1
00:00:03,440 --> 00:00:11,270
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

2
00:00:17,210 --> 00:00:20,540
[ (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

3
00:00:21,430 --> 00:00:24,780
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]

4
00:00:25,490 --> 00:00:28,910
[ السيناريو: (كانغ مين جي) ]

5
00:00:29,620 --> 00:00:33,060
[ المخرج: (إيم داي وونغ)]

6
00:00:34,960 --> 00:00:39,420
[ لقــد حــل الليــل ]

7
00:00:39,420 --> 00:00:42,720
[ الأماكن والشخصيات والمنظمات والدين والأحداث
 في هذه الدراما هي خيالية ]

8
00:00:46,940 --> 00:00:48,760
[ (كيم سو مي) هي مافيا ]

9
00:00:50,040 --> 00:00:51,960
الآن هو الوقت المناسب لتحمل المسؤولية

10
00:00:53,150 --> 00:00:55,240
هل كُنتِ ضابطة شرطة؟

11
00:01:03,480 --> 00:01:05,540
(نـ.. نا هوي)

12
00:01:05,540 --> 00:01:08,330
أنا آسفة. لقد خدعتني (كيم سو مي) أيضاً. 
علمت بأنكِ لستِ مافيا...

13
00:01:08,330 --> 00:01:10,110
أياً كان. فأنتِ بنفس الحال

14
00:01:10,110 --> 00:01:14,580
لا يا (نا هوي). علمت بأنكِ لستِ مافيا.
 لقد وثقت بكِ

15
00:01:14,580 --> 00:01:16,840
اللعنة. ماذا يجري هنا؟

16
00:01:18,040 --> 00:01:20,980
لا، لا بد بأنهُ كان هنالك خلطٌ بالأمر

17
00:01:20,980 --> 00:01:23,140
هل هذا سبب استخدامكِ لي؟

18
00:01:23,140 --> 00:01:25,050
- لقتل (غيونغ جون)؟ 
 - مهلاً

19
00:01:25,050 --> 00:01:29,520
نعم، أيتها العاهرة المجنونة. 
لقد اقترحتِ سرقة المفاتيح أولاً

20
00:01:29,520 --> 00:01:31,950
هل قتلتِ (غيونغ جون) أيضاً؟

21
00:01:33,040 --> 00:01:36,060
- لا 
 - اللعنة

22
00:01:36,060 --> 00:01:38,680
هل فعلتِ ذلك مع (يون ها) عندما كُنتِ في المافيا؟

23
00:01:38,680 --> 00:01:41,590
هي لم تكُن لتموت لولا وجودكِ

24
00:01:41,590 --> 00:01:44,310
كيف أمكنكِ فعل ذلك لـ(يون ها)؟

25
00:01:46,510 --> 00:01:48,570
ما كان بوسعي فعله أيضاً؟

26
00:01:50,910 --> 00:01:54,480
لقد فعلت ذلك لأنني أردت أن أعيش. حسناً؟

27
00:01:57,590 --> 00:02:00,770
لم أكُن أُريد أن أكون المافيا اللعينة أيضاً!

28
00:02:01,800 --> 00:02:03,570
توقفي التفوه بالهراء

29
00:02:03,570 --> 00:02:05,610
هل تهتمين فقط ببقائكِ على قيد الحياة؟

30
00:02:06,730 --> 00:02:11,720
ماذا عنا إذاً؟ هل يمكننا أن نموت فقط؟
 حسناً؟

31
00:02:14,170 --> 00:02:16,010
أُقسم بأنني لم أقتل أي أحدٍ

32
00:02:16,010 --> 00:02:18,280
الآخرون فعلوا ذلك

33
00:02:18,280 --> 00:02:21,050
لا علاقة لي بـ(بارك سي يون) أيضاً

34
00:02:21,050 --> 00:02:22,480
مهلاً

35
00:02:23,180 --> 00:02:25,750
لا تستخدمي (سي يون) فقط حتى تتمكني من العيش

36
00:02:25,750 --> 00:02:27,450
فليس لديكِ الحق في القيام بذلك

37
00:02:27,450 --> 00:02:30,260
من تظنين نفسكِ؟ حسناً؟

38
00:02:30,260 --> 00:02:32,600
لم يعُد أحد يُصدقكِ

39
00:02:32,600 --> 00:02:35,930
- من الأفضل أن تصمتِ 
 - مهلاً، هذا يكفي!

40
00:02:45,140 --> 00:02:46,800
يا (جون هوي)

41
00:02:50,880 --> 00:02:52,930
من فضلك أعفو عني

42
00:02:52,930 --> 00:02:54,390
أرجوك؟

43
00:02:58,470 --> 00:03:01,010
كوني مسؤولةً، كما قُلتِ

44
00:03:06,940 --> 00:03:12,210
- قام (كيم جون هوي) بالتصويت على (كيم سو مي)  
 - لا

45
00:03:12,210 --> 00:03:17,220
- لا، لا، أرجوكم لا تفعلوا! 
 -  قامت (أوه جيونغ وون) بالتصويت على (كيم سو مي) 

46
00:03:17,220 --> 00:03:22,800
- أرجوكم لا تفعلوا ذلك. لا تصوتوا 
 -  قامت (آهن نا هوي) بالتصويت على (كيم سو مي) 

47
00:03:22,800 --> 00:03:24,220
اعطني هاتفكِ

48
00:03:24,220 --> 00:03:27,450
- اعطني هاتفكِ! 
 - هذا يكفي!

49
00:03:41,720 --> 00:03:44,710
لقد تم خداعكم جميعاً الآن

50
00:03:46,180 --> 00:03:49,100
هل تعرفون من هو المافيا؟ حسناً؟

51
00:04:02,330 --> 00:04:08,510
لا يمكنك إخبار المدنيين من هو المافيا أيضاً 

52
00:04:12,840 --> 00:04:14,700
اللعنة

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,540
عليكِ أن تمزحي

54
00:04:19,540 --> 00:04:21,010
مهلاً

55
00:04:22,690 --> 00:04:24,530
موتي فقط

56
00:04:27,970 --> 00:04:33,210
 قام (إيم يون تشان) بالتصويت على (كيم سو مي) 

57
00:04:33,210 --> 00:04:38,550
 قام (نام يون وو) بالتصويت على (كيم سو مي) 

58
00:04:38,550 --> 00:04:40,760
لمَ فعلتِ ذلك؟

59
00:04:42,030 --> 00:04:44,540
لقد فعلتِ ذلك لنفسكِ

60
00:04:46,420 --> 00:04:47,770
[ هل ستصوت على (كيم سو مي) ؟ نعم/لا ]

61
00:04:51,670 --> 00:04:57,320
 قامت (لي يون سيو) بالتصويت على (كيم سو مي) 

62
00:04:59,040 --> 00:05:02,080
يجب أن نختبئ. لنذهب

63
00:06:27,790 --> 00:06:30,660
- (بارك سي يون) 
 - لقد أنتهى التصويت 

64
00:06:30,660 --> 00:06:35,390
 (كيم سو مي)، صاحبة أكبر عددٍ 
من الأصوات، سيتم إعدامها 

65
00:07:30,790 --> 00:07:34,140
[ الحلقــــ 10 ـــة ] 

66
00:07:43,000 --> 00:07:44,550
[ (آهن نا هوي)، أنتِ ضابطة شرطة ]

67
00:07:46,100 --> 00:07:47,940
[ يمكنكِ معرفة مهنة أحد المشاركين من أختياركِ ]

68
00:07:57,660 --> 00:08:01,110
[هل ستستخدمين القدرة على (جانغ هيون هو)؟ ]

69
00:08:01,110 --> 00:08:03,010
[ (جانغ هيون هو) هو مدني ]

70
00:08:05,360 --> 00:08:07,330
 (هيون هو)! لا! 

71
00:08:07,330 --> 00:08:10,320
 (هيون هو)! 

72
00:08:28,450 --> 00:08:33,390
أنا أعرف ما هي مهنتك 

73
00:08:47,240 --> 00:08:48,990
[هل ستستخدمين القدرة على (كيم جون هوي)؟ ]

74
00:08:48,990 --> 00:08:50,590
[ (كيم جون هوي) هو مدني ]

75
00:08:51,980 --> 00:08:54,420
 إنهُ أنا. أنا المافيا 

76
00:08:54,420 --> 00:08:57,210
فقط صوتوا عليه وأنهوا الأمر!

77
00:08:59,130 --> 00:09:00,400
[ كيم جون هوي ]

78
00:09:02,030 --> 00:09:03,240
[ (كيم جون هوي) = مدني | - ضابط شرطة - ]

79
00:09:50,080 --> 00:09:52,500
فقط أنت وأنا المُتبقيّن الآن

80
00:09:54,100 --> 00:09:56,740
لنتخلص من ضابطة الشرطة أولاً

81
00:10:08,560 --> 00:10:10,830
(يون سيو)

82
00:10:10,830 --> 00:10:13,520
انهضي يا (لي يون سيو)

83
00:10:17,700 --> 00:10:20,800
ما الخطب؟ هل كان لديكِ حلم؟

84
00:10:28,970 --> 00:10:33,890
 تم إعدام (آهن نا هوي) من قبل المافيا بين عشيةٍ وضحاها 

85
00:10:33,890 --> 00:10:38,110
 (آهن نا هوي) كانت ضابطة شرطة 

86
00:10:38,110 --> 00:10:44,280
يُرجى من جميع المشاركين العثور على المافيا والبدء في التصويت 

87
00:10:46,590 --> 00:10:48,160
لا

88
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
اللعنة! بجدية...

89
00:10:56,620 --> 00:10:58,720
لماذا...

90
00:10:58,720 --> 00:11:00,420
لماذا...

91
00:11:00,420 --> 00:11:03,460
لماذا... لماذا؟

92
00:11:17,910 --> 00:11:19,860
مسكينة (نا هوي)...

93
00:11:20,490 --> 00:11:24,220
لقد ذهبت ضابطة الشرطة الآن.
 فكيف نجد المافيا الآن؟

94
00:11:24,220 --> 00:11:28,140
لقد اكتشفنا من الذي نشر الإشاعة عن (سي يون)

95
00:11:28,140 --> 00:11:29,960
لكن لمَ لم تنتهي اللعبة؟

96
00:11:29,960 --> 00:11:32,730
هل ينتهي الأمر فقط إذا وجدنا جميع أعضاء المافيا؟

97
00:11:33,590 --> 00:11:35,370
أنا لا أعرف أيضاً

98
00:11:35,370 --> 00:11:37,360
يا إلهي، بجدية

99
00:11:56,670 --> 00:11:57,960
مهلاً 

100
00:11:57,960 --> 00:11:59,950
مهلاً يا (بارك سي يون)!

101
00:12:09,800 --> 00:12:11,350
مهلاً!

102
00:13:18,320 --> 00:13:21,150
لا يوجد الكثير من الأشخاص المُتبقيّن الآن

103
00:13:21,150 --> 00:13:22,920
ماذا نفعل؟

104
00:13:24,290 --> 00:13:27,190
بالمناسبة، أين الرفاق الآخرون؟

105
00:13:27,190 --> 00:13:28,890
هل هم في الطابق العلوي؟

106
00:13:29,790 --> 00:13:31,300
أنا لم أرهم

107
00:13:31,300 --> 00:13:35,950
أنت مُحق. أنا لا أرى كلاً من (تشوي مي نا) و(جين دا بيوم)

108
00:13:36,920 --> 00:13:39,120
ربما هما يضعان خطة

109
00:13:39,120 --> 00:13:41,110
لقد سرقوا الثلاثة المفاتيح معاً أيضاً

110
00:13:41,110 --> 00:13:43,180
هذين الوغدين

111
00:13:43,180 --> 00:13:45,540
من سيقتلان هذه المرة؟

112
00:13:45,540 --> 00:13:47,330
مهلاً

113
00:13:47,330 --> 00:13:49,920
ألا يجب أن نُجهز شيئاً أيضاً؟

114
00:13:49,920 --> 00:13:52,310
نُجهز ماذا؟

115
00:13:52,310 --> 00:13:55,350
علينا أن نفعل شيئاً حتى لا يتمكن 
أوغاد المافيا من قتلنا

116
00:13:55,350 --> 00:14:00,240
لنربط أيدينا وأقدامنا بالسرير 
حتى لا يتمكن أحد من التحرك أو شيءٌ كهذا

117
00:14:01,080 --> 00:14:03,470
لنتحدث عن ذلك عندما يكون الجميع هنا

118
00:14:15,870 --> 00:14:18,030
هل غيرتِ ملابسكِ؟

119
00:14:40,950 --> 00:14:43,940
ماذا؟ ماذا يجري؟

120
00:14:48,310 --> 00:14:52,160
لقد أريتني كيفية التحقق من وجود الدم في المرة السابقة

121
00:14:52,160 --> 00:14:54,300
سنجد هذا بدلاً من الدم هذه المرة

122
00:14:59,040 --> 00:15:01,050
(نا هوي) طلبت مني

123
00:15:02,210 --> 00:15:06,950
لقد طلبت مني أن أجد من قتلها إذا ماتت

124
00:15:08,430 --> 00:15:12,970
أنا أتحدث إليك فقط بما أنني لا أعرف بمن أثق 

125
00:15:15,230 --> 00:15:18,090
 المافيا ستأتي لقتلي أولاً 

126
00:15:18,090 --> 00:15:19,460
 أرجوك ساعدني 

127
00:15:19,460 --> 00:15:21,050
 حسناً. سأفعل 

128
00:15:21,050 --> 00:15:22,270
 لنختبئ أولاً 

129
00:15:22,270 --> 00:15:24,490
 ليس هذا 

130
00:15:24,490 --> 00:15:26,410
ساعدني في العثور على المافيا 

131
00:15:26,410 --> 00:15:27,880
ماذا؟

132
00:15:27,880 --> 00:15:30,430
 تماماً مثلما اكتشفت (يون سيو) آثار الأقدام 

133
00:15:30,430 --> 00:15:32,340
أنا فقط بحاجةٍ لإعداد الأمور

134
00:15:32,340 --> 00:15:37,070
حتى تتمكن من التعرف 
على من قتلني إذا جاء لقتلي 

135
00:15:42,240 --> 00:15:45,520
 لقد كانت هنالك العديد من الفرص

136
00:15:45,520 --> 00:15:47,730
 ولكنني أفسدت كل شيءٍ 

137
00:15:48,590 --> 00:15:53,140
كان بإمكاني إنقاذ المزيد من الأشخاص
 لو استخدمت قدرتي بشكلٍ أفضل 

138
00:15:53,990 --> 00:15:56,530
 ولكنني دمرت كل شيءٍ 

139
00:15:58,230 --> 00:16:00,310
 (جون هوي) 

140
00:16:00,310 --> 00:16:03,110
أُريد أن أفعل الأشياء بشكلٍ صحيح هذه المرة 

141
00:16:13,720 --> 00:16:15,780
 أشكرك يا (جون هوي) 

142
00:16:15,780 --> 00:16:18,320
سآتي إليكِ كأول شيءٍ في الصباح 

143
00:16:19,780 --> 00:16:21,650
أراكِ غداً 

144
00:17:05,300 --> 00:17:08,050
أضفت طلاءاً يتوهج في الظلام إلى معطر الغرفة

145
00:17:08,950 --> 00:17:11,920
يجب أن يكون هذا على حذاء القاتل لـ(نا هوي)

146
00:17:23,430 --> 00:17:26,870
هل أنت متأكدٌ من أن (نا هوي) 
طلبت منك القيام بذلك؟

147
00:17:26,870 --> 00:17:28,290
ألا تكذب؟

148
00:17:28,290 --> 00:17:30,150
أتفق معك

149
00:17:30,150 --> 00:17:34,460
الآن بعد أن ماتت (نا هوي)، 
كيف يفترض بنا أن نُصدقك؟

150
00:18:04,070 --> 00:18:05,860
أنتم تُصدقوني الآن، أليس كذلك؟

151
00:18:07,060 --> 00:18:10,960
لن تُعارض ذلك إلا إذا كُنت من المافيا، أليس كذلك؟

152
00:18:30,900 --> 00:18:33,330
هذا حقيقي، أليس كذلك؟

153
00:19:01,130 --> 00:19:03,510
ماذا؟ ما الخطب بهذه؟

154
00:19:08,220 --> 00:19:09,910
قُلت بإنها كانت هي

155
00:19:09,910 --> 00:19:14,810
أعتقدت بأنكِ كُنتِ مُريبةً
 عندما اقترحتِ سرقة مفاتيح (غيونغ جون)

156
00:19:16,310 --> 00:19:19,600
لا، حدث خطأٌ ما. إ.. إنهُ لم يكُن أنا

157
00:19:19,600 --> 00:19:21,550
هل قتلتِ (نا هوي)؟

158
00:19:21,550 --> 00:19:22,930
أنا لم أقتلها!

159
00:19:22,930 --> 00:19:25,590
لم أكُن أعرف حتى أين كانت.
 فكيف يفترض بي أن أقتلها؟

160
00:19:25,590 --> 00:19:27,410
لمَ هذا عليكِ إذا لم تفعلي؟

161
00:19:27,410 --> 00:19:30,630
كيف يفترض بي أن أعرف ذلك؟

162
00:19:30,630 --> 00:19:32,370
قُلت أنا مدنية

163
00:19:32,370 --> 00:19:34,540
- هل لديكِ دليل؟ 
 - ماذا؟

164
00:19:34,540 --> 00:19:38,410
هل لديكِ دليل على أنكِ مدنية؟

165
00:19:41,580 --> 00:19:44,170
أعتقد بأننا وجدنا عضو المافيا

166
00:19:44,170 --> 00:19:46,100
لنصوت الآن

167
00:19:46,930 --> 00:19:49,120
هل فقدت عقلك؟

168
00:19:49,120 --> 00:19:51,410
قُلت بأنهُ ليس أنا. أنا مدنية

169
00:19:51,410 --> 00:19:53,140
اتفقنا على التصويت في الليل

170
00:19:53,140 --> 00:19:56,800
على ماذا؟ إنهُ واضح.
 فما الفائدة من الانتظار؟

171
00:19:56,800 --> 00:20:00,770
- لنصوت الآن فحسب 
 - اللعنة. قُلت توقف

172
00:20:00,770 --> 00:20:02,830
كم مرة قُلت بأنني لم أفعل ذلك؟

173
00:20:02,830 --> 00:20:05,870
مازلتِ لا تستطيعين شرح 
سبب سرقة مفاتيح (غيونغ جون)

174
00:20:05,870 --> 00:20:07,490
هذا لأن (كيم سو مي) جعلتني...

175
00:20:07,490 --> 00:20:09,750
هي لم تجعلكِ تفعلي أي شيءٍ

176
00:20:09,750 --> 00:20:11,740
لقد تآمرتم معاً لقتل (نا هوي)

177
00:20:11,740 --> 00:20:13,460
قُلت بأنني لم أفعل

178
00:20:13,460 --> 00:20:15,380
تم استغلالي من قبل (كيم سو مي) أيضاً

179
00:20:15,380 --> 00:20:17,600
من فضلكم اهدأوا

180
00:20:17,600 --> 00:20:19,630
أعطني هذا

181
00:20:19,630 --> 00:20:21,420
دعيني أرى القاع

182
00:20:23,550 --> 00:20:25,490
هذه أيضاً

183
00:20:29,470 --> 00:20:32,980
كان ينبغي أن يكون على النعل أيضاً، 
لو كانت هناك بالفعل

184
00:20:32,980 --> 00:20:36,370
إنهُ مُريبٌ كيف أنهُ لا يوجد سوى القليل على الجانب

185
00:20:36,370 --> 00:20:39,740
ربما شخصٌ ما وضعهُ هناك. إنهُ ليس واضحاً

186
00:20:44,680 --> 00:20:46,200
حسناً

187
00:20:46,200 --> 00:20:48,820
لنصوت في الليل كما هو مُخططٌ له

188
00:20:48,820 --> 00:20:51,480
نحتاج للتصويت عندما يكون الجميع على متنهِ

189
00:20:59,400 --> 00:21:01,210
يا (جون هوي)

190
00:21:14,510 --> 00:21:16,740
- اطفئي الضوء 
 - حسناً

191
00:21:28,780 --> 00:21:30,900
اُنظري

192
00:21:30,900 --> 00:21:33,170
لقد رشت كثيراً...

193
00:21:33,170 --> 00:21:35,950
ولكن لم يكُن هناك سوى القليل على حذاء (مي نا)

194
00:21:35,950 --> 00:21:39,620
بما أنهُ لم يكُن هنالك شيءٌ على أحذية الجميع

195
00:21:39,620 --> 00:21:42,780
فربما لم يكُن عضو المافيا يرتدي أحذيته

196
00:21:43,610 --> 00:21:45,790
هذا مُحتمل

197
00:22:07,660 --> 00:22:10,640
اُنظري إلى هذا. يوجد شيءٌ هنا

198
00:22:10,640 --> 00:22:12,430
اِنتظري

199
00:22:19,800 --> 00:22:22,150
- اشعلي الضوء 
 - حسناً

200
00:22:26,350 --> 00:22:28,550
هذا دم

201
00:22:28,550 --> 00:22:29,830
دم؟

202
00:22:30,830 --> 00:22:32,170
نعم

203
00:22:33,900 --> 00:22:37,470
لا بد بأنهُ أُصيب كثيراً

204
00:22:37,470 --> 00:22:40,740
ولكن (نا هوي) لم يكُن لديها جرح

205
00:22:40,740 --> 00:22:44,410
إذاً دم من هذا؟

206
00:23:01,290 --> 00:23:05,420
هل يمكنكِ الذهاب للتحقق من (مي نا)؟

207
00:23:05,420 --> 00:23:08,380
سأتحدث مع (جون هوي) قليلاً

208
00:23:08,380 --> 00:23:10,100
حسناً

209
00:23:13,390 --> 00:23:15,090
يا (جون هوي)

210
00:23:24,970 --> 00:23:29,190
ربما أُصيب عضو المافيا أثناء البحث عن (نا هوي)

211
00:23:30,010 --> 00:23:34,630
أعتقد بأنهُ من الخطأ إلقاء اللوم على (مي نا) بسبب حذائها

212
00:23:35,710 --> 00:23:37,430
حسناً

213
00:23:38,350 --> 00:23:40,340
يمكننا التحقق

214
00:23:40,340 --> 00:23:45,180
ولكننا سنصوت على (مي نا) إذا لم نتمكن
 من العثور على أحدهم

215
00:23:45,180 --> 00:23:47,320
لكن يا (جون هوي)...

216
00:23:49,150 --> 00:23:53,700
ربما تستخدم المافيا (مي نا) بنفس الطريقة
 التي استخدموا بها (جين ها)

217
00:23:53,700 --> 00:23:58,850
- سنفشل في القبض على المافيا مرةً أخرى حينها 
 - الأدلة تُشير فقط إلى (مي نا)

218
00:23:58,850 --> 00:24:01,690
إلى متى ستتركِ المافيا تخدعكِ؟

219
00:24:03,910 --> 00:24:05,580
(جون هوي)

220
00:24:09,030 --> 00:24:12,010
لا أستطيع تحمل رؤية الرفاق يموتون بعد الآن

221
00:24:17,020 --> 00:24:19,500
من فضلكِ دعينا نخرج من هنا

222
00:24:21,440 --> 00:24:24,960
لنعود إلى المنزل يا (يون سيو)

223
00:24:31,110 --> 00:24:35,060
بالطبع، إنها كانت هي إذا كان ذلك على حذائها فقط

224
00:24:35,060 --> 00:24:37,630
ما بها (لي يون سيو)؟

225
00:24:37,630 --> 00:24:42,130
هذا ما أقوله. ما الفائدة من الانتظار حتى يحل الليل؟

226
00:24:49,040 --> 00:24:50,740
ما هذا؟

227
00:24:52,900 --> 00:24:54,910
أعتقدت بأنكما قد تكونا جائعين

228
00:24:54,910 --> 00:24:57,330
لذلك جلبت هذه لكما

229
00:25:00,760 --> 00:25:03,240
رائع، اللعنة

230
00:25:04,540 --> 00:25:08,320
يا (يون وو)، لا بد بأنك جائع. 
تناول بعض "الرامين"

231
00:25:09,050 --> 00:25:11,030
اُغربي عني!

232
00:25:12,470 --> 00:25:16,390
كل شيءٍ على حذائك. يا إلهي

233
00:25:19,370 --> 00:25:21,460
ماذا تفعلين؟

234
00:25:22,430 --> 00:25:24,090
لا بأس

235
00:25:27,690 --> 00:25:30,490
يا (يون وو)، أُقسم بأنني لستُ مافيا

236
00:25:30,490 --> 00:25:35,410
يا (يون وو)، أُقسم بأنني لستُ مافيا. 
 أرجوك  أعفو عني لمرةٍ واحدة فقط

237
00:25:36,580 --> 00:25:40,040
ألا يجب أن تُصدقاني يا رفيقين؟ 
لقد أعتدنا أن نكون مُقريبين

238
00:25:40,040 --> 00:25:42,520
يا (يون تشان)، من فضلك دعني أعيش

239
00:25:42,520 --> 00:25:43,740
أُقسم بأنني لستُ مافيا

240
00:25:43,740 --> 00:25:47,410
لقد اتهمتِ (يون ها) بأنها مافيا مع (كيم سو مي)!

241
00:25:47,410 --> 00:25:51,440
لا، (يون ها) اقترحت التصويت على (يول)، 
لذلك لم يكُن لدي أي خيارٍ

242
00:25:51,440 --> 00:25:54,890
أُقسم بأنني لستُ مافيا، يا رفيقين. 
 أرجوكما، هذه المرة فقط. أرجوكما إسمعاني

243
00:25:54,890 --> 00:25:58,030
اُخرجي. قُلت اُغربي عنا!

244
00:26:12,820 --> 00:26:14,870
يا أبناء العاهرات

245
00:26:14,870 --> 00:26:17,820
فقط اِنتظروا واُنظروا ماذا سأفعل

246
00:26:22,190 --> 00:26:24,090
مهلاً يا (تشوي مي نا)

247
00:26:33,540 --> 00:26:38,320
لذا الذي أُصيب في الحمام هو من المافيا، أليس كذلك؟

248
00:26:38,320 --> 00:26:40,220
نعم

249
00:26:40,220 --> 00:26:43,130
لكننا لسنا متأكدين بعد. فقط ابقي هذا في بالكِ

250
00:26:43,130 --> 00:26:45,640
لا تتجولي لتُخبري الناس

251
00:26:45,640 --> 00:26:47,870
حسناً

252
00:26:47,870 --> 00:26:52,770
على أي حالٍ، اُنظري.
 ليس لدي أي جروحٍ على الإطلاق

253
00:26:52,770 --> 00:26:56,430
اُنظري إلى هذا. لم أُصب بأذى 
في أي مكانٍ. أنا لستُ مافيا...

254
00:26:56,430 --> 00:26:58,170
حسناً

255
00:27:04,100 --> 00:27:06,970
أشكركِ على مُساعدتي يا (جيونغ وون)

256
00:27:10,120 --> 00:27:13,690
في الواقع، أردتُ حقاً أن أكون صديقةً لكِ

257
00:27:13,690 --> 00:27:15,880
الشيء نفسه مع (يون سيو)

258
00:27:15,880 --> 00:27:16,910
فجأةً؟

259
00:27:16,910 --> 00:27:20,930
لا، لقد أعتقدت ذلك بالفعل لفترةٍ طويلة

260
00:27:20,930 --> 00:27:26,320
لكنني سعيدةً لأنهُ يبدو كأننا اقتربنا أخيراً

261
00:27:36,270 --> 00:27:38,820
يجب عليكِ الاحتفاظ بهذه

262
00:27:38,820 --> 00:27:41,810
سأتبعكِ بالإنحاء فقط

263
00:27:43,330 --> 00:27:44,670
لمَ تُعطين هذه لي؟

264
00:27:44,670 --> 00:27:46,870
هذا لأن كلانا مدنيتين

265
00:27:46,870 --> 00:27:51,790
لن أُعطيكِ هذه لو كُنتِ من المافيا. أنا لستُ غبيةً

266
00:27:56,840 --> 00:28:00,090
من فضلكِ صدقيني لمرةٍ واحدة فقط يا (جيونغ وون)

267
00:28:00,090 --> 00:28:02,740
أنا حقاً لستُ مافيا

268
00:28:14,100 --> 00:28:17,750
لم يكُن لدى (تشوي مي نا) أي جروحٍ ملحوظة

269
00:28:17,750 --> 00:28:21,950
لم أُلاحظ أي شيءٍ غريب في الحديث معها أيضاً

270
00:28:21,950 --> 00:28:24,810
سأتحقق من الآخرين إذاً

271
00:28:27,850 --> 00:28:31,020
المافيا استمرت في خداعنا، أليس كذلك؟

272
00:28:32,540 --> 00:28:35,000
ماذا عن...

273
00:28:35,000 --> 00:28:37,130
محاولتنا خداعهم هذه المرة؟

274
00:28:37,130 --> 00:28:38,440
ماذا؟

275
00:28:38,440 --> 00:28:40,230
كيف؟

276
00:28:42,360 --> 00:28:45,600
لقد وجدت الكاميرا التي إعدتها (نا هوي) سراً

277
00:28:45,600 --> 00:28:48,620
ماذا لو أخبرناهم بأنها نفذت ويجري شحنها؟

278
00:28:48,620 --> 00:28:52,680
سيحاولون التخلص منها تماماً كما فعلوا 
بكاميرات المراقبة في المرة السابقة 

279
00:28:54,880 --> 00:28:57,760
[ وجدنا الكاميرا التي أعدتها (نا هوي) قبل موتها ] 

280
00:28:57,760 --> 00:29:01,770
 [ إنها تشحن الآن. سنكتشف من هو المافيا قريباً ] 

281
00:29:01,770 --> 00:29:04,300
 [ لنلتقي بعد ثلاثين دقيقة ] 

282
00:29:10,390 --> 00:29:11,830
[ (كيم جون هوي): وجدنا الكاميرا التي أعدتها (نا هوي) قبل موتها ] 

283
00:29:11,830 --> 00:29:13,420
 [ (كيم جون هوي): إنها تشحن الآن. سنكتشف من هو المافيا قريباً ] 

284
00:29:13,420 --> 00:29:15,250
 [ (كيم جون هوي): لنلتقي بعد ثلاثين دقيقة ] 

285
00:29:20,410 --> 00:29:22,310
 [ (كيم جون هوي)... ] 

286
00:29:26,420 --> 00:29:31,120
سنقوم بفصل الزوج الأكثر إثارةً للريبة ونخلق موقفاً

287
00:29:33,760 --> 00:29:36,830
من سينتهي بالكشف عن نفسه؟

288
00:29:46,130 --> 00:29:48,300
هل تعتقدين بإن ذلك سينجح؟

289
00:29:48,300 --> 00:29:51,110
سوف لن نترك لهم أي خيارٍ سوى التحرك

290
00:29:51,110 --> 00:29:52,590
نعم

291
00:29:53,210 --> 00:29:54,970
لنجُرب ذلك

292
00:30:03,980 --> 00:30:08,810
لذا أين هي الكاميرا مرةً أخرى؟

293
00:30:09,450 --> 00:30:12,830
مهلاً،  إنها تشحن في الكافتيريا

294
00:30:15,040 --> 00:30:17,230
سأخرج للحظة

295
00:30:17,230 --> 00:30:19,410
حسناً. أراكِ لاحقاً

296
00:30:26,830 --> 00:30:28,740
اللعنة

297
00:30:34,890 --> 00:30:37,990
مهلاً، دعينا فقط ننتظر في مطعم الوجبات الخفيفة

298
00:30:54,580 --> 00:30:56,400
هل تم الإنتهاء من الشحن؟

299
00:30:56,400 --> 00:30:57,380
أين نلتقي؟

300
00:30:57,380 --> 00:31:00,260
في مطعم الوجبات الخفيفة.
 فنحن في طريقنا أيضاً

301
00:31:00,260 --> 00:31:02,200
سآتي معكما

302
00:31:03,230 --> 00:31:06,390
بالمناسبة، أين هو (نام يون وو)؟

303
00:31:07,300 --> 00:31:10,810
ذهب إلى العيادة لأنهُ كان يتألم

304
00:31:10,810 --> 00:31:13,970
 لذا الذي أُصيب في الحمام هو من المافيا، أليس كذلك؟ 

305
00:31:13,970 --> 00:31:17,780
 - نعم 
 - اللعنة. قُلت توقف 

306
00:31:35,990 --> 00:31:37,670
اُنظري

307
00:31:37,670 --> 00:31:40,130
ما الذي تُريدين أن تحققي...

308
00:31:41,560 --> 00:31:43,570
ماذا تفعل؟

309
00:31:54,450 --> 00:31:57,230
ما هذا؟ 
دعني أرى

310
00:31:57,970 --> 00:32:00,240
مهلاً، اُنظري إلى هذا الوغد

311
00:32:02,430 --> 00:32:04,880
مهلاً يا (نام يون وو)

312
00:32:04,880 --> 00:32:06,710
ما أمر هذا الجرح؟

313
00:32:06,710 --> 00:32:09,160
إ.. إنهُ لا شيء

314
00:32:14,900 --> 00:32:17,100
لمَ هذه فارغة؟

315
00:32:17,100 --> 00:32:19,270
سألت ما كان هذا الجرح

316
00:32:19,270 --> 00:32:21,800
لقد تأذيت، حسناً؟

317
00:32:23,460 --> 00:32:26,630
ما هذا؟ 
هل أنت قلق من أنهُ تم تصويرك؟

318
00:32:26,630 --> 00:32:30,320
حسناً، مهلاً. إنهُ ليس كذلك...

319
00:32:30,320 --> 00:32:33,700
لا، حدث خطبٌ ما بهذه

320
00:32:34,530 --> 00:32:35,750
اِسرع يا وغد المافيا

321
00:32:35,750 --> 00:32:36,890
مهلاً، أيتها العاهرة المجنونة!

322
00:32:36,890 --> 00:32:39,460
فقط اُتركيه وتحدثي

323
00:32:41,360 --> 00:32:44,440
مهلاً يا رفيقين. أ.. أنتما مُخطئين

324
00:32:44,440 --> 00:32:46,680
إنهُ ليس أنا

325
00:32:52,940 --> 00:32:54,520
اللعنة...

326
00:32:55,580 --> 00:32:58,110
كيف يمكنك أن تقول ذلك بعد رؤية هذا؟

327
00:32:58,110 --> 00:32:59,920
إنهُ ليس أنا!

328
00:32:59,920 --> 00:33:02,100
أ.. أرجوكم أسمعوني، حقاً...

329
00:33:02,100 --> 00:33:03,280
ما الخطب؟

330
00:33:03,280 --> 00:33:05,700
ماذا هناك لنسمعه؟
 أنت من المافيا

331
00:33:05,700 --> 00:33:08,070
(نام يون وو) لديه جرح

332
00:33:10,120 --> 00:33:11,780
أُقسم بأنهُ ليس أنا

333
00:33:11,780 --> 00:33:15,300
إنهُ ليس أنا. إنهُ حقاً ليس كذلك

334
00:33:16,160 --> 00:33:17,540
اِستمعوا

335
00:33:18,700 --> 00:33:27,260
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

336
00:33:28,150 --> 00:33:33,190
[ لقــد حــل الليــل ]

337
00:33:37,170 --> 00:33:39,650
[ بطولة: (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

338
00:33:39,650 --> 00:33:42,140
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]


