﻿1
00:00:02,152 --> 00:00:03,945
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:07,198 --> 00:00:08,992
‫‫‫لا بد من أنني اكتسبت قدرتك من الشارع.

3
00:00:09,075 --> 00:00:10,076
‫‫‫"قدرة"؟

4
00:00:10,368 --> 00:00:11,911
‫‫‫يجب أن أصلح كل الأخطاء

5
00:00:11,995 --> 00:00:13,246
‫‫‫التي ارتكبتها في حياتي!

6
00:00:13,496 --> 00:00:14,539
‫‫‫إنها مهمتي!

7
00:00:14,664 --> 00:00:17,167
‫‫‫إن التنقل عبر الزمن يقتلك.

8
00:00:17,375 --> 00:00:18,418
‫‫‫أنا أحتضر.

9
00:00:22,339 --> 00:00:24,883
‫‫‫- "بيتر بيتريللي"؟
‫‫‫- "هيرو"؟

10
00:00:26,343 --> 00:00:28,511
‫‫‫يفترض بك أن تكون الرجل
‫‫‫الذي يملك الخطة، أتذكر؟

11
00:00:28,595 --> 00:00:29,929
‫‫‫لم أعد متأكدا أنني ذلك الرجل الآن.

12
00:00:30,096 --> 00:00:34,017
‫‫‫إنه لأمر محزن عندما يفكر المرء في حياته

13
00:00:34,100 --> 00:00:36,019
‫‫‫ويدرك أنها لا تساوي شيئا.

14
00:00:36,102 --> 00:00:37,228
‫‫‫عم تتحدث؟

15
00:00:37,312 --> 00:00:39,397
‫‫‫كنت تحاول طيلة حياتك مساعدة الناس.

16
00:00:39,481 --> 00:00:43,818
‫‫‫لكنني لا أتذكر أنني ساعدت أي شخص فعلا.

17
00:00:43,985 --> 00:00:46,112
‫‫‫الرجل لا يعرف اسمه،
‫‫‫ولا في أي يوم نحن، لا شيء.

18
00:00:46,196 --> 00:00:47,614
‫‫‫سأساعدك.

19
00:00:47,906 --> 00:00:51,201
‫‫‫أنت صانع ساعات من "كوينز" وقتلت أمك.

20
00:00:58,875 --> 00:01:00,418
‫‫‫ماذا تنتظر؟

21
00:01:03,755 --> 00:01:05,382
‫‫‫وعاء مكسور،

22
00:01:06,716 --> 00:01:08,301
‫‫‫وصدفة فارغة.

23
00:01:10,178 --> 00:01:14,724
‫‫‫ماذا يكون الرجل من دون عقل؟ ومن دون ذاكرة؟

24
00:01:16,810 --> 00:01:18,103
‫‫‫شبح؟

25
00:01:19,396 --> 00:01:21,606
‫‫‫جسد يبحث عن روح؟

26
00:01:24,359 --> 00:01:26,236
‫‫‫من دون بوصلة ترشدنا،

27
00:01:26,319 --> 00:01:29,614
‫‫‫كيف لنا أن نعرف إن كان قدرنا
‫‫‫هو السعي لفعل الخير

28
00:01:31,991 --> 00:01:35,787
‫‫‫أم إطاعة الشياطين التي تهمس في آذاننا؟

29
00:01:36,996 --> 00:01:39,999
‫‫‫يتوق اللوح الفارغ إلى أن يكتب عليه.

30
00:01:41,126 --> 00:01:45,004
‫‫‫ينشط الجسد عندما يكون للقلب مهمة.

31
00:01:55,390 --> 00:01:56,850
‫‫‫كيف حالك يا "هيرو"؟

32
00:02:04,399 --> 00:02:07,110
‫‫‫سقطت مغشيا عليك في شقتي ليلة أمس.

33
00:02:08,153 --> 00:02:09,612
‫‫‫أتذكر؟

34
00:02:12,449 --> 00:02:14,909
‫‫‫وأنت من أتيت بي إلى المستشفى؟

35
00:02:18,121 --> 00:02:19,956
‫‫‫تحدثت إلى الأطباء.

36
00:02:20,790 --> 00:02:22,542
‫‫‫أنت مريض جدا يا "هيرو".

37
00:02:22,625 --> 00:02:26,880
‫‫‫أجل، أعلم. ورم دماغي، أنا أحتضر.

38
00:02:28,298 --> 00:02:33,011
‫‫‫أظن أنني لم أرغب في أن أصدق أنني سينتهي بي
‫‫‫الحال في فراش مستشفى بهذه السرعة،

39
00:02:34,095 --> 00:02:35,555
‫‫‫لكن ها أنا ذا.

40
00:02:41,561 --> 00:02:43,605
‫‫‫اسمع، أعلم بشأن الاحتضار.

41
00:02:45,148 --> 00:02:47,859
‫‫‫ساعدت الكثير من الأشخاص خلال تلك الأوقات.

42
00:02:47,942 --> 00:02:50,487
‫‫‫وسأساعدك مهما كان ما تحتاج إليه.

43
00:02:51,154 --> 00:02:54,157
‫‫‫- ربما لهذا السبب أتيت إلي.
‫‫‫- ربما.

44
00:02:56,326 --> 00:02:57,827
‫‫‫ولكن ربما لا.

45
00:02:58,828 --> 00:03:02,248
‫‫‫كان القدر يرسلني إلى أماكن مختلفة،
‫‫‫وأوقات مختلفة،

46
00:03:02,332 --> 00:03:04,834
‫‫‫لتصحيح العديد من الأخطاء قبل أن أموت.

47
00:03:04,918 --> 00:03:10,715
‫‫‫ربما أرسلني القدر إليك يا "بيتر"
‫‫‫لحل مشكلة ما في حياتك.

48
00:03:10,799 --> 00:03:14,677
‫‫‫كلا، حياتي على ما يرام.
‫‫‫لا أحتاج إلى حل أي مشاكل حقا.

49
00:03:18,848 --> 00:03:23,436
‫‫‫ماذا لو أنك لم تأت إلى هنا
‫‫‫كي تحاول حل مشاكلي؟

50
00:03:23,520 --> 00:03:25,438
‫‫‫ماذا لو أنك هنا كي أحل أنا مشكلتك؟

51
00:03:25,522 --> 00:03:28,983
‫‫‫زرت أفضل الأطباء في "اليابان".
‫‫‫ليس هناك ما يمكن فعله.

52
00:03:29,067 --> 00:03:30,860
‫‫‫ربما ليس بواسطة الأطباء.

53
00:03:33,321 --> 00:03:35,031
‫‫‫كلما أسرعت بالرحيل،

54
00:03:38,201 --> 00:03:39,953
‫‫‫عدت أسرع.

55
00:03:40,036 --> 00:03:41,246
‫‫‫ترحل؟ إلى أين؟

56
00:03:41,329 --> 00:03:43,206
‫‫‫ابق مكانك فحسب، اتفقنا؟

57
00:03:45,124 --> 00:03:47,669
‫‫‫- سأعود في الحال.
‫‫‫- حسنا.

58
00:03:52,340 --> 00:03:54,050
‫‫‫هل أنت بخير؟

59
00:03:54,133 --> 00:03:56,594
‫‫‫هل أرسلت كمان إلى شقتي؟

60
00:03:56,678 --> 00:03:58,054
‫‫‫كمان؟ كلا.

61
00:03:59,055 --> 00:04:02,141
‫‫‫هناك خطب ما بقدرتي، أو أيا كان ما تسميها.

62
00:04:02,225 --> 00:04:04,018
‫‫‫ليس هناك خطب ما.

63
00:04:04,727 --> 00:04:09,732
‫‫‫الأمر مربك في البداية.
‫‫‫أعلم، إنه صعب على الجميع في البداية.

64
00:04:09,816 --> 00:04:12,151
‫‫‫وأود التحدث عن الأمر معك، لكنني لا أستطيع.

65
00:04:12,235 --> 00:04:14,696
‫‫‫- حاليا علي المغادرة.
‫‫‫- المغادرة؟

66
00:04:15,238 --> 00:04:17,991
‫‫‫صديقي يحتضر. والأمر لا يحتمل الانتظار.

67
00:04:21,536 --> 00:04:23,079
‫‫‫أتعلمين أمرا؟

68
00:04:24,539 --> 00:04:28,001
‫‫‫إن كان لديك أسئلة بشأن القدرات،
‫‫‫فيجدر بك التحدث إليه.

69
00:04:28,084 --> 00:04:30,879
‫‫‫إنه يعرف كل شيء تجب معرفته بشأن القدرات.

70
00:04:33,756 --> 00:04:37,552
‫‫‫يدعى "هيرو". تحدثي إليه. وسأعود سريعا.

71
00:04:37,635 --> 00:04:39,095
‫‫‫إلى أين ستذهب؟

72
00:04:39,596 --> 00:04:41,180
‫‫‫لإنقاذ حياته.

73
00:04:54,569 --> 00:04:56,654
‫‫‫إنه ليس ما توقعته.

74
00:04:59,240 --> 00:05:04,746
‫‫‫لسنوات، سمعت إشاعات، وروايات،
‫‫‫أن "سيلار" هو أقواهم جميعا.

75
00:05:05,622 --> 00:05:07,665
‫‫‫لكن ذلك الرجل يبدو مهزوما.

76
00:05:08,583 --> 00:05:09,667
‫‫‫وخائفا.

77
00:05:10,251 --> 00:05:12,378
‫‫‫ماذا حدث له يا "ليديا"؟

78
00:05:12,462 --> 00:05:18,343
‫‫‫لست متأكدة.
‫‫‫يبدو وكأن هناك جانبين يتحاربان بداخله.

79
00:05:50,500 --> 00:05:53,044
‫‫‫صباح الخير يا "سيلار". كيف كان نومك؟

80
00:05:54,003 --> 00:05:58,424
‫‫‫- دعوتني باسم "سيلار". من يكون هو؟
‫‫‫- هذا أنت. إنه اسمك.

81
00:05:58,508 --> 00:06:01,386
‫‫‫لا أدري. أخبرتني الشرطة
‫‫‫أنني أدعى "غابرييل".

82
00:06:05,264 --> 00:06:07,517
‫‫‫لا تعرف اسمك حتى؟

83
00:06:09,352 --> 00:06:11,187
‫‫‫ماذا حدث لك؟

84
00:06:14,941 --> 00:06:16,359
‫‫‫لا أدري.

85
00:06:17,443 --> 00:06:20,571
‫‫‫- لا يمكنني التذكر.
‫‫‫- أتعلم ما الذي أعتقده؟

86
00:06:20,655 --> 00:06:23,574
‫‫‫أعتقد أن ضررا كبيرا ألحق بك،

87
00:06:24,367 --> 00:06:26,536
‫‫‫وأنك أتيت إلينا لتشفى.

88
00:06:30,873 --> 00:06:36,379
‫‫‫سر معي. امض اليوم بيننا.
‫‫‫ومع الوقت، ستعود ذكرياتك إليك.

89
00:06:38,715 --> 00:06:43,219
‫‫‫بم نناديك؟ "غابرييل"؟ "سيلار"؟

90
00:06:45,388 --> 00:06:48,933
‫‫‫خذ نفسا عميقا.
‫‫‫ما هو أول اسم يخطر على بالك؟

91
00:06:52,395 --> 00:06:53,896
‫‫‫نادني بـ"نيثان".

92
00:07:02,905 --> 00:07:06,743
‫‫‫"هيروز"

93
00:07:13,124 --> 00:07:15,209
‫‫‫لم تفعل هذا من أجلي؟ أعني، تضمني إليكم،

94
00:07:15,293 --> 00:07:18,254
‫‫‫وتخفيني من الشرطة. إنك لا تعرفني حتى.

95
00:07:18,337 --> 00:07:22,341
‫‫‫بالطبع أعرفك. ربما لا تدرك ذلك،
‫‫‫ولكنك رجل تمتلك قدرات هائلة.

96
00:07:23,926 --> 00:07:25,178
‫‫‫قدرات؟

97
00:07:25,845 --> 00:07:28,014
‫‫‫ليلة أمس في مخفر الشرطة، رفعت يدي

98
00:07:28,097 --> 00:07:30,433
‫‫‫وبطريقة ما أطحت برجل عبر الحجرة.

99
00:07:31,768 --> 00:07:33,269
‫‫‫ما خطبي؟

100
00:07:34,187 --> 00:07:37,690
‫‫‫ليس هناك خطب بك. أنت مميز.

101
00:07:37,774 --> 00:07:40,568
‫‫‫ألق نظرة حولك. هنا، الجميع مميزون.

102
00:07:40,651 --> 00:07:43,738
‫‫‫يا "تيدي". أره ما يمكنك فعله.

103
00:07:54,290 --> 00:07:57,960
‫‫‫- أتعني أن الجميع هنا...
‫‫‫- يشبهك. يشبهنا.

104
00:07:58,961 --> 00:08:01,714
‫‫‫"ليديا"، تعالي وتعرفي على صديقنا الجديد.

105
00:08:02,882 --> 00:08:05,885
‫‫‫أريه المكان، رجاء؟
‫‫‫أعتقد أنكما ستروقان لبعضكما.

106
00:08:05,968 --> 00:08:07,303
‫‫‫هذا من دواعي سروري.

107
00:08:14,560 --> 00:08:15,937
‫‫‫ما الأمر؟

108
00:08:17,063 --> 00:08:19,732
‫‫‫أتذكر مصافحة الكثيرين.

109
00:08:19,816 --> 00:08:21,400
‫‫‫بعضهم...

110
00:08:21,484 --> 00:08:24,737
‫‫‫كما لو أنني كنت سياسيا أو ما شابه.
‫‫‫هل هذا ممكن؟

111
00:08:24,821 --> 00:08:27,198
‫‫‫أعتقد أن أي شيء ممكن.

112
00:08:28,241 --> 00:08:29,492
‫‫‫تعال.

113
00:08:37,125 --> 00:08:40,294
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- يوم الغسيل. هل هذا وقت غير مناسب؟

114
00:08:40,378 --> 00:08:42,130
‫‫‫كلا. تفضلي بالدخول.

115
00:08:42,213 --> 00:08:45,800
‫‫‫- كيف يسير بحثك عن وظيفة؟
‫‫‫- غير مثمر.

116
00:08:45,883 --> 00:08:48,928
‫‫‫- اصمد، وسينجح الأمر.
‫‫‫- شكرا لك.

117
00:08:49,011 --> 00:08:51,514
‫‫‫هل لك أن تعطيني بعض الأرباع؟
‫‫‫أحتاج إلى نحو 12 ربعا.

118
00:08:51,597 --> 00:08:54,559
‫‫‫أجل، بالطبع. هناك في الوعاء.
‫‫‫خذي ما تشائين.

119
00:08:57,645 --> 00:09:00,022
‫‫‫لا تسئ فهم هذا الأمر،

120
00:09:00,106 --> 00:09:03,484
‫‫‫لكن هل سبق أن فكرت
‫‫‫في القيام ببعض العمل التطوعي؟

121
00:09:10,324 --> 00:09:11,576
‫‫‫"بيتر"؟

122
00:09:12,285 --> 00:09:14,620
‫‫‫كيف دخلت إلى الحمام؟

123
00:09:14,704 --> 00:09:17,248
‫‫‫مر زمن طويل منذ أن انتقلت آنيا.

124
00:09:27,049 --> 00:09:29,343
‫‫‫أريدك أن تسلم بعض التذاكر.

125
00:09:31,429 --> 00:09:34,182
‫‫‫"النقيب ’لابوك‘. دائرة شرطة ’بالتيمور‘."

126
00:09:34,265 --> 00:09:36,392
‫‫‫أليس هذا هو الرجل
‫‫‫الذي كان يلاحق "سيلار" ليلة أمس؟

127
00:09:36,475 --> 00:09:41,230
‫‫‫هنالك خطب بالغ. ذكرياته تعود،
‫‫‫ولكنها الذكريات الخطأ.

128
00:09:41,314 --> 00:09:43,357
‫‫‫ثمة شخص آخر داخل دماغه.

129
00:09:45,484 --> 00:09:49,363
‫‫‫علينا أن ننشط "سيلار" الحقيقي،
‫‫‫ونوقظ الأسد النائم.

130
00:09:51,699 --> 00:09:56,037
‫‫‫إن رأى "سيلار" الحقيقي
‫‫‫هذا الشرطي قادما نحوه، فقد يقتله.

131
00:09:58,039 --> 00:09:59,665
‫‫‫بالتأكيد قد يفعل.

132
00:10:10,801 --> 00:10:11,802
‫‫‫"هيرو" يحتضر؟

133
00:10:11,886 --> 00:10:14,138
‫‫‫لن يكون كذلك إن أمكنني العثور على معالج.

134
00:10:14,222 --> 00:10:17,183
‫‫‫لهذا السبب أتيت إلى هنا يا "نوح".
‫‫‫أريدك أن تساعدني على إيجاد واحد.

135
00:10:17,266 --> 00:10:19,352
‫‫‫ماذا عن دمائي؟ ألا يمكنك أخذي إليه؟

136
00:10:19,435 --> 00:10:21,187
‫‫‫يمكننا أن نقوم بنقل دم له.

137
00:10:21,270 --> 00:10:24,232
‫‫‫لن يفلح هذا. الورم نسيج حي.

138
00:10:24,315 --> 00:10:27,568
‫‫‫وقدرات دمك على التجدد
‫‫‫ستجعل الورم ينمو بشكل أسرع.

139
00:10:27,652 --> 00:10:32,114
‫‫‫لكن كان هناك طفل،
‫‫‫تم اختطافه قبل 3 أو 4 سنوات.

140
00:10:32,198 --> 00:10:33,616
‫‫‫- كم تبقى له من وقت؟
‫‫‫- يصعب معرفة ذلك.

141
00:10:33,699 --> 00:10:35,910
‫‫‫قد تكون بضعة أشهر، أو بضع ساعات.

142
00:10:35,993 --> 00:10:41,040
‫‫‫أجل، هذا هو. "جيريمي غرير".
‫‫‫عثرنا عليه عندما كان في الـ13.

143
00:10:41,123 --> 00:10:44,418
‫‫‫تلقيت تقريرا عن فتى
‫‫‫كان يعيد الحشرات المسحوقة إلى الحياة.

144
00:10:44,502 --> 00:10:47,380
‫‫‫- يعيدها من الموت؟
‫‫‫- كلا، ليس بالضبط،

145
00:10:47,463 --> 00:10:49,548
‫‫‫لكن إن كانت لا تزال هناك مجرد ساق ترتعش،

146
00:10:49,632 --> 00:10:52,677
‫‫‫فكل ما كان عليه فعله هو لمسها،
‫‫‫فتطير بعيدا.

147
00:10:52,760 --> 00:10:56,055
‫‫‫درسناه لمدة 4 أيام،
‫‫‫ومن ثم محونا ذاكرته بالطبع.

148
00:10:56,430 --> 00:10:58,933
‫‫‫كان فتى طيبا. أو أراد أن يكون كذلك.

149
00:10:59,016 --> 00:11:02,019
‫‫‫لم يستطع أن يقرر
‫‫‫ما إن كانت قدراته نعمة أم لعنة.

150
00:11:02,561 --> 00:11:06,023
‫‫‫إن كان بوسعه إنقاذ "هيرو"،
‫‫‫فهي نعمة بالتأكيد.

151
00:11:06,107 --> 00:11:09,068
‫‫‫- "كاينان"، "جورجيا". هل أنت مستعد؟
‫‫‫- أجل.

152
00:11:20,162 --> 00:11:23,416
‫‫‫كان "جوزيف" شقيق "سامويل"
‫‫‫هو من بدأ تقليد المهام الصباحية.

153
00:11:23,499 --> 00:11:26,669
‫‫‫اعتقد أن العمل الشاق
‫‫‫يساعد على ترابط المجتمع معا.

154
00:11:26,752 --> 00:11:28,838
‫‫‫أتطلع بالتأكيد لتوسيخ يداي،

155
00:11:28,921 --> 00:11:31,299
‫‫‫فأنا لم أقم بيوم عمل جاد منذ...

156
00:11:33,134 --> 00:11:35,094
‫‫‫لا أتذكر المدة.

157
00:11:37,054 --> 00:11:38,889
‫‫‫من الجيد وجودك هنا.

158
00:11:38,973 --> 00:11:41,642
‫‫‫لا نرى وجها جديدا بيننا كثيرا.

159
00:11:41,726 --> 00:11:43,811
‫‫‫وبخاصة وجها وسيما هكذا.

160
00:12:04,123 --> 00:12:07,168
‫‫‫مرحبا، كيف حالك؟

161
00:12:08,627 --> 00:12:12,631
‫‫‫لطالما كانت "ليديا"
‫‫‫مولعة بالفتيان السيئين.

162
00:12:13,841 --> 00:12:15,509
‫‫‫ماذا تعني؟

163
00:12:15,593 --> 00:12:19,930
‫‫‫سمعت عنك يا "سيلار".
‫‫‫وكيف كنت تسرق القدرات من الآخرين.

164
00:12:22,391 --> 00:12:24,852
‫‫‫آسف يا رجل.
‫‫‫ليست لدي أدنى فكرة فعلا عما تتحدث عنه.

165
00:12:24,935 --> 00:12:29,148
‫‫‫أنا واثق أن بوسعك القيام
‫‫‫ببعض الخدع المميزة. لكن أتعلم أمرا؟

166
00:12:30,232 --> 00:12:31,984
‫‫‫أنا أيضا أعرف بعض الخدع.

167
00:12:34,612 --> 00:12:37,156
‫‫‫حسنا. اعذرني.

168
00:12:53,714 --> 00:12:54,840
‫‫‫يا للروعة.

169
00:12:56,717 --> 00:12:58,469
‫‫‫إنها تعيق الطريق.

170
00:13:03,974 --> 00:13:05,393
‫‫‫هل ستوقف هذا؟

171
00:13:06,227 --> 00:13:08,145
‫‫‫سيبقى الأولاد أولادا.

172
00:13:16,570 --> 00:13:19,448
‫‫‫لم لا ندع الآخرين ينهون العمل هنا؟

173
00:13:20,741 --> 00:13:23,202
‫‫‫هناك شخص أريدك أن تقابله.

174
00:13:34,088 --> 00:13:35,506
‫‫‫إنه لأمر غريب جدا عندما يحدث ذلك.

175
00:13:35,589 --> 00:13:37,550
‫‫‫ترتفع يدي ويصبح بوسعها فجأة القيام

176
00:13:37,633 --> 00:13:38,843
‫‫‫بهذه الأمور المذهلة،
‫‫‫وكأن بها ذاكرة تحركها.

177
00:13:38,926 --> 00:13:42,721
‫‫‫الذاكرات لا تتواجد في العقل فقط،
‫‫‫فالجسم يحتفظ بكل شيء.

178
00:13:49,228 --> 00:13:50,855
‫‫‫أتذكر الطيران.

179
00:13:50,938 --> 00:13:53,482
‫‫‫- أتعني الطيران على متن طائرة؟
‫‫‫- بل أعني قيادة طائرة.

180
00:13:53,566 --> 00:13:55,609
‫‫‫كنت أقود الطائرات النفاثة، في الجيش ربما.

181
00:13:58,779 --> 00:14:01,532
‫‫‫حياة سياسي، وقائد طائرة، هذه كلها تبدو

182
00:14:01,615 --> 00:14:04,452
‫‫‫كحياة مشوقة جدا، لكنها ليست حياتك.

183
00:14:05,244 --> 00:14:08,330
‫‫‫ثمة شخص فعل شيئا ما بك،
‫‫‫ولوث عقلك بطريقة ما.

184
00:14:08,414 --> 00:14:10,207
‫‫‫خلت أن ذكرياتك الحقيقية
‫‫‫ستعود من تلقاء نفسها،

185
00:14:10,291 --> 00:14:11,834
‫‫‫لكن هذا لن يحدث.

186
00:14:11,917 --> 00:14:13,961
‫‫‫تود أن تعرف من تكون حقا، أليس كذلك؟

187
00:14:14,044 --> 00:14:15,504
‫‫‫بالطبع.

188
00:14:15,588 --> 00:14:17,715
‫‫‫إذن، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات أقوى.

189
00:14:17,798 --> 00:14:18,924
‫‫‫"داميان".

190
00:14:20,885 --> 00:14:24,388
‫‫‫هذا "داميان"، وهو يمتلك هبة قوية.

191
00:14:24,472 --> 00:14:27,933
‫‫‫بين يديه، ستعود إليك ذكرياتك الحقيقية.

192
00:14:30,227 --> 00:14:32,146
‫‫‫هل أنت مستعد لمعرفة الحقيقة؟

193
00:14:37,318 --> 00:14:38,486
‫‫‫أجل.

194
00:14:41,322 --> 00:14:43,324
‫‫‫خذه إلى بيت المرايا.

195
00:14:50,789 --> 00:14:54,001
‫‫‫ارحلي. لم يعد لدي أي دماء.
‫‫‫لم يعد هناك دماء.

196
00:14:54,084 --> 00:14:58,631
‫‫‫دماء؟ آسفة. أنا... أقرأ حركة الشفاه،
‫‫‫لكن شفتاك يتحركان بشكل مختلف.

197
00:14:59,048 --> 00:15:01,091
‫‫‫آسف. لكنة يابانية.

198
00:15:01,175 --> 00:15:02,593
‫‫‫- أنا "إيما".
‫‫‫- وأنا "هيرو".

199
00:15:02,676 --> 00:15:08,349
‫‫‫أجل. قال "بيتر بيتريللي"
‫‫‫إن بوسعي سؤالك عن قدراتي.

200
00:15:09,642 --> 00:15:12,520
‫‫‫- تمتلكين قدرات؟
‫‫‫- كيف أجعلها تتوقف؟

201
00:15:14,021 --> 00:15:17,066
‫‫‫لا. إظهار القدرات أمر عجيب.

202
00:15:17,149 --> 00:15:19,193
‫‫‫البطل لا يرفض النداء مطلقا.

203
00:15:21,195 --> 00:15:23,531
‫‫‫أنا صماء. لا يمكنني سماع النداء.

204
00:15:24,198 --> 00:15:25,616
‫‫‫ظننت أنني أتيت لأنقذ "بيتر".

205
00:15:26,033 --> 00:15:29,161
‫‫‫لكن ربما يفترض بي إنقاذها!

206
00:15:31,205 --> 00:15:35,125
‫‫‫لا بد أن لديك الكثير من الأسئلة.

207
00:15:35,209 --> 00:15:38,879
‫‫‫مجرد سؤال واحد. كيف أطفئها؟

208
00:15:38,963 --> 00:15:43,884
‫‫‫إنها ليست زر إضاءة. إنها جزء من ماهيتك.

209
00:15:45,886 --> 00:15:47,930
‫‫‫آسفة أنني أزعجتك.

210
00:15:53,394 --> 00:15:54,603
‫‫‫"كاينان"، "جورجيا"

211
00:15:54,687 --> 00:15:57,022
‫‫‫نباتات ميتة، وشجيرات ميتة...

212
00:15:57,106 --> 00:15:59,483
‫‫‫ليست بالضبط ما كنت تتوقعه من معالج، صحيح؟

213
00:15:59,567 --> 00:16:01,986
‫‫‫- إذن ما الذي تعرفه عن هذا الفتى؟
‫‫‫- ليس الكثير.

214
00:16:02,069 --> 00:16:06,073
‫‫‫كما تعلم، اختبرته، وكتبت تقريرا عنه،
‫‫‫ووضعته في ملف،

215
00:16:07,032 --> 00:16:09,785
‫‫‫لكن قدرة الفتى كانت لا تزال في بدايتها.
‫‫‫كان لديه الكثير من الأسئلة،

216
00:16:09,868 --> 00:16:13,956
‫‫‫لذا محونا ذاكرته بالطبع
‫‫‫وأعدناه إلى عائلته المضطربة.

217
00:16:14,039 --> 00:16:15,291
‫‫‫وانتقلت أنا إلى مهمتي التالية.

218
00:16:15,374 --> 00:16:17,459
‫‫‫لم تكن "الشركة" قط
‫‫‫ما يمكن أن تدعوه بمجموعة الدعم.

219
00:16:17,543 --> 00:16:19,378
‫‫‫أجل، كانت تهتم أكثر بالقدرات وأقل بالناس.

220
00:16:19,461 --> 00:16:20,713
‫‫‫هذا صحيح.

221
00:16:21,255 --> 00:16:25,175
‫‫‫- لكنك رأيته يشفي، صحيح؟
‫‫‫- أجل، الحشرات، وكلب صدمته سيارة.

222
00:16:25,259 --> 00:16:29,555
‫‫‫وفي اليوم الرابع، جرحت ذراعي بشكل بالغ،
‫‫‫فلمسها الفتى وعادت سليمة تماما.

223
00:16:30,389 --> 00:16:33,017
‫‫‫أظن أن قدراته لا تفلح على الطيور.

224
00:16:36,228 --> 00:16:38,355
‫‫‫- تبدو هذه كرائحة...
‫‫‫- الموت.

225
00:16:41,108 --> 00:16:43,152
‫‫‫مرحبا؟ هل من أحد بالمنزل؟

226
00:16:46,905 --> 00:16:48,073
‫‫‫مرحبا؟

227
00:16:59,418 --> 00:17:01,003
‫‫‫"نوح".

228
00:17:08,135 --> 00:17:11,221
‫‫‫- الوالدان.
‫‫‫- ماذا حدث هنا بحق السماء؟

229
00:17:11,305 --> 00:17:13,057
‫‫‫كانت هناك حالة،

230
00:17:13,140 --> 00:17:15,267
‫‫‫في "الصين"،
‫‫‫حيث تجلت قدرة هذه المرأة كمعالجة،

231
00:17:15,351 --> 00:17:18,646
‫‫‫لكن بمرور الوقت،
‫‫‫تطورت قدرتها إلى شيء مختلف كليا.

232
00:17:19,605 --> 00:17:23,734
‫‫‫كان هناك جانب آخر.
‫‫‫كان بوسعها التحكم بتدفق الحياة.

233
00:17:23,817 --> 00:17:25,778
‫‫‫- إما أن تهبها...
‫‫‫- أو تسلبها.

234
00:17:26,862 --> 00:17:27,946
‫‫‫أجل.

235
00:17:29,657 --> 00:17:30,991
‫‫‫"جيريمي".

236
00:17:35,037 --> 00:17:36,372
‫‫‫"جيريمي"، أهذا أنت؟

237
00:18:50,863 --> 00:18:52,030
‫‫‫"غابرييل"؟

238
00:18:57,661 --> 00:19:00,414
‫‫‫- مرحبا يا "غابرييل".
‫‫‫- أمي.

239
00:19:19,933 --> 00:19:23,395
‫‫‫يا إلهي.

240
00:19:23,479 --> 00:19:27,649
‫‫‫يا إلهي. لا. هذا ليس أنا.

241
00:19:27,733 --> 00:19:31,987
‫‫‫لم تفعل هذا بي؟ أوقفه أرجوك. أوقفه.

242
00:19:39,119 --> 00:19:41,955
‫‫‫إذن، أخبريني عن قدرتك.

243
00:19:46,960 --> 00:19:51,048
‫‫‫أنا أيضا لدي قدرة. أنا سيد الزمان والمكان.

244
00:19:51,131 --> 00:19:55,010
‫‫‫حسنا، كنت كذلك.
‫‫‫مؤخرا، كان الزمن والمكان هما سيداي.

245
00:19:57,137 --> 00:20:00,974
‫‫‫- أهذه أشعة دماغي.
‫‫‫- كلا، إنها صور أشعتي.

246
00:20:05,562 --> 00:20:08,190
‫‫‫أرى أصواتا، وهي تصنع ألوانا.

247
00:20:11,652 --> 00:20:17,074
‫‫‫يمكن للقدرة الجديدة أن تكون مخيفة،
‫‫‫لكن يجب ألا تهربي منها.

248
00:20:17,157 --> 00:20:18,909
‫‫‫أريدها أن تتوقف.

249
00:20:24,748 --> 00:20:25,958
‫‫‫عرض المواهب لأطفال الرحمة

250
00:20:26,041 --> 00:20:27,501
‫‫‫نرحب بالجميع للأداء في عرض المواهب

251
00:20:27,584 --> 00:20:29,169
‫‫‫بما في ذلك كافة الموظفين والمرضى.

252
00:20:34,216 --> 00:20:36,009
‫‫‫لا أظن أنه يود إصابتنا في مقتل يا "نوح".

253
00:20:36,093 --> 00:20:37,302
‫‫‫إنه يحذرنا لنبقى بعيدين فحسب.

254
00:20:37,386 --> 00:20:41,098
‫‫‫لكن مع ذلك فنحن نتحدث عن صبي مذعور
‫‫‫يحمل مدفعا صغيرا في يده.

255
00:20:41,181 --> 00:20:44,685
‫‫‫- حسنا، سأصعد.
‫‫‫- كلا. أريد التحدث إليه.

256
00:20:44,768 --> 00:20:47,187
‫‫‫- لكن هناك درج في الخارج بالخلف.
‫‫‫- أجل. سأتولى الأمر.

257
00:20:47,271 --> 00:20:48,522
‫‫‫"جيريمي"؟

258
00:20:51,275 --> 00:20:53,277
‫‫‫سأصعد يا "جيريمي".

259
00:20:57,281 --> 00:20:58,699
‫‫‫أنا أعزل.

260
00:20:59,992 --> 00:21:01,702
‫‫‫لن أوذيك.

261
00:21:03,203 --> 00:21:06,206
‫‫‫تحدث إلي يا "جيريمي". قل شيئا.

262
00:21:07,457 --> 00:21:10,085
‫‫‫ابق بعيدا، حسنا. أنا أحذرك.

263
00:21:11,086 --> 00:21:13,964
‫‫‫كلا، سأصعد. لذا إن كنت تريد إطلاق النار،
‫‫‫فقم بذلك.

264
00:21:14,047 --> 00:21:16,967
‫‫‫طلبت منك أن تبقى بعيدا.

265
00:21:17,050 --> 00:21:20,470
‫‫‫لماذا؟ ما الذي سيحدث إن اقتربت منك؟

266
00:21:25,726 --> 00:21:29,271
‫‫‫كل شيء ألمسه ينتهي به الحال ميتا.

267
00:21:38,155 --> 00:21:41,241
‫‫‫نقيب "لابوك"؟ "سامويل سوليفان".

268
00:21:41,325 --> 00:21:43,035
‫‫‫يسرني أن أرى أنك تمكنت
‫‫‫أنت وعائلتك من المجيء.

269
00:21:43,118 --> 00:21:45,829
‫‫‫أقدر لك إرسالك لتلك التذاكر هذا الصباح.

270
00:21:45,913 --> 00:21:47,789
‫‫‫لكن علي أن أسأل، لم أنا؟

271
00:21:48,290 --> 00:21:52,252
‫‫‫إننا نحاول دوما فعل أمر مميز
‫‫‫لسلطات تنفيذ القانون المحلية.

272
00:21:52,961 --> 00:21:57,007
‫‫‫سمعت عما حدث معك في الأخبار ليلة أمس.
‫‫‫بشأن مطاردتك لسجين هارب ما؟

273
00:21:57,090 --> 00:22:01,261
‫‫‫إذا سمحت لي، كنت أري هذه للجميع.

274
00:22:01,345 --> 00:22:02,679
‫‫‫هناك الكثير يطاردون هذا الشخص.

275
00:22:02,763 --> 00:22:03,805
‫‫‫دائرة شرطة "بالتيمور"

276
00:22:03,889 --> 00:22:06,391
‫‫‫لا أعتقد أنني رأيته، لكنني قد أكون مخطئا.

277
00:22:06,475 --> 00:22:08,769
‫‫‫يأتي الكثير من الناس ويذهبون هنا.

278
00:22:08,852 --> 00:22:12,105
‫‫‫إن رأيته، اتصل بي على الفور.

279
00:22:12,189 --> 00:22:13,941
‫‫‫سأفعل ذلك بالتأكيد.

280
00:22:14,942 --> 00:22:18,111
‫‫‫استمتع بالكرنفال. سيدة "لابوك".

281
00:22:21,281 --> 00:22:25,077
‫‫‫لا.

282
00:22:27,454 --> 00:22:30,457
‫‫‫توقف. أوقفه. أرجوك.

283
00:22:31,333 --> 00:22:32,793
‫‫‫يا إلهي.

284
00:22:33,961 --> 00:22:38,006
‫‫‫يا إلهي. يا إلهي.

285
00:22:38,966 --> 00:22:41,635
‫‫‫يا إلهي. يا إلهي. لا.

286
00:22:41,718 --> 00:22:46,181
‫‫‫هذا ليس أنا. كلا.
‫‫‫أوقف الأمر رجاء. لا. أرجوك.

287
00:22:46,264 --> 00:22:50,352
‫‫‫كلا، لا يمكن أن يكون هذا أنا.
‫‫‫أرجوك اجعله...

288
00:22:52,229 --> 00:22:53,313
‫‫‫لا.

289
00:23:07,327 --> 00:23:09,413
‫‫‫- أخبرني بما حدث.
‫‫‫- لا تقترب أكثر.

290
00:23:09,496 --> 00:23:11,540
‫‫‫حسنا، سأقف هنا.

291
00:23:14,334 --> 00:23:16,211
‫‫‫ماذا حدث لوالديك؟

292
00:23:21,675 --> 00:23:23,260
‫‫‫لقد قتلتهما.

293
00:23:25,220 --> 00:23:31,101
‫‫‫كنت غاضبا، ولمستهما وماتا.
‫‫‫لم أكن أقصد ذلك.

294
00:23:31,184 --> 00:23:32,686
‫‫‫أعلم أنك لم تكن تقصد ذلك.

295
00:23:33,562 --> 00:23:36,481
‫‫‫أتعلم، ما حدث لك يا "جيريمي"، إنه...

296
00:23:36,565 --> 00:23:40,402
‫‫‫إنه ليس عدلا. لم يكن يجدر تركك قط
‫‫‫لتعاني كل هذا وحدك.

297
00:23:40,485 --> 00:23:41,695
‫‫‫ومن أنت؟

298
00:23:41,778 --> 00:23:45,115
‫‫‫أنت لا تتذكرني، لكننا تقابلنا من قبل.

299
00:23:45,198 --> 00:23:47,951
‫‫‫أنا أعرفك، وأعرف كل شيء عنك،
‫‫‫وأعرف بشأن قدراتك.

300
00:23:48,035 --> 00:23:50,537
‫‫‫وأنا أعلم أنك لست قاتلا.

301
00:23:51,204 --> 00:23:52,789
‫‫‫أنت معالج.

302
00:23:53,540 --> 00:23:59,880
‫‫‫كنت أشفي الأشياء، ومن ثم انقلب الأمر،
‫‫‫والآن صرت أقتل.

303
00:24:00,547 --> 00:24:03,008
‫‫‫كلا، لا تزال معالجا.
‫‫‫يمكنك القيام بالأمرين...

304
00:24:03,091 --> 00:24:04,593
‫‫‫توقف.

305
00:24:05,260 --> 00:24:08,305
‫‫‫إن اقتربت خطوة أخرى،
‫‫‫فأقسم إنني سأطلق النار عليك.

306
00:24:08,722 --> 00:24:09,806
‫‫‫"نوح".

307
00:24:27,616 --> 00:24:28,784
‫‫‫كلا.

308
00:24:29,242 --> 00:24:31,078
‫‫‫ابق معي يا "بيتر".

309
00:24:34,498 --> 00:24:38,001
‫‫‫"بيتر". ابق معي.

310
00:24:39,961 --> 00:24:42,005
‫‫‫- يا إلهي.
‫‫‫- إنه ينزف.

311
00:24:42,089 --> 00:24:44,299
‫‫‫لن يتمكن من الوصول للمستشفى حيا قط.

312
00:24:45,801 --> 00:24:48,178
‫‫‫- يجب أن تعالجه.
‫‫‫- لا أستطيع.

313
00:24:48,261 --> 00:24:50,847
‫‫‫بلى، بوسعك فعل ذلك يا "جيريمي".
‫‫‫رأيت هذا بعيني.

314
00:24:50,931 --> 00:24:54,684
‫‫‫عليك أن تأتي إلى هنا وتضع يديك عليه الآن.

315
00:24:54,768 --> 00:24:59,064
‫‫‫- إن لمسته، سيموت.
‫‫‫- سيموت إن لم تفعل. يمكنك فعل هذا.

316
00:25:00,732 --> 00:25:06,029
‫‫‫أصغ إلي. قدراتي هي فهم أمثالك.

317
00:25:06,113 --> 00:25:07,697
‫‫‫هذا ما أفعله.

318
00:25:07,781 --> 00:25:11,201
‫‫‫ما حدث لوالديك لا يجب أن يتكرر مجددا قط.

319
00:25:11,284 --> 00:25:14,121
‫‫‫يمكنك التحكم بالأمر ويمكنك علاجه.

320
00:25:16,123 --> 00:25:18,125
‫‫‫كل ما ألمسه يموت.

321
00:25:19,501 --> 00:25:21,461
‫‫‫أنا ألمسك الآن.

322
00:25:24,297 --> 00:25:27,759
‫‫‫يمكنك فعل هذا. يمكنك منح الحياة.

323
00:25:29,302 --> 00:25:34,349
‫‫‫هيا. ركز يا "جيريمي". تخيل "بيتر" يشفى.

324
00:25:34,432 --> 00:25:37,561
‫‫‫تخيل كيف سيبدو الأمر عندما تختفي جراحه،

325
00:25:37,644 --> 00:25:41,648
‫‫‫وتفتح عيناه مجددا ويكون سليما وحيا.

326
00:25:43,817 --> 00:25:45,152
‫‫‫تخيل الأمر يا "جيريمي".

327
00:25:46,319 --> 00:25:48,155
‫‫‫احتفظ بتلك الفكرة في عقلك.

328
00:26:10,635 --> 00:26:11,845
‫‫‫أجل.

329
00:26:15,515 --> 00:26:16,683
‫‫‫مرحبا بعودتك.

330
00:26:17,934 --> 00:26:19,019
‫‫‫أجل.

331
00:26:27,652 --> 00:26:29,112
‫‫‫"هيرو" العظيم!

332
00:26:29,196 --> 00:26:30,739
‫‫‫في عرض حي بقاعة الترفيه!

333
00:26:46,922 --> 00:26:51,176
‫‫‫والآن، لتساعد "هيرو" العظيم،
‫‫‫رجاء رحبوا على المسرح،

334
00:26:51,259 --> 00:26:54,721
‫‫‫بـ"إيما" العظيمة أيضا.

335
00:26:59,059 --> 00:27:01,895
‫‫‫- ماذا تفعل يا "هيرو"؟
‫‫‫- السحر.

336
00:27:02,729 --> 00:27:06,983
‫‫‫وسنحتاج إلى تصفيق أكثر
‫‫‫لعملنا السحري التالي.

337
00:27:07,067 --> 00:27:09,569
‫‫‫سأجعل "إيما"

338
00:27:10,528 --> 00:27:11,947
‫‫‫تختفي.

339
00:27:46,940 --> 00:27:49,609
‫‫‫- الأمر كما لو أن الوقت...
‫‫‫- لا يتحرك.

340
00:28:17,512 --> 00:28:19,806
‫‫‫هذا جميل جدا.

341
00:28:20,682 --> 00:28:24,519
‫‫‫ليست هناك قدرات سيئة يا "إيما".
‫‫‫عليك فهمها فحسب.

342
00:28:24,602 --> 00:28:27,981
‫‫‫وعندما تفعلين، ستتعلمين استخدام قدراتك

343
00:28:28,064 --> 00:28:30,233
‫‫‫للقيام بأعمال صالحة في العالم.

344
00:28:33,486 --> 00:28:35,989
‫‫‫لكن أرجوك، في الوقت الحالي،
‫‫‫لنعد إلى حيلتنا السحرية.

345
00:28:37,490 --> 00:28:40,410
‫‫‫اختبئي وراء الستائر. هناك. أجل.

346
00:28:49,836 --> 00:28:54,007
‫‫‫"أبراكادبرا"، "ألاكازوم".

347
00:28:59,554 --> 00:29:04,684
‫‫‫أين ذهبت؟ أين "إيما"؟ "إيما"؟

348
00:29:05,060 --> 00:29:06,144
‫‫‫"إيما"؟

349
00:29:07,354 --> 00:29:10,190
‫‫‫"إيما"؟ أين أنت؟

350
00:29:11,191 --> 00:29:12,567
‫‫‫ها هي ذي.

351
00:29:17,030 --> 00:29:18,656
‫‫‫كيف فعل ذلك؟

352
00:29:19,866 --> 00:29:23,495
‫‫‫تحية كبرى لـ"إيما" العظيمة.

353
00:29:26,039 --> 00:29:30,043
‫‫‫لكن علينا تحيتها بطريقة مختلفة. هكذا.

354
00:29:54,067 --> 00:29:55,652
‫‫‫كل جرائم القتل تلك.

355
00:29:58,363 --> 00:30:02,117
‫‫‫وكل تلك الذكريات في عقلي،
‫‫‫لكن لا أستطيع أن أصدق أنها لي.

356
00:30:02,909 --> 00:30:05,036
‫‫‫كم شخصا قتلت؟ 12؟

357
00:30:05,578 --> 00:30:07,122
‫‫‫24؟

358
00:30:09,374 --> 00:30:11,251
‫‫‫آسف على ألمك.

359
00:30:12,085 --> 00:30:14,587
‫‫‫- يمكن أن تكون الحقيقة صعبة.
‫‫‫- صعبة؟

360
00:30:15,255 --> 00:30:16,881
‫‫‫أنا وحش.

361
00:30:18,842 --> 00:30:21,136
‫‫‫أطارد الناس وأفتح جماجمهم.

362
00:30:21,219 --> 00:30:24,347
‫‫‫هل خطر لك أن تتساءل
‫‫‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

363
00:30:24,431 --> 00:30:28,351
‫‫‫لم جعل القدر طريقينا يلتقيان؟

364
00:30:28,435 --> 00:30:30,854
‫‫‫هذا المكان بمثابة رحم آمن محمي.

365
00:30:30,937 --> 00:30:33,940
‫‫‫لكن بالخارج هناك عالم قاس
‫‫‫مليء بأناس يضطهدون بني جنسنا.

366
00:30:34,023 --> 00:30:36,985
‫‫‫ألا ترى؟ لقد جعلوك ما أنت عليه.
‫‫‫حولوك إلى وحش.

367
00:30:37,068 --> 00:30:39,654
‫‫‫- أهذا يجعل الأمر مقبولا؟
‫‫‫- بل يجعله الحقيقة.

368
00:30:42,240 --> 00:30:45,243
‫‫‫أردت أن تعرف من أنت. والآن بت تعرف.

369
00:30:46,286 --> 00:30:49,414
‫‫‫السؤال المطروح الآن هو كيف ستمضي قدما؟

370
00:30:50,039 --> 00:30:51,791
‫‫‫هل ستتخبط في الأسف على ذاتك؟

371
00:30:52,292 --> 00:30:57,172
‫‫‫أن ستتعلم استخدام النعم التي منحها الرب لك
‫‫‫وتبث الخوف والرهبة

372
00:30:57,255 --> 00:31:00,884
‫‫‫وتدافع عنا ضد من يريدون إيذاءنا؟

373
00:31:00,967 --> 00:31:06,014
‫‫‫وكل ذلك في ظل مجتمع يحبك كما أنت بالضبط.

374
00:31:06,097 --> 00:31:07,849
‫‫‫لقد التقيتني للتو.

375
00:31:10,101 --> 00:31:14,230
‫‫‫هل ستقبل بوجودي هنا، بعدما عرفت ما فعلته؟
‫‫‫وبعدما عرفت من أكون؟

376
00:31:14,314 --> 00:31:18,735
‫‫‫نحن عائلة. والعائلة تقبل، وتسامح.

377
00:31:25,783 --> 00:31:27,243
‫‫‫هناك مشكلة.

378
00:31:28,495 --> 00:31:31,623
‫‫‫ذلك الشرطي الذي كان يطاردك، إنه هنا.

379
00:31:34,626 --> 00:31:38,505
‫‫‫لم يعد الأمر متعلقا بك وحدك الآن.
‫‫‫إننا نأوي مجرما الآن.

380
00:31:39,923 --> 00:31:44,093
‫‫‫- ما الذي تريد مني فعله؟
‫‫‫- لا يمكنني اتخاذ هذا القرار نيابة عنك.

381
00:31:45,762 --> 00:31:49,432
‫‫‫لكن وجودك هنا يضعنا جميعا في خطر.

382
00:31:50,266 --> 00:31:52,477
‫‫‫لا بد من فعل شيء ما.

383
00:31:54,854 --> 00:31:56,314
‫‫‫أين هو؟

384
00:32:00,360 --> 00:32:04,197
‫‫‫أحد رجالي رآه يدخل إلى بيت المرايا.

385
00:32:25,218 --> 00:32:30,223
‫‫‫لا أعرف ماذا أفعل معه.
‫‫‫هل أضع له رسنا؟ أم أضعه في قفص؟

386
00:32:30,306 --> 00:32:32,433
‫‫‫ربما منخس الماشية.

387
00:32:36,229 --> 00:32:40,191
‫‫‫والآن، ابق في هذا الفراش.

388
00:32:42,735 --> 00:32:46,823
‫‫‫- لست حيوانا أليفا.
‫‫‫- إنها محقة يا "هيرو". أنت مريض.

389
00:32:48,575 --> 00:32:51,828
‫‫‫يجب أن تكف عن استخدام قدراتك قبل أن تقتلك.

390
00:32:51,911 --> 00:32:55,039
‫‫‫لكن قدراتي لا تقتلني، إنها تبقيني حيا.

391
00:32:55,832 --> 00:33:01,004
‫‫‫عندما كنت عالقا في مكتبي يوميا،
‫‫‫مضيعا حياتي، عندها كنت أحتضر.

392
00:33:01,087 --> 00:33:05,592
‫‫‫كيف يمكنك أن تركز هكذا على مساعدة الآخرين
‫‫‫وأنت تعرف ما يمكن أن يكلفك ذلك؟

393
00:33:06,092 --> 00:33:08,011
‫‫‫كان لدي صديقة فيما مضى.

394
00:33:08,094 --> 00:33:12,307
‫‫‫كانت تعرف أنها تحتضر،
‫‫‫لكن هذا لم يجعلها تحيد عن مسارها.

395
00:33:12,390 --> 00:33:16,728
‫‫‫لقد علمتني أن أحتفظ بمرحي وكرامتي
‫‫‫حتى في مواجهة الموت.

396
00:33:17,937 --> 00:33:19,689
‫‫‫كانت تدعى "تشارلي".

397
00:33:20,732 --> 00:33:24,986
‫‫‫يا إلهي. لا أصدق
‫‫‫أنني لم أدرجها في القائمة.

398
00:33:25,069 --> 00:33:29,616
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- أريد ورقة وقلما حالا.

399
00:33:32,785 --> 00:33:36,956
‫‫‫كانت لدي قائمة. قائمة بكل الأخطاء
‫‫‫التي علي تصحيحها قبل أن أموت.

400
00:33:37,790 --> 00:33:39,751
‫‫‫لا أصدق أنني نسيتها.

401
00:33:44,464 --> 00:33:45,757
‫‫‫"هيرو".

402
00:33:46,674 --> 00:33:49,469
‫‫‫عدني ألا ترحل قبل أن يعود "بيتر".

403
00:33:54,891 --> 00:34:00,313
‫‫‫وقعت حادثة في منزل رقم 2627 في "أوتسيغو".
‫‫‫رجاء أرسلوا الشرطة والطبيب الشرعي.

404
00:34:02,815 --> 00:34:05,151
‫‫‫- هل حصلت على قدرته؟
‫‫‫- أجل.

405
00:34:06,486 --> 00:34:07,487
‫‫‫ما التالي إذن؟

406
00:34:07,570 --> 00:34:11,115
‫‫‫هناك مطار على بعد نحو 9 كيلومترات ونصف
‫‫‫جنوبا قبالة الطريق السريع.

407
00:34:11,199 --> 00:34:13,868
‫‫‫طلبت معروفا وحجزت لك مكانا على متن طائرة.

408
00:34:13,951 --> 00:34:15,703
‫‫‫ليست بنفس سرعة
‫‫‫الطريقة التي وصلت بها إلى هنا، لكن...

409
00:34:15,787 --> 00:34:17,872
‫‫‫- ألن تأتي معي؟
‫‫‫- كلا.

410
00:34:21,668 --> 00:34:24,003
‫‫‫يستحسن بك أن تسرع، "هيرو" بانتظارك.

411
00:34:39,185 --> 00:34:43,439
‫‫‫حسنا إذن، أجريت تعديلا على المدفأة
‫‫‫وقمت بسد فتحة التهوية.

412
00:34:43,523 --> 00:34:46,067
‫‫‫سيبدو الأمر كما لو أنهما ماتا
‫‫‫جراء التسمم بأول أكسيد الكربون، حسنا؟

413
00:34:46,150 --> 00:34:49,696
‫‫‫عدت إلى المنزل ووجدتهما كذلك، اتفقنا؟

414
00:34:52,740 --> 00:34:55,868
‫‫‫- هل ستبقى هنا؟
‫‫‫- أجل.

415
00:34:56,828 --> 00:35:00,206
‫‫‫- إلى متى؟
‫‫‫- إلى أن أعرف أنك بخير.

416
00:35:03,000 --> 00:35:08,423
‫‫‫"جيريمي"، كانت وظيفتي أن أعتني بأمثالك.

417
00:35:09,424 --> 00:35:11,092
‫‫‫لكن بطريقة ما...

418
00:35:12,677 --> 00:35:15,471
‫‫‫أضعت طريقي. فشلت في الاضطلاع بمسؤولياتي.

419
00:35:23,229 --> 00:35:24,939
‫‫‫قد لا تعرف ذلك حتى،

420
00:35:26,357 --> 00:35:28,151
‫‫‫لكنني خذلتك.

421
00:35:29,110 --> 00:35:30,403
‫‫‫تعال.

422
00:36:02,852 --> 00:36:05,938
‫‫‫ضع يديك فوق رأسك. الآن. الآن.

423
00:36:09,317 --> 00:36:11,402
‫‫‫عليك أن ترحل من هنا، حالا،

424
00:36:12,445 --> 00:36:14,197
‫‫‫بينما لا يزال هناك وقت.

425
00:36:14,280 --> 00:36:18,284
‫‫‫لدي فكرة أفضل. قاوم الاعتقال،
‫‫‫وعندها سيكون لدي عذر.

426
00:36:18,367 --> 00:36:19,786
‫‫‫أنا أحاول إنقاذ...

427
00:36:37,595 --> 00:36:39,055
‫‫‫ما أنت؟

428
00:37:23,182 --> 00:37:25,351
‫‫‫لا تقف مكانك فحسب. أحضر ممسحة.

429
00:39:09,455 --> 00:39:11,040
‫‫‫كان ذلك جميلا.

430
00:39:11,123 --> 00:39:13,709
‫‫‫لقد وعدتني أنك ستبقى في الفراش.

431
00:39:14,877 --> 00:39:17,630
‫‫‫البهجة والكرامة في مواجهة الموت.

432
00:39:17,713 --> 00:39:20,466
‫‫‫تماما مثل "تشارلي". هيا. عد إلى الفراش.

433
00:39:24,637 --> 00:39:25,972
‫‫‫"هيرو".

434
00:39:54,500 --> 00:39:56,168
‫‫‫أنت بأمان الآن.

435
00:39:59,171 --> 00:40:00,339
‫‫‫الليلة،

436
00:40:02,133 --> 00:40:04,760
‫‫‫نرحب بأخ جديد في عائلتنا.

437
00:40:06,762 --> 00:40:09,557
‫‫‫سيعيش ويعمل بيننا

438
00:40:12,018 --> 00:40:16,647
‫‫‫وسيكون مرحبا به هنا لبقية أيامنا.

439
00:40:42,131 --> 00:40:44,508
‫‫‫هيا يا "إدغار". لا تعبس.

440
00:40:48,137 --> 00:40:52,099
‫‫‫من الجيد أنني تبعت ذلك الوغد.
‫‫‫راودني شعور أنه لن ينهي الأمر.

441
00:40:52,183 --> 00:40:55,102
‫‫‫إنه مجرد طفل، يتعلم كيفية السير.

442
00:40:57,229 --> 00:41:03,110
‫‫‫ما نفعه لنا وهو هكذا؟
‫‫‫ما الفائدة من أسد لا يمكنه القتل؟

443
00:41:05,071 --> 00:41:06,989
‫‫‫ربما الأمر أفضل هكذا.

444
00:41:09,241 --> 00:41:12,578
‫‫‫سنصنع "سيلار" أفضل فحسب، وعندما نفعل،

445
00:41:14,288 --> 00:41:16,165
‫‫‫سيكون لنا إلى الأبد.

446
00:41:41,148 --> 00:41:43,192
‫‫‫- "بيتر".
‫‫‫- "إيما".

447
00:41:43,776 --> 00:41:46,237
‫‫‫- أعتذر أنني استغرقت كثيرا هكذا. كيف حاله؟
‫‫‫- رحل "هيرو".

448
00:41:46,320 --> 00:41:48,697
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لقد اختفى. اختفى فحسب.

449
00:41:58,499 --> 00:42:00,835
‫‫‫أنقذ "تشارلي"

450
00:42:00,918 --> 00:42:02,378
‫‫‫"أنقذ ’تشارلي‘."

451
00:42:09,552 --> 00:42:13,639
‫‫‫مطعم "بيرنت توست" - "ميدلاند"، "تكساس"

452
00:42:13,889 --> 00:42:19,603
‫‫‫قبل 3 سنوات

453
00:42:20,813 --> 00:42:22,231
‫‫‫"تشارلي".

454
00:42:25,109 --> 00:42:27,736
‫‫‫يتبع...

