1
00:00:17,250 --> 00:00:20,570
[ (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

2
00:00:21,420 --> 00:00:24,730
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]

3
00:00:25,480 --> 00:00:29,010
[ السيناريو: (كانغ مين جي) ]

4
00:00:29,670 --> 00:00:33,260
[ المخرج: (إيم داي وونغ)]

5
00:00:34,960 --> 00:00:39,460
[ لقــد حــل الليــل ]

6
00:00:39,460 --> 00:00:42,730
[ الأماكن والشخصيات والمنظمات والدين والأحداث
 في هذه الدراما هي خيالية ]

7
00:00:46,750 --> 00:00:51,000
[ الحلقــــ 6 ـــة ] 

8
00:00:54,960 --> 00:01:03,970
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

9
00:01:15,080 --> 00:01:17,850
(يون سيو)، هل أنتِ بخيرٍ؟

10
00:01:43,700 --> 00:01:48,920
 قبل انتهاء التصويت الأخير، استخدم ضابط الشرطة سلطته 

11
00:01:48,920 --> 00:01:54,120
تم إعدام (بارك جي سو) على يد المافيا بين عشيةٍ وضحاها

12
00:01:54,120 --> 00:01:57,960
 (بارك جي سو) كانت مدنيةً 

13
00:01:57,960 --> 00:02:03,450
 يُرجى من المشاركين العثور على المافيا وبدء التصويت 

14
00:02:03,450 --> 00:02:05,270
ها نحن ذا مرةً أخرى

15
00:02:06,550 --> 00:02:09,760
هل سنكون قادرين على الخروج من هنا؟

16
00:02:09,760 --> 00:02:11,770
يجب علينا ذلك

17
00:02:12,810 --> 00:02:17,380
لنجد طريقةً بسرعة ونعود للمنزل

18
00:02:19,300 --> 00:02:20,710
حسناً

19
00:02:23,650 --> 00:02:25,320
دعونا نخرج

20
00:02:49,840 --> 00:02:51,590
(جي سو)...

21
00:02:56,830 --> 00:02:58,820
(جي سو)...

22
00:03:08,140 --> 00:03:10,330
(جي سو)...

23
00:03:10,330 --> 00:03:12,110
(جي سو)...

24
00:03:23,800 --> 00:03:26,110
[ ممنوع التعدي | يمنع الكتابات على الجدران ]

25
00:03:26,110 --> 00:03:28,680
[ ورشة عمل ]

26
00:03:28,680 --> 00:03:30,890
[ نبذل قصارى جهدنا للتركيز على السلامة ]

27
00:03:35,050 --> 00:03:37,040
لمَ أردت رؤيتنا؟

28
00:03:43,070 --> 00:03:44,440
[ نبذل قصارى جهدنا للتركيز على السلامة ]

29
00:03:44,440 --> 00:03:46,990
" (بارك وو رام) كان مافيا "

30
00:03:46,990 --> 00:03:48,440
أرأيتِ؟

31
00:03:48,440 --> 00:03:50,050
ماذا أخبرتكم؟

32
00:03:54,140 --> 00:03:57,070
يا (غو غيونغ جون)، لديك غرائزٌ لعينة جيدة

33
00:03:57,750 --> 00:04:00,130
ماذا يفعل ضابط الشرطة؟

34
00:04:00,130 --> 00:04:02,520
شاهدوا وتعلموا

35
00:04:02,520 --> 00:04:07,170
رأيتم، أليس كذلك؟ افعلوا ما أُخبركم بهِ إذا كُنتم تُريدون
 القبض على المافيا بسرعةٍ

36
00:04:08,550 --> 00:04:10,810
ماذا تُريد منا أن نفعل؟

37
00:04:10,810 --> 00:04:15,820
لنسمع من برأيكم المافيا هو 
واحداً تلو الآخر، ومن ثم سأختار

38
00:04:16,970 --> 00:04:19,310
لمَ ستُقرر ذلك؟

39
00:04:19,310 --> 00:04:20,630
ينبغي أن نُقرر معاً

40
00:04:20,630 --> 00:04:23,780
نعم. من تظن نفسك؟

41
00:04:24,600 --> 00:04:28,070
ألم تروا (بارك وو رام) وهو يحاول قتلي الليلة الماضية؟

42
00:04:29,760 --> 00:04:32,900
هل يوجد أي شخصٍ آخر أكثر وضوحاً بأنهُ مدني؟

43
00:04:36,590 --> 00:04:38,670
في رأيي

44
00:04:39,570 --> 00:04:42,530
المافيا هم من بين الذين صوتوا عليَّ بالأمس

45
00:04:42,530 --> 00:04:44,170
لا

46
00:04:44,760 --> 00:04:47,220
نحن حقاً لسنا مافيا

47
00:04:47,220 --> 00:04:50,220
لقد تعاونتم مع (بارك وو رام) وحاولتم قتلي

48
00:04:50,220 --> 00:04:52,590
أي دليلٍ أكثر وضوحاً من ذلك؟

49
00:04:52,590 --> 00:04:54,640
نحن حقاً لم نكُن نعرف أيضاً

50
00:04:54,640 --> 00:04:57,490
لا تحكم فقط بناءً على ما حدث بالأمس

51
00:04:57,490 --> 00:04:59,640
اللعنة، إذاً كيف تُريدين مني أن أحكم؟

52
00:04:59,640 --> 00:05:01,660
أنتم يا رفاق الوحيدون الذين صوتوا عليَّ

53
00:05:01,660 --> 00:05:02,880
هل هذا كل شيءٍ؟

54
00:05:02,880 --> 00:05:05,150
منطقك هو ضعيفٌ جداً

55
00:05:05,150 --> 00:05:06,610
- مهلاً 
 - ماذا؟

56
00:05:06,610 --> 00:05:08,230
هذا يكفي

57
00:05:09,670 --> 00:05:12,030
ماذا عن (جي سو) إذاً؟

58
00:05:12,030 --> 00:05:13,850
لقد كُنا مُقربين منها. فلمَ سنقتلها؟

59
00:05:13,850 --> 00:05:16,080
لم يكُن هنالك سببٌ لقتلها

60
00:05:19,580 --> 00:05:22,860
نحن على وشك الموت.
 فلمَ ستهتمين إذا كُنتِ مُقربة؟

61
00:05:28,210 --> 00:05:30,770
ألم تكُن (جي سو) الطبيب؟

62
00:05:30,770 --> 00:05:32,520
اُنظر بعناية

63
00:05:32,520 --> 00:05:34,310
قيل بأنها كانت مدنيةً

64
00:05:34,310 --> 00:05:36,780
(يو جون) يجب أن يكون الطبيب

65
00:05:36,780 --> 00:05:39,080
لقد تظاهر كأنهُ لم يكُن كذلك

66
00:05:39,080 --> 00:05:44,760
لكن، بالأمس، لمَ لم يستخدم الطبيب سلطته
 عندما استخدمها ضابط الشرطة؟

67
00:05:44,760 --> 00:05:46,320
أنت مُحق

68
00:05:46,320 --> 00:05:51,240
لكانت (جي سو) ستعيش لو استخدم سلطته

69
00:05:56,660 --> 00:06:00,740
فقط (جي سو) و(يو جون) كانا في الطابق الثالث، أليس كذلك؟

70
00:06:00,740 --> 00:06:03,510
إذاً لمَ ماتت (جي سو) فقط حينها؟

71
00:06:03,510 --> 00:06:06,490
هل يمكن أن يكون (تشا يو جون) كان مافيا؟

72
00:06:07,520 --> 00:06:11,000
تباً. هل قتل حبيبته؟

73
00:06:11,000 --> 00:06:13,880
إذا كان هذا صحيحاً، فهذا مُخيفٌ للغاية

74
00:06:13,880 --> 00:06:17,880
(جي سو) كانت تتذمر منهُ كثيراً

75
00:06:17,880 --> 00:06:19,900
فلقد كان يصرخ عليها دائماً

76
00:06:33,920 --> 00:06:36,740
اللعنة عليه. هذا مُحبطٌ للغاية

77
00:06:37,590 --> 00:06:40,410
سأختار فقط شخصاً لكم

78
00:06:40,410 --> 00:06:42,660
يفعل دائماً كل ما يُريده

79
00:06:42,660 --> 00:06:45,300
(كيم جون هوي)، هذا الوغد هو مافيا

80
00:06:45,300 --> 00:06:48,400
فكروا في كيفية ركضهِ بفأسٍ بسبب (بارك وو رام)

81
00:06:48,400 --> 00:06:52,570
كان يعتقد بأنهُ كان مدنياً وحاول مُساعدتهِ

82
00:06:52,570 --> 00:06:56,160
لقد تعرضنا فقط للخيانة من قبل شخصٍ نثق به

83
00:06:56,160 --> 00:06:58,950
لقد تم التلاعب بنا جميعاً

84
00:06:59,850 --> 00:07:02,250
نحن ضحايا أيضاً

85
00:07:02,250 --> 00:07:03,650
أتفق معكِ

86
00:07:03,650 --> 00:07:06,960
أ.. أنا لا أعتقد بأننا يجب أن نصوت 
على (جون هوي) بسبب ذلك

87
00:07:06,960 --> 00:07:09,430
هل يجب أن أختار واحدةً منكما إذاً؟

88
00:07:09,430 --> 00:07:11,640
امضيا وصوتا الآن

89
00:07:11,640 --> 00:07:13,150
مهلاً

90
00:07:13,870 --> 00:07:16,300
ألم تسمع عن إفتراض البراءة؟

91
00:07:16,300 --> 00:07:19,690
ليس لديك حتى أدلةً دامغة. فتوقف عن الإصرار

92
00:07:19,690 --> 00:07:20,810
ماذا؟

93
00:07:20,810 --> 00:07:23,640
هذا لا يتعلق بأختيار شخصٍ تكرهه

94
00:07:23,640 --> 00:07:26,550
كيف لا يكون هذا صيد ساحرة؟

95
00:07:29,140 --> 00:07:32,110
حدسي هو الدليل. أيتها اللعينة

96
00:07:33,450 --> 00:07:37,510
هل يوجد دليلٌ على أن هذا الفاسق 
ليس من المافيا؟ لا

97
00:07:46,340 --> 00:07:47,810
دليل؟

98
00:07:48,550 --> 00:07:50,670
يوجد ذلك

99
00:07:50,670 --> 00:07:53,450
يوجد مكانٌ يمكنك من خلالهِ رؤية
 لقطات كاميرات المراقبة في الطابق السفلي

100
00:07:55,450 --> 00:07:57,690
أنا متأكدةٌ من أن كل شيءٍ تم تسجيلهِ هناك

101
00:08:01,780 --> 00:08:03,360
[ خيار التمهيد رقم 1، غير مستخدم ]

102
00:08:06,180 --> 00:08:09,140
سنقبض على جميع أعضاء المافيا في آنٍ واحد

103
00:08:09,140 --> 00:08:10,320
هذا جنون

104
00:08:10,320 --> 00:08:13,430
مهلاً يا "مين سا". أسرعي. 
فأنتِ بطيئةً جداً بحق اللعنة

105
00:08:13,430 --> 00:08:15,850
قُلت إنهُ "مين سان"

106
00:08:15,850 --> 00:08:18,940
لقد قُمت بتشغيلهِ للتو. فانتظر قليلاً

107
00:08:21,790 --> 00:08:23,370
ما هذا؟

108
00:08:23,370 --> 00:08:24,990
اِنتظروا لحظةً

109
00:08:25,730 --> 00:08:27,080
ماذا؟

110
00:08:27,080 --> 00:08:30,550
لا توجد ملفاتٌ. أعتقد بأن أحدهم حذفها

111
00:08:30,550 --> 00:08:33,150
ربما تم حفظها في مكانٍ آخر. اُنظري مرةً أخرى

112
00:08:33,150 --> 00:08:35,990
إنهُ ليس كذلك. لا يوجد شيءٌ حقاً

113
00:08:36,670 --> 00:08:39,030
ليس الأمر كما لو أنهُ تم إعداد إعادة التعيين التلقائي

114
00:08:39,030 --> 00:08:40,750
أحدهم حذفها عمداً

115
00:08:40,750 --> 00:08:43,630
مهلاً يا (لي يون سيو). ما هذا؟

116
00:08:43,630 --> 00:08:46,150
أنتِ مُزعجةٌ جداً

117
00:08:48,200 --> 00:08:51,220
رائع. أوغاد المافيا. 
عملهم الجماعي مثيرٌ للإعجاب

118
00:08:51,220 --> 00:08:52,610
لقد حذفتوها، أليس كذلك؟

119
00:08:52,610 --> 00:08:54,040
الأمر ليس كذلك

120
00:08:54,040 --> 00:08:55,710
لا تنكري ذلك

121
00:08:55,710 --> 00:08:58,860
لقد دافعتِ دائماً عن (بارك وو رام) مع رئيس الفصل

122
00:08:58,860 --> 00:09:01,300
من الواضح بأنكِ أتيتِ متأخرةً لأنكِ حذفتِ الملفات

123
00:09:01,300 --> 00:09:02,690
لقد حذفتِها، وأنتِ تتصرفين ببراءةٍ

124
00:09:02,690 --> 00:09:05,510
- قُلت الأمر ليس كذلك! 
 - يا (لي يون سيو)

125
00:09:08,010 --> 00:09:11,240
كيف عرفتِ بأنهُ يمكنكِ مُشاهدة
 لقطات كاميرات المراقبة هنا؟

126
00:09:11,240 --> 00:09:12,600
ماذا؟

127
00:09:12,600 --> 00:09:16,110
من الواضح بأنكِ تعرفين شيئاً عن هذا المكان
 لأنكِ حاولتِ حذف اللقطات

128
00:09:16,110 --> 00:09:17,430
هل أنا مُخطئ؟

129
00:09:17,430 --> 00:09:19,440
اِنتظر...

130
00:09:19,440 --> 00:09:21,710
لقد وجدت هذا المكان بالصدفة أيضاً

131
00:09:21,710 --> 00:09:24,660
لمَ كانت تقترح المجيء إلى هنا
 إذا فعلت ذلك؟

132
00:09:24,660 --> 00:09:28,180
هذا صحيح. وهي لا تعرف كيف تفعل 
هذا النوع من الأشياء

133
00:09:28,180 --> 00:09:29,980
لقد أنتهت اللعبة إذاً

134
00:09:29,980 --> 00:09:31,810
- لقد صوت 
 - مهلاً يا (غو غيونغ جون)

135
00:09:31,810 --> 00:09:37,460
- قام (غو غيونغ جون ) بالتصويت على (لي يون سيو)  
 - اِنتظروا

136
00:09:37,460 --> 00:09:43,680
 قام (كيم جين ها) و(شين سيونغ بين) بالتصويت على (لي يون سيو) 

137
00:09:43,680 --> 00:09:48,230
 قام (تشا يو جون) بالتصويت على (لي يون سيو) 

138
00:09:48,230 --> 00:09:50,740
يا رفاق، اِنتظروا

139
00:09:50,740 --> 00:09:53,260
أنا حقاً مدنية

140
00:09:53,940 --> 00:09:56,810
سأُثبت بأنني كذلك. حسناً؟

141
00:09:57,670 --> 00:10:01,250
فقط أمنحوني فرصةً حتى هذه الليلة. أرجوكم

142
00:10:02,040 --> 00:10:03,810
(يون سيو) حقاً ليست مافيا

143
00:10:03,810 --> 00:10:08,090
سأستعيد ملفات كاميرات المراقبة. أمنحوني بعض الوقت

144
00:10:08,090 --> 00:10:11,400
أنتِ مُحقة. يمكننا التصويت في الليل

145
00:10:11,400 --> 00:10:16,260
نعم. يمكننا معرفة من هم المافيا 
بمجرد إستعادة الملفات

146
00:10:16,260 --> 00:10:18,230
حسناً

147
00:10:20,500 --> 00:10:21,920
لنذهب

148
00:10:39,700 --> 00:10:41,150
(يون سيو)

149
00:10:41,990 --> 00:10:46,530
 [ سأستعيد ملفات كاميرات المراقبة بحلول
 الساعة 11. فلنصوت حينها ] 

150
00:10:46,530 --> 00:10:49,960
لذا سنجتمع مرةً أخرى في الساعة 11؟

151
00:10:49,960 --> 00:10:53,160
نعم. هي ستقوم بإستعادة اللقطات وتُريها لنا

152
00:10:53,160 --> 00:10:56,200
بجدية. إنهم يائسون لكسب الوقت

153
00:10:57,200 --> 00:10:59,950
لكن سيكون من الجنون لو تم تسجيلهِ بالفعل

154
00:10:59,950 --> 00:11:02,940
نعم. سيكون ذلك لا جدال فيه

155
00:11:17,360 --> 00:11:19,570
[ جانغ هيون هو ]

156
00:11:22,470 --> 00:11:25,070
كان يجب أن أُصوت على ( لي يون سيو) 
في وقتٍ سابقٍ على الفور

157
00:11:26,110 --> 00:11:27,790
لماذا؟

158
00:11:27,790 --> 00:11:32,320
(غو غيونغ جون) يستمر في الشك بنا بسبب (وو رام)

159
00:11:32,320 --> 00:11:35,990
لهذا السبب من السهل فقط الذهاب مع الأغلبية

160
00:11:37,360 --> 00:11:39,930
هل تُريدان التصويت الآن فقط؟

161
00:11:39,930 --> 00:11:42,820
ماذا لو صوتنا على (يون سيو) وهي مدنية؟

162
00:11:42,820 --> 00:11:44,310
ماذا؟

163
00:11:44,310 --> 00:11:47,230
سنكون مذنباتٍ بقتلها

164
00:11:47,230 --> 00:11:49,710
ماذا سنفعل حينها؟

165
00:11:50,550 --> 00:11:52,740
ماذا تقصدين؟

166
00:11:52,740 --> 00:11:55,360
لا يوجد شيءٌ يمكنكِ القيام به حيال ذلك

167
00:11:55,360 --> 00:11:57,080
لذا؟

168
00:11:57,080 --> 00:12:00,160
هل ستستمرين بإتباع أوامر (غو غيونغ جون)؟

169
00:12:00,160 --> 00:12:04,450
ماذا لو أخبركِ بالتصويت عليَّ أو على (جون هوي)؟
 فهل ستفعلين ذلك أيضاً؟

170
00:12:04,450 --> 00:12:06,820
مهلاً، لا تكوني هكذا

171
00:12:06,820 --> 00:12:12,680
وللنكون صادقاتٌ، لا نعرف من هو مافيا
 ومن هو مدني

172
00:12:14,010 --> 00:12:15,950
يا (سو مي)...

173
00:12:17,300 --> 00:12:20,180
أنتِ لا تحبين (يون سيو) فقط، أليس كذلك؟

174
00:12:27,000 --> 00:12:28,540
مهلاً

175
00:12:30,700 --> 00:12:34,430
هل يمكن أن تكوني مافيا، بالصدفة؟

176
00:12:34,430 --> 00:12:35,750
ماذا؟

177
00:12:35,750 --> 00:12:40,450
لقد كُنتِ على وفاقٍ مع (لي يون سيو)
 و(أوه جيونغ وون) مؤخراً

178
00:12:42,050 --> 00:12:45,720
أتساءل َمَّا إذا كان السبب 
هو أنكُن عضوات مافيا معاً

179
00:12:45,720 --> 00:12:47,330
مهلاً يا (كيم سو مي)

180
00:12:47,330 --> 00:12:49,710
مـ.. مهلاً، هذا يكفي

181
00:12:50,620 --> 00:12:53,330
يا (سو مي)، استرخي فقط

182
00:12:53,330 --> 00:12:58,110
لا بد بأنها تمر بوقتٍ عصيب منذ موت (هيون هو)

183
00:13:03,290 --> 00:13:05,270
مهلاً يا (نا هوي)

184
00:13:05,270 --> 00:13:08,230
هـ.. هل أنتِ غاضبة؟

185
00:13:08,230 --> 00:13:10,510
مهلاً يا (آهن نا هوي)!

186
00:13:19,440 --> 00:13:24,380
يا (جيونغ وون)، هل ستتمكني من إستعادة الملفات
 بحلول الساعة 11؟

187
00:13:24,380 --> 00:13:29,400
لا، لن يكُن جميعها. أحتاج إلى أختيار
 عددٍ قليلٍ من أمس

188
00:13:33,340 --> 00:13:36,370
مهلاً. لم أقُل بأنني لا أستطيع

189
00:13:36,370 --> 00:13:39,030
سأستعيد تلك الموجودة
 في مدخل الطابق الثالث مهما حدث

190
00:13:39,030 --> 00:13:41,690
نعم. دعينا لا نقلق كثيراً

191
00:13:41,690 --> 00:13:44,320
فـ(جيونغ وون) هي أكثر من قادرة

192
00:13:46,260 --> 00:13:48,270
لديك حاسوبٌ محمول، أليس كذلك؟

193
00:13:49,200 --> 00:13:50,190
لماذا؟

194
00:13:50,190 --> 00:13:53,270
سأستخدم حاسوبك أيضاً. اذهب لجلبهِ الآن

195
00:13:53,270 --> 00:13:54,780
حسناً

196
00:14:15,380 --> 00:14:16,610
مهلاً

197
00:14:17,550 --> 00:14:19,680
دعوني اذهب للتحقق من شيءٍ ما

198
00:14:19,680 --> 00:14:21,220
إلى أين تذهبين؟

199
00:14:21,220 --> 00:14:22,910
حافظ عليها

200
00:14:27,890 --> 00:14:31,410
كاميرا المراقبة كانت تعمل بالتأكيد بالأمس

201
00:14:31,410 --> 00:14:34,300
رأيت الرفاق في الغرف أيضاً

202
00:14:35,360 --> 00:14:38,320
لكن لا يوجد كاميرات مراقبة في الغرفة...

203
00:14:39,420 --> 00:14:41,940
هذا غريبٌ جداً

204
00:14:43,480 --> 00:14:45,440
نفس الشيء مع هذه

205
00:14:52,880 --> 00:14:54,830
يا (جون هوي)

206
00:14:54,830 --> 00:14:57,490
أنا حقاً لا أكذب

207
00:14:57,490 --> 00:14:59,470
ولم أكُن مُخطئةً أيضاً

208
00:14:59,470 --> 00:15:01,020
(يون سيو)

209
00:15:02,570 --> 00:15:04,250
أنا أُصدقكِ

210
00:15:04,250 --> 00:15:06,340
لنفعل كل ما بوسعنا

211
00:15:10,570 --> 00:15:15,810
أحتاج إلى العودة لمعرفة ما إذا كانت 
تتصل بمكانٍ آخر

212
00:15:16,740 --> 00:15:19,040
- نعم، لنتحقق من ذلك 
 - اِنتظر

213
00:15:19,040 --> 00:15:22,690
سأذهب بمفردي. فإنهُ ضيقٌ جداً للعبور

214
00:15:22,690 --> 00:15:24,930
إنهُ مُخيفٌ أن تذهبي بمفردكِ

215
00:15:24,930 --> 00:15:27,020
تحتاجٍ  لشاهدٍ أيضاً

216
00:15:27,020 --> 00:15:29,010
سأذهب أولاً

217
00:15:44,840 --> 00:15:46,520
كوني حذرةً

218
00:15:56,390 --> 00:15:58,040
يا (جون هوي)

219
00:15:59,230 --> 00:16:01,230
لو كُنت...

220
00:16:03,060 --> 00:16:05,600
مافيا، فماذا ستفعل؟

221
00:16:09,270 --> 00:16:10,980
أنا لا أهتم

222
00:16:12,660 --> 00:16:14,600
لمَ لا تهتم؟

223
00:16:15,700 --> 00:16:17,970
لأنني لن أُصوت عليكِ، على أية حالٍ

224
00:16:44,590 --> 00:16:46,360
وصلنا للنهاية

225
00:16:47,280 --> 00:16:49,330
لكنها مسدودة

226
00:16:49,330 --> 00:16:52,300
ماذا؟ 
اُنظر مرةً أخرى بعناية

227
00:16:52,300 --> 00:16:55,020
لقد سقطت على الأرضية

228
00:16:55,020 --> 00:16:58,290
الأرضية مسدودةٌ أيضاً

229
00:17:19,720 --> 00:17:21,900
لسببٍ ما

230
00:17:22,750 --> 00:17:25,320
لقد كانت لدي أحلامٌ بشأن...

231
00:17:26,440 --> 00:17:28,980
موتي منذ أن وصلنا إلى هنا

232
00:17:30,050 --> 00:17:32,210
إنها مجرد أحلامٌ...

233
00:17:33,200 --> 00:17:34,980
ولكنها كان مُخيفةً

234
00:17:36,150 --> 00:17:39,160
بما أنني قد كُنت مريضةً غالباً

235
00:17:39,160 --> 00:17:40,750
لقد...

236
00:17:42,700 --> 00:17:45,430
أعتقدت بأنني...

237
00:17:46,910 --> 00:17:49,670
يمكن أن أموت، ولكن...

238
00:17:49,670 --> 00:17:52,770
لم أُفكر يوماً بالموت هنا...

239
00:17:53,770 --> 00:17:57,140
هكذا. ولا حتى لمرةٍ واحدة

240
00:17:58,360 --> 00:18:00,040
(جون هوي)

241
00:18:01,490 --> 00:18:03,530
لا أُريد أن أموت

242
00:18:05,050 --> 00:18:06,900
لن تموتِ

243
00:18:07,900 --> 00:18:10,450
فلن أسمح لكِ بالموت أبداً

244
00:18:11,670 --> 00:18:13,610
علينا أن نعود للمنزل

245
00:18:13,610 --> 00:18:15,280
ألن تذهبي؟

246
00:18:18,460 --> 00:18:20,170
أُريد ذلك

247
00:18:22,120 --> 00:18:24,150
أُريد العودة للمنزل

248
00:18:25,280 --> 00:18:26,710
حسناً

249
00:18:28,830 --> 00:18:31,580
ولا تقلقي، حتى لو لم نتمكن من الحصول 
على لقطات كاميرات المراقبة

250
00:18:31,580 --> 00:18:33,910
فيمكننا أن نجد طرقاً أخرى

251
00:18:41,380 --> 00:18:43,010
(يون سيو)

252
00:18:44,240 --> 00:18:47,060
هل يمكن أن تكون هنالك أدلةٌ أخرى؟

253
00:18:47,060 --> 00:18:48,900
أدلةٌ أخرى؟

254
00:19:23,760 --> 00:19:25,300
ما هذا؟

255
00:19:25,300 --> 00:19:26,700
إنهُ دم

256
00:19:26,700 --> 00:19:28,970
لقد قرأت هذا في كتابٍ

257
00:19:28,970 --> 00:19:30,650
يمكنك رؤيتهِ إذا كُنت تستخدم هذا الضوء

258
00:19:30,650 --> 00:19:32,090
ماذا؟

259
00:19:33,000 --> 00:19:38,070
لا بد أنهم اقتحموا بفأسٍ بما أن الباب كان مُغلقاً

260
00:19:39,100 --> 00:19:42,280
من المحتمل بأن هذا الدم هو دم (وو رام) من الفأس

261
00:19:42,280 --> 00:19:45,400
قد يكون على الشخص الذي لمس الفأس

262
00:19:45,400 --> 00:19:49,610
يمكننا العثور على الشخص إذا تحققنا
 من الجميع، أليس كذلك؟

263
00:19:49,610 --> 00:19:53,840
لكن الدماء تناثرت عليَّ بما أنني 
كُنت بجوار (وو رام) بالأمس

264
00:19:53,840 --> 00:19:57,110
هذا ممكن قد حدث للآخرين أيضاً

265
00:19:57,110 --> 00:19:58,320
لذلك نحن لا نعرف على وجه اليقين

266
00:19:58,320 --> 00:20:03,250
وحتى لو كان عليهم دماء، فلا نعرف 
ما إذا كان هو لـ(وو رام)

267
00:20:03,250 --> 00:20:06,220
قد يتم إتهام أشخاصٍ أبرياء

268
00:20:14,030 --> 00:20:17,410
 [ أعتقد بأنهُ يمكنني إستعادة اللقطات من الطابق الثالث ] 

269
00:20:36,000 --> 00:20:37,480
حصلت عليها!

270
00:20:37,480 --> 00:20:38,910
ما الـ...

271
00:20:40,290 --> 00:20:44,690
لقد أستعدت واحدةً من الأمس، لذا نحتاج فقط إلى معرفة
 من دخل غرفة (جي سو)

272
00:20:44,690 --> 00:20:46,270
لا بأس

273
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
ماذا...

274
00:20:55,320 --> 00:20:57,350
ماذا يجري؟

275
00:21:01,040 --> 00:21:04,120
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً! 
ابتعدوا!

276
00:21:04,120 --> 00:21:06,150
اللعنة!

277
00:21:06,150 --> 00:21:08,230
حريق، حريق!

278
00:21:24,930 --> 00:21:27,390
هل حاولتِ بحق اللعنة حرقنا جميعاً حتى الموت؟

279
00:21:27,390 --> 00:21:29,820
أنا حقاً لم أفعل ذلك

280
00:21:36,800 --> 00:21:38,410
مهلاً

281
00:21:38,410 --> 00:21:40,300
ما هذا؟

282
00:21:46,850 --> 00:21:47,970
اللعنة

283
00:21:47,970 --> 00:21:49,350
ما هذا؟

284
00:21:49,350 --> 00:21:51,290
هل هذا حقيقي؟

285
00:21:53,280 --> 00:21:56,320
لـ.. لابد أن يكون هنالك شبح

286
00:22:00,630 --> 00:22:02,300
أُنظروا

287
00:22:05,110 --> 00:22:06,450
أُنظروا إلى هذه!

288
00:22:06,450 --> 00:22:09,770
هذه هي الشبح الذي نراها هناك

289
00:22:13,480 --> 00:22:15,230
أعتقد حقاً...

290
00:22:16,690 --> 00:22:19,930
يوجد شخصٌ آخر غيرنا

291
00:22:20,690 --> 00:22:24,680
أعتقد بأن هذه الشبح لها علاقةٌ بلعبة المافيا

292
00:22:26,950 --> 00:22:30,130
لا تقومي بالهراء معنا. 
فأنتِ تحاولين خداعنا الآن

293
00:22:30,130 --> 00:22:32,780
أيها ال غبي. أُنظر إلى الرمز الزمني

294
00:22:32,780 --> 00:22:35,090
إنهُ يتم تصويرها الآن

295
00:22:39,620 --> 00:22:41,280
لذا...

296
00:22:42,560 --> 00:22:46,080
هل تُريد أن تلعب لعبة القتل بهدوءٍ
 كما يُطلب منك ذلك؟

297
00:22:47,290 --> 00:22:49,050
ماذا لو ربحت؟

298
00:22:50,600 --> 00:22:54,410
هل تعتقد حقاً يمكننا أن نُغادر هذا المكان على قيد الحياة؟

299
00:22:55,510 --> 00:22:59,760
هل مازلتم تعتقدون ذلك بعد رؤية الجميع يموتون؟

300
00:22:59,760 --> 00:23:01,980
تمالكوا أنفسكم

301
00:23:04,340 --> 00:23:08,010
نحتاج لمعرفة من الذي يجعلنا نلعب اللعبة

302
00:23:12,640 --> 00:23:18,500
إذا اكتشفنا العلاقة بين تلك الشبح ولعبة المافيا

303
00:23:19,340 --> 00:23:22,240
فقد نتمكن في الواقع من الخروج

304
00:23:31,220 --> 00:23:32,690
[ ممنوع الغوص، العمق 1.2 متر ]

305
00:23:45,290 --> 00:23:49,110
مهلاً، لقد اقترب منتصف الليل. 
ألن تقوم بالتصويت؟

306
00:23:52,210 --> 00:23:56,670
ماذا لو حاولنا التصويت بشكلٍ مختلف قليلاً؟

307
00:23:56,670 --> 00:23:59,950
يا (جون هوي)، لا يوجد وقتٌ الآن

308
00:23:59,950 --> 00:24:02,030
فكيف يمكنك التصويت بشكلٍ مختلفٍ بالضبط؟

309
00:24:02,030 --> 00:24:05,790
لقد كاد الجميع أن يموتوا بسببك. 
فما هذا الهراء الآن؟

310
00:24:05,790 --> 00:24:07,390
نعم يا رئيس الفصل الوغد

311
00:24:07,390 --> 00:24:09,340
جميعنا كُدنا أن نموت بسببك

312
00:24:09,340 --> 00:24:12,080
يمكننا الاستماع إليه واتخاذ القرار

313
00:24:13,490 --> 00:24:16,150
ما هو؟
 لنستمع إليه

314
00:24:18,440 --> 00:24:21,900
حصلت (يون سيو) على أربعة أصواتٍ
 من أصل ثلاثة عشر، أليس كذلك؟

315
00:24:21,900 --> 00:24:25,530
تموت إذا حصلت على أغلبية الأصوات. 
وتعيش إذا لم تفعل ذلك

316
00:24:26,700 --> 00:24:30,970
نحتاج فقط إلى تقسيم الأصوات المُتبقية 
حتى لا يحصل أحد على الأغلبية

317
00:24:30,970 --> 00:24:35,890
تُريد الإدلاء بأربعة أصواتٍ لشخصٍ ما، 
حتى تكون مُتعادلةً، أليس كذلك؟

318
00:24:36,830 --> 00:24:38,210
نعم

319
00:24:39,210 --> 00:24:42,220
هذا لا يزال يُعتبر بمثابة تصويتٍ

320
00:24:42,220 --> 00:24:44,290
بما أننا لا نرفض ذلك

321
00:24:45,720 --> 00:24:50,000
من سيُعادلها إذاً؟

322
00:24:58,470 --> 00:25:00,400
صوتوا عليَّ

323
00:25:02,560 --> 00:25:04,140
ماذا؟

324
00:25:11,360 --> 00:25:12,830
 [ قام (جين دا بيوم) بالتصويت على (كيم جون هوي) ] 

325
00:25:12,830 --> 00:25:17,030
  قام (جين دا بيوم) بالتصويت على (كيم جون هوي)  

326
00:25:17,030 --> 00:25:20,640
 قام (كيم جون هوي) بالتصويت على (أوه جيونغ وون)  

327
00:25:20,640 --> 00:25:24,040
 قام (إيم يون تشان) بالتصويت على (نام يون وو)  

328
00:25:24,040 --> 00:25:28,010
 قام (نام يون وو) بالتصويت على (إيم يون تشان)  

329
00:25:28,010 --> 00:25:35,410
 قامت (آهن نا هوي) و(أوه جيونغ وون) بالتصويت على (كيم جون هوي)  

330
00:25:35,410 --> 00:25:41,100
 قامت (لي يون سيو) بالتصويت على (كيم جون هوي)  

331
00:25:43,640 --> 00:25:47,280
 سينتهي التصويت في غضون دقيقةٍ واحدة 

332
00:25:47,280 --> 00:25:52,390
 قامت (تشوي مي نا) بالتصويت على (كيم سو مي)  

333
00:25:52,390 --> 00:25:57,990
 قامت (كيم سو مي) بالتصويت على (تشوي مي نا)  

334
00:25:59,540 --> 00:26:02,390
 لقد أنتهى التصويت 

335
00:26:05,000 --> 00:26:06,480
 لقد أنتهى التصويت 

336
00:26:08,030 --> 00:26:09,460
لقد نجح!

337
00:26:09,460 --> 00:26:10,820
لـ.. لقد نجح!

338
00:26:10,820 --> 00:26:13,000
لقد نجح! لقد نجح! لقد نجح!

339
00:26:13,000 --> 00:26:14,570
هل نجح حقاً؟

340
00:26:14,570 --> 00:26:15,550
حقاً؟

341
00:26:15,550 --> 00:26:18,350
لقد نجح! لـ.. لقد نجح!

342
00:26:18,350 --> 00:26:19,770
لقد نجح

343
00:26:24,200 --> 00:26:26,050
لنذهب. اللعنة

344
00:26:29,100 --> 00:26:35,180
 بما أن (لي يون سيو) و(كيم جون هوي) تلقيا نفس عدد الأصوات 

345
00:26:35,180 --> 00:26:39,520
 فسيكون هنالك تصويتٌ آخر بينهما لمدة خمس دقائقٍ 

346
00:26:39,520 --> 00:26:45,870
 فقط أولئك الذين لم يصوتوا عليهما 
سيصوتون مرةً أخرى 

347
00:26:45,870 --> 00:26:50,430
 إذا كان تعادلٌ مرةً أخرى ، فسيتم إعدام الجميع 

348
00:26:50,430 --> 00:26:52,790
هل سنموت جميعنا؟

349
00:26:56,000 --> 00:26:59,890
اللعنة. عرفت ذلك. دعونا فقط 
نصوت عليه ونُنهي الأمر

350
00:27:00,800 --> 00:27:02,320
خمسة أشخاصٍ فقط يحتاجون للتصويت، أليس كذلك؟

351
00:27:02,320 --> 00:27:05,300
أنا، (يون وو)، (مي نا) و(سو مي). من أيضاً؟

352
00:27:05,300 --> 00:27:08,900
إ.. إنهُ رئيس الفصل. لقد صوت
 على (أوه جيونغ وون) في وقتٍ سابق

353
00:27:08,900 --> 00:27:10,870
اللعنة. (لي يون سيو) ستحصل على تصويتٍ واحدٍ بالفعل

354
00:27:10,870 --> 00:27:13,650
لقد مرت بالفعل دقيقة!

355
00:27:14,800 --> 00:27:19,000
- اللعنة! 
 - ماذا نفعل؟ على من نصوت؟

356
00:27:25,870 --> 00:27:27,100
 [ هل ستصوت على (لي يون سيو)؟ / نعم ] 

357
00:27:29,770 --> 00:27:31,730
 - قامت (كيم سو مي)...  
 - مهلاً يا (كيم سو مي)

358
00:27:31,730 --> 00:27:35,680
 بالتصويت على (لي يون سيو)  

359
00:27:40,930 --> 00:27:44,190
لقد كان الأمر مُريباً عندما جرتنا هنا تتحدث عن شبح

360
00:27:44,190 --> 00:27:47,460
كان من المفترض أن نصوت على (لي يون سيو).
 اِسرعوا وصوتوا!

361
00:27:49,490 --> 00:27:51,730
هذا ليس صحيحاً!

362
00:27:53,210 --> 00:27:54,760
لا تصوتوا عليها

363
00:27:54,760 --> 00:27:56,090
- لا تفعلوا ذلك 
 - لا

364
00:27:56,090 --> 00:27:59,230
اللعنة! فقط صوتوا على أي شخصٍ!

365
00:28:05,420 --> 00:28:06,740
 مهلاً... 

366
00:28:08,730 --> 00:28:10,610
 هل أنت بخيرٍ الآن؟ 

367
00:28:10,610 --> 00:28:14,740
 لقد تركت السباحة لأنك لا تستطيع الدخول إلى الماء 

368
00:28:14,740 --> 00:28:16,990
 أنا بخيرٍ. أنا أفضل الآن 

369
00:28:30,470 --> 00:28:32,370
 مهلاً! 

370
00:28:34,370 --> 00:28:38,000
 قُلت بإنني مدنية 

371
00:28:41,430 --> 00:28:44,150
 هذا كلهُ خطأي 

372
00:28:44,150 --> 00:28:46,200
 سأتحمل المسؤولية عن كل شيءٍ 

373
00:28:47,510 --> 00:28:49,280
إنهُ أنا

374
00:28:52,020 --> 00:28:53,650
أنا المافيا

375
00:28:55,900 --> 00:28:58,270
لذا صوتوا عليَّ

376
00:28:58,270 --> 00:28:59,650
مهلاً

377
00:29:00,700 --> 00:29:03,900
- ماذا تفعل؟ 
 - هل جُننت؟

378
00:29:05,270 --> 00:29:08,970
أقترحت جمع الهواتف حتى لا يستطيع أحد التصويت

379
00:29:10,500 --> 00:29:12,350
وحذفت ملفات كاميرات المراقبة أيضاً

380
00:29:12,350 --> 00:29:14,150
لا

381
00:29:16,470 --> 00:29:18,140
أنا آسف

382
00:29:19,090 --> 00:29:21,720
لقد فعلت ذلك لأنني أردتُ أن أعيش ، لكن...

383
00:29:21,720 --> 00:29:23,750
لا

384
00:29:23,750 --> 00:29:25,840
لم أعُد أستطيع...

385
00:29:27,310 --> 00:29:29,500
قتل الناس

386
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
عرفت ذلك عندما كان يركض بفأسٍ

387
00:29:32,500 --> 00:29:34,750
فقط صوتوا عليه وأنهوا الأمر!

388
00:29:34,750 --> 00:29:37,050
تمهلوا!

389
00:29:37,050 --> 00:29:38,740
مهلاً

390
00:29:38,740 --> 00:29:40,810
أعلم بأنك لست كذلك

391
00:29:40,810 --> 00:29:43,210
ماذا تفعل؟ هذا ليس صحيحاً

392
00:29:46,230 --> 00:29:47,390
 [ هل ستصوت على (كيم جون هوي)؟ / نعم ] 

393
00:29:47,390 --> 00:29:50,100
مهلاً، أنت لست كذلك. 
ماذا تفعل؟

394
00:29:50,100 --> 00:29:53,450
 قامت (تشوي مي نا) بالتصويت على  (كيم جون هوي)... 

395
00:29:53,450 --> 00:29:57,640
مهلاً، لا تفعلي ذلك.
 إنهُ ليس (جون هوي)! لا!

396
00:29:57,640 --> 00:29:59,700
مهلاً، هذا ليس صحيحاً

397
00:29:59,700 --> 00:30:02,300
- أنت حقاً لست كذلك! 
  - قام (إيم ثون تشان)... 

398
00:30:02,300 --> 00:30:06,240
 بالتصويت على (كيم جون هوي) 

399
00:30:07,220 --> 00:30:08,350
نحتاج أن نذهب

400
00:30:08,350 --> 00:30:11,810
يا (جون هوي)، أعلم بأنك لست كذلك. 
أرجوك...

401
00:30:11,810 --> 00:30:15,100
- لنذهب 
 - اِنتظروا! لا!

402
00:30:15,100 --> 00:30:16,870
أنت لست كذلك

403
00:30:16,870 --> 00:30:19,590
اِنتظروا. اِنتظروا

404
00:30:19,590 --> 00:30:22,250
- (يون سيو) 
 - يا (جون هوي)!

405
00:30:22,250 --> 00:30:27,030
 (كيم جون هوي)، الذي حصل على أكبر عددٍ 
من الأصوات، سيتم إعدامه 

406
00:30:33,100 --> 00:30:34,680
لا! لا!

407
00:30:34,680 --> 00:30:36,820
(كيم جون هوي)!

408
00:30:57,860 --> 00:31:00,160
اِتركوني!

409
00:31:02,320 --> 00:31:05,380
أرجوك.. لا، لا...

410
00:31:07,920 --> 00:31:10,420
لا، لا!

411
00:33:16,210 --> 00:33:25,050
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

412
00:33:51,510 --> 00:33:56,550
[ لقــد حــل الليــل ]

413
00:34:00,510 --> 00:34:02,970
[ بطولة: (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

414
00:34:02,970 --> 00:34:05,410
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]


