﻿1
00:00:02,319 --> 00:00:04,279
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:04,362 --> 00:00:06,615
‫‫‫أعتقد أن "سيلار" بدأ يظهر مجددا.

3
00:00:06,698 --> 00:00:07,866
‫‫‫أنا جزء منك يا "مات".

4
00:00:07,949 --> 00:00:11,119
‫‫‫أيا ما فعلته بي، فقد نجوت.
‫‫‫والآن أنا في رأسك.

5
00:00:11,494 --> 00:00:15,832
‫‫‫أنا المتحكم، لا القدرات.
‫‫‫ولا أنت، أيها اللعين.

6
00:00:15,999 --> 00:00:19,044
‫‫‫"كيبلر". اسم ذلك الرجل "كيبلر".
‫‫‫يعيش في "لونغ بيتش".

7
00:00:19,127 --> 00:00:21,171
‫‫‫يفترض أن تكون لديك خطة، أتذكر؟

8
00:00:21,254 --> 00:00:22,922
‫‫‫لست واثقا أني ما زلت ذلك الرجل.

9
00:00:23,006 --> 00:00:25,550
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- لأني فقدت عائلتي يا "آنجيلا".

10
00:00:25,634 --> 00:00:27,093
‫‫‫ربما إعادة اسمك إلى "بينيت"

11
00:00:27,177 --> 00:00:28,511
‫‫‫لم تكن فكرة عظيمة في النهاية،

12
00:00:28,595 --> 00:00:30,930
‫‫‫لكنهم يقولون إن الجامعة
‫‫‫لإعادة اكتشاف الذات.

13
00:00:31,640 --> 00:00:33,892
‫‫‫أسمعت قط باختبار السقطات؟

14
00:00:33,975 --> 00:00:36,436
‫‫‫كل ما نحتاج إليه هو دمية
‫‫‫بنفس حجم ووزن "آني".

15
00:00:36,519 --> 00:00:38,772
‫‫‫إذن، من أين نحصل على جثة؟

16
00:00:39,397 --> 00:00:40,982
‫‫‫أعتقد أنها انتحرت فعلا.

17
00:00:45,236 --> 00:00:46,571
‫‫‫قابلت مشاركا وجدانيا.

18
00:00:47,989 --> 00:00:49,366
‫‫‫هل تحدثت إليه؟

19
00:00:51,660 --> 00:00:53,370
‫‫‫لم تأتني الفرصة.

20
00:00:58,208 --> 00:00:59,501
‫‫‫"كلير".

21
00:01:02,045 --> 00:01:04,172
‫‫‫"كلير". أنا "غرتشن"، افتحي الباب.

22
00:01:06,383 --> 00:01:08,510
‫‫‫"كلير"، علينا التحدث.

23
00:01:33,910 --> 00:01:37,288
‫‫‫تفادي كارثة نقل عام
‫‫‫كل الراكبين نجوا من الاصطدام

24
00:01:50,844 --> 00:01:54,264
‫‫‫"سامويل" و"ليديا"
‫‫‫كرنفال "الأخوة سوليفان"

25
00:01:55,682 --> 00:01:58,059
‫‫‫لا يا عزيزتي. هذا ليس لك.

26
00:01:59,185 --> 00:02:03,356
‫‫‫أعتقد... أعتقد أني وجدت شخصا
‫‫‫يحل محل "جوزيف".

27
00:02:03,982 --> 00:02:05,525
‫‫‫سأخرج.

28
00:02:07,652 --> 00:02:09,028
‫‫‫وأنت ترتدي هذا؟

29
00:02:09,112 --> 00:02:12,115
‫‫‫سأجذب انتباها غير مرغوب فيه
‫‫‫بتصرفي على سجيتي.

30
00:02:13,783 --> 00:02:19,205
‫‫‫لم أرتد بذلة منذ كنت طفلا.
‫‫‫ألزمنا والدانا بالأناقة.

31
00:02:19,289 --> 00:02:25,378
‫‫‫رابطينا لحياة الشعر المصفف
‫‫‫والأحذية اللامعة.

32
00:02:27,630 --> 00:02:33,470
‫‫‫ثم اكتشفت أن بوسعي التحكم بالأرض من تحتي.

33
00:02:34,012 --> 00:02:35,972
‫‫‫وتحررت.

34
00:02:36,848 --> 00:02:38,391
‫‫‫أمكنني أن أكون قذرا.

35
00:02:41,811 --> 00:02:44,272
‫‫‫ما زالت رابطة العنق تشعرني أنها حبل مشنقة.

36
00:02:44,355 --> 00:02:45,648
‫‫‫اقترب.

37
00:02:49,694 --> 00:02:51,654
‫‫‫لست مضطرا للمغادرة.

38
00:02:51,738 --> 00:02:56,367
‫‫‫- تعلم أنه يمكنني فعل ما تريد.
‫‫‫- لا. شكرا لك.

39
00:02:57,202 --> 00:02:59,370
‫‫‫إنها مسؤوليتي.

40
00:02:59,454 --> 00:03:00,955
‫‫‫منذ أن مات "جوزيف"،

41
00:03:01,039 --> 00:03:06,002
‫‫‫أشعر أن الأضواء لم تعد تسطع كما السابق.

42
00:03:06,586 --> 00:03:09,547
‫‫‫أشعر أني أفتقد جزءا من نفسي.

43
00:03:10,340 --> 00:03:11,591
‫‫‫كان بوصلتي.

44
00:03:11,674 --> 00:03:13,927
‫‫‫وأخشى وجهتنا من دونها.

45
00:03:14,010 --> 00:03:16,012
‫‫‫- أحتاج إلى استعادتها.
‫‫‫- تؤسفني خسارتك،

46
00:03:16,095 --> 00:03:19,516
‫‫‫لكنك تعلم أنه لا يمكنك استبدال أخيك.

47
00:03:19,599 --> 00:03:21,810
‫‫‫لا، أنت لا تفهمين.

48
00:03:22,393 --> 00:03:25,522
‫‫‫لدينا حاجة. ولدي مرشح.

49
00:03:28,399 --> 00:03:33,446
‫‫‫أريد فقط أن أرى
‫‫‫إن كان يستحق مكانا على طاولتنا.

50
00:03:53,550 --> 00:03:57,220
‫‫‫أتظن أنك قد تعود إلى منزلك وأنت في الخارج؟

51
00:03:57,887 --> 00:04:02,392
‫‫‫لا. لقد تخليت عن تلك الحياة.
‫‫‫لا أريد العودة مجددا أبدا.

52
00:04:08,731 --> 00:04:11,484
‫‫‫- كيف أبدو؟
‫‫‫- مثل الجميع.

53
00:04:17,907 --> 00:04:22,745
‫‫‫"هيروز"

54
00:04:41,180 --> 00:04:43,349
‫‫‫مرحبا، هل أنت "بيتر بيتريللي"؟

55
00:04:43,433 --> 00:04:45,852
‫‫‫المسعف الذي أنقذ حياة ذلك الشرطي
‫‫‫الأسبوع الماضي؟

56
00:04:45,935 --> 00:04:48,187
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- كان ذلك مذهلا يا رجل. تفضل.

57
00:04:48,271 --> 00:04:49,939
‫‫‫- شكرا. ما هذا؟
‫‫‫- لقد تمت مقاضاتك.

58
00:04:50,023 --> 00:04:53,234
‫‫‫أعتقد أنه عليك أن تحذر أكثر
‫‫‫حين تنقذ الناس يا بطل.

59
00:04:59,449 --> 00:05:00,867
‫‫‫يا ويلي!

60
00:06:33,376 --> 00:06:37,255
‫‫‫"لونغ بيتش"، "كاليفورنيا"

61
00:06:43,386 --> 00:06:45,304
‫‫‫أتتوقع قدوم أحد يا "باركمان"؟

62
00:06:47,015 --> 00:06:48,683
‫‫‫منزل المشتبه به هناك.

63
00:06:48,766 --> 00:06:52,228
‫‫‫كم يستغرق القاضي لإصدار مذكرة تفتيش؟

64
00:06:52,311 --> 00:06:54,105
‫‫‫سننال من ذلك الرجل، حسنا؟

65
00:06:54,188 --> 00:06:56,607
‫‫‫سنعثر على المخدرات ونحصل على توصية.

66
00:06:56,691 --> 00:06:59,694
‫‫‫سيكون يوما عظيما. استرخ فحسب.

67
00:07:00,570 --> 00:07:01,779
‫‫‫أجل.

68
00:07:02,780 --> 00:07:05,116
‫‫‫الأمر غير متعلق بذلك حتى. أنا...

69
00:07:08,077 --> 00:07:09,370
‫‫‫رقاقة تخلصي من الكحول لـ30 يوما.

70
00:07:09,454 --> 00:07:10,496
‫‫‫كل يوم بيومه، 30 يوما

71
00:07:12,790 --> 00:07:14,250
‫‫‫لقد فشلت.

72
00:07:14,917 --> 00:07:16,252
‫‫‫لقد تعاطيت الكحول.

73
00:07:16,627 --> 00:07:19,547
‫‫‫ما زال يطاردني شبح فشلي في الماضي.

74
00:07:19,630 --> 00:07:21,424
‫‫‫وقد نال مني.

75
00:07:23,926 --> 00:07:25,178
‫‫‫مساعد النائب العام.

76
00:07:29,682 --> 00:07:30,933
‫‫‫نعم.

77
00:07:33,478 --> 00:07:34,937
‫‫‫أتمنى لو كنت شبحا.

78
00:07:35,021 --> 00:07:39,609
‫‫‫كان ذلك ليكون أفضل بكثير من هذا الجحيم،
‫‫‫كوني عالقا في حياتك البائسة.

79
00:07:40,068 --> 00:07:42,278
‫‫‫أعني، أرأيت نفسك أثناء تناول البوريتو؟

80
00:07:42,361 --> 00:07:44,572
‫‫‫لم لا تخرج من هنا فحسب؟

81
00:07:44,655 --> 00:07:46,741
‫‫‫حسنا، لا يوجد سوى طريق واحد للخروج.

82
00:07:46,824 --> 00:07:48,743
‫‫‫ألا وهو أن عليك إيجاد طريقة
‫‫‫للتراجع عما فعلته،

83
00:07:48,826 --> 00:07:54,248
‫‫‫وتعيد إلي جسدي،
‫‫‫وسأسعد بترك حياتك المتوسطة.

84
00:07:54,832 --> 00:07:56,918
‫‫‫أنت قاتل. أنا شرطي.

85
00:07:57,001 --> 00:08:00,797
‫‫‫إن كنت مضطرا لإبقائك
‫‫‫داخل هذا السجن لبقية حياتي،

86
00:08:01,631 --> 00:08:03,007
‫‫‫فليكن.

87
00:08:03,800 --> 00:08:06,552
‫‫‫أتظن حقا أنك أهل للتحدي؟

88
00:08:06,636 --> 00:08:09,222
‫‫‫لا قدرات لديك. على الإطلاق.

89
00:08:09,305 --> 00:08:12,475
‫‫‫أنت مزعج، لكنك غير مؤذ.

90
00:08:12,558 --> 00:08:15,770
‫‫‫يمكنني أن أتجاهلك حتى تزول مثل ذكرى سيئة.

91
00:08:15,853 --> 00:08:17,146
‫‫‫سنرى.

92
00:08:23,903 --> 00:08:25,321
‫‫‫- حصلنا على مذكرة تفتيش.
‫‫‫- جيد.

93
00:08:25,404 --> 00:08:26,823
‫‫‫أريدك أن تشاركني هذه العملية،

94
00:08:26,906 --> 00:08:29,909
‫‫‫لكنك لن تدخل هذا المنزل
‫‫‫حتى أعرف أنك متماسك.

95
00:08:29,992 --> 00:08:31,619
‫‫‫أنا بخير. انظر.

96
00:08:37,375 --> 00:08:40,753
‫‫‫إنه أول يوم من حياتي الباقية. صحيح؟

97
00:08:40,837 --> 00:08:43,339
‫‫‫لذا سأبعد شبحي وأظهر بمظهري الواثق.

98
00:08:43,422 --> 00:08:45,591
‫‫‫- هيا بنا.
‫‫‫- حسنا.

99
00:08:48,261 --> 00:08:50,513
‫‫‫- الشرطة. افتح.
‫‫‫- افتح.

100
00:08:54,892 --> 00:08:56,227
‫‫‫تفقد هناك.

101
00:09:11,409 --> 00:09:12,618
‫‫‫أنت.

102
00:09:13,744 --> 00:09:15,621
‫‫‫سأتفقد الدور العلوي.

103
00:09:18,708 --> 00:09:20,042
‫‫‫"باركمان".

104
00:09:20,877 --> 00:09:23,004
‫‫‫لا أقاطعك، أليس كذلك؟

105
00:09:26,716 --> 00:09:28,259
‫‫‫أنا في كل مكان.

106
00:09:38,936 --> 00:09:41,898
‫‫‫إلى أين تذهب؟ إنه في الخزانة.

107
00:09:41,981 --> 00:09:45,902
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- تاجر المخدرات الذي تبحث عنه في الخزانة.

108
00:09:45,985 --> 00:09:48,279
‫‫‫أي شرطي لا يتفقد الخزانة؟

109
00:09:51,365 --> 00:09:53,075
‫‫‫ولديه مسدس.

110
00:09:58,789 --> 00:10:00,708
‫‫‫قضي أمرك. اتركه.

111
00:10:00,791 --> 00:10:02,168
‫‫‫الآن.

112
00:10:05,421 --> 00:10:06,672
‫‫‫حسنا.

113
00:10:09,884 --> 00:10:10,885
‫‫‫على الرحب.

114
00:10:13,888 --> 00:10:15,765
‫‫‫الأحياء

115
00:10:22,730 --> 00:10:26,025
‫‫‫"غرتشن"، قلت لك إن...

116
00:10:26,108 --> 00:10:28,694
‫‫‫أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

117
00:10:29,111 --> 00:10:31,822
‫‫‫"مرحبا يا أبي. سعدت بلقائك.

118
00:10:31,906 --> 00:10:34,659
‫‫‫أشكرك على إحضارك هدية ترحيب بالمنزل."

119
00:10:34,742 --> 00:10:37,036
‫‫‫مرحبا يا أبي. سعدت بلقائك.

120
00:10:37,119 --> 00:10:39,830
‫‫‫أشكرك على إحضارك هدية ترحيب بالمنزل.

121
00:10:44,418 --> 00:10:46,671
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- نعم. أنا بخير.

122
00:10:46,754 --> 00:10:51,008
‫‫‫أخبرتني أمك بأمر شريكتك في الغرفة،
‫‫‫"آني"، التي انتحرت.

123
00:10:51,467 --> 00:10:54,262
‫‫‫كان ينبغي لي الاتصال بك.
‫‫‫أعلم. لم أتصل لأنني...

124
00:10:54,345 --> 00:10:56,222
‫‫‫لا. أنا...

125
00:10:56,305 --> 00:10:59,558
‫‫‫لا أريد أن أضغط عليك.
‫‫‫أريد فقط أن أحرص على أنك بخير.

126
00:10:59,642 --> 00:11:02,436
‫‫‫أنا أتعامل مع الأمر. أنا بخير.

127
00:11:03,312 --> 00:11:08,025
‫‫‫أعلم "بخير" تلك. إنها ليست مقنعة جدا.
‫‫‫أتريدين المحاولة مجددا؟

128
00:11:08,818 --> 00:11:10,569
‫‫‫الأمر لا يتعلق بـ"آني" فحسب.

129
00:11:10,653 --> 00:11:16,200
‫‫‫إنه التكيف مع الجامعة. أنا أتكيف.

130
00:11:17,326 --> 00:11:22,790
‫‫‫أفتقد عائلتي.
‫‫‫أفتقدك وأفتقد أمي وحتى "لايل".

131
00:11:28,796 --> 00:11:30,923
‫‫‫ما رأيك في أن نتناول الغداء؟

132
00:11:31,007 --> 00:11:34,135
‫‫‫لنقضي بعض الوقت معا. نتحدث.
‫‫‫إن لم تكوني مشغولة.

133
00:11:34,218 --> 00:11:37,388
‫‫‫لا. يبدو ذلك جيدا.

134
00:11:37,471 --> 00:11:40,474
‫‫‫- دعني أذهب فقط وأتجمل.
‫‫‫- تبدين جميلة.

135
00:11:44,895 --> 00:11:46,022
‫‫‫لن أستغرق سوى دقيقة.

136
00:11:53,988 --> 00:11:56,073
‫‫‫إذن، هذه خطتك؟

137
00:11:56,157 --> 00:11:57,950
‫‫‫ستتجنبينني فحسب؟

138
00:11:58,034 --> 00:11:59,535
‫‫‫أنا لا أفعل.

139
00:12:00,161 --> 00:12:03,331
‫‫‫عجبا. ستتجنبين حتى الاعتراف
‫‫‫بأنك تتجنبينني.

140
00:12:03,414 --> 00:12:04,749
‫‫‫لا. أنا لا أفعل.

141
00:12:04,832 --> 00:12:09,754
‫‫‫كنت مشغولة وأدرس والكيمياء العضوية صعبة.

142
00:12:09,837 --> 00:12:11,839
‫‫‫كيف تبلين في تاريخ الفن؟

143
00:12:12,923 --> 00:12:15,384
‫‫‫إذن، لن نتحدث حقا عن هذا؟

144
00:12:16,552 --> 00:12:20,181
‫‫‫أيا ما ظننت أنك رأيته ليلة أمس،
‫‫‫فهو غير حقيقي.

145
00:12:20,264 --> 00:12:22,308
‫‫‫لم أرك تقفزين من نافذة

146
00:12:22,391 --> 00:12:24,393
‫‫‫ثم تعيدين عظامك إلى مكانها؟

147
00:12:24,477 --> 00:12:26,812
‫‫‫لا.

148
00:12:28,189 --> 00:12:31,317
‫‫‫أعني، كنت على الأرض. أختبر نظرية ما.

149
00:12:31,400 --> 00:12:34,111
‫‫‫نظرية القفز. وأعتقد أن "آني" انتحرت فعلا.

150
00:12:34,195 --> 00:12:36,364
‫‫‫وهو أمر محزن ومأساوي.

151
00:12:36,447 --> 00:12:37,990
‫‫‫ليس عليك الكذب علي.

152
00:12:38,074 --> 00:12:40,826
‫‫‫أنت مخطئة بأمر "آني"، كما أنت مخطئة بأمري.

153
00:12:40,910 --> 00:12:42,620
‫‫‫جديا، ماذا تكونين؟

154
00:12:42,703 --> 00:12:46,332
‫‫‫مصاصة دماء؟ فضائية؟
‫‫‫ناتج تجربة حكومية غريبة؟

155
00:12:46,415 --> 00:12:49,043
‫‫‫- حسنا، علي تغيير ملابسي.
‫‫‫- عظيم.

156
00:12:53,297 --> 00:12:56,467
‫‫‫- مرحبا يا سيد "بينيت".
‫‫‫- مرحبا.

157
00:12:56,550 --> 00:12:58,052
‫‫‫من صديقتك.

158
00:12:59,387 --> 00:13:00,971
‫‫‫تلك "غرتشن".

159
00:13:01,055 --> 00:13:02,681
‫‫‫سعدت بلقائك.

160
00:13:03,474 --> 00:13:07,228
‫‫‫أجل. أتودين الانضمام إلينا على الغداء؟

161
00:13:08,104 --> 00:13:09,605
‫‫‫هذا لطيف.

162
00:13:10,064 --> 00:13:12,316
‫‫‫ليس عليك فعل ذلك.

163
00:13:12,400 --> 00:13:13,984
‫‫‫يسعدني ذلك.

164
00:13:14,068 --> 00:13:15,820
‫‫‫أنا متأكدة أن "غرتشن"

165
00:13:15,903 --> 00:13:17,988
‫‫‫لديها واجب لصف تاريخ الفن مطلوب غدا.

166
00:13:18,072 --> 00:13:19,448
‫‫‫أليس هذا صحيحا يا "غرتشن"؟

167
00:13:19,532 --> 00:13:22,034
‫‫‫أجل. لكن انتهيت منه.

168
00:13:22,118 --> 00:13:24,328
‫‫‫- وأنا جائعة.
‫‫‫- عظيم.

169
00:13:24,412 --> 00:13:26,455
‫‫‫- عظيم.
‫‫‫- عظيم.

170
00:13:42,930 --> 00:13:45,307
‫‫‫يمكننا فعل هذا
‫‫‫إما بالطريقة السهلة أو الصعبة.

171
00:13:45,391 --> 00:13:47,184
‫‫‫لذا، لم لا تخبرنا فحسب بمكان المخدرات.

172
00:13:47,268 --> 00:13:48,602
‫‫‫لم لا تسأل محامي؟

173
00:13:48,686 --> 00:13:51,021
‫‫‫هل قال لتوه...
‫‫‫لا أصدق أن الناس يقولون ذلك حقا.

174
00:13:51,105 --> 00:13:53,023
‫‫‫يمكنك الاتصال بمحاميك
‫‫‫بعد انتهائنا من تفتيش المنزل.

175
00:13:53,107 --> 00:13:54,692
‫‫‫كلا، لا يمكنك فعل ذلك يا رجل.

176
00:13:55,401 --> 00:13:58,487
‫‫‫لدينا إذن تفتيش. لقد حاولت قتل شرطي، أنا،

177
00:13:58,571 --> 00:14:01,031
‫‫‫لذا سنمكث هنا طالما يستغرق الأمر.

178
00:14:01,115 --> 00:14:05,870
‫‫‫أو يمكنك أن تتجرأ وتنهي هذا الإقلاع الغبي.

179
00:14:06,787 --> 00:14:09,331
‫‫‫- سأسألك مرة أخيرة.
‫‫‫- كف عن السؤال.

180
00:14:09,415 --> 00:14:11,083
‫‫‫استخدم قدراتك.

181
00:14:12,293 --> 00:14:14,545
‫‫‫سأذهب وأتفقد الحمام.

182
00:14:20,634 --> 00:14:25,139
‫‫‫ليس من السهل تجاهلي كما ظننت.
‫‫‫هذا لأني أنز سحرا.

183
00:14:29,310 --> 00:14:32,897
‫‫‫- أنت تبحث في المكان الخطأ.
‫‫‫- كف عن مساعدتي.

184
00:14:32,980 --> 00:14:35,649
‫‫‫إن كنت سأعلق معك،
‫‫‫فعلى الأقل سأحاول الاستفادة من الأمر.

185
00:14:35,733 --> 00:14:37,943
‫‫‫لطالما اعتقدت أني سأكون شرطيا ممتازا.

186
00:14:39,403 --> 00:14:41,322
‫‫‫حسنا. تجاهلني.

187
00:14:43,157 --> 00:14:46,327
‫‫‫شيء غير منطقي في تلك الصورة.

188
00:14:57,129 --> 00:14:59,965
‫‫‫- أرنب محشو؟
‫‫‫- الأرنب المحشو.

189
00:15:04,094 --> 00:15:06,680
‫‫‫هذا المنزل لا يستخدم في تجارة المخدرات.

190
00:15:08,390 --> 00:15:10,518
‫‫‫بل يستخدم في شيء أسوأ.

191
00:15:11,393 --> 00:15:12,728
‫‫‫أسوأ بكثير.

192
00:15:16,273 --> 00:15:18,442
‫‫‫مرحبا. أحتاج إلى ملف.

193
00:15:18,526 --> 00:15:20,819
‫‫‫"ويليام هوبر". "ه و ب ر".

194
00:15:20,903 --> 00:15:22,071
‫‫‫يجب تقديم كل الطلبات كتابيا

195
00:15:22,154 --> 00:15:23,739
‫‫‫لن يستغرق الأمر سوى لحظة.
‫‫‫إنه تقرير حادثتي.

196
00:15:23,822 --> 00:15:25,491
‫‫‫إن أمكنك فحسب كتابته.

197
00:15:27,117 --> 00:15:28,536
‫‫‫جديا؟

198
00:15:31,622 --> 00:15:34,124
‫‫‫أفهم. تقومين بعملك فحسب.

199
00:15:34,208 --> 00:15:36,210
‫‫‫وأنا أقوم بوظيفتي.

200
00:15:36,293 --> 00:15:39,880
‫‫‫أنقذت حياة رجل ويقاضيني.

201
00:15:41,298 --> 00:15:44,510
‫‫‫أعتقد أنه لا خير يمر دون عقاب. صحيح؟

202
00:15:47,972 --> 00:15:49,890
‫‫‫أتحدث إلى نفسي.

203
00:16:05,573 --> 00:16:07,700
‫‫‫لمن تستمعين؟

204
00:16:07,783 --> 00:16:09,326
‫‫‫سماعاتك.

205
00:16:12,288 --> 00:16:14,707
‫‫‫هذا رائع. أحب تلك الفرقة أيضا.

206
00:16:29,972 --> 00:16:31,473
‫‫‫أأنت بخير؟

207
00:16:37,563 --> 00:16:40,608
‫‫‫إنه يخضع للعلاج الطبيعي الآن. شكرا لك.

208
00:16:47,781 --> 00:16:51,452
‫‫‫- عفوا. "ويليام هوبر"؟
‫‫‫- نعم.

209
00:16:52,620 --> 00:16:53,954
‫‫‫هذا أنا.

210
00:17:03,297 --> 00:17:06,175
‫‫‫أعتقد أنه كان هناك خطأ. لم أقابلك من قبل.

211
00:17:06,258 --> 00:17:08,052
‫‫‫لا يوجد خطأ يا سيد "بيتريللي".

212
00:17:08,135 --> 00:17:12,806
‫‫‫لقد جذبتني من الحافلة رقم 424 بعد تصادمها
‫‫‫في تقاطع شارعي "ليكسنغتون" و"53".

213
00:17:12,890 --> 00:17:18,270
‫‫‫أذكر أنك كنت سريعا جدا
‫‫‫لدرجة أنك خلعت ذراعي.

214
00:17:18,354 --> 00:17:20,648
‫‫‫حسنا، أذكر كل من كان على تلك الحافلة.

215
00:17:20,731 --> 00:17:22,524
‫‫‫لم تكن فيها.

216
00:17:22,608 --> 00:17:24,151
‫‫‫ما هذه، خدعة؟

217
00:17:24,234 --> 00:17:26,570
‫‫‫تعرفت على اسم عائلتي. أتريد مالا؟

218
00:17:26,654 --> 00:17:28,822
‫‫‫أنا لا أخدعك. لا أحتاج إلى مالك.

219
00:17:28,906 --> 00:17:30,366
‫‫‫إذن، ماذا؟

220
00:17:30,699 --> 00:17:32,076
‫‫‫تعاطفك.

221
00:17:32,159 --> 00:17:35,329
‫‫‫أنا في البلدة بسبب أخي "جوزيف".

222
00:17:35,412 --> 00:17:37,164
‫‫‫مات و...

223
00:17:38,290 --> 00:17:41,585
‫‫‫هناك الكثير من الأمور
‫‫‫التي يجب الاعتناء بها حين يموت شخص ما.

224
00:17:41,669 --> 00:17:43,504
‫‫‫أنا وحيد الآن.

225
00:17:43,587 --> 00:17:48,342
‫‫‫علي الاعتناء بعائلتي كلها.
‫‫‫إنها مسؤوليتي. هذا هو حملي.

226
00:17:48,425 --> 00:17:51,011
‫‫‫لكني لن أستطيع فعل ذلك بسببك.

227
00:17:51,095 --> 00:17:54,765
‫‫‫بقول الأطباء إني لن أعمل لشهور.
‫‫‫إن لم أعمل، فلن أطعم عائلتي.

228
00:17:54,848 --> 00:17:57,559
‫‫‫أأنت من نوع الأشخاص
‫‫‫الذي سيترك عائلتي تتضور جوعا؟

229
00:17:57,643 --> 00:17:59,269
‫‫‫أتعرف؟ كان ذلك خطئا.

230
00:17:59,353 --> 00:18:00,813
‫‫‫سأدع المحامين يتولون الأمر. طاب يومك.

231
00:18:00,896 --> 00:18:03,440
‫‫‫تعمل نوبتين أو 3 متتاليات.

232
00:18:04,525 --> 00:18:06,944
‫‫‫لقد تفقدك محامي بالفعل.

233
00:18:09,697 --> 00:18:13,826
‫‫‫أعرف شعور ضغط الواجب.

234
00:18:13,909 --> 00:18:15,869
‫‫‫لكن أليس ممكنا أني كنت على تلك الحافلة

235
00:18:15,953 --> 00:18:20,290
‫‫‫وإرهاقك أنساك ذلك؟

236
00:18:21,458 --> 00:18:23,711
‫‫‫لا. غير ممكن.

237
00:18:27,756 --> 00:18:31,802
‫‫‫لا تصابين بالعمى يا "إيما". لا خطب بعينيك.

238
00:18:32,386 --> 00:18:35,222
‫‫‫إذن، ماذا يحدث لي؟

239
00:18:35,305 --> 00:18:39,143
‫‫‫حين رأيت الأضواء، هل رآها شخص آخر؟

240
00:18:40,686 --> 00:18:42,646
‫‫‫نعم. طبعا... لقد قلت لتوي،

241
00:18:42,730 --> 00:18:47,443
‫‫‫أترى الشفق الذي يخرج من كوب قهوتك؟

242
00:18:48,402 --> 00:18:51,405
‫‫‫أسمعت من قبل بالحس المواكب؟

243
00:18:52,531 --> 00:18:55,200
‫‫‫اختلاط الحواس ببعضها.

244
00:18:55,284 --> 00:18:59,163
‫‫‫نعم. يقول الناس
‫‫‫إنهم يستطيعون اشتمام الكلمات.

245
00:18:59,246 --> 00:19:00,998
‫‫‫أو سماع الأرقام.

246
00:19:01,081 --> 00:19:04,084
‫‫‫وأنا ماذا؟ أرى الأصوات كألوان؟

247
00:19:04,668 --> 00:19:09,214
‫‫‫هذا ممكن. إنه أمر شائع جدا في حالات الصمم.

248
00:19:09,882 --> 00:19:12,634
‫‫‫ربما يحاول جسدك إخبارك بشيء.

249
00:19:12,718 --> 00:19:15,387
‫‫‫ألا يمكنه إرسال بريد إلكتروني فحسب؟

250
00:19:16,722 --> 00:19:19,725
‫‫‫"إيما"، هذا أمر جاد.

251
00:19:19,808 --> 00:19:22,978
‫‫‫أنت منعزلة تماما.

252
00:19:23,061 --> 00:19:26,857
‫‫‫تحررين الملفات بينما يمكنك معالجة المرضى.

253
00:19:26,940 --> 00:19:30,527
‫‫‫أحب وظيفتي. إنها هادئة.

254
00:19:30,819 --> 00:19:33,739
‫‫‫ألهذا تضعين السماعات؟

255
00:19:33,822 --> 00:19:37,409
‫‫‫أضع السماعات لأني ما أن أخلعها،

256
00:19:37,493 --> 00:19:40,370
‫‫‫يسألني أحد عن الوقت أو عن رقم هاتفي،

257
00:19:40,454 --> 00:19:42,581
‫‫‫أو عن الطريق إلى تمثال الحرية.

258
00:19:42,748 --> 00:19:45,501
‫‫‫لا أريد رؤية وجوههم.

259
00:19:46,585 --> 00:19:47,628
‫‫‫تلك النظرة.

260
00:19:47,711 --> 00:19:49,463
‫‫‫تلك الحواجب غير المبالية.

261
00:19:49,546 --> 00:19:51,340
‫‫‫"إنها صماء."

262
00:20:02,184 --> 00:20:05,771
‫‫‫حسنا، لدينا سبانخ بالجبن،

263
00:20:05,854 --> 00:20:09,900
‫‫‫وباذنجان مهروس
‫‫‫وبطاطس بالقرنبيط ودجاج بالكاري.

264
00:20:09,983 --> 00:20:11,068
‫‫‫جديا؟

265
00:20:11,151 --> 00:20:13,779
‫‫‫تبدو لي مجرد ألوان.

266
00:20:13,862 --> 00:20:16,657
‫‫‫لا تبدي ذلك الوجه المتضايق. ستحبين هذا.

267
00:20:16,740 --> 00:20:19,535
‫‫‫لكنه نسى صلصة زبادي الخضروات.

268
00:20:20,160 --> 00:20:24,164
‫‫‫لا أريد إهانة والدك،
‫‫‫لكن ماذا لو لم يعجبني الطعام الأصفر؟

269
00:20:24,248 --> 00:20:26,542
‫‫‫قومي فحسب بخدعة المنديل.

270
00:20:26,625 --> 00:20:29,878
‫‫‫عفوا، لقد طلبنا أيضا صلصة زبادي الخضروات.

271
00:20:29,962 --> 00:20:31,588
‫‫‫أيمكنك جلب هذا إذا سمحت؟

272
00:20:31,672 --> 00:20:34,299
‫‫‫ذكي. أنت ماهرة في إخفاء الأمور.

273
00:20:34,383 --> 00:20:37,261
‫‫‫إذن يا "غرتشن"، ماذا تدرسين؟

274
00:20:37,886 --> 00:20:40,681
‫‫‫علم وظائف الجسد والميكانيكا الحيوية.

275
00:20:40,764 --> 00:20:42,766
‫‫‫ظننتك تدرسين تاريخ الفن.

276
00:20:42,850 --> 00:20:44,184
‫‫‫سأغير مجالي.

277
00:20:44,268 --> 00:20:46,937
‫‫‫أنا مهووسة بقدرات الجسد البشري.

278
00:20:47,020 --> 00:20:49,064
‫‫‫رأيت أمس تلك الفتاة

279
00:20:51,191 --> 00:20:52,192
‫‫‫على "يوتيوب".

280
00:20:52,276 --> 00:20:54,862
‫‫‫ولدت بصفة وراثية تجعلها لا تشعر بأي ألم.

281
00:20:54,945 --> 00:20:56,071
‫‫‫لا شيء إطلاقا.

282
00:20:56,154 --> 00:20:58,198
‫‫‫وفزع والداها أنها قد تجرح يدها

283
00:20:58,282 --> 00:20:59,700
‫‫‫أو تحرق نفسها دون أن تعرف.

284
00:20:59,783 --> 00:21:01,827
‫‫‫إنها هادئة تماما.

285
00:21:01,910 --> 00:21:03,620
‫‫‫رائع، صحيح؟

286
00:21:03,704 --> 00:21:06,206
‫‫‫أقل ما يقال إن هذا غير معقول.

287
00:21:07,249 --> 00:21:09,042
‫‫‫إذن، ما رأيك يا "كلير"؟

288
00:21:09,126 --> 00:21:11,628
‫‫‫أتريدين التسجيل في بعض تلك الصفوف معي؟

289
00:21:11,712 --> 00:21:13,547
‫‫‫ما رأيك يا "كلير"؟

290
00:21:14,548 --> 00:21:16,466
‫‫‫لم قد أهتم بذلك؟

291
00:21:16,550 --> 00:21:19,720
‫‫‫لأنه أمر رائع. ويمكننا فعله معا.

292
00:21:19,803 --> 00:21:20,971
‫‫‫ولم تحددي مجال تخصصك بعد.

293
00:21:21,054 --> 00:21:23,932
‫‫‫حسنا، يمكنني ألا أحدد مجالا
‫‫‫حتى السنة الثالثة.

294
00:21:24,391 --> 00:21:26,977
‫‫‫أجل. لكن هذا مثل إنكار المحتوم.

295
00:21:27,060 --> 00:21:28,562
‫‫‫إلى متى يمكنك فعل ذلك؟

296
00:21:28,645 --> 00:21:32,149
‫‫‫هذا الطعام الأصفر لذيذ جدا. إنه لذيذ فعلا.

297
00:21:32,566 --> 00:21:36,403
‫‫‫- إذن يا سيد "بينيت"، ما وظيفتك؟
‫‫‫- أنا متقاعد.

298
00:21:37,070 --> 00:21:40,908
‫‫‫لكني أبحث دائما عن أسباب جديدة
‫‫‫للعودة إلى العمل.

299
00:21:52,502 --> 00:21:54,671
‫‫‫لمن هذا باعتقادك؟

300
00:21:54,755 --> 00:21:57,841
‫‫‫إنه ليس لابنته.
‫‫‫أكنت لتسمح لابنك باللهو هنا؟

301
00:21:57,925 --> 00:21:59,009
‫‫‫نعم. ولا أنا.

302
00:21:59,092 --> 00:22:01,053
‫‫‫أعتقد أن هذه مفاتيح المرأب.

303
00:22:01,136 --> 00:22:04,306
‫‫‫- سأتفقده.
‫‫‫- حسنا، جيد. سأراقبه.

304
00:22:06,642 --> 00:22:08,894
‫‫‫حسنا، أخبرني ماذا تظن أنك تعرف.

305
00:22:08,977 --> 00:22:12,356
‫‫‫بربك. حيوان من هذا؟
‫‫‫هل يوجد طفل هنا؟ أخبرني.

306
00:22:13,941 --> 00:22:15,192
‫‫‫أنت.

307
00:22:16,234 --> 00:22:18,195
‫‫‫حسنا، ماذا؟ أستتجاهلني الآن؟

308
00:22:18,278 --> 00:22:20,364
‫‫‫ليس ذلك مريحا، أليس كذلك؟

309
00:22:20,447 --> 00:22:24,368
‫‫‫حين يملك أحدا شيئا تريده ويأبون إعطاءه لك.

310
00:22:24,451 --> 00:22:26,620
‫‫‫لم أرغب في أن يحدث هذا قط.

311
00:22:27,663 --> 00:22:31,041
‫‫‫- لكنك فعلته يا سيد "باركمان".
‫‫‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

312
00:22:31,124 --> 00:22:32,876
‫‫‫حياتك بائسة يا "مات".

313
00:22:32,960 --> 00:22:37,130
‫‫‫أنا عالق داخل ذهنك
‫‫‫ومعي قدراتك وما يقلقك من أمور.

314
00:22:38,006 --> 00:22:41,760
‫‫‫هذا محزن.
‫‫‫أنت يائس لدرجة أن لا أحد قد يحبك.

315
00:22:41,843 --> 00:22:44,429
‫‫‫سواء كانت "جانيس" أو ابنك.

316
00:22:44,513 --> 00:22:47,057
‫‫‫ولن يحباك أبدا. وهل تريد معرفة السبب؟

317
00:22:47,140 --> 00:22:48,976
‫‫‫- اصمت.
‫‫‫- لم أقل شيئا يا رجل.

318
00:22:49,059 --> 00:22:51,687
‫‫‫لأنك غير واثق من نفسك البتة.

319
00:22:51,770 --> 00:22:53,438
‫‫‫دائما تشكك في نفسك.

320
00:22:53,522 --> 00:22:54,898
‫‫‫انصت، أنا بريء.

321
00:22:54,982 --> 00:22:56,650
‫‫‫تراجع كل قرار تتخذه.

322
00:22:56,733 --> 00:22:58,193
‫‫‫- حرفيا.
‫‫‫- أقسم لك.

323
00:22:58,276 --> 00:23:00,320
‫‫‫أتعرف فيما أفكر؟

324
00:23:00,404 --> 00:23:03,824
‫‫‫أعتقد أنك احتجت إلي هنا لأساعدك.

325
00:23:05,367 --> 00:23:08,078
‫‫‫أردتني أن أخرجك من أعماق الفشل

326
00:23:08,161 --> 00:23:09,871
‫‫‫وأساعدك لتصير رجلا.

327
00:23:19,256 --> 00:23:20,507
‫‫‫أحسنت أيها المحقق.

328
00:23:20,590 --> 00:23:21,925
‫‫‫ستموت بعد 12 ساعة، إن لم أحصل
‫‫‫على الـ200 ألف دولار التي أريدها

329
00:23:22,009 --> 00:23:26,096
‫‫‫لقد وجدتها بنفسك. أكاد أندهش من ذلك.

330
00:23:26,847 --> 00:23:28,807
‫‫‫ماذا ستفعل الآن يا "مات"؟

331
00:23:32,936 --> 00:23:35,355
‫‫‫أأنت رجل كفاية لتنقذها؟

332
00:23:49,536 --> 00:23:53,040
‫‫‫حسنا، كنت محقا يا سيد "بينيت".
‫‫‫كان ذلك مذهلا.

333
00:23:53,123 --> 00:23:55,375
‫‫‫- شكرا لك.
‫‫‫- على الرحب.

334
00:23:55,459 --> 00:23:57,669
‫‫‫يتلذذ كامل الجسد بشروب المانجو ذاك.

335
00:23:57,753 --> 00:23:59,254
‫‫‫اعذراني.

336
00:24:00,797 --> 00:24:02,883
‫‫‫- حسنا، أنصت إلي...
‫‫‫- أعلم أن الأمور عصيبة،

337
00:24:02,966 --> 00:24:05,635
‫‫‫لكني لا أصدق أنك أخبرتها بأمر قدراتك.

338
00:24:05,719 --> 00:24:08,472
‫‫‫لم أخبرها. عرفت من تلقاء نفسها.

339
00:24:08,555 --> 00:24:10,348
‫‫‫يجب أن أتصل بالهايتي.

340
00:24:10,432 --> 00:24:12,851
‫‫‫ليمسح ذاكرة "غرتشن". وينظف هذه الفوضى.

341
00:24:12,934 --> 00:24:15,312
‫‫‫"غرتشن" ليست العدو.

342
00:24:15,395 --> 00:24:18,523
‫‫‫إنها مجرد فتاة، وهي صديقتي الوحيدة.

343
00:24:18,607 --> 00:24:19,900
‫‫‫أقدر لك قلقك،

344
00:24:19,983 --> 00:24:22,235
‫‫‫لكني لا أحتاج إليك لتحل لي مشاكلي.

345
00:24:22,319 --> 00:24:24,571
‫‫‫- يمكنني تولي هذا.
‫‫‫- حقا؟

346
00:24:24,654 --> 00:24:26,656
‫‫‫ما خطتك يا "كلير"؟

347
00:24:28,450 --> 00:24:29,868
‫‫‫توقف.

348
00:24:29,951 --> 00:24:33,747
‫‫‫إن أجريت تلك المكالمة الهاتفية،
‫‫‫فسأبعدك عن حياتي.

349
00:24:33,830 --> 00:24:36,541
‫‫‫لن أتصل ولن أراسلك.

350
00:24:36,625 --> 00:24:39,002
‫‫‫هذه مشكلتي وسأحلها.

351
00:24:40,587 --> 00:24:43,882
‫‫‫إذن، ماذا سنأكل كتحلية؟

352
00:24:48,970 --> 00:24:51,431
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- عمن تتحدث؟

353
00:24:51,515 --> 00:24:54,101
‫‫‫هذا ما أتحدث عنه.
‫‫‫الفتاة التي كتبت طلب الفدية لها.

354
00:24:54,184 --> 00:24:56,019
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- لا توجد فتاة.

355
00:24:56,103 --> 00:25:00,148
‫‫‫ثمة حياة فتاة في خطر يا "باركمان".
‫‫‫ليس لدينا كثير من الوقت.

356
00:25:00,232 --> 00:25:03,318
‫‫‫استخدم قدراتك.

357
00:25:05,153 --> 00:25:08,782
‫‫‫تحت السلم. إنها تحت السلم.

358
00:25:29,052 --> 00:25:31,304
‫‫‫ماذا فعلت؟

359
00:25:31,388 --> 00:25:33,140
‫‫‫ماذا؟ لا. ماذا تفعل؟

360
00:25:34,182 --> 00:25:36,935
‫‫‫"باركمان". ماذا تفعل؟

361
00:25:37,018 --> 00:25:40,647
‫‫‫فتاة. لقد قتل فتاة. ثمة جثة تحت السلم.

362
00:25:46,653 --> 00:25:48,196
‫‫‫أي فتاة؟

363
00:25:48,530 --> 00:25:49,739
‫‫‫الفتاة.

364
00:25:49,823 --> 00:25:52,492
‫‫‫جثة الفتاة يا "مايك". إنها...

365
00:25:54,494 --> 00:25:55,662
‫‫‫ماذا؟

366
00:26:11,720 --> 00:26:14,055
‫‫‫الأرنب المحشو. أين... أرنب وردي محشو.

367
00:26:14,139 --> 00:26:15,140
‫‫‫ماذا؟

368
00:26:20,812 --> 00:26:23,857
‫‫‫استخدمت قدراتك ضدك.

369
00:26:34,534 --> 00:26:36,036
‫‫‫تتعرض للمقاضاة؟

370
00:26:36,870 --> 00:26:39,831
‫‫‫هذه خدعة. ذلك الرجل لم يكن حتى في الحادث.

371
00:26:39,915 --> 00:26:41,791
‫‫‫حسنا، تبعا لسجلي فقد كان موجودا.

372
00:26:41,875 --> 00:26:43,835
‫‫‫لن يدافع المشفى عنك في هذا.

373
00:26:43,919 --> 00:26:45,003
‫‫‫سيلقون باللوم عليك.

374
00:26:45,086 --> 00:26:47,714
‫‫‫لماذا؟ لقد التزمت بعملي فحسب.

375
00:26:47,923 --> 00:26:49,299
‫‫‫"ويليام هوبر" - مدعي
‫‫‫"بيتر بيتريللي" - مدعي عليه

376
00:26:49,382 --> 00:26:52,469
‫‫‫أعلم. أنت في كل مكان.
‫‫‫وأول من يظهر في مكان الحادث.

377
00:26:53,136 --> 00:26:54,971
‫‫‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

378
00:26:55,055 --> 00:26:56,932
‫‫‫هناك بعض الناس يقولون إنك

379
00:26:57,015 --> 00:26:59,476
‫‫‫من تسببت في الحوادث.

380
00:26:59,559 --> 00:27:01,353
‫‫‫بحثا عن المجد.

381
00:27:01,436 --> 00:27:05,148
‫‫‫- وماذا إذن؟ أتصدقهم؟
‫‫‫- يسألون إن كنت مهملا.

382
00:27:05,232 --> 00:27:08,068
‫‫‫يسألون إن كنت تتصرف بغرابة. وهذا حدث.

383
00:27:08,151 --> 00:27:11,029
‫‫‫"حسام"، بربك. تعرفنا. نحن شركاء.

384
00:27:11,112 --> 00:27:14,199
‫‫‫شركاء؟ يا رجل، أنت تهرب
‫‫‫ما أن نصل إلى موقع الحادث.

385
00:27:15,033 --> 00:27:16,409
‫‫‫أنا سائقك.

386
00:28:10,130 --> 00:28:11,631
‫‫‫كان في الحافلة.

387
00:28:21,474 --> 00:28:25,061
‫‫‫اسمعي يا "كلير"، أعتذر إن ضغطت عليك.

388
00:28:25,145 --> 00:28:27,731
‫‫‫- هكذا أنا.
‫‫‫- أتعتقدين ذلك؟

389
00:28:29,441 --> 00:28:33,987
‫‫‫إن كنت لا تريدين التحدث فأتفهم ذلك.
‫‫‫تريدين الاحتفاظ بسر.

390
00:28:38,116 --> 00:28:40,577
‫‫‫حين كنت في أول صف بالثانوية،

391
00:28:41,161 --> 00:28:44,372
‫‫‫نادتني البنات باسم "غرتشن" المتقيئة.

392
00:28:44,789 --> 00:28:46,249
‫‫‫تلك كنية فظيعة.

393
00:28:46,333 --> 00:28:50,879
‫‫‫أجل. قالوا إن رائحتي مثل القيء لأني شرهة.

394
00:28:51,504 --> 00:28:54,466
‫‫‫عجبا، لا أصدق أنهن اختلقن هذا.

395
00:28:55,759 --> 00:28:58,053
‫‫‫أجل. اختلقنه.

396
00:28:59,179 --> 00:29:01,056
‫‫‫سأراك لاحقا.

397
00:29:03,516 --> 00:29:04,851
‫‫‫"غرتشن".

398
00:29:11,024 --> 00:29:13,401
‫‫‫أريد حقا أن أثق بك،

399
00:29:13,485 --> 00:29:17,072
‫‫‫لكن حياتي ليست سوى
‫‫‫سلسلة متتابعة من الكوارث.

400
00:29:17,155 --> 00:29:20,450
‫‫‫وقد مضى وقت طويل

401
00:29:20,533 --> 00:29:23,787
‫‫‫منذ شعرت بالأمان كفاية
‫‫‫لأخبر أحدا بالحقيقة.

402
00:29:25,538 --> 00:29:28,625
‫‫‫لكني سئمت الاحتفاظ بالأسرار.

403
00:29:31,419 --> 00:29:32,921
‫‫‫لذا اسأليني عما تريدين.

404
00:29:34,255 --> 00:29:36,216
‫‫‫سأجيبك بالحقيقة.

405
00:29:49,229 --> 00:29:52,440
‫‫‫سيد "بيتريللي". لم أتوقع رؤيتك مجددا.

406
00:29:52,524 --> 00:29:54,234
‫‫‫يبدو وكأنك كنت تركض في كل أنحاء المدينة.

407
00:29:54,317 --> 00:29:56,027
‫‫‫علي الاعتذار لك.

408
00:29:57,570 --> 00:30:01,574
‫‫‫كنت على تلك الحافلة. ارتكبت خطأ وأنا آسف.

409
00:30:02,534 --> 00:30:05,078
‫‫‫- شكرا لك.
‫‫‫- سأصحح الأمر.

410
00:30:06,246 --> 00:30:08,331
‫‫‫لا داعي لتتعب نفسك.

411
00:30:09,749 --> 00:30:12,001
‫‫‫لا بد من وجود شيء يمكنني فعله.

412
00:30:14,003 --> 00:30:16,256
‫‫‫أفقدت يوما أخا؟

413
00:30:17,882 --> 00:30:20,176
‫‫‫لا. لم يحدث.

414
00:30:22,262 --> 00:30:23,763
‫‫‫كنت أوفر عناية منزلية.

415
00:30:23,847 --> 00:30:28,226
‫‫‫كنت أساعد العائلات في تجاوز أفظع الآلام.

416
00:30:30,812 --> 00:30:36,192
‫‫‫نشأت أنا و"جوزيف" بمكان قريب.
‫‫‫فكرت في العودة للمنزل

417
00:30:37,277 --> 00:30:39,320
‫‫‫لأسترجع الذكريات الجميلة.

418
00:30:39,404 --> 00:30:41,322
‫‫‫ولا يمكنك حمل نفسك على الذهاب؟

419
00:30:41,406 --> 00:30:44,200
‫‫‫الكثير من الذكريات السيئة برفقة الجيدة.

420
00:30:46,703 --> 00:30:51,124
‫‫‫بدأت رحلتي هنا بشيء وآلت إلى شيء آخر.

421
00:30:52,959 --> 00:30:55,670
‫‫‫لا يمكنني إيجاد العزاء في أي مكان.

422
00:30:58,506 --> 00:31:00,800
‫‫‫الحزن أمر فوضوي.

423
00:31:02,343 --> 00:31:04,304
‫‫‫رأيت ذلك كثيرا.

424
00:31:04,387 --> 00:31:06,514
‫‫‫قد يقدم الناس تعازيهم،

425
00:31:06,598 --> 00:31:08,641
‫‫‫يمكنهم أن يقولوا لك إن مصابك يفجعهم،

426
00:31:08,725 --> 00:31:13,229
‫‫‫لكنهم لا يفهمون ماذا تشعر.

427
00:31:14,063 --> 00:31:16,107
‫‫‫ماذا كنت لتقول للناس؟

428
00:31:17,192 --> 00:31:19,819
‫‫‫أجلس معهم. أكون معهم.

429
00:31:21,196 --> 00:31:23,114
‫‫‫أعلمهم أنهم ليسوا وحيدين.

430
00:31:23,198 --> 00:31:25,825
‫‫‫إذن، لماذا صرت مسعفا؟

431
00:31:26,826 --> 00:31:30,163
‫‫‫أردت إنقاذ الناس بدلا من رؤيتهم يحتضرون.

432
00:31:35,293 --> 00:31:37,921
‫‫‫أنت بالضبط من أملت أن تكونه.

433
00:31:43,384 --> 00:31:45,386
‫‫‫سأسقط الدعوى القضائية.

434
00:31:46,679 --> 00:31:49,098
‫‫‫شكرا لك يا "بيتر". على كل شيء.

435
00:31:51,351 --> 00:31:53,686
‫‫‫لا أهمية لرأيي،

436
00:31:53,770 --> 00:31:55,647
‫‫‫لكن إن قطعت هذه الرحلة إلى هنا،

437
00:31:55,730 --> 00:31:58,483
‫‫‫فأعتقد حقا أنه عليك زيارة منزلك.

438
00:31:59,734 --> 00:32:01,277
‫‫‫أعتقد أني سأفعل.

439
00:35:44,584 --> 00:35:47,003
‫‫‫أعتذر عن إزعاجك في هذه الساعة.

440
00:35:48,713 --> 00:35:50,798
‫‫‫لكني نشأت هنا.

441
00:35:50,882 --> 00:35:54,343
‫‫‫كان والدي رئيس الخدم ووالدتي الخادمة.

442
00:35:54,927 --> 00:35:58,890
‫‫‫توفي أخي حديثا،

443
00:36:00,183 --> 00:36:02,935
‫‫‫وفكرت في أن آتي وألقي نظرة.

444
00:36:03,019 --> 00:36:05,354
‫‫‫ليس هنا، لكن في المنزل المتنفل.

445
00:36:05,438 --> 00:36:06,981
‫‫‫حاليا نحن في منتصف حفلة عشاء.

446
00:36:07,064 --> 00:36:10,651
‫‫‫- أرجوك.
‫‫‫- هذا ليس وقتا مناسبا.

447
00:36:10,735 --> 00:36:12,487
‫‫‫يفجعني مصابك.

448
00:36:33,382 --> 00:36:35,885
‫‫‫مهلا، أتقولين لي إنك لم تثملي قط؟

449
00:36:35,968 --> 00:36:39,680
‫‫‫لأن هذا يمثل 85 بالمئة من الحياة الجامعية.

450
00:36:39,764 --> 00:36:43,851
‫‫‫أعلم. لكن ذلك لا يفلح معي. أشفى سريعا.

451
00:36:43,935 --> 00:36:47,313
‫‫‫لكن الشيء الجيد
‫‫‫هو أنه سيكون لديك دائما سائقا يقظا.

452
00:36:50,483 --> 00:36:52,735
‫‫‫أيمكنني رؤيتها؟

453
00:36:53,569 --> 00:36:54,737
‫‫‫رؤية ماذا؟

454
00:36:56,572 --> 00:36:57,907
‫‫‫قدرة الشفاء؟

455
00:36:58,491 --> 00:37:00,535
‫‫‫إن لم يكن ذلك تخطيا للحدود.

456
00:37:09,669 --> 00:37:11,629
‫‫‫يدي هي حقل تجاربي المفضل دائما.

457
00:37:13,840 --> 00:37:15,258
‫‫‫افعلي ذلك.

458
00:37:16,968 --> 00:37:19,095
‫‫‫لم أفعل ذلك من قبل قط.

459
00:37:19,178 --> 00:37:21,055
‫‫‫حسنا، آمل ذلك.

460
00:37:22,515 --> 00:37:23,850
‫‫‫لا بأس.

461
00:37:28,938 --> 00:37:31,190
‫‫‫يا إلهي! آسفة. أأنت بخير؟

462
00:37:31,274 --> 00:37:35,695
‫‫‫أعتذر. كان ذلك فظا. أنا بخير.

463
00:37:48,833 --> 00:37:52,044
‫‫‫علي الإجابة عن هذا. سأعود على الفور.

464
00:37:56,966 --> 00:38:00,636
‫‫‫أبي، لقد توليت أمر كل شيء، حسنا؟

465
00:38:00,720 --> 00:38:02,388
‫‫‫أخبرت "غرتشن" بكل شيء

466
00:38:02,471 --> 00:38:06,142
‫‫‫وأعلم أنك ستغضب لكن هذا كان خياري.

467
00:38:06,225 --> 00:38:09,270
‫‫‫لم يعد الأمر مقتصر علينا،
‫‫‫وسيكون في حياتي أشخاص آخرون،

468
00:38:09,353 --> 00:38:14,317
‫‫‫أصدقاء وأحباء
‫‫‫ولا يمكنني أن أحيط نفسي بالكذبات.

469
00:38:14,984 --> 00:38:17,778
‫‫‫- أراجعت ذلك الخطاب؟
‫‫‫- نعم.

470
00:38:18,529 --> 00:38:19,947
‫‫‫أردت ألا أخطئ فيه.

471
00:38:20,573 --> 00:38:25,995
‫‫‫لا، كان جيدا. أنصتي،
‫‫‫أعتقد أني مدين لك باعتذار.

472
00:38:26,078 --> 00:38:29,373
‫‫‫كنت قاسيا بعض الشيء في المطعم.

473
00:38:29,457 --> 00:38:32,251
‫‫‫- بعض الشيء؟
‫‫‫- كثيرا، حسنا.

474
00:38:33,044 --> 00:38:34,295
‫‫‫الأمر فقط...

475
00:38:35,713 --> 00:38:40,009
‫‫‫حين أنظر إليك،
‫‫‫لا يمكنني ألا أرى سوى ابنتي الصغيرة.

476
00:38:41,302 --> 00:38:45,473
‫‫‫وحين تقعين في أي مشكلة،
‫‫‫تتحكم بي تلك الغريزة لحمايتك.

477
00:38:45,556 --> 00:38:47,642
‫‫‫لا يمكنك فعل ذلك الآن.

478
00:38:47,725 --> 00:38:51,354
‫‫‫لا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك
‫‫‫مجددا بعد الآن. ليس كما السابق.

479
00:38:51,437 --> 00:38:54,815
‫‫‫اسمعي، سأكون دائما موجود لأجلك. دائما.

480
00:38:56,442 --> 00:39:00,112
‫‫‫لكنك محقة. يمكنك حل مشاكلك بنفسك الآن.

481
00:39:00,821 --> 00:39:03,991
‫‫‫وسأحاول الاهتمام بشؤوني من الآن فصاعدا.

482
00:39:05,785 --> 00:39:06,994
‫‫‫شكرا.

483
00:39:09,246 --> 00:39:11,791
‫‫‫- طابت ليلتك يا أبي.
‫‫‫- طابت ليلتك يا "كلير".

484
00:39:12,792 --> 00:39:14,126
‫‫‫طابت ليلتك.

485
00:39:27,556 --> 00:39:29,809
‫‫‫أيمكنني استعارة هذا؟

486
00:39:29,892 --> 00:39:32,770
‫‫‫- لا.
‫‫‫- صحيح. آسفة.

487
00:39:32,853 --> 00:39:36,524
‫‫‫لا، أعني، نعم. لكن...

488
00:39:38,192 --> 00:39:41,696
‫‫‫لن يكون عليك استعارته، لأنه سيكون هنا.

489
00:39:43,531 --> 00:39:45,366
‫‫‫أتريدين أن تكوني شريكتي بالغرفة؟

490
00:39:47,785 --> 00:39:53,207
‫‫‫دعيني أفكر. أشارك الغرفة
‫‫‫مع فتاة مملة رائحتها كالمخلل

491
00:39:53,290 --> 00:39:57,503
‫‫‫أم مع فتاة خارقة
‫‫‫لها ذوق أدبي رفيع المستوى؟

492
00:39:59,005 --> 00:40:02,675
‫‫‫حسنا، إذن، يا شريكتي.

493
00:40:11,809 --> 00:40:15,354
‫‫‫أنا فقط... لا أجد مخرجا من هذا.

494
00:40:16,355 --> 00:40:17,857
‫‫‫لقد تخطيت الحدود يا "مات".

495
00:40:18,691 --> 00:40:20,151
‫‫‫ماذا سيحدث لي يا "مايك"؟

496
00:40:20,276 --> 00:40:22,528
‫‫‫عليك أن تعثر لنفسك على محام جيد.

497
00:40:24,280 --> 00:40:26,157
‫‫‫سيفسد هذا حياتي.

498
00:40:26,240 --> 00:40:28,993
‫‫‫- أنا آسف.
‫‫‫- نعم.

499
00:40:31,620 --> 00:40:32,913
‫‫‫وأنا أيضا.

500
00:40:43,924 --> 00:40:44,967
‫‫‫ماذا تفعل؟

501
00:40:45,051 --> 00:40:47,511
‫‫‫أعتقد أني لم أعد قويا كفاية.

502
00:40:52,725 --> 00:40:57,396
‫‫‫لم يحدث شيء هنا.
‫‫‫لقد هاجمك وأوقفته. هذا كل شيء.

503
00:40:58,105 --> 00:40:59,607
‫‫‫بلغ عن الأمر.

504
00:41:00,941 --> 00:41:02,443
‫‫‫سأبلغ عن الأمر يا "مات".

505
00:41:05,946 --> 00:41:09,909
‫‫‫أنا فخور بك. بدأت تصير أكثر شبها بي.

506
00:41:11,494 --> 00:41:15,790
‫‫‫اليوم هو أول يوم في حياتك الباقية.

507
00:41:16,999 --> 00:41:19,251
‫‫‫ويمكن أن تكون كلها هكذا.

508
00:41:21,212 --> 00:41:23,839
‫‫‫أو يمكنك الذهاب والعثور على جثتي.

509
00:41:42,441 --> 00:41:43,609
‫‫‫مهلا.

510
00:41:47,530 --> 00:41:50,241
‫‫‫أعتذر عن إحضاركم يا شباب. مات 3 أشخاص هنا.

511
00:41:50,324 --> 00:41:52,910
‫‫‫- كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ.
‫‫‫- إذن، ماذا حدث؟

512
00:41:52,993 --> 00:41:55,079
‫‫‫- تجويف أرضي.
‫‫‫- تجويف أرضي؟

513
00:42:31,824 --> 00:42:36,203
‫‫‫يتبع...

