1
00:00:07,990 --> 00:00:15,000
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

2
00:00:17,140 --> 00:00:20,580
[ (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

3
00:00:21,340 --> 00:00:24,760
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]

4
00:00:25,390 --> 00:00:28,830
[ السيناريو: (كانغ مين جي) ]

5
00:00:29,530 --> 00:00:33,010
[ المخرج: (إيم داي وونغ)]

6
00:00:34,840 --> 00:00:39,450
[ لقــد حــل الليــل ]

7
00:00:39,450 --> 00:00:42,710
[ الأماكن والشخصيات والمنظمات والدين والأحداث
 في هذه الدراما هي خيالية ]

8
00:01:12,090 --> 00:01:14,590
[ (تشا يو جون)، مهنتك طبيب ]

9
00:01:14,590 --> 00:01:16,280
ما هذا؟

10
00:01:17,000 --> 00:01:18,660
يقول أنا مدنية. ماذا عنك؟

11
00:01:18,660 --> 00:01:19,720
أنا أيضاً

12
00:01:19,720 --> 00:01:21,280
[ يمكنك أختيار مشاركٍ واحد لاستخدام قدرتك على الشفاء ]

13
00:01:21,280 --> 00:01:22,730
[ يمكنك حماية المشارك من هجوم المافيا و... ]

14
00:01:27,740 --> 00:01:30,060
[هل ستستخدمها على (تشا يو جون)/ نعم ]

15
00:01:34,850 --> 00:01:36,040
(جي سو)

16
00:01:36,040 --> 00:01:37,410
[ يمكنك حماية المشارك من هجوم المافيا و... ]

17
00:01:37,410 --> 00:01:38,780
[ يمكنك إحيائهُ عند إعدامهِ بالتصويتات ]

18
00:01:41,510 --> 00:01:44,250
لا أستطيع لمسها...

19
00:01:46,330 --> 00:01:47,560
[ هل ستستخدمها على (بارك جي سو)؟ / نعم ]

20
00:01:47,560 --> 00:01:49,540
[ لم تمر 48 ساعة منذ استخدامك لهذه القدرة ]

21
00:01:49,540 --> 00:01:50,940
[ من فضلك اِنتظر لاستخدامها مرةً أخرى ]

22
00:01:54,660 --> 00:01:56,550
(جي سو)...

23
00:01:58,390 --> 00:02:00,200
(جي سو)...

24
00:02:01,160 --> 00:02:03,190
 لا أُريد أن أموت 

25
00:02:03,190 --> 00:02:04,900
 لن تموتِ 

26
00:02:06,080 --> 00:02:08,910
 فلن أسمح لكِ بالموت أبداً 

27
00:02:08,910 --> 00:02:11,270
 علينا أن نعود للمنزل 

28
00:02:11,270 --> 00:02:12,920
 ألن تذهبي؟ 

29
00:02:14,590 --> 00:02:16,230
 أُريد ذلك 

30
00:02:17,270 --> 00:02:19,140
 إنهُ أنا 

31
00:02:19,140 --> 00:02:20,450
 أنا المافيا 

32
00:02:20,450 --> 00:02:22,140
  أنت لست كذلك 

33
00:02:22,140 --> 00:02:24,420
 أنت حقاً لست كذلك!  

34
00:02:24,420 --> 00:02:26,700
 لا تفعلي ذلك.
 إنهُ ليس (جون هوي)! 

35
00:02:26,700 --> 00:02:27,910
[هل ستستخدمها على (كيم جون هوي)؟ / نعم ] 
 لا تفعلوا!

36
00:02:27,910 --> 00:02:29,330
[ أنت تستخدم قدرة الشفاء على (كيم جون هوي) ]

37
00:02:29,330 --> 00:02:31,240
مهلاً...

38
00:02:31,240 --> 00:02:35,230
 تراجع عنه. قُلت بأنك لست كذلك! 
 [ يمكنك استخدام قدرتك مرةً أخرى بعد 48 ساعة ]

39
00:02:39,020 --> 00:02:43,050
[ الحلقــــ 8 ـــة ] 

40
00:02:54,130 --> 00:02:55,760
هل وجدتِ ألبوم الصور؟

41
00:02:55,760 --> 00:02:57,580
إنهُ لم يكُن في الطابق الأول

42
00:02:57,580 --> 00:02:59,160
لا

43
00:02:59,870 --> 00:03:02,440
لقد كان هنا بالتأكيد

44
00:03:02,440 --> 00:03:05,810
لابد أن يكون في مكانٍ ما. لنبحث أبعد من ذلك

45
00:03:11,160 --> 00:03:14,870
- (تشا يو جون) قد مات  
 - (يو جون)؟

46
00:03:14,870 --> 00:03:18,950
- (تشا يو جون) كان طبيباً  
 - لكن لمَ؟

47
00:03:18,950 --> 00:03:25,640
 يُرجى من جميع المشاركين العثور على المافيا
 والبدء في التصويت 

48
00:03:29,480 --> 00:03:32,540
هو لم يخرق القاعدة أيضاً

49
00:03:32,540 --> 00:03:35,580
لكن لمَ؟ لمَ...

50
00:03:35,580 --> 00:03:37,430
هل سقط؟

51
00:03:37,430 --> 00:03:39,830
هو لم يسقط

52
00:03:39,830 --> 00:03:42,080
شخصٌ ما قتله

53
00:03:42,080 --> 00:03:44,860
توجد علاماتٌ كثيرةٌ للمقاومة

54
00:03:44,860 --> 00:03:47,740
ولديه جروحٌ كثيرةٌ في رأسهِ

55
00:03:47,740 --> 00:03:50,120
شخصٌ ما هاجمه

56
00:04:18,850 --> 00:04:21,220
لا بد بأن المافيا قتلته

57
00:04:23,500 --> 00:04:25,460
لا أعلم بشأن هذا...

58
00:04:25,460 --> 00:04:28,890
حتى لو كانوا مافيا، فهذا ليس صحيحاً

59
00:04:29,940 --> 00:04:33,510
إنهُ لم يحل الليل بعد. فلمَ سيقتلون شخصاً ما؟

60
00:04:34,720 --> 00:04:36,810
ماذا ستفعلين الآن؟

61
00:04:36,810 --> 00:04:39,150
نحتاج لمعرفة من فعل ذلك

62
00:04:42,820 --> 00:04:45,770
لمَ برأيكِ أن (يو جون) جاء إلى هنا؟

63
00:04:49,050 --> 00:04:50,760
يا (يون سيو)

64
00:05:37,660 --> 00:05:40,580
أوغاد المافيا المجانين

65
00:05:40,580 --> 00:05:43,710
يقتلون الناس خلال النهار الآن؟

66
00:05:43,710 --> 00:05:46,480
حتى لو كان (يو جون) طبيباً

67
00:05:47,900 --> 00:05:50,050
فهذا ذهب بعيداً جداً

68
00:05:50,050 --> 00:05:53,410
دعونا فقط نقبض على أوغاد المافيا. اللعنة

69
00:05:53,410 --> 00:05:57,400
بجدية، من كان هذا؟ 
اللعنة!

70
00:06:05,550 --> 00:06:06,690
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

71
00:06:06,690 --> 00:06:08,430
ماذا؟

72
00:06:08,430 --> 00:06:11,740
- تعال إلى هنا 
 - يا إلهي، لماذا؟

73
00:06:13,080 --> 00:06:14,750
ما هذا؟

74
00:06:16,120 --> 00:06:17,160
ما هذا؟

75
00:06:17,160 --> 00:06:21,760
[ (كيم جون هوي) = مافيا. (جين دا بيوم) = مافيا | - ضابط شرطة -]

76
00:06:21,760 --> 00:06:26,130
(جون هوي) وأنت مافيا؟

77
00:06:26,130 --> 00:06:28,940
لـ.. لا، أنا لستُ مافيا حقاً

78
00:06:28,940 --> 00:06:31,400
يا رفاق، أنا لستُ كذلك حقاً... 
فأنا مدني

79
00:06:31,400 --> 00:06:34,330
من كتب هذا؟ 
أنا حقاً لستُ كذلك

80
00:06:34,330 --> 00:06:36,890
استخدم ضابط الشرطة هذه القدرة لمرتين

81
00:06:36,890 --> 00:06:39,820
لذلك يبدو أن وجود اثنين من المافيا أمر صحيح

82
00:06:39,820 --> 00:06:43,080
لكنهم قالوا بإن (جون هوي) كان مدنياً في وقتٍ سابق

83
00:06:45,700 --> 00:06:47,680
أنا لستُ مافيا أيضاً

84
00:06:50,450 --> 00:06:51,970
لا تكذب

85
00:06:51,970 --> 00:06:54,980
لا بد بأن الشرطة كتبتها مرةً أخرى 
لأن الرسالة السابقة كانت مُزيفة

86
00:06:54,980 --> 00:06:59,790
نعم. يجب على ضابط الشرطة الحقيقي
 أن يكشف المافيا وليس المدني

87
00:06:59,790 --> 00:07:01,360
لا

88
00:07:01,970 --> 00:07:04,180
قد يكون هذا مُزيفاً

89
00:07:04,180 --> 00:07:07,110
من الغريب أنهُ ظهر مباشرةً بعد وفاة (يو جون)

90
00:07:07,110 --> 00:07:12,120
قد يكون الشخص الذي قتل (يو جون)
 يحاول إتهامهما كمافيا

91
00:07:13,160 --> 00:07:16,850
أنتما الإثنين. ما الذي أستغرقكما  يا رفيقين 
وقتاً طويلاً للعودة؟

92
00:07:16,850 --> 00:07:18,190
ربما يا رفاق كتبتم هذا

93
00:07:18,190 --> 00:07:21,550
لو فعلنا ذلك، لما قالت (يون سيو) ما فعلته

94
00:07:22,530 --> 00:07:25,400
اللعنة، ما هذا؟

95
00:07:32,130 --> 00:07:36,390
يا ضابط الشرطة، توقف عن هذا الهراء
 وتعال للتوضيح

96
00:07:41,890 --> 00:07:44,190
أخرجوا هواتفكم. دعوني أتحقق من قدراتكم

97
00:07:44,190 --> 00:07:46,470
لن يكون ذلك ضرورياً

98
00:07:46,470 --> 00:07:49,100
أعتقد بأنني أعرف...

99
00:07:50,180 --> 00:07:52,350
من قتل (يو جون)

100
00:07:56,960 --> 00:07:59,220
قُلتِ بأنكِ ستُخبرينا من يكون هو

101
00:07:59,220 --> 00:08:01,290
لمَ جئنا إلى هنا؟

102
00:08:02,270 --> 00:08:04,350
في المستودع

103
00:08:05,350 --> 00:08:07,890
لقد وجدت بصمة قدمٍ

104
00:08:09,570 --> 00:08:11,890
تم العثور على هذا بجانبها

105
00:08:12,950 --> 00:08:16,800
أعتقد بأنهُ سقط من حذاء الشخص
 الذي قتل (يو جون)

106
00:08:28,380 --> 00:08:30,760
هذه مُطابقة أيضاً

107
00:08:30,760 --> 00:08:35,170
تذكرت لأنها كانت مفصولةً في المنتصف

108
00:08:35,170 --> 00:08:37,500
لقد كان بسبب هذا

109
00:08:42,240 --> 00:08:45,460
يُستخدم هذا عادةً لأحذية كرة السلة

110
00:08:45,460 --> 00:08:47,140
أحذية كرة السلة؟

111
00:08:50,840 --> 00:08:53,010
ماذا؟ لماذا؟

112
00:09:03,530 --> 00:09:04,900
هل هذه لك؟

113
00:09:04,900 --> 00:09:06,830
أيتها العاهرة المجنونة، ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟

114
00:09:06,830 --> 00:09:09,050
دعني أرى حذائك. لنتحقق

115
00:09:09,050 --> 00:09:11,300
اللعنة. فأنا لا أستخدم أشياءً كهذه

116
00:09:11,300 --> 00:09:13,720
يمكننا التحقق إذاً

117
00:09:19,660 --> 00:09:22,520
اللعنة عليكِ. ألقي نظرةً عليها

118
00:09:25,270 --> 00:09:26,890
أنها لا تتطابق

119
00:09:26,890 --> 00:09:30,350
اللعنة. قُلت بأنني لا أستخدم تلك

120
00:09:30,350 --> 00:09:33,060
ماذا؟ ماذا؟

121
00:09:33,060 --> 00:09:36,400
إنهُ ليس أنا أيضاً. فلمَ واصلون الشك بي؟

122
00:09:36,400 --> 00:09:39,160
يمكنك فقط أن تُريها لنا إذا كُنت بريئاً

123
00:09:39,160 --> 00:09:41,740
- نعم. لنرى 
 - لا! لم أفعل ذلك!

124
00:09:41,740 --> 00:09:44,320
قُلت بأنني لم أفعل ذلك!

125
00:09:44,320 --> 00:09:46,980
لا تفعلوا ذلك، أيها الأوغاد!

126
00:09:52,120 --> 00:09:54,080
اللعنة

127
00:09:58,510 --> 00:10:01,230
من الذي عضك؟

128
00:10:01,230 --> 00:10:02,780
اللعنة

129
00:10:03,790 --> 00:10:06,080
لقد كان أنت حقاً، أليس كذلك؟

130
00:10:07,520 --> 00:10:09,310
لمَ فعلت ذلك؟

131
00:10:10,480 --> 00:10:12,110
لا

132
00:10:12,110 --> 00:10:13,270
أنا لم أقتله

133
00:10:13,270 --> 00:10:17,130
لقد وجدنا سلاح الجريمة أيضاً، فلا تكذب

134
00:10:17,790 --> 00:10:19,730
اللعنة

135
00:10:19,730 --> 00:10:21,810
هل تُريد مني أن أُخبركم الحقيقة؟

136
00:10:21,810 --> 00:10:24,190
(غو غيونغ جون)، هذا الوغد قتله.
 أنا لم أفعل ذلك!

137
00:10:24,190 --> 00:10:27,740
أيها الوغد المجنون، ماذا تقول؟ إذا وجدوا بصمة الحذاء
 والطوب، فمن الواضح بأنهُ أنت!

138
00:10:27,740 --> 00:10:29,980
كيف علمت بذلك؟

139
00:10:31,580 --> 00:10:35,490
أنا لم أقُل بأنهُ كان الطوب. 
فكيف عرفت؟

140
00:10:35,490 --> 00:10:36,740
ماذا؟

141
00:10:37,510 --> 00:10:41,210
كان هنالك شخصٌ آخر غير (جين ها) في المستودع

142
00:10:41,210 --> 00:10:45,420
كانت هنالك بصمةً أخرى بنفس النمط بدون الحشو

143
00:10:46,250 --> 00:10:48,390
ذلك كان أنت، أليس كذلك؟

144
00:10:48,390 --> 00:10:50,420
(غو غيونغ جون)...

145
00:10:50,420 --> 00:10:53,700
يا رفاق، إنهُ لم يكُن أنا حقاً

146
00:10:53,700 --> 00:10:55,180
هذا الوغد قتله

147
00:10:55,180 --> 00:10:57,140
لقد قتل (سيونغ بين) أيضاً

148
00:10:57,140 --> 00:10:59,270
لديك الفأس اللعين أيضاً

149
00:10:59,270 --> 00:11:02,600
أيها الوغد المجنون. ابن العاهرة

150
00:11:02,600 --> 00:11:04,550
أنت، أيها اللعين!

151
00:11:04,550 --> 00:11:06,080
مهلاً، توقف!

152
00:11:06,080 --> 00:11:07,630
قُلت توقف عن ذلك!

153
00:11:07,630 --> 00:11:10,040
اًُتركاني! أنت قتلته، أيها اللعين!

154
00:11:10,040 --> 00:11:13,800
اًُتركني! قُلت اًُتركني

155
00:11:16,670 --> 00:11:20,010
- يا (غيونغ جون)! 
 - اُتركني. اُتركني! اللعنة

156
00:11:20,010 --> 00:11:22,050
أيها الوغد المجنون!

157
00:11:30,770 --> 00:11:31,830
توقف

158
00:11:31,830 --> 00:11:35,020
اُتركني. اُغربي عني، اللعنة!

159
00:11:35,020 --> 00:11:37,290
أنت ابن عاهرة!

160
00:11:40,930 --> 00:11:42,130
يا (جون هوي)!

161
00:11:42,130 --> 00:11:45,200
أيها اللعين! تعال إليَّ. لعين!

162
00:11:45,200 --> 00:11:47,800
تعال إليّ! تعال إليَّ يا ابن العاهرة!

163
00:11:47,800 --> 00:11:50,060
اللعنة!

164
00:11:54,370 --> 00:11:56,980
حسناً. ابتعد

165
00:12:01,420 --> 00:12:02,960
مهلاً

166
00:12:03,690 --> 00:12:05,900
ما هو ذاك بحق اللعنة؟

167
00:12:09,030 --> 00:12:11,180
لا بد بأنك تمزح معي

168
00:12:20,100 --> 00:12:22,810
لقد كتبت بهذا، أليس كذلك؟

169
00:12:22,810 --> 00:12:25,010
هل ستظلون تقولون بأنهُ ليس مافيا؟

170
00:12:25,010 --> 00:12:27,240
لقد كتبها 100 بالمئة

171
00:12:27,240 --> 00:12:30,540
ما هذا؟ هل كتبت من هم المافيا؟

172
00:12:30,540 --> 00:12:33,900
لا، أنا لم أفعل ذلك

173
00:12:33,900 --> 00:12:36,330
مهلاً يا رفاق. تمهلوا

174
00:12:36,330 --> 00:12:39,270
تمهلوا لا! أنا...

175
00:12:41,370 --> 00:12:44,330
لم أرى هذا من قبل! (جون هوي)

176
00:12:44,330 --> 00:12:46,640
لدينا الجواب اللعين. فصوتوا الآن

177
00:12:46,640 --> 00:12:49,410
يا (جون هوي)، إنهُ لم يكُن أنا

178
00:12:49,410 --> 00:12:52,350
مهلاً، أنت رئيس الفصل!

179
00:12:52,350 --> 00:12:55,160
أنا حقاً لا أعرف ما هذا

180
00:12:55,160 --> 00:13:00,190
يا رفاق، أرجوكم. (جيونغ وون)، من فضلكِ...
 اِنتظري لحظةً...

181
00:13:00,190 --> 00:13:01,410
يا لها من مزحةٍ سخيفة

182
00:13:01,410 --> 00:13:02,980
هذا غير عادلٍ جداً

183
00:13:02,980 --> 00:13:05,780
هذا الوغد هو المافيا 100 بالمئة. 
فصوتوا عليه وأُنهوا الأمر!

184
00:13:05,780 --> 00:13:07,950
هذا يكفي!

185
00:13:09,540 --> 00:13:12,090
لقد قتلت (يو جون) أيضاً

186
00:13:12,990 --> 00:13:15,330
سنقوم بالتصويت الساعة 11 مساءً

187
00:13:15,330 --> 00:13:17,970
كلاكما اذهبا إلى غرفكما

188
00:13:28,920 --> 00:13:31,730
من الأفضل ألا تُغادرا غرفكما

189
00:13:34,540 --> 00:13:37,500
اللعنة. ما هذا، زنزانة سجنٍ؟

190
00:13:40,580 --> 00:13:42,510
ماذا؟

191
00:13:42,510 --> 00:13:44,770
- أعطني المفاتيح 
 - لماذا؟

192
00:13:44,770 --> 00:13:47,000
ماذا لو هربت؟

193
00:13:47,000 --> 00:13:50,330
لا نعرف إذا كُنت ستقتل شخصاً ما مرةً أخرى

194
00:13:52,410 --> 00:13:55,650
سنتشارك مطعم الوجبات الخفيفة الآن. فسلمها

195
00:13:55,650 --> 00:13:57,150
أنا لا أملكها. لقد اضعتها

196
00:13:57,150 --> 00:13:59,040
توقف عن الهراء وسلمها

197
00:13:59,040 --> 00:14:01,940
اللعنة. قُلت بأنني لا أملكها

198
00:14:04,560 --> 00:14:08,330
أعطني هاتفك إذاً، سنحتفظ بهِ كضمانٍ

199
00:14:11,760 --> 00:14:14,550
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكانٍ بدون هاتفك

200
00:14:14,550 --> 00:14:18,860
لقد قتلتما شخص. عليكما أن تفعلا هذا 
حتى نثق بكما

201
00:14:25,870 --> 00:14:27,450
اللعنة. (دا بيوم)

202
00:14:27,450 --> 00:14:30,140
سنُعيدها عندما نقوم بالتصويت

203
00:14:49,650 --> 00:14:51,340
يا رفاق

204
00:14:51,940 --> 00:14:54,840
أنا لستُ مافيا حقاً

205
00:14:54,840 --> 00:14:56,790
أنا لم أقتل (سيونغ بين)

206
00:14:56,790 --> 00:14:59,740
فلا تصوتوا عليَّ. أرجوكم؟

207
00:14:59,740 --> 00:15:02,490
إ.. إنهُ حقاً ليس أنا

208
00:15:08,430 --> 00:15:10,060
أنا مدني

209
00:15:10,060 --> 00:15:13,020
أحتاج أن أعيش لكي تعيشون

210
00:15:23,430 --> 00:15:25,400
مهلاً. هـ.. هذا حمام الرجال

211
00:15:25,400 --> 00:15:27,440
أعلم

212
00:15:28,290 --> 00:15:32,950
- ماذا؟
- ما هو المكان الأكثر أماناً هنا برأيك؟

213
00:15:33,840 --> 00:15:35,410
ما الذي تتحدثين عنه؟

214
00:15:35,410 --> 00:15:38,730
تفضل وأجب. ما هو؟

215
00:15:38,730 --> 00:15:39,800
لستُ متأكداً

216
00:15:39,800 --> 00:15:41,780
يا إلهي، أنت بطيءٌ جداً

217
00:15:41,780 --> 00:15:43,400
إنهُ مطعم الوجبات الخفيفة

218
00:15:43,400 --> 00:15:45,740
- مطعم الوجبات الخفيفة؟ 
 - نعم

219
00:15:45,740 --> 00:15:48,290
لا يمكنك كسر المصراع حتى بفأسٍ

220
00:15:48,290 --> 00:15:49,590
لذا؟

221
00:15:49,590 --> 00:15:52,610
ماذا تقصد بـ"لذا"؟

222
00:15:52,610 --> 00:15:56,460
لنأخذ المفاتيح من (غو غيونغ جون)

223
00:15:58,790 --> 00:16:00,830
سنشملك

224
00:16:00,830 --> 00:16:02,800
لنقُم بهذا معاً

225
00:16:10,000 --> 00:16:12,900
- هل هو يؤلم؟ 
 - أنا بخيرٍ

226
00:16:23,030 --> 00:16:24,370
هل أنت بخيرٍ؟

227
00:16:24,370 --> 00:16:25,910
نعم

228
00:16:33,820 --> 00:16:35,490
أشكركِ

229
00:16:37,140 --> 00:16:39,090
لنذهب إذا أنتهيتِ من وضع المرهم

230
00:16:39,090 --> 00:16:41,610
فهم سيرتابوا مرةً أخرى إذا عُدنا متأخرين

231
00:16:42,660 --> 00:16:44,280
حسناً

232
00:16:44,280 --> 00:16:46,150
نعم. لنذهب

233
00:16:46,880 --> 00:16:48,510
لنذهب

234
00:17:00,120 --> 00:17:03,430
[ ضابط شرطة ]

235
00:17:03,430 --> 00:17:07,020
[ (كيم جون هوي) = مافيا. (جين دا بيوم) = مافيا | - ضابط شرطة -]

236
00:17:09,840 --> 00:17:12,780
نحتاج حقاً للتصويت الآن

237
00:17:12,780 --> 00:17:14,850
ماذا تُريدون أن تفعلوا؟

238
00:17:22,800 --> 00:17:27,290
مهما كان الأمر، فأعتقد بأن (غيونغ جون) هو مدني

239
00:17:27,290 --> 00:17:29,990
ولكننا لا نعرف ما هو (جين ها)

240
00:17:29,990 --> 00:17:34,320
إذاً علينا أن نترك (غيونغ جون) يعيش

241
00:17:34,320 --> 00:17:37,750
لكن (غو غيونغ جون) غريبٌ أيضاً

242
00:17:37,750 --> 00:17:41,650
لمَ سيقتل الطبيب لو كان مدنياً؟

243
00:17:41,650 --> 00:17:45,810
صحيح. كان لديه فأسٌ أيضاً

244
00:17:46,950 --> 00:17:49,790
تباً، هل أنتِ غبية؟

245
00:17:49,790 --> 00:17:52,670
لديه المفاتيح. فلمَ سيُدمر الباب؟

246
00:17:52,670 --> 00:17:55,620
هل لديك ثقبٌ في رأسك؟

247
00:17:55,620 --> 00:17:59,040
لا بد بأنهُ كسرهُ عمداً، حتى لا نشك فيه

248
00:17:59,040 --> 00:18:01,780
اللعنة، أنت لا تعرف حتى

249
00:18:02,570 --> 00:18:04,840
لا

250
00:18:04,840 --> 00:18:07,510
(جين ها) أكثر ريبةً حتى

251
00:18:07,510 --> 00:18:10,420
تظاهر بكونهِ ضابط شرطة وكتب الأسماء

252
00:18:10,420 --> 00:18:12,070
أعرف

253
00:18:12,900 --> 00:18:18,080
اقترض (جين ها) الكثير من المال من (جو وون) أيضاً 
لشراء اليانصيب

254
00:18:18,080 --> 00:18:20,590
فكان بإمكانهِ أن يقتله حتى لا يضطر إلى التسديد له

255
00:18:20,590 --> 00:18:22,690
هذا صحيح

256
00:18:26,470 --> 00:18:28,580
(يون سيو)

257
00:18:28,580 --> 00:18:31,430
من برأيكِ هو المافيا؟

258
00:18:32,430 --> 00:18:36,160
في الواقع هنالك شيءٌ ما يُزعجني

259
00:18:36,940 --> 00:18:38,580
ما هو؟

260
00:18:40,210 --> 00:18:43,950
عندما تقتل المافيا شخصاً ما، يقولون "أُعدم"

261
00:18:43,950 --> 00:18:47,350
ولكن لماذا قالوا بأن (يو جون) "مات"؟

262
00:18:47,350 --> 00:18:50,530
ربما لأنهُ مات في النهار

263
00:18:51,370 --> 00:18:56,720
ولكن ماذا لو كلاً (جين ها) و(غيونغ جون) كانا مدنيين؟

264
00:18:56,720 --> 00:18:58,820
ما الذي سنفعله حينها؟

265
00:18:58,820 --> 00:19:02,300
لمَ تجعلون الأمر معقداً جداً؟

266
00:19:02,300 --> 00:19:05,410
لقد قتلا (يو جون) معاً

267
00:19:05,410 --> 00:19:06,940
فقط...

268
00:19:08,220 --> 00:19:10,490
تُخبروهم ألا يصوتوا

269
00:19:10,490 --> 00:19:12,150
لا

270
00:19:12,150 --> 00:19:15,300
إذا قتلنا الجميع بهذه الطريقة، فلن نختلف عنهما

271
00:19:15,300 --> 00:19:19,000
نعم. لا تكوني سخيفةً جداً

272
00:19:19,000 --> 00:19:22,620
لمَ لا يستخدم ضابط الشرطة سلطتهِ إذاً؟

273
00:19:22,620 --> 00:19:25,670
يُنقذ من هو المدني بينهما

274
00:19:25,670 --> 00:19:27,770
هذا صحيح

275
00:19:27,770 --> 00:19:29,910
هذا سيكون أفضل وسيلةً

276
00:19:29,910 --> 00:19:31,580
لا

277
00:19:31,580 --> 00:19:34,470
الطبيب مات أيضاً

278
00:19:34,470 --> 00:19:37,760
فلابد أن يشعر ضابط الشرطة بالضغط الآن

279
00:19:37,760 --> 00:19:39,430
لا تجبريهم

280
00:19:39,430 --> 00:19:41,240
فلقد أرسلوا لنا رسالةً أيضاً

281
00:19:41,240 --> 00:19:44,600
أصبحت الأمور أكثر تعقيداً بسبب ذلك

282
00:19:44,600 --> 00:19:46,620
لا بأس. لا بأس

283
00:19:48,430 --> 00:19:52,500
 لنُقرر من سنصوت عليه أولاً 

284
00:20:20,510 --> 00:20:25,850
  لقد قررنا جميعاً إذاً. حسناً؟ 

285
00:20:27,640 --> 00:20:29,150
بالمناسبة

286
00:20:30,710 --> 00:20:32,790
ماذا عن هذين؟

287
00:20:32,790 --> 00:20:34,950
يجب أن نُعيدهما

288
00:20:36,860 --> 00:20:40,030
علينا أن نُخبرهما بنتيجة التصويت أيضاً

289
00:20:40,030 --> 00:20:41,750
إذاً...

290
00:20:43,620 --> 00:20:46,070
من سيأخذ هذين لهما؟

291
00:20:47,120 --> 00:20:49,730
هل تُريدون منا جميعاً أن نذهب؟

292
00:20:49,730 --> 00:20:51,530
أنا سأفعل ذلك

293
00:20:52,210 --> 00:20:54,380
يمكنكم يا رفاق التصويت والاختباء

294
00:20:54,380 --> 00:20:58,280
سآخذ الهاتفين إليهما عندما يختبئ الجميع

295
00:21:00,000 --> 00:21:01,820
سآتي معك

296
00:21:03,250 --> 00:21:06,840
يمكننا أن نُعيد كل واحدٍ منهما

297
00:21:43,310 --> 00:21:45,080
خُذه

298
00:21:49,650 --> 00:21:52,570
(غو غيونغ جون)، ابن العاهرة

299
00:21:53,270 --> 00:21:55,200
[ هل ستصوت على (غو غيونغ جون)؟ / نعم ]

300
00:21:55,200 --> 00:21:56,910
[ قام (كيم جين ها) بالتصويت على (غو غيونغ جون) ]

301
00:22:01,730 --> 00:22:03,370
ماذا عنك؟

302
00:22:04,730 --> 00:22:06,380
هل قُمت بالتصويت؟

303
00:22:22,330 --> 00:22:24,570
اللعنة

304
00:22:25,290 --> 00:22:26,490
[ قام (كيم جون هوي) بالتصويت على (كيم جين ها). 
قامت (كيم سو مي)  بالتصويت على (كيم جين ها). 
قامت (تشوي مي نا) بالتصويت على (كيم جين ها)...]

305
00:22:26,490 --> 00:22:27,610
[ قام (نام يون وو) بالتصويت على (كيم جين ها). 
قامت (أوه جيونغ وون) بالتصويت على (كيم جين ها)...]

306
00:22:27,610 --> 00:22:28,760
[ قام (جين دا بيوم) بالتصويت على (كيم جين ها). 
 قامت (آهن نا هوي) بالتصويت على (كيم جين ها)...]

307
00:22:31,020 --> 00:22:33,040
أرجوك...

308
00:22:33,040 --> 00:22:34,710
(جون هوي)...

309
00:22:34,710 --> 00:22:37,770
يا (جون هوي). أُقسم...

310
00:22:37,770 --> 00:22:40,270
أُقسم بأنني لستُ كذلك

311
00:22:40,270 --> 00:22:42,650
أنا مدني!

312
00:22:42,650 --> 00:22:44,470
من فضلك أعفو عني لمرةٍ واحدة فقط

313
00:22:44,470 --> 00:22:48,200
أنا حقاً لا أُريد أن أموت. أرجوك؟

314
00:22:48,200 --> 00:22:51,200
- يا (جون هوي)، أرجوك...
- (جين ها)

315
00:22:55,910 --> 00:22:59,030
أنا متأكدٌ من أن (يو جون) أراد أن يعيش أيضاً

316
00:23:47,490 --> 00:23:50,990
[ (كيم جون هوي) = مافيا. (جين دا بيوم) = مافيا | - ضابط شرطة -]

317
00:23:50,990 --> 00:23:53,890
لهذا السبب كان يجب أن يكون لديك تأمين

318
00:23:53,890 --> 00:23:55,670
ماذا قُلت؟

319
00:23:56,380 --> 00:23:58,200
لا شيء

320
00:23:58,200 --> 00:24:00,660
أخبرهم بأن يحضروا هاتفي

321
00:24:08,800 --> 00:24:10,830
ليس لدينا هاتفك

322
00:24:11,690 --> 00:24:15,090
أخبرنا أين المفاتيح؟ 
سأعطيهُ لك بعد ذلك

323
00:24:15,090 --> 00:24:17,910
هل أنت مجنون يا ابن العاهرة؟

324
00:24:18,600 --> 00:24:21,960
سوف لن تجدهُ بنفسك أبداً

325
00:24:23,200 --> 00:24:25,740
أنت تعرف ماذا سيحدث إذا لم تُصوت، أليس كذلك؟

326
00:24:25,740 --> 00:24:27,750
أين هي المفاتيح؟

327
00:24:31,810 --> 00:24:34,390
عزيزنا (دا بيوم) قد كبر الآن

328
00:24:35,670 --> 00:24:38,250
أنت تعرف كيف تُهدد الناس أيضاً

329
00:24:45,350 --> 00:24:47,910
اتبعني. فليس هنالك وقت

330
00:24:52,520 --> 00:24:53,900
اِذهب

331
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
ماذا؟ إ.. إنهُ ليس هنا

332
00:25:15,550 --> 00:25:17,440
سعيدٌ الآن؟

333
00:25:17,440 --> 00:25:19,440
أعطني هاتفي الآن

334
00:25:22,540 --> 00:25:25,200
كان عليك أن تُخبرني بأنك بحاجةٍ للمفاتيح

335
00:25:25,200 --> 00:25:27,690
لقد أخفتني دون سببٍ

336
00:25:28,810 --> 00:25:30,460
أين هو؟

337
00:25:32,730 --> 00:25:34,270
هناك

338
00:25:40,000 --> 00:25:42,450
اِذهب للحصول عليه

339
00:25:42,450 --> 00:25:44,810
كيف لي أن أعرف إذا كان ذلك حقيقياً أم لا؟

340
00:25:44,810 --> 00:25:46,480
افعل كل ما تشاء. أنا ذاهب

341
00:25:46,480 --> 00:25:49,500
أحضرهُ لي، أيها اللعين

342
00:25:51,580 --> 00:25:54,460
ليس هنالك وقت. فهل ستكون بخيرٍ؟

343
00:26:09,100 --> 00:26:11,900
هل تستمتع، أيها اللعين؟

344
00:26:14,760 --> 00:26:16,750
مهلاً، افتحه

345
00:26:16,750 --> 00:26:19,260
افتحه يا ابن العاهرة! لعين!

346
00:26:19,260 --> 00:26:21,330
  افتحه! افتحه يا ابن العاهرة! 

347
00:26:21,330 --> 00:26:23,070
افتحه يا ابن العاهرة!

348
00:26:23,070 --> 00:26:25,540
مهلاً، افتحه! مهلاً!

349
00:26:25,540 --> 00:26:29,070
أيها اللعين! (جين دا بيوم)، أيها اللعين!

350
00:26:29,070 --> 00:26:30,940
سأقتلك عندما أُخرج. أيها اللعين!

351
00:26:30,940 --> 00:26:32,850
افتحه! اللعنة

352
00:26:32,850 --> 00:26:34,270
اللعنة

353
00:26:34,270 --> 00:26:37,880
مهلاً يا (جين دا بيوم)! اللعنة!

354
00:26:42,150 --> 00:26:44,620
مهلاً! اللعنة

355
00:26:54,210 --> 00:26:56,160
اللعنة!

356
00:27:10,740 --> 00:27:13,220
 لقد أنتهى التصويت 

357
00:27:13,220 --> 00:27:18,350
 (كيم جين ها)، صاحب أكبر عددٍ
 من الأصوات، سيتم إعدامه 

358
00:27:21,110 --> 00:27:22,460
اللعنة

359
00:27:45,620 --> 00:27:48,540
لا!

360
00:28:20,850 --> 00:28:25,680
 (كيم جين ها) كان مدنياً 

361
00:28:25,680 --> 00:28:29,110
ماذا؟ (كيم جين ها) كان مدنياً

362
00:28:29,110 --> 00:28:31,270
هو كان مدنياً؟

363
00:28:31,960 --> 00:28:34,970
اللعنة. لقد اخفقنا

364
00:29:06,020 --> 00:29:09,400
أوغاد المافيا. سأقتلكم غداً

365
00:29:23,020 --> 00:29:26,100
سأقتلك، أيها اللعين

366
00:29:38,240 --> 00:29:41,440
ما هو شعورك عندما تتعرض للتنمر من قبل فاشلٍ؟

367
00:30:02,950 --> 00:30:05,720
يبدو الأمر كأنهُ هراء، أليس كذلك؟

368
00:30:05,720 --> 00:30:07,420
يا (غيونغ جون)

369
00:30:08,540 --> 00:30:11,330
المافيا...

370
00:30:11,330 --> 00:30:14,420
تختار الهدف بالإجماع

371
00:30:17,190 --> 00:30:19,390
الجميع قادمون

372
00:30:23,830 --> 00:30:26,310
أيها اللعين!

373
00:30:32,860 --> 00:30:34,360
اللعنة

374
00:30:35,530 --> 00:30:37,670
أيها اللعين!

375
00:30:40,250 --> 00:30:41,880
ابن العاهرة

376
00:31:02,900 --> 00:31:07,450
مهلاً! مُت. اللعنة

377
00:31:27,490 --> 00:31:31,340
اللعنة! لقد إنتهى الوقت، أيها الغبي

378
00:31:32,030 --> 00:31:35,460
إنهُ يؤلم بحق اللعنة. هذا اللعين

379
00:32:04,170 --> 00:32:06,190
ماذا بحق الجحيم؟

380
00:32:11,310 --> 00:32:14,140
ماذا بحق الجحيم؟ 
توقف!

381
00:32:20,460 --> 00:32:22,950
اللعنة

382
00:32:24,990 --> 00:32:27,490
لقد أخافني بشدة

383
00:32:54,860 --> 00:32:59,040
يا (غيونغ جون)، عندما يموت الناس

384
00:32:59,720 --> 00:33:03,090
يقولون بأن السمع هي آخر حاسةٍ يفقدوها

385
00:33:16,590 --> 00:33:19,280
فكر بي أثناء الاستماع إلى هذا

386
00:33:33,060 --> 00:33:39,970
 التوقيت و الترجمة مقدمةٌ لكـم من 
 فريــق 📱 التصـويت، الوقـت يمضـي ⏳ @ Viki.com 

387
00:33:43,100 --> 00:33:47,890
[ لقــد حــل الليــل ]

388
00:33:51,890 --> 00:33:54,360
[ بطولة: (لي جاي إن) | (كيم ووّ سيوك) | (تشوي يي بين) ]

389
00:33:54,360 --> 00:33:56,890
[ (تشا وو مين) | (آهن جي هو) | (جيونغ سو ري) ]


