجعلين الأمر واضحاً

92
00:11:12,240 --> 00:11:14,550
لم أكُن أنظر

93
00:11:14,550 --> 00:11:16,830
بالطبع، كُنتِ كذلك

94
00:11:16,830 --> 00:11:18,980
[ خريطة مركز شباب "مو ريونغ" ]

95
00:11:20,030 --> 00:11:21,450
هذا مقرفٌ حقاً

96
00:11:21,450 --> 00:11:24,040
يمكنني أن أفعل شيئاً كهذا في يومٍ واحد

97
00:11:24,040 --> 00:11:25,550
ماذا تقصدين؟

98
00:11:26,240 --> 00:11:27,710
ألم تقومي بمسح رمز الإستجابة السريعة؟

99
00:11:27,710 --> 00:11:29,820
لقد تم تثبيتها تلقائياً

100
00:11:30,630 --> 00:11:32,120
اعطني هاتفكِ. سأفعل ذلك من أجلكِ

101
00:11:32,120 --> 00:11:34,280
ماذا؟ لا

102
00:11:34,280 --> 00:11:36,240
يمكنني فقط إلقاء نظرةً على هذا

103
00:11:36,240 --> 00:11:38,750
هل تُريدين أن تحملي ذلك بالإرجاء ليومين؟

104
00:11:42,270 --> 00:11:44,540
- يا رئيس الفصل 
 - نعم؟

105
00:11:46,930 --> 00:11:48,850
لا بد لي من ألتقاط الطلاب من فصلٍ آخر

106
00:11:48,850 --> 00:11:51,310
لا تفعلوا أي شيءٍ آخر واذهبوا إلى غرفكم

107
00:11:51,310 --> 00:11:53,290
تأكد من أنهم لا يتسببوا بمشاكلٍ، حسناً؟

108
00:11:53,290 --> 00:11:54,730
حسناً، فهمت

109
00:11:54,730 --> 00:11:56,430
- أنتِ أيضاً يا نائبة رئيس الفصل 
 - حسناً

110
00:11:56,430 --> 00:11:58,520
علينا أن نلتقط صورةً جماعية الليلة عندما أعود

111
00:11:58,520 --> 00:12:00,630
أخبرهم بأن يحافظوا على إرتداء زيهم الرسمي

112
00:12:00,630 --> 00:12:02,080
- حسناً 
 - سأُغادر الآن

113
00:12:02,080 --> 00:12:03,510
حسناً

114
00:12:04,410 --> 00:12:07,230
ماذا يجري؟ لمَ هو مشغولٌ جداً؟

115
00:12:10,850 --> 00:12:13,920
شبكة الواي فاي هنا لا تعمل حتى، إنها مُقرفة

116
00:12:15,950 --> 00:12:19,600
بالمناسبة، لمَ نلتقط صورةً جماعية في الليل؟

117
00:12:19,600 --> 00:12:21,110
أعرف

118
00:12:24,820 --> 00:12:27,370
لا أحصل على أي إشارةٍ

119
00:12:32,540 --> 00:12:34,150
[ منطقة غير صالحة للخدمة ]

120
00:12:45,070 --> 00:12:48,540
 مهلاً. إنهُ يصورنا مرةً أخرى 

121
00:12:51,790 --> 00:12:55,700
بجدية، رغم ذلك. على الأقل لديه ذوقٌٌ جيد

122
00:12:55,700 --> 00:12:59,900
إنهُ ليس نحن. بل  أنا. أنا

123
00:12:59,900 --> 00:13:02,880
ماذا يمكنني أن أفعل؟ 
هذا كلهُ خطئي

124
00:13:02,880 --> 00:13:04,870
إنها مُزعجةٌ جداً

125
00:13:13,590 --> 00:13:15,330
مهلاً!

126
00:13:15,330 --> 00:13:17,440
لمَ أطفأت الأنوار؟

127
00:13:17,440 --> 00:13:19,540
قوموا بتشغيل الأضواء

128
00:13:31,630 --> 00:13:34,030
مهلاً، توقف عن العبث

129
00:13:34,030 --> 00:13:35,800
بجدية

130
00:13:35,800 --> 00:13:38,570
أنت!

131
00:13:38,570 --> 00:13:39,710
تباً

132
00:13:39,710 --> 00:13:43,500
يا إلهي، هذا المُختل

133
00:13:43,500 --> 00:13:46,210
مهلاً، إستمعوا. إستمعوا جيداً

134
00:13:46,210 --> 00:13:47,890
سمعت شيئاً عن هذا المكان

135
00:13:47,890 --> 00:13:50,640
طالبة في المدرسة الثانوية أنتحرت هنا ذات مرة

136
00:13:51,440 --> 00:13:54,460
يوجد شيءٌ واحدٌ لا يمكنكم فعلهِ مطلقاً

137
00:13:54,460 --> 00:13:57,460
بعد منتصف الليل، لا تنظروا خلفكم
 بعد أن نظرتم في المرآة

138
00:13:58,530 --> 00:14:03,000
ولا تنظروا إذا قام شخصٌ ما 
بالإمساك بكاحلكم أثناء نومكم

139
00:14:03,000 --> 00:14:04,760
إذا لم تتبعوا هذه القواعد...

140
00:14:06,050 --> 00:14:07,750
إنهُ شبح!

141
00:14:07,750 --> 00:14:11,700
- مهلاً! 
 - اُغرب عني! أنت مُختلٌ

142
00:14:11,700 --> 00:14:13,390
 مهلاً، أنت مُختل. أنت مُختل 

143
00:14:13,390 --> 00:14:14,940
هل شعرتم بالخوف؟

144
00:14:17,780 --> 00:14:19,190
الآن، لنذهب إلى غرفتنا

145
00:14:19,190 --> 00:14:20,640
حسناً

146
00:14:36,620 --> 00:14:38,220
اُعذرني

147
00:14:39,830 --> 00:14:41,700
متى ستدفع لي؟

148
00:14:41,700 --> 00:14:44,040
أحتاج إلى دفع الرسوم الدراسية للأكاديمية

149
00:14:45,050 --> 00:14:49,420
يا (جو وون)، لمَ تفعل هذا لصديقك؟

150
00:14:49,420 --> 00:14:52,130
قُلت بأنني سأدفع لك الفائدة أيضاً

151
00:14:52,130 --> 00:14:54,300
اِنتظر أكثر قليلاً

152
00:14:54,300 --> 00:14:57,840
- أحتاجها بحلول الأسبوع القادم... 
 - اِخرس! بجدية

153
00:14:57,840 --> 00:14:59,330
هل أنت محصل ديونٍ؟

154
00:14:59,330 --> 00:15:01,190
نحن هنا للحصول على المتعة. 
فلمَ تطلب المال؟ اللعنة…

155
00:15:01,190 --> 00:15:04,030
هل اشتريت تذاكر اليانصيب مرةً أخرى؟

156
00:15:08,330 --> 00:15:11,610
يا (دا بيوم)، هل أقرضتني المال أيضاً؟

157
00:15:11,610 --> 00:15:12,960
ماذا؟

158
00:15:15,820 --> 00:15:18,140
حسناً، نعم

159
00:15:18,140 --> 00:15:20,360
لكن يمكنك أن تأخذ وقتك لتُسدد لي المبلغ

160
00:15:20,360 --> 00:15:21,970
أنا لستُ في عجلةٍ

161
00:15:22,850 --> 00:15:24,780
كم هو في المجموع؟

162
00:15:25,700 --> 00:15:27,470
سأُسدد لك

163
00:15:29,000 --> 00:15:30,660
ماذا عن…

164
00:15:31,740 --> 00:15:35,110
مباراة كرة سلة بدلاً من ذلك؟ 
هل هو مقبول؟

165
00:16:08,410 --> 00:16:10,010
[ فشل الاتصال بالإنترنت ]

166
00:16:11,360 --> 00:16:13,600
لا بد لي من أخذ فصل الترميز

167
00:16:13,600 --> 00:16:14,860
[ جريمة قتل الفراشة البيضاء ]

168
00:16:14,860 --> 00:16:17,130
لمَ هذا لا يعمل؟

169
00:16:17,900 --> 00:16:19,720
ماذا تفعلين؟

170
00:16:20,860 --> 00:16:24,250
لقد صرختِ في وجهي لأجل القراءة

171
00:16:24,250 --> 00:16:29,030
من يدرس خلال الرحلة المدرسية؟

172
00:16:29,030 --> 00:16:31,000
توقفي عن التباهي بأنكِ الأفضل في الفصل

173
00:16:31,000 --> 00:16:32,650
لهذا السبب يدعونكِ...

174
00:16:32,650 --> 00:16:35,100
ما كان ذلك؟ "مين سا"

175
00:16:35,100 --> 00:16:40,350
"مين سا" هو اسمٌ لمنظمة. إنهُ "مين سان" للناس

176
00:16:40,350 --> 00:16:42,240
كم مرة أخبرتكِ؟

177
00:16:45,450 --> 00:16:48,200
[ جارٍ التثبيت... ]

178
00:16:52,460 --> 00:16:53,960
ما هذا؟

179
00:16:55,660 --> 00:16:58,460
أخبرتكِ بأنني لا أحتاج لهذا

180
00:16:58,460 --> 00:17:00,490
أنا لم أفعل ذلك

181
00:17:08,330 --> 00:17:12,290
[ أهلاً بكم ] 
 [ لعبة المافيا تبدأ الآن. تحقق من مهنتك الآن ]

182
00:17:16,030 --> 00:17:19,760
[ (لي يون سيو)، مهنتكِ مدنية ]

183
00:17:19,760 --> 00:17:21,950
ما هذا؟ 
  [ (لي يون سيو)، مهنتكِ مدنية ]

184
00:17:21,950 --> 00:17:23,810
على ما يبدو أنني مدنية

185
00:17:23,810 --> 00:17:25,460
- ماذا عنكِ؟ 
 - أنا أيضاً

186
00:17:25,460 --> 00:17:26,740
[ (لي يون سيو)، مهنتكِ مدنية ]

187
00:17:26,740 --> 00:17:28,970
[ القائمة الرئيسية: الدردشة، التصويت،
 قواعد اللعبة، حالة التصويت، المشاركون ]

188
00:17:35,120 --> 00:17:40,740
سيتم تعيين المشاركين سراً كمدنيين وطبيب، 
وضابط شرطة، ومافيا 

189
00:17:42,950 --> 00:17:45,990
[ يمكن للطبيب أن يمنع إعدام أي مشاركٍ من اختيارهِ ]

190
00:17:45,990 --> 00:17:49,740
[ يمكن لضابط الشرطة معرفة مهنة المشارك الذي يختاره ] 

191
00:17:51,530 --> 00:17:55,350
 [ 2. ابتداءً من الساعة 8 صباحاً وحتى منتصف الليل ] 

192
00:17:55,350 --> 00:17:58,250
سيقوم المشاركون باختيار أعضاء المافيا
 عن طريق التصويت 

193
00:17:59,370 --> 00:18:03,390
 [ 3. في منتصف الليل، سيتم إعدام المشاركين الحاصلين 
على أكبر عددٍ من الأصوات ]

194
00:18:03,390 --> 00:18:05,580
 [ وسيتم الكشف عن مهنتهم ] 

195
00:18:08,140 --> 00:18:10,130
 [ 4. بعد انتهاء التصويت عند منتصف الليل ] 

196
00:18:10,130 --> 00:18:12,900
 [ بعد انتهاء التصويت عند منتصف الليل، 
سيخلد جميع المشاركين بإستثناء أعضاء المافيا إلى النوم ] 

197
00:18:13,930 --> 00:18:17,030
يا (جو وون)، سأقوم بالأمر بسرعةٍ

198
00:18:17,030 --> 00:18:18,240
قف هناك مباشرةً

199
00:18:18,240 --> 00:18:21,010
ها نحن ذا 
 [ 5. خلال الليل، أثناء نوم المشاركين، ]

200
00:18:21,010 --> 00:18:25,810
 [ وحتى الساعة 6 صباحاً ] 

201
00:18:25,810 --> 00:18:28,080
ابقى ثابتاً 
 [ يجب على المافيا أن تقوم بإعدام شخصٍ ما بنفسها ]

202
00:18:32,510 --> 00:18:34,170
[ لعبة المافيا تبدأ الآن. تحقق من مهنتك الآن ] 

203
00:18:38,280 --> 00:18:40,040
مافيا؟

204
00:18:40,040 --> 00:18:41,810
ما هذا؟

205
00:18:41,810 --> 00:18:43,640
ما هذا بحق اللعنة؟

206
00:18:48,830 --> 00:18:55,930
  [ 6. عندما يقوم فريق مدني أو فريق مافيا  ]

207
00:18:56,820 --> 00:19:01,850
[ بقتل جميع أعضاء الفريق الآخر والفوز، تنتهي اللعبة ] 

208
00:19:04,050 --> 00:19:08,420
 [ المدنيون والطبيب وضابط الشرطة هم في نفس الفريق ] 

209
00:19:13,730 --> 00:19:18,240
[ أيها المشاركون، يُرجى العثور على المافيا وبدء التصويت الآن ]

210
00:19:18,240 --> 00:19:20,720
[ أيها المشاركون، يُرجى العثور على المافيا وبدء التصويت الآن ]

211
00:19:20,720 --> 00:19:23,380
 [ مرحباً! يا فاشلون! ] ] 

212
00:19:23,380 --> 00:19:26,700
هل حان وقتي للتألق؟

213
00:19:26,700 --> 00:19:30,460
 [ مرحباً! أيها الفاشلون. دعوا اللعبة تبدأ الآن ] 
 [ لتبدأ اللعبة الآن ]

214
00:19:32,410 --> 00:19:34,210
 [ أليس (بايك يون ها) هو المافيا؟ ] 

215
00:19:34,210 --> 00:19:36,110
إنهُ حقاً يحبها

216
00:19:36,110 --> 00:19:40,200
مهلاً. هذا ليس جيداً. دعونا نقتله

217
00:19:40,200 --> 00:19:42,640
التصويت لهُ بالإجماع؟ نذهب خلفه؟

218
00:19:42,640 --> 00:19:44,160
انطلقوا!

219
00:19:44,160 --> 00:19:46,060
حسناً

220
00:19:46,060 --> 00:19:47,830
(هيو يول) هو المافيا

221
00:19:47,830 --> 00:19:50,540
لنقتله

222
00:19:50,540 --> 00:19:52,450
حسناً

223
00:19:55,490 --> 00:19:56,690
[ هل ستصوت على (هيو يول)؟ / نعم ]

224
00:19:58,000 --> 00:19:59,900
[ هل ستصوت على (هيو يول)؟ / نعم ]

225
00:19:59,900 --> 00:20:02,620
عنما تنقرين فوق الاسم، يتم الإدلاء بالتصويت

226
00:20:02,620 --> 00:20:04,160
حقاً؟

227
00:20:04,160 --> 00:20:05,790
[ هل ستصوت على (هيو يول)؟ / نعم ]

228
00:20:05,790 --> 00:20:06,820
[ (لي يون سيو) صوتت على (هيو يول) ]

229
00:20:10,440 --> 00:20:14,140
لكن... أنا لم أقُم بالتسجيل حتى

230
00:20:14,140 --> 00:20:16,910
فكيف يعرفون كل أسمائنا؟

231
00:20:25,550 --> 00:20:28,710
الإنترنت لا يعمل أيضاً

232
00:20:28,710 --> 00:20:31,320
فكيف يمكننا أن نلعب اللعبة؟

233
00:20:37,770 --> 00:20:40,500
ماذا؟ ألم يعُد بعد؟

234
00:20:40,500 --> 00:20:43,250
غادر المعلم منذ فترةٍ طويلة

235
00:20:43,250 --> 00:20:45,880
لا يمكن أن يحدث شيء، أليس كذلك؟

236
00:20:45,880 --> 00:20:48,760
ماذا لو تعرض لحادثٍ؟

237
00:20:48,760 --> 00:20:52,650
يا (جون هوي)، أنت لا تعرف متى يعود
 المعلم، أليس كذلك؟

238
00:20:52,650 --> 00:20:55,290
لا، لا أعرف.
 فلا أستطيع الوصول إليه

239
00:20:55,290 --> 00:20:56,710
هل هواتفكما المحمولة تعمل؟

240
00:20:56,710 --> 00:20:58,810
لا، هي لا تعمل

241
00:20:58,810 --> 00:21:00,660
أين طاقم العمل؟

242
00:21:00,660 --> 00:21:03,330
أعتقد بأن جميعهم ذهبوا مع المعلم. 
لا يوجد أحدٌ آخر هنا

243
00:21:03,330 --> 00:21:06,310
ماذا؟ لذا ما الذي نفعله؟

244
00:21:06,310 --> 00:21:08,380
إلى متى علينا أن ننتظر؟

245
00:21:08,380 --> 00:21:12,580
يجب أن يكون لدى المكتب هاتفٌ. 
دعونا نتحقق من ذلك

246
00:21:12,580 --> 00:21:14,030
حسناً

247
00:21:25,470 --> 00:21:27,320
إنهُ لا يعمل

248
00:21:30,670 --> 00:21:33,050
القهوة لم تُمس

249
00:21:33,050 --> 00:21:35,390
هل حقا لم ترَ أي أحدٍ؟

250
00:21:35,390 --> 00:21:38,320
لا، لم أرى

251
00:21:42,440 --> 00:21:44,000
مرحباً؟

252
00:21:47,290 --> 00:21:48,870
لقد تم قطعهِ

253
00:21:48,870 --> 00:21:51,810
إذاً اتصلي بالشرطة، 119، أو أياً كان

254
00:21:51,810 --> 00:21:53,220
حسناً

255
00:22:05,480 --> 00:22:06,680
[ كيم سو مي ]

256
00:22:06,680 --> 00:22:10,170
 [ (لي يون سيو)، تعالي إلى حمام السباحة الموجود 
في الملحق الآن. إنهُ مُلح ] 

257
00:22:10,170 --> 00:22:12,060
هل تعرف حول ما هذا؟

258
00:22:12,060 --> 00:22:14,040
حسناً، الأمر هو...

259
00:22:14,040 --> 00:22:15,550
لحدث الغد

260
00:22:15,550 --> 00:22:18,520
نحن نُجري مقابلاتٍ مع الجميع ونسألهم عن الرحلة

261
00:22:18,520 --> 00:22:21,040
لمَ تجرون مقابلةً في هذا الوضع؟

262
00:22:22,730 --> 00:22:24,170
لنذهب

263
00:22:36,540 --> 00:22:38,250
(جو وون)

264
00:22:39,830 --> 00:22:41,580
إلى أين تذهب؟

265
00:22:43,400 --> 00:22:48,440
حسناً، أراد الرفاق رؤيتي للحظة، لذا...

266
00:22:48,440 --> 00:22:51,200
سأتحدث مع (جو وون) وسأنضم إليكما يا رفيقتين

267
00:22:53,310 --> 00:22:54,780
لنذهب

268
00:22:56,690 --> 00:22:58,600
لا بأس. لنذهب

269
00:23:06,970 --> 00:23:08,600
ها نحن ذا

270
00:23:12,110 --> 00:23:14,370
مُـ…

271
00:23:14,370 --> 00:23:17,290
 ... حترف! 

272
00:23:17,290 --> 00:23:18,750
أنتم!

273
00:23:19,630 --> 00:23:21,590
ماذا تفعلون يا رفاق؟

274
00:23:22,550 --> 00:23:24,690
مهلاً،يا (جين دا بيوم). اِنهض

275
00:23:24,690 --> 00:23:26,710
قُلت اِنهض

276
00:23:29,860 --> 00:23:31,560
تباً

277
00:23:33,300 --> 00:23:35,810
- يا (غو غيونغ جون) 
 - نعم؟

278
00:23:35,810 --> 00:23:38,250
أنت تأخذ مزحتك بعيداً جداً

279
00:23:39,190 --> 00:23:40,770
أي مزحة؟

280
00:23:43,700 --> 00:23:45,960
أنا جادٌ بحق اللعنة الآن

281
00:23:48,960 --> 00:23:52,700
(دا بيوم) وافق على المُساعدة في الحدث غداً

282
00:23:52,700 --> 00:23:55,380
يمكنني أخذهُ معي، أليس كذلك؟ 
سنُغادر

283
00:23:55,380 --> 00:23:57,480
أ.. أ...

284
00:23:57,480 --> 00:24:00,270
أنا بـ.. بخيرٍ

285
00:24:01,760 --> 00:24:03,510
إنهُ بخيرٍ، على ما يبدو

286
00:24:05,740 --> 00:24:09,250
يا إلهي، أنت ابن عاهرة

287
00:24:10,380 --> 00:24:14,100
أنا أكره الطريقة التي تتصرف بها بتفوقٍ للغاية
 بسبب وجهك الجميل

288
00:24:15,830 --> 00:24:18,740
اللعنة. من كان ذاك؟

289
00:24:18,740 --> 00:24:22,530
يا (سيونغ بي)ن. لقد أصبحت كبيراً نوعاً ما

290
00:24:22,530 --> 00:24:24,540
هل كُنت تتدرب؟

291
00:24:24,540 --> 00:24:28,420
اللعنة، (جانغ هيون هو). أنت ابن عاهرة

292
00:24:29,480 --> 00:24:33,400
لمَ أنتم جميعاً هنا تتصرفون هكذا؟

293
00:24:37,480 --> 00:24:39,350
أردنا ممارسة بعض التمارين الرياضية

294
00:24:40,040 --> 00:24:41,710
لمَ؟

295
00:24:41,710 --> 00:24:43,270
ألا يمكننا فعل ذلك؟

296
00:24:51,570 --> 00:24:53,790
أنتم الفاشلون لم تتمكنوا حتى من الانضمام إلى المنتخب الوطني

297
00:24:53,790 --> 00:24:56,710
اللعنة. بالطبع، تفضلوا.
 تدربوا على مؤخرتكم

298
00:24:56,710 --> 00:24:58,980
[ جانغ هيون هو ]

299
00:24:58,980 --> 00:25:02,600
- لنذهب 
 - هؤلاء أبناء العاهرات

300
00:25:08,020 --> 00:25:09,740
تباً، هؤلاء الحمقى. بجدية…

301
00:25:09,740 --> 00:25:11,910
لا تفعل، لا تفعل، لا تفعل

302
00:25:13,010 --> 00:25:14,810
لا تفعل ذلك

303
00:25:16,020 --> 00:25:18,930
[ جانغ هيون هو ]

304
00:25:18,930 --> 00:25:20,520
هل أنت بخيرٍ؟

305
00:25:24,090 --> 00:25:25,860
اختبئوا، اختبئوا، اختبئوا

306
00:25:26,740 --> 00:25:28,770
أنتِ هنا. اِذهبي للداخل

307
00:25:28,770 --> 00:25:31,820
انتظري يا (يون سيو)، أنتِ اِذهبي للداخل أولاً

308
00:25:31,820 --> 00:25:33,160
حسناً

309
00:25:35,140 --> 00:25:37,360
إنهم يُريدون تصوير (يون سيو) أولاً

310
00:25:37,360 --> 00:25:39,620
لندخل  في وقتٍ لاحقٍ قليلاً

311
00:25:39,620 --> 00:25:41,720
ألا يمكننا أن ننتهي من الأمر فقط؟

312
00:26:01,150 --> 00:26:02,230
آه، يا إلهي!

313
00:26:02,230 --> 00:26:03,970
مفاجأة

314
00:26:03,970 --> 00:26:06,710
♪  عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ  ♪

315
00:26:06,710 --> 00:26:09,060
♪  عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ  ♪

316
00:26:09,060 --> 00:26:11,840
♪  عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ يا عزيزتي (يون سيو)  ♪

317
00:26:11,840 --> 00:26:15,070
♪  عيد ميلادٍ سعيدٍ لكِ  ♪

318
00:26:15,070 --> 00:26:17,520
فكري بها كشمعةٍ ثم أطفئيها

319
00:26:20,020 --> 00:26:21,970
منذ متى وأنتِ تفعلين هذا النوع من الأشياء؟

320
00:26:21,970 --> 00:26:24,010
في أغلب الأحيان لا تتحدثين معها حتى

321
00:26:25,310 --> 00:26:27,010
أشكركِ

322
00:26:27,010 --> 00:26:28,710
لا تذكريه

323
00:26:28,710 --> 00:26:31,460
علينا أن نحتفل. فنحن أصدقاء

324
00:26:31,460 --> 00:26:33,250
لقد أحضرنا أيضاً هدية

325
00:26:34,510 --> 00:26:36,430
لنُعطيها ضرب عيد الميلاد

326
00:26:38,760 --> 00:26:40,550
ماذا علينا أن نفعل؟

327
00:26:40,550 --> 00:26:42,600
اِرمياها. اِرمياها. ها نحن ذا. ها نحن ذا

328
00:26:42,600 --> 00:26:44,730
توقفوا!

329
00:26:46,370 --> 00:26:48,710
- هل علينا رميها أم لا؟ 
 - ضعاها أرضاً، ضعاها أرضاً

330
00:26:48,710 --> 00:26:50,540
إنها على وشك البكاء

331
00:26:54,610 --> 00:26:56,820
لقد ذهبنا بعيداً جداً، أليس كذلك؟

332
00:27:00,220 --> 00:27:01,960
عيد ميلادٍ سعيد

333
00:27:09,490 --> 00:27:11,970
هل أنتِ مجنونة؟ كيف يمكنكِ دفعها؟

334
00:27:11,970 --> 00:27:14,400
(يون سيو)، هل أنتِ بخيرٍ؟

335
00:27:15,280 --> 00:27:16,210
أ.. أنا بخيرٍ

336
00:27:16,210 --> 00:27:17,290
اسرع، اسرع

337
00:27:17,290 --> 00:27:20,210
- ادخل أنت 
 - لا أستطيع الدخول إلى هناك

338
00:27:24,840 --> 00:27:26,730
(لي يون سيو)

339
00:27:50,550 --> 00:27:52,640
يا (لي يون سيو)!

340
00:27:52,640 --> 00:27:55,160
أنتم، افعلوا شيئاً!

341
00:27:56,970 --> 00:27:58,630
اللعنة

342
00:28:13,550 --> 00:28:16,350
اسرعوا. ساعدوه. ساعدوه. اسرعوا

343
00:28:20,370 --> 00:28:22,300
(يون سيو)

344
00:28:22,300 --> 00:28:23,980
يا (لي يون سيو)!

345
00:28:24,800 --> 00:28:26,670
اسرعوا وساعدوني

346
00:28:34,810 --> 00:28:36,890
أعتقد بأننا ذهبنا بعيداً بعض الشيء

347
00:28:36,890 --> 00:28:39,470
هي ستكون بخيرٍ، أليس كذلك؟

348
00:28:46,880 --> 00:28:49,540
(يون سيو)، هل أنتِ بخيرٍ؟

349
00:28:49,540 --> 00:28:51,410
هل تشعرين بأي ألمٍ؟

350
00:28:51,410 --> 00:28:53,810
لا، أنا بخيرٍ

351
00:29:02,970 --> 00:29:05,860
لمَ تجلس هنا هكذا؟

352
00:29:05,860 --> 00:29:08,550
كان عليك على الأقل أن تُغير ملابسك

353
00:29:08,550 --> 00:29:11,170
كُنت أنتظر بأن تستيقظي

354
00:29:11,170 --> 00:29:14,560
هل تعلمين كم كُنت قلقاً؟

355
00:29:14,560 --> 00:29:16,660
كُنت أموت بينما كُنت أنتظر

356
00:29:16,660 --> 00:29:19,140
ما الذي حدث بالضبط؟

357
00:29:19,140 --> 00:29:20,700
أنا لا أعرف

358
00:29:30,310 --> 00:29:32,030
هل أنت بخيرٍ الآن؟

359
00:29:32,030 --> 00:29:33,230
ماذا؟

360
00:29:33,230 --> 00:29:37,390
لقد توقفت عن السباحة 
لأنك لم تتمكن من النزول إلى الماء

361
00:29:39,400 --> 00:29:40,930
اُتركني!

362
00:29:40,930 --> 00:29:43,280
 (سيونغ وون)! 

363
00:29:43,280 --> 00:29:45,020
آه، ذاك؟

364
00:29:45,720 --> 00:29:48,540
أنا بخيرٍ. أنا أفضل تماماً الآن

365
00:29:48,540 --> 00:29:50,310
حقاً؟

366
00:29:50,310 --> 00:29:52,660
يجب أن أجمع الجميع وأتحدث معهم

367
00:29:52,660 --> 00:29:53,970
يمكنكِ أن ترتاحي هنا

368
00:29:53,970 --> 00:29:55,380
حسناً

369
00:30:08,080 --> 00:30:11,260
اعتذروا لها الآن

370
00:30:11,260 --> 00:30:12,700
ضرب عيد الميلاد؟

371
00:30:12,700 --> 00:30:16,770
مهلاً، لقد ذهبتم بعيداً جداً بهذا الأمر

372
00:30:16,770 --> 00:30:18,450
أنا آسفة

373
00:30:19,350 --> 00:30:24,990
أردنا حقاً أن نتمنى لكِ عيد ميلادٍ سعيدٍ فقط

374
00:30:24,990 --> 00:30:29,200
حسناً، لا بأس. لا تبكي

375
00:30:29,200 --> 00:30:33,110
حقاً؟ هل ستُسامحينا؟

376
00:30:34,040 --> 00:30:35,430
نعم

377
00:30:37,960 --> 00:30:40,050
أنا آسف يا (يون سيو)

378
00:30:40,050 --> 00:30:42,440
كل شيءٍ على ما يرام حقاً

379
00:30:49,580 --> 00:30:51,820
من الأفضل أن تفعل هذا بسرعةِ

380
00:30:51,820 --> 00:30:53,940
آه؟ أنهم هنا

381
00:30:58,130 --> 00:31:00,150
يا رئيس الفصل، ماذا علينا أن نفعل؟

382
00:31:00,150 --> 00:31:03,860
لا يمكننا الوصول إلى المعلم. وهواتفنا لا تعمل أيضاً

383
00:31:03,860 --> 00:31:06,700
أعرف. لذا ماذا سنفعل؟

384
00:31:07,700 --> 00:31:10,950
لنعود إلى غرفنا وننام للوقت الراهن

385
00:31:10,950 --> 00:31:13,490
سأخرج في الصباح الباكر أو شيءٌ كهذا

386
00:31:13,490 --> 00:31:15,080
حسناً

387
00:31:20,800 --> 00:31:23,280
يا رفاق! اذهبوا إلى غرفكم
 واحصلوا على قسطٍ من النوم

388
00:31:23,280 --> 00:31:25,080
لا تتسكعوا هنا فقط

389
00:31:25,080 --> 00:31:27,010
نعم، لنذهب إلى النوم للوقت الراهن

390
00:31:27,010 --> 00:31:29,600
(جون هوي) وأنا سنخرج صباح الغد

391
00:31:29,600 --> 00:31:30,780
امضوا قدماً. اذهبوا للداخل

392
00:31:30,780 --> 00:31:32,550
حسناً، اذهبوا للداخل

393
00:31:32,550 --> 00:31:34,850
من المؤكد بأن (كيم سو مي) تظاهرت بالبكاء 
عندما قالت ذلك

394
00:31:34,850 --> 00:31:37,610
انسي ذلك. قالت بإنها آسفة

395
00:31:38,610 --> 00:31:41,640
لقد فعلتِ ذلك لأنكِ لا تزالين تتسامحين معها

396
00:31:41,640 --> 00:31:43,170
لذا ما الذي يمكنني فعله حيال ذلك؟

397
00:31:43,170 --> 00:31:45,000
أنا حقاً لا أحبها

398
00:31:45,000 --> 00:31:46,560
تباً، كان من المفترض أن نتسكع طوال الليل

399
00:31:46,560 --> 00:31:48,630
هل تشعر بأنك تُريد ذلك في هذه الحالة؟

400
00:31:48,630 --> 00:31:50,480
فقط اذهب إلى السرير

401
00:31:51,840 --> 00:31:55,130
 ينتهي التصويت خلال دقيقةٍ واحدة 

402
00:31:59,150 --> 00:32:02,190
ما هذا؟ 
 [ الوقت المُتبقي... ]

403
00:32:06,240 --> 00:32:08,570
رائع، حتى أنهم أصدروا إعلاناً

404
00:32:08,570 --> 00:32:10,080
إنهُ رائعٌ جداً. ألا توافقني؟

405
00:32:10,080 --> 00:32:12,050
نعم، أوافقك. لكن قد كان من أبتكر هذه

406
00:32:12,050 --> 00:32:14,100
- لا 
 - هل رأيته؟

407
00:32:14,100 --> 00:32:16,860
- هل رأيته؟ 
 - أليس هذا رائعاً جداً؟

408
00:32:16,860 --> 00:32:19,510
- لقد كان هو 
 - لا، إنهُ ليس أنا

409
00:32:21,970 --> 00:32:23,790
هل قُمتِ بذلك؟

410
00:32:23,790 --> 00:32:26,460
- نعم 
 - لمن صوتتِ؟

411
00:32:26,460 --> 00:32:27,900
(هيو يول)

412
00:32:29,900 --> 00:32:32,820
 لقد أنتهى التصويت 

413
00:32:32,820 --> 00:32:35,480
أنا متأكدةٌ من أن الجميع صوتوا عليه

414
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
نحن نعلم بأن هذا هو كل ما تفعله على أي حالٍ

415
00:32:37,480 --> 00:32:39,250
ما الذي تتحدثين عنه؟

416
00:32:39,250 --> 00:32:41,600
ولماذا صوتتم جميعكم عليَّ في المقام الأول؟

417
00:32:41,600 --> 00:32:42,910
لمَ تجعلون الأمر مملاً جداً؟

418
00:32:42,910 --> 00:32:44,890
بربك

419
00:32:46,010 --> 00:32:50,680
 (هيو يول)، الشخص الأكبر عدداً من الأصوات. 
سيتم إعدامهِ 

420
00:32:50,680 --> 00:32:51,920
ما هذا؟

421
00:32:51,920 --> 00:32:53,380
وداعاً

422
00:32:58,510 --> 00:33:02,480
يا إلهي، إنهُ يطلب للاهتمام مرةً أخرى

423
00:33:04,140 --> 00:33:05,850
هذا يكفي

424
00:33:07,740 --> 00:33:09,310
هل تُمثل مرةً أخرى؟

425
00:33:09,310 --> 00:33:11,470
إنهُ ليس مُضحكاً. توقف

426
00:33:18,450 --> 00:33:21,390
مهلاً يا (يول). ما الخطب؟

427
00:33:27,670 --> 00:33:30,310
مهلاً، ما الخطب؟

428
00:33:30,310 --> 00:33:32,700
- مهلاً، هل أنت بخيرٍ؟ 
 - إنهُ بخيرٍ، أليس كذلك؟

429
00:33:32,700 --> 00:33:35,670
(يول)! قُلت هذا يكفي

430
00:33:38,120 --> 00:33:39,720
اللعنة

431
00:33:42,030 --> 00:33:44,240
- ماذا؟ 
 - مهلاً

432
00:33:50,480 --> 00:33:52,260
ما الذي يجري معه؟

433
00:33:58,940 --> 00:34:00,830
لا!

434
00:34:05,260 --> 00:34:07,280
توقف عن هذا!

435
00:34:11,120 --> 00:34:12,930
(يول)!

436
00:34:21,870 --> 00:34:23,440
(يول)!

437
00:34:25,560 --> 00:34:27,780
(يول)!

438
00:34:36,690 --> 00:34:38,190
(يول)!

439
00:34:39,390 --> 00:34:42,120
مـ.. ماذا يجري؟

440
00:34:42,120 --> 00:34:44,040
مهلاً!

441
00:34:45,910 --> 00:34:49,150
- لا! 
 - توقف!

442
00:34:59,140 --> 00:35:02,920
 (هيو يول) كان مدنياً 

443
00:35:04,620 --> 00:35:07,490
- ماذا؟ 
 - ماذا يحدث؟

444
00:35:27,070 --> 00:35:36,460
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

445
00:35:58,610 --> 00:36:03,530
[ لقــد حــل الليــل ]

446
00:36:07,690 --> 00:36:10,070
[ بطولة: (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

447
00:36:10,070 --> 00:36:12,510
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]


