﻿1
00:00:02,319 --> 00:00:04,154
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:04,237 --> 00:00:05,322
‫‫‫ماذا حدث لوالديك؟

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,490
‫‫‫لمستهما وماتا.

4
00:00:07,574 --> 00:00:08,658
‫‫‫أعرف بشأن قدراتك.

5
00:00:08,742 --> 00:00:10,660
‫‫‫وأنا أعلم أنك لست قاتلا.

6
00:00:10,744 --> 00:00:11,786
‫‫‫أنت معالج.

7
00:00:11,870 --> 00:00:13,038
‫‫‫هل ستبقى هنا؟

8
00:00:13,121 --> 00:00:15,373
‫‫‫- إلى متى؟
‫‫‫- إلى أن أعرف أنك بخير.

9
00:00:15,832 --> 00:00:17,042
‫‫‫أنا "بيكي تايلور".

10
00:00:17,125 --> 00:00:19,252
‫‫‫الافتتاح اليوم في المنزل،

11
00:00:19,336 --> 00:00:21,004
‫‫‫فلم لا تأتين وتقابلين الفتيات؟

12
00:00:22,964 --> 00:00:25,091
‫‫‫أفوت ليلة المزايدة أيها العم "سامويل".

13
00:00:25,175 --> 00:00:27,260
‫‫‫كنت أتحقق من عملك مع "كلير بينيت".

14
00:00:27,344 --> 00:00:29,679
‫‫‫تفعلين كل ما بوسعك لعزلها،

15
00:00:29,763 --> 00:00:32,891
‫‫‫ولإبعاد الآخرين عنها،
‫‫‫ودفعها للاتجاه إلينا؟

16
00:00:35,185 --> 00:00:36,227
‫‫‫أتذكر الطيران.

17
00:00:36,311 --> 00:00:38,229
‫‫‫كنت أقود الطائرات النفاثة، في الجيش ربما.

18
00:00:38,313 --> 00:00:40,231
‫‫‫ما هو أول اسم يخطر على بالك؟

19
00:00:40,315 --> 00:00:41,691
‫‫‫نادني بـ"نيثان".

20
00:00:46,905 --> 00:00:48,490
‫‫‫أنا معجبة بك.

21
00:00:50,659 --> 00:00:53,453
‫‫‫رجاء اقبلي هذه المزايدة
‫‫‫للانضمام إلى أخوية "ساي ألفا كاي".

22
00:00:54,245 --> 00:00:55,830
‫‫‫عليك أن تكتشف كيف تبطل ما فعلته،

23
00:00:55,914 --> 00:00:58,500
‫‫‫وتعيد إلي جسدي، وسأكون سعيدا.

24
00:00:59,042 --> 00:01:01,211
‫‫‫أنت قاتل، وأنا شرطي.

25
00:01:01,294 --> 00:01:04,631
‫‫‫إن اضطررت إلى إبقائك محتجزا
‫‫‫داخل هذا السجن لبقية حياتي،

26
00:01:04,714 --> 00:01:05,799
‫‫‫فليكن ذلك.

27
00:01:06,800 --> 00:01:09,386
‫‫‫"لوس أنجلوس"

28
00:01:52,887 --> 00:01:56,391
‫‫‫كان ذلك مذهلا. كنت مذهلا.

29
00:02:02,939 --> 00:02:04,733
‫‫‫الفاكهة المحرمة.

30
00:02:08,903 --> 00:02:10,447
‫‫‫إنها المفضلة لدي.

31
00:02:14,033 --> 00:02:18,204
‫‫‫"هيروز"

32
00:02:28,548 --> 00:02:33,553
‫‫‫"كاينان"، "جورجيا"

33
00:02:45,940 --> 00:02:47,150
‫‫‫حضرة المأمور،

34
00:02:48,276 --> 00:02:50,737
‫‫‫- لا يمكنك فعل هذا.
‫‫‫- أهذا صحيح؟

35
00:02:50,820 --> 00:02:55,241
‫‫‫قلت إنك صديق للعائلة، والآن صرت محاميا؟

36
00:02:55,325 --> 00:02:58,369
‫‫‫- فقد "جيريمي" والديه.
‫‫‫- هذا ما أقصده بالضبط.

37
00:02:58,453 --> 00:03:00,246
‫‫‫رأيت المدفأة المعطلة في ذلك المنزل.

38
00:03:00,330 --> 00:03:02,248
‫‫‫لا يمكنك حبسه وكأنه قاتل ما.

39
00:03:02,332 --> 00:03:03,583
‫‫‫تعرف أن هذا كان حادثا.

40
00:03:03,666 --> 00:03:08,588
‫‫‫أجل. ما أعرفه هو أن هناك شخصين ميتين،
‫‫‫وذلك الفتى...

41
00:03:08,671 --> 00:03:11,841
‫‫‫لنقل فحسب إنها ليست المرة الأولى

42
00:03:11,925 --> 00:03:13,635
‫‫‫التي يفتعل فيها المشاكل في بلدتي.

43
00:03:13,718 --> 00:03:15,970
‫‫‫حسنا؟ لقد صنع لنفسه سجلا جنائيا حافلا.

44
00:03:16,054 --> 00:03:17,430
‫‫‫هل تتهمه بشيء؟

45
00:03:17,514 --> 00:03:20,725
‫‫‫لن يذهب هذا الفتى إلى أي مكان
‫‫‫إلى أن أنتهي من تحقيقي.

46
00:03:20,809 --> 00:03:23,186
‫‫‫وعندما يحدث ذلك،

47
00:03:24,187 --> 00:03:27,440
‫‫‫فلن أسلمه لأي شخص ليس قريبا له.

48
00:03:27,524 --> 00:03:31,110
‫‫‫وهذا ليس أنت يا صديقي.

49
00:03:32,237 --> 00:03:34,989
‫‫‫طابت ليلتك.

50
00:03:43,873 --> 00:03:45,041
‫‫‫مرحبا. هذا أنا.

51
00:03:46,209 --> 00:03:47,710
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

52
00:03:52,549 --> 00:03:54,843
‫‫‫أهلا بكم في "كاينان"

53
00:04:17,574 --> 00:04:19,492
‫‫‫يمكنني الحصول على قهوة بالحليب هنا،
‫‫‫ما من مشكلة، صحيح؟

54
00:04:19,576 --> 00:04:23,580
‫‫‫رأيت بقرة على بعد نحو كيلومتر ونصف.
‫‫‫أحضري بعض القهوة، وسنبدأ العمل.

55
00:04:23,663 --> 00:04:25,665
‫‫‫شكرا على مجيئك. لم أكن أعلم إن كنت ستأتين.

56
00:04:25,748 --> 00:04:28,668
‫‫‫- ومن كان البديل عني؟
‫‫‫- ليس لدي بديل.

57
00:04:28,751 --> 00:04:30,169
‫‫‫هذا شرف لي إذن.

58
00:04:30,837 --> 00:04:33,882
‫‫‫إذن، عثرت على فتى يمتلك قدرات.

59
00:04:34,757 --> 00:04:36,885
‫‫‫خلت أنك انتهيت من مسألة الخطف تلك.

60
00:04:36,968 --> 00:04:41,681
‫‫‫هذه مهمة إنقاذ.
‫‫‫إنه يدعى "جيريمي" وهو في الـ17.

61
00:04:41,764 --> 00:04:46,728
‫‫‫لديه ما يمكن تسميته بقدرة مزدوجة.
‫‫‫الحياة والموت.

62
00:04:46,811 --> 00:04:50,189
‫‫‫تجادل مع والديه و...

63
00:04:50,273 --> 00:04:52,066
‫‫‫- قتلهما؟
‫‫‫- كانت حادثة.

64
00:04:52,150 --> 00:04:55,403
‫‫‫نالت منه مشاعره.
‫‫‫كلنا نعرف أن هذا ممكن الحدوث.

65
00:04:55,486 --> 00:04:57,530
‫‫‫ألهذا السبب اتصلت بي؟

66
00:04:58,323 --> 00:05:00,241
‫‫‫ليس تماما.

67
00:05:00,325 --> 00:05:02,410
‫‫‫اسمعي، يأبون الإفراج عنه وتسليمه لي
‫‫‫لأنني لست من العائلة.

68
00:05:02,493 --> 00:05:07,999
‫‫‫لكن تبين أن هذا الفتى
‫‫‫يحب خالته "تريسي" جدا.

69
00:05:10,501 --> 00:05:14,130
‫‫‫ادخلي فحسب، وتحدثي معه، وأخرجيه.

70
00:05:15,673 --> 00:05:17,967
‫‫‫- لا أدري.
‫‫‫- ليس لديه أحد.

71
00:05:19,802 --> 00:05:21,471
‫‫‫سبق أن واجهت هذا الموقف.

72
00:05:45,995 --> 00:05:49,874
‫‫‫جامعة "أرلينغتون"
‫‫‫"أرلينغتون"، "فيرجينيا"

73
00:06:00,176 --> 00:06:01,970
‫‫‫هل أنت مستيقظة؟

74
00:06:02,804 --> 00:06:05,223
‫‫‫أجل، وأنت؟

75
00:06:05,306 --> 00:06:06,432
‫‫‫أجل.

76
00:06:07,558 --> 00:06:11,270
‫‫‫هل تخشين من أنني
‫‫‫سأنهال عليك بالقبلات خلال نومك؟

77
00:06:14,065 --> 00:06:15,233
‫‫‫ربما.

78
00:06:21,197 --> 00:06:23,199
‫‫‫يجدر بنا الحديث عن هذا الأمر.

79
00:06:26,244 --> 00:06:28,371
‫‫‫أجل، أظن أن علينا ذلك.

80
00:06:37,046 --> 00:06:40,675
‫‫‫كان أمرا سخيفا واندفاعيا وسيئا...

81
00:06:40,758 --> 00:06:42,260
‫‫‫لم يكن سيئا.

82
00:06:43,344 --> 00:06:47,348
‫‫‫أعني، أنت بارعة في التقبيل، فقط...

83
00:06:48,850 --> 00:06:51,269
‫‫‫لا أريد أن أفسد هذا.

84
00:06:51,352 --> 00:06:52,770
‫‫‫تفسدين ماذا؟

85
00:06:52,854 --> 00:06:55,523
‫‫‫حياتي الجديدة العادية بالكامل.

86
00:06:56,399 --> 00:06:59,277
‫‫‫تعلمين، تلك التي ما زلت أسعى لتحقيقها.

87
00:06:59,318 --> 00:07:03,197
‫‫‫"غرتش"، أنت أول صديقة حقيقية أحظى بها
‫‫‫منذ أن غادرت "تكساس"،

88
00:07:03,281 --> 00:07:06,242
‫‫‫وهذا أمر مهم بالنسبة إلي.

89
00:07:07,910 --> 00:07:10,288
‫‫‫وأنت تروقين لي كثيرا حقا.

90
00:07:10,788 --> 00:07:13,791
‫‫‫ليس بهذه الطريقة فحسب.

91
00:07:27,722 --> 00:07:28,806
‫‫‫رباه يا "كلير".

92
00:07:28,890 --> 00:07:31,601
‫‫‫لم يكن هناك داع لمهاجمتنا هكذا.
‫‫‫إننا نختطفك فحسب.

93
00:07:31,684 --> 00:07:33,895
‫‫‫أنا في غاية الأسف.

94
00:07:34,479 --> 00:07:37,065
‫‫‫أتريدين الانضمام
‫‫‫إلى أخوية "ألفا كاي" أم لا؟

95
00:07:37,648 --> 00:07:40,818
‫‫‫- أهذا سؤال خداعي؟
‫‫‫- إلى أين ستأخذاننا؟

96
00:07:40,902 --> 00:07:45,448
‫‫‫إن أخبرتكما فلن يكون هذا
‫‫‫اختطافا جيدا، أليس كذلك؟

97
00:07:54,791 --> 00:07:58,377
‫‫‫لا أصدق أنهن وضعننا في صندوق السيارة.

98
00:07:58,461 --> 00:07:59,754
‫‫‫هذا غير جيد بالمرة.

99
00:08:06,594 --> 00:08:07,804
‫‫‫انظري لحالنا.

100
00:08:08,638 --> 00:08:10,640
‫‫‫مقيدتان في الظلام.

101
00:08:11,432 --> 00:08:14,811
‫‫‫أتعلمين، هناك مواقع إلكترونية كاملة
‫‫‫مخصصة لهذا.

102
00:08:18,314 --> 00:08:19,816
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- آسفة.

103
00:08:24,779 --> 00:08:29,909
‫‫‫إذن، كنت تقولين كيف أنك لست معجبة بي هكذا.

104
00:08:29,992 --> 00:08:33,121
‫‫‫كلا، أنت من كنت تقولين ذلك.

105
00:08:34,288 --> 00:08:37,291
‫‫‫أما أنا فكنت أقول أنك كنت صديقة رائعة.

106
00:08:39,460 --> 00:08:42,547
‫‫‫إذن، أي الأمرين هو؟

107
00:08:46,467 --> 00:08:47,927
‫‫‫لا أدري.

108
00:08:49,804 --> 00:08:51,556
‫‫‫ما الذي يعنيه ذلك؟

109
00:08:56,602 --> 00:08:58,521
‫‫‫إنه يعني أنني لا أعلم.

110
00:09:01,399 --> 00:09:02,859
‫‫‫رائع.

111
00:09:04,694 --> 00:09:07,280
‫‫‫صباح الخير. أهلا بكما في أسبوع الجحيم.

112
00:09:08,364 --> 00:09:09,782
‫‫‫حسنا يا سيدات، أصغين إلي.

113
00:09:09,866 --> 00:09:13,953
‫‫‫هذا ما نسميه
‫‫‫"مسابقة البحث عن الكنز الصارخة".

114
00:09:14,036 --> 00:09:16,497
‫‫‫ثمة كنز كبير لأخوية "ألفا كاي"
‫‫‫على مقربة من هنا.

115
00:09:16,581 --> 00:09:20,126
‫‫‫الفريق الذي سيجده أولا
‫‫‫سيتسنى له الخروج من أسبوع الجحيم.

116
00:09:20,209 --> 00:09:23,546
‫‫‫وثقن بي، سترغبن في الخروج.
‫‫‫ابتعنا سمكة ذهبية.

117
00:09:24,046 --> 00:09:25,548
‫‫‫حظا موفقا.

118
00:09:26,424 --> 00:09:27,633
‫‫‫لكن تذكرن يا سيدات،

119
00:09:27,717 --> 00:09:30,887
‫‫‫هناك من يجب أن يفوز وهناك من يجب أن يخسر.

120
00:09:37,351 --> 00:09:40,104
‫‫‫يا إلهي. يا إلهي. أين نحن؟

121
00:09:56,579 --> 00:09:58,039
‫‫‫شكرا لك.

122
00:09:59,290 --> 00:10:00,708
‫‫‫"جيريمي".

123
00:10:06,047 --> 00:10:09,675
‫‫‫أدعى "تريسي". أنا صديقة للسيد "بينيت".

124
00:10:09,759 --> 00:10:11,344
‫‫‫كيف دخلت إلى هنا؟

125
00:10:11,427 --> 00:10:14,889
‫‫‫- أخبرناهم أنني خالتك.
‫‫‫- خالتي؟

126
00:10:16,057 --> 00:10:17,808
‫‫‫ليس لدي خالة.

127
00:10:18,309 --> 00:10:19,810
‫‫‫صار لديك الآن.

128
00:10:19,894 --> 00:10:23,272
‫‫‫أعد السيد "بينيت" بعض الأوراق وها أنا ذا.

129
00:10:24,440 --> 00:10:28,069
‫‫‫قال السيد "بينيت"
‫‫‫إن كل شيء سيسير على ما يرام،

130
00:10:29,445 --> 00:10:31,822
‫‫‫وأن الشرطة ستصدق القصة.

131
00:10:33,241 --> 00:10:38,412
‫‫‫وقال السيد "بينيت" إنهم سيطلقون سراحي.

132
00:10:38,913 --> 00:10:40,122
‫‫‫اسمع.

133
00:10:43,334 --> 00:10:45,753
‫‫‫كل ما علي فعله هو التوقيع على أوراق خروجك.

134
00:10:46,254 --> 00:10:48,673
‫‫‫قد لا تكون تلك فكرة جيدة.

135
00:10:48,756 --> 00:10:49,924
‫‫‫ولم ذلك؟

136
00:10:55,596 --> 00:10:58,641
‫‫‫لقد قتلت والدي. أنا قاتل.

137
00:11:02,103 --> 00:11:04,355
‫‫‫لا يمكنك التحكم بي.
‫‫‫لم تتمكن قط من فعل ذلك.

138
00:11:04,438 --> 00:11:08,276
‫‫‫كان لدي سبب قهري.
‫‫‫لنواجه الأمر. زوجتك جذابة.

139
00:11:08,359 --> 00:11:09,735
‫‫‫كفى.

140
00:11:09,860 --> 00:11:12,947
‫‫‫هذا ثاني شخص من عائلة "باركمان"
‫‫‫أجعله يصرخ اليوم.

141
00:11:15,700 --> 00:11:18,536
‫‫‫إن أردت، يمكنني إعطاؤك بعض النصائح لاحقا.

142
00:11:18,619 --> 00:11:20,538
‫‫‫أيها المختل المجنون.

143
00:11:22,665 --> 00:11:27,211
‫‫‫ماذا ستفعل؟ تضربني؟ وتدافع عن شرف زوجتك؟

144
00:11:27,295 --> 00:11:29,672
‫‫‫كلانا نعرف أن الأمر لا يتعلق بذلك.

145
00:11:30,965 --> 00:11:36,095
‫‫‫إنه يتعلق بكل تلك الأمور الأخرى
‫‫‫التي يمكنني أن أفعلها بها وبـ"ماتي".

146
00:11:36,178 --> 00:11:38,889
‫‫‫في المرة المقبلة
‫‫‫التي سأستولي فيها على جسمك،

147
00:11:39,557 --> 00:11:42,059
‫‫‫حينها سيبدأ المرح الحقيقي.

148
00:11:56,699 --> 00:11:57,992
‫‫‫هذا حميم.

149
00:12:00,661 --> 00:12:01,954
‫‫‫يجب عليك ارتداء معداتك في حجرة الذبائح!

150
00:12:02,038 --> 00:12:06,709
‫‫‫يا إلهي. هل تشمون تلك الرائحة؟
‫‫‫إنها تبدو كما لو أن شيئا مات هنا.

151
00:12:07,084 --> 00:12:08,669
‫‫‫ما هذا المكان.

152
00:12:08,753 --> 00:12:10,254
‫‫‫يا إلهي.

153
00:12:10,921 --> 00:12:12,340
‫‫‫مذبح.

154
00:12:13,174 --> 00:12:17,011
‫‫‫- يا...
‫‫‫- رجاء لا تكرريها ثانية.

155
00:12:19,513 --> 00:12:20,890
‫‫‫يا رفيقات.

156
00:12:21,474 --> 00:12:24,393
‫‫‫هناك أحجية لطيفة جدا هنا.

157
00:12:28,981 --> 00:12:34,445
‫‫‫"ما ستجدنه سيساعدكن على النجاة.
‫‫‫عندما تأسسنا، سيبقيكن أحياء."

158
00:12:34,528 --> 00:12:36,906
‫‫‫- "عندما تأسسنا"؟
‫‫‫- حسنا يا رفيقات.

159
00:12:36,989 --> 00:12:38,783
‫‫‫لنفتح خزانة فحسب
‫‫‫كي يتسنى لنا الخروج من هنا.

160
00:12:38,866 --> 00:12:40,159
‫‫‫مهلا.

161
00:12:48,417 --> 00:12:52,546
‫‫‫اهدئي. إنها ليست حقيقية.
‫‫‫إنهن يحاولن إخافتنا فحسب.

162
00:12:58,761 --> 00:13:00,096
‫‫‫افتحي الخزانة 24.

163
00:13:00,888 --> 00:13:02,014
‫‫‫كيف تعرفين؟

164
00:13:02,098 --> 00:13:05,976
‫‫‫"عندما تأسسنا." عام 1924.
‫‫‫تأسست الأخوية في هذا العام.

165
00:13:06,060 --> 00:13:07,812
‫‫‫هل تعرفين ذلك؟

166
00:13:07,895 --> 00:13:10,398
‫‫‫كانت أمي أختا سابقة، أتذكرين؟

167
00:13:23,577 --> 00:13:27,373
‫‫‫- حمدا للرب. أنا شديد العطش.
‫‫‫- مهلا. زجاجة لكل فريق.

168
00:13:28,416 --> 00:13:32,294
‫‫‫لا مشكلة. هيا يا "آش".
‫‫‫لقد فازتا بالجولة الأولى.

169
00:13:32,378 --> 00:13:34,713
‫‫‫والآن سنفوز نحن.

170
00:13:35,256 --> 00:13:37,216
‫‫‫أيمكنني البقاء هنا فحسب؟

171
00:13:39,093 --> 00:13:40,302
‫‫‫"جيريمي"،

172
00:13:41,512 --> 00:13:44,473
‫‫‫ما حدث مع والديك،

173
00:13:45,391 --> 00:13:46,976
‫‫‫أنا أتفهمه.

174
00:13:48,477 --> 00:13:50,438
‫‫‫كل ما فعلته كان هو لمسهما.

175
00:13:52,231 --> 00:13:56,444
‫‫‫في اليوم الذي اكتشفت فيه قدراتي،
‫‫‫قتلت رجلا.

176
00:13:57,820 --> 00:13:59,405
‫‫‫كان يهددني،

177
00:13:59,488 --> 00:14:04,118
‫‫‫لذا أمسكت به، وسيطر شيء ما علي،

178
00:14:04,827 --> 00:14:06,287
‫‫‫شيء بداخلي.

179
00:14:11,125 --> 00:14:13,127
‫‫‫ومهما حاولت...

180
00:14:14,628 --> 00:14:16,630
‫‫‫لم تستطيعي تركه.

181
00:14:19,675 --> 00:14:25,389
‫‫‫سيطرت مشاعرك عليك، وغضبت،
‫‫‫وبالنسبة لمعظم الناس، هذا ليس شيئا سيئا.

182
00:14:27,975 --> 00:14:29,685
‫‫‫لكننا لسنا كمعظم الناس.

183
00:14:33,647 --> 00:14:35,774
‫‫‫سأخرجك من هنا.

184
00:14:41,655 --> 00:14:42,907
‫‫‫قريبته هنا.

185
00:14:42,990 --> 00:14:44,992
‫‫‫أي سبب لديك لاحتجازه؟

186
00:14:45,075 --> 00:14:48,120
‫‫‫- لدينا الكثير من الأسباب.
‫‫‫- أهذه تخص "جيريمي"؟

187
00:14:49,580 --> 00:14:52,166
‫‫‫"غيل"، أره ما عثرنا عليها.

188
00:14:54,919 --> 00:14:59,089
‫‫‫"أشعر بالظلام يحيط بي. أنا جالب الموت."

189
00:14:59,173 --> 00:15:00,424
‫‫‫إنه في الـ17 من عمره.

190
00:15:00,508 --> 00:15:02,384
‫‫‫نصف الأغاني على جهاز الـ"آيبود" خاصته
‫‫‫تبدو هكذا.

191
00:15:02,468 --> 00:15:04,762
‫‫‫ربما يجدر بي أن أقرأ عليك
‫‫‫الجزء المتعلق بقتل الحيوانات.

192
00:15:04,845 --> 00:15:07,264
‫‫‫أي طفل في المدرسة سيخبرك أنه يفعلها،
‫‫‫من أجل المتعة فحسب.

193
00:15:07,348 --> 00:15:10,184
‫‫‫إذن هل بتنا نأخذ الإشاعات كدليل الآن؟
‫‫‫أهذا هو الأمر؟

194
00:15:10,267 --> 00:15:13,062
‫‫‫هنالك خطب ما بهذا الفتى، حسنا؟

195
00:15:13,145 --> 00:15:15,231
‫‫‫وبالنسبة إلي، هذا يثبت الأمر.

196
00:15:15,314 --> 00:15:19,068
‫‫‫لن ينجو بقتل عائلته. سيبقى هنا.

197
00:15:23,364 --> 00:15:27,868
‫‫‫كلا. لم يوجهوا إليه تهما بعد
‫‫‫وأدلتهم ظرفية على أحسن الأحوال.

198
00:15:29,203 --> 00:15:30,704
‫‫‫أجل، حالا.

199
00:15:32,164 --> 00:15:34,542
‫‫‫أتصل لطلب خدمة يا "دينيس".

200
00:15:35,709 --> 00:15:38,420
‫‫‫شكرا لك. إلى اللقاء حينها.

201
00:15:41,048 --> 00:15:44,051
‫‫‫تبدين كما لو كنت تحركين الأمور هنا.

202
00:15:44,885 --> 00:15:47,429
‫‫‫ومن شكل المكان، أظن أنهم بحاجة إلى ذلك.

203
00:15:47,513 --> 00:15:48,597
‫‫‫حقا؟

204
00:15:48,681 --> 00:15:53,435
‫‫‫أخبريني بأمر. كيف لفتاة مثلك
‫‫‫أن ينتهي بها الحال في مكان كهذا؟

205
00:15:53,519 --> 00:15:54,770
‫‫‫سيكون عليك فعل ما هو أفضل من هذا.

206
00:15:54,853 --> 00:15:58,315
‫‫‫أدعى "سامويل".
‫‫‫وأنا هنا لأطرح عليك سؤالا واحدا.

207
00:15:58,399 --> 00:16:02,861
‫‫‫إن كنت هنا لتنقذين حياة "جيريمي" الصغير،
‫‫‫فما التالي إذن؟

208
00:16:04,363 --> 00:16:06,907
‫‫‫هل ستصحبينه لمكان حيث يعيش فحسب؟

209
00:16:22,339 --> 00:16:24,216
‫‫‫أم إلى مكان ينتمي إليه؟

210
00:16:27,595 --> 00:16:29,680
‫‫‫- ماذا فعلت؟
‫‫‫- الأمر على ما يرام.

211
00:16:29,763 --> 00:16:32,516
‫‫‫- ابق بعيدا.
‫‫‫- أنا صديق يا "تريسي".

212
00:16:33,559 --> 00:16:36,645
‫‫‫- كيف تعرف اسمي؟
‫‫‫- لا بأس. أنت بأمان هنا.

213
00:16:36,729 --> 00:16:39,898
‫‫‫أنا مثلك. نحن جميعا مثلك.

214
00:16:42,109 --> 00:16:43,819
‫‫‫ما هذا المكان؟

215
00:16:44,945 --> 00:16:46,113
‫‫‫الديار.

216
00:16:56,582 --> 00:16:59,835
‫‫‫أهذا مسلخ أم مركز عمليات؟

217
00:17:00,628 --> 00:17:02,129
‫‫‫أيجدر بي طرح هذا السؤال حتى؟

218
00:17:02,880 --> 00:17:04,632
‫‫‫نتمنى لكما أسبوعا لطيفا في الجحيم.

219
00:17:12,723 --> 00:17:14,058
‫‫‫من بعدك.

220
00:17:29,156 --> 00:17:30,991
‫‫‫إذن، منذ متى كنت تعرفين؟

221
00:17:31,075 --> 00:17:34,995
‫‫‫أعرف ماذا؟ أنني لا أريد فعلا
‫‫‫الانضمام لهذه الأخوية؟

222
00:17:35,537 --> 00:17:37,331
‫‫‫أنك تحبين الفتيات.

223
00:17:38,791 --> 00:17:43,545
‫‫‫تجعلين الأمر يبدو وكأن علي التصريح به.
‫‫‫وكأنه اختصاصي الجامعي أو ما شابه.

224
00:17:44,588 --> 00:17:46,548
‫‫‫أنا أغار منك في الواقع.

225
00:17:47,132 --> 00:17:50,969
‫‫‫أول عام جامعي واكتشفت ميولك بالفعل.

226
00:17:51,595 --> 00:17:53,347
‫‫‫لا أدري بهذا الشأن.

227
00:17:53,430 --> 00:17:56,058
‫‫‫الحقيقة هي أنني أقمت علاقات مع الفتيان
‫‫‫أكثر من الفتيات.

228
00:17:56,141 --> 00:17:57,351
‫‫‫حقا؟

229
00:17:58,352 --> 00:17:59,853
‫‫‫كم كان العدد؟

230
00:18:01,689 --> 00:18:04,400
‫‫‫ستة أو سبعة. هذا ليس كثيرا، صحيح؟

231
00:18:05,984 --> 00:18:07,695
‫‫‫يبدو عددا مناسبا.

232
00:18:08,779 --> 00:18:10,489
‫‫‫لكنك لست...

233
00:18:10,572 --> 00:18:13,409
‫‫‫كلا، يستحيل أن تكوني. كنت مشجعة.

234
00:18:13,492 --> 00:18:14,702
‫‫‫لست ماذا؟

235
00:18:15,411 --> 00:18:16,704
‫‫‫عذراء.

236
00:18:18,706 --> 00:18:19,998
‫‫‫عجبا.

237
00:18:21,291 --> 00:18:23,460
‫‫‫نحن مختلفتان جدا.

238
00:18:23,544 --> 00:18:25,879
‫‫‫ربما نحن جاذبتان غريبتان.

239
00:18:26,296 --> 00:18:27,923
‫‫‫جاذبتان غريبتان؟

240
00:18:28,298 --> 00:18:29,842
‫‫‫إنه أمر متعلق بالفيزياء.

241
00:18:29,925 --> 00:18:32,177
‫‫‫كل شيء في الكون
‫‫‫يمتلك شحنة مغناطيسية، صحيح؟

242
00:18:32,261 --> 00:18:34,221
‫‫‫لذا الجاذبات الغريبة هي جسيمات

243
00:18:34,304 --> 00:18:36,432
‫‫‫ينتهي بها الأمر معا
‫‫‫بينما هي لا تنتمي معا حقا،

244
00:18:36,515 --> 00:18:39,059
‫‫‫وعندما تكون معا، تكون خارقة القوة.

245
00:18:39,143 --> 00:18:41,270
‫‫‫تقريبا مثلما يمكننا أن نكون.

246
00:18:42,479 --> 00:18:43,814
‫‫‫أو لا.

247
00:18:44,148 --> 00:18:45,315
‫‫‫ماذا؟

248
00:18:45,983 --> 00:18:47,192
‫‫‫مهلا.

249
00:18:49,987 --> 00:18:53,323
‫‫‫بربك. لا تخبريني أنك أصبت بالذعر الآن.

250
00:18:54,074 --> 00:18:55,993
‫‫‫أعني، انظري. أترين؟

251
00:18:56,827 --> 00:18:58,120
‫‫‫لا يوجد شيء.

252
00:18:59,246 --> 00:19:01,290
‫‫‫المزيد من السخف فحسب.

253
00:19:02,875 --> 00:19:04,209
‫‫‫"غرتش".

254
00:19:08,255 --> 00:19:09,923
‫‫‫ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

255
00:19:13,552 --> 00:19:16,013
‫‫‫بد أت أعتقد أن هذه ليست لعبة.

256
00:19:16,096 --> 00:19:18,348
‫‫‫هذه هي الحياة التي يمكن
‫‫‫أن يحظى بها "جيريمي".

257
00:19:18,432 --> 00:19:20,768
‫‫‫ماذا؟ أن يعمل في كرنفال؟

258
00:19:21,143 --> 00:19:24,480
‫‫‫محاطا بالعائلة. عائلته الحقيقية.

259
00:19:29,234 --> 00:19:32,237
‫‫‫أذكرين أول مرة اختبرت فيها نعمتك؟

260
00:19:32,321 --> 00:19:35,032
‫‫‫"نعمة" قد تكون صفة مبالغا فيها.

261
00:19:35,115 --> 00:19:39,119
‫‫‫كما لو أن الكون بأسره يسري عبرك،
‫‫‫دفعة واحدة.

262
00:19:39,203 --> 00:19:41,705
‫‫‫لم تكن تلك قدرتك وحدها يا "تريسي".

263
00:19:42,581 --> 00:19:45,751
‫‫‫كنت تدخلين إلى أمر أعظم من نفسك.

264
00:19:58,597 --> 00:20:00,057
‫‫‫جميعنا متصلون.

265
00:20:00,641 --> 00:20:02,726
‫‫‫- أود أن أصدق هذا.
‫‫‫- صدقيه.

266
00:20:02,810 --> 00:20:07,272
‫‫‫في كل مرة ينضم فيها أحد إلى هذه العائلة،
‫‫‫يخالجني شعور، هنا.

267
00:20:07,356 --> 00:20:08,649
‫‫‫إنها طاقة على ما أظن.

268
00:20:08,732 --> 00:20:12,444
‫‫‫وهي تزداد قوة كل يوم.
‫‫‫هنا حيث يجب أن يكون "جيريمي".

269
00:20:12,528 --> 00:20:15,155
‫‫‫ماذا، يعيش في المقطورات؟
‫‫‫متنقلا من بلدة إلى أخرى؟

270
00:20:15,239 --> 00:20:18,951
‫‫‫ماذا كنت لتفعلين؟
‫‫‫تعطينه اسما مزيفا؟ وحياة مزيفة؟

271
00:20:19,034 --> 00:20:22,955
‫‫‫هذا صبي يمكنه فعل المعجزات.
‫‫‫لم يجب أن يعيش في الخفاء؟

272
00:20:24,206 --> 00:20:27,042
‫‫‫أحضريه إلى الديار، ويمكنك الانضمام إليه.

273
00:20:28,418 --> 00:20:31,797
‫‫‫أعلم أنك كنت تائهة أنت الأخرى.
‫‫‫إنها طبيعتك.

274
00:20:31,880 --> 00:20:33,257
‫‫‫هذا يكفي.

275
00:20:34,842 --> 00:20:36,760
‫‫‫أعدني فحسب الآن.

276
00:20:37,511 --> 00:20:38,804
‫‫‫حسنا.

277
00:20:41,390 --> 00:20:44,476
‫‫‫اسمعي، لا أحب الإلحاح أبدا،
‫‫‫لكن رجاء خذي هذه.

278
00:20:44,560 --> 00:20:47,020
‫‫‫كي تجدي طريقك إلى هنا مجددا.

279
00:20:51,400 --> 00:20:53,068
‫‫‫هذه "ليديا".

280
00:20:54,111 --> 00:20:55,863
‫‫‫ستأخذك من هنا.

281
00:21:03,745 --> 00:21:06,665
‫‫‫أنا أعرفها. لقد ساعدتها.
‫‫‫أتت إلي عندما كانت حزينة.

282
00:21:06,748 --> 00:21:09,793
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- ضممتها بين ذراعي، وكنا نطير.

283
00:21:11,628 --> 00:21:12,713
‫‫‫تحدثنا عن هذا الأمر.

284
00:21:12,796 --> 00:21:15,799
‫‫‫الذكريات التي لديك، ليست ذكرياتك حقا.

285
00:21:15,883 --> 00:21:17,175
‫‫‫ذكريات من هي إذن؟

286
00:21:19,386 --> 00:21:21,597
‫‫‫وإن لم تكن شخصيتي الحقيقية هنا،

287
00:21:24,057 --> 00:21:25,475
‫‫‫فأين أنا إذن؟

288
00:21:29,605 --> 00:21:31,315
‫‫‫ماذا تفعل يا "مات"؟

289
00:21:33,317 --> 00:21:36,820
‫‫‫علي الرحيل. الأمر فقط...
‫‫‫ليس المكان آمنا لك ولـ"ماتي".

290
00:21:36,904 --> 00:21:39,656
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- لأنه...

291
00:21:42,284 --> 00:21:46,079
‫‫‫هناك شخص آخر يمكنه السيطرة علي. على جسدي.

292
00:21:46,747 --> 00:21:48,081
‫‫‫شخص آخر.

293
00:21:49,082 --> 00:21:51,501
‫‫‫لم تفعل هذا دوما يا "مات"؟

294
00:21:52,419 --> 00:21:55,756
‫‫‫بربك. كنا نزداد قربا من بعضنا.
‫‫‫تجاوزنا 15 عاما

295
00:21:55,839 --> 00:21:58,926
‫‫‫- وتريد أن تفسد كل شيء مجددا؟
‫‫‫- "جانيس".

296
00:21:59,009 --> 00:22:01,345
‫‫‫اسمعي، قمت بأمر شنيع.

297
00:22:01,428 --> 00:22:02,596
‫‫‫يجب أن يكون هذا جيدا.

298
00:22:02,679 --> 00:22:05,891
‫‫‫استخدمت قدرتي لنقل ذكريات رجل

299
00:22:05,974 --> 00:22:08,685
‫‫‫- إلى رأس رجل آخر.
‫‫‫- أجل، رأسي.

300
00:22:08,769 --> 00:22:12,105
‫‫‫هناك شخص ما يستخدم جسدي من دون إذني.

301
00:22:12,189 --> 00:22:13,357
‫‫‫لم أكن أعرف حتى أن بوسعك فعل هذا.

302
00:22:13,440 --> 00:22:15,025
‫‫‫كان عملا خاطئا. أعلم ذلك.

303
00:22:15,108 --> 00:22:18,236
‫‫‫لكن كان علي فعله
‫‫‫للتخلص من هذا المجرم الشرير حقا.

304
00:22:18,320 --> 00:22:19,947
‫‫‫ليس هذا قولا لطيفا. تسارع بوصمي هكذا.

305
00:22:20,030 --> 00:22:22,074
‫‫‫أو على الأقل عقله.

306
00:22:22,157 --> 00:22:25,744
‫‫‫والآن بدأ وعيه يظهر هنا.

307
00:22:25,827 --> 00:22:28,872
‫‫‫- هناك الكثير من المساحة.
‫‫‫- هلا تصمت؟

308
00:22:28,956 --> 00:22:33,460
‫‫‫"جانيس". اسمعي، يمكنني التخلص منه.

309
00:22:34,294 --> 00:22:35,796
‫‫‫الحل موجود بمكان ما. علي العثور عليه فحسب.

310
00:22:35,879 --> 00:22:37,047
‫‫‫حظا موفقا.

311
00:22:37,130 --> 00:22:39,591
‫‫‫أريدك أن تثقي بي. حسنا؟

312
00:22:39,675 --> 00:22:40,884
‫‫‫سأترككما على انفراد قليلا.

313
00:22:40,968 --> 00:22:43,303
‫‫‫- أنت تثقين بي، صحيح؟
‫‫‫- قم بما عليك فعله.

314
00:22:43,387 --> 00:22:44,930
‫‫‫قلت ذلك بنفسك، عقد ونصف،

315
00:22:45,013 --> 00:22:47,599
‫‫‫هذا أمر مميز، صحيح؟ يمكنني إصلاح هذا.

316
00:22:49,518 --> 00:22:51,478
‫‫‫حسنا. حسنا.

317
00:22:52,479 --> 00:22:55,065
‫‫‫تحتاج إلى مكان لتسوي أمورك،
‫‫‫يجدر بك البقاء هنا.

318
00:22:55,148 --> 00:22:58,527
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- كلا، أنا أصر. المكان أكثر أمنا لك هنا.

319
00:22:58,610 --> 00:23:01,655
‫‫‫- وسآخذ أنا "ماتي" وسنذهب ونقيم...
‫‫‫- لا تفعلي.

320
00:23:02,406 --> 00:23:04,741
‫‫‫لا تخبريني إلى أين ستذهبين.
‫‫‫لا أريده أن يسمع.

321
00:23:04,825 --> 00:23:07,494
‫‫‫حسنا. حسنا.

322
00:23:12,374 --> 00:23:14,376
‫‫‫- أحبك.
‫‫‫- جيد.

323
00:23:22,843 --> 00:23:28,640
‫‫‫كان هذا تصرفا ذكيا، حتى بالنسبة لك،
‫‫‫ألا تدعها تخبرني إلى أين ستذهب.

324
00:23:28,724 --> 00:23:32,811
‫‫‫لكنك ما زلت لم تكتشف
‫‫‫كيف ستتخلص مني أيها العبقري.

325
00:23:40,152 --> 00:23:41,945
‫‫‫"موهيندر"، اسمع، لا أعرف أين أنت.

326
00:23:42,029 --> 00:23:43,363
‫‫‫فقط... هلا تسدني خدمة؟

327
00:23:43,447 --> 00:23:47,617
‫‫‫عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
‫‫‫عندما تصلك هذه الرسالة، اتصل بي فحسب.

328
00:23:51,079 --> 00:23:52,414
‫‫‫"موهيندر"؟

329
00:23:53,707 --> 00:23:54,791
‫‫‫كيف سيساعدك؟

330
00:23:54,875 --> 00:23:58,045
‫‫‫إنه لا يزال يعمل
‫‫‫على أبحاث والده على الأرجح.

331
00:24:01,381 --> 00:24:04,718
‫‫‫لم لا تجرب زوجتك؟ لترى إن كانت ستجيب.

332
00:24:05,802 --> 00:24:06,970
‫‫‫انس الأمر يا "باركمان".

333
00:24:07,054 --> 00:24:10,724
‫‫‫حان الوقت كي تعيد إلي جسدي

334
00:24:13,393 --> 00:24:18,899
‫‫‫وتقبل بأنني أحرز تقدما و...

335
00:24:22,611 --> 00:24:28,492
‫‫‫أن بوسعي أن أجعلك تفعل ما أريده.

336
00:24:28,575 --> 00:24:29,701
‫‫‫حقا؟

337
00:24:30,786 --> 00:24:32,954
‫‫‫هذا يؤذيك قليلا، أليس كذلك؟

338
00:24:34,915 --> 00:24:36,500
‫‫‫في أحلامك.

339
00:24:36,583 --> 00:24:41,088
‫‫‫أتعلم أمرا؟ أنت محق.
‫‫‫أعني، لقد ضاجعت زوجتي.

340
00:24:41,171 --> 00:24:43,757
‫‫‫يمكنك السيطرة علي في أي وقت، صحيح؟

341
00:24:44,299 --> 00:24:45,675
‫‫‫حسنا.

342
00:24:46,009 --> 00:24:49,638
‫‫‫سيطر علي. امنعني من احتساء هذه الجعة. هيا.

343
00:24:51,264 --> 00:24:53,016
‫‫‫هيا. امنعني.

344
00:25:02,442 --> 00:25:04,361
‫‫‫لم لا نرى

345
00:25:05,278 --> 00:25:06,530
‫‫‫كيف ستبلي

346
00:25:08,448 --> 00:25:10,909
‫‫‫في مواجهة المشروبات الأقوى.

347
00:25:15,997 --> 00:25:17,332
‫‫‫مهلا.

348
00:25:20,919 --> 00:25:23,839
‫‫‫أعتقد أنني وجدت أخيرا رسنا لهذا الكلب.

349
00:25:30,470 --> 00:25:32,222
‫‫‫ها أنت. نجح رجلك بمسعاه.

350
00:25:32,305 --> 00:25:34,683
‫‫‫- قمت بكل الترتيبات.
‫‫‫- هذا رائع.

351
00:25:34,766 --> 00:25:37,102
‫‫‫- هل أنت على ما يرام؟
‫‫‫- أجل.

352
00:25:37,185 --> 00:25:40,021
‫‫‫أجل. دعنا فقط... دعنا نخرجه من هنا.

353
00:25:42,232 --> 00:25:43,567
‫‫‫مرحبا.

354
00:25:43,650 --> 00:25:46,153
‫‫‫سيطلقون سراحك يا "جيريمي".

355
00:25:46,236 --> 00:25:48,655
‫‫‫لكن مع من سأعيش؟

356
00:25:50,699 --> 00:25:54,077
‫‫‫ستعيش على بعد بضعة شقق مني
‫‫‫في مبنى سكني في العاصمة.

357
00:25:54,161 --> 00:25:58,081
‫‫‫أعددت لك هوية جديدة. تدعى "جارود ميتشيل"،

358
00:25:58,165 --> 00:26:01,084
‫‫‫وسترتاد مدرسة "جورجتاون" الثانوية.

359
00:26:01,168 --> 00:26:03,253
‫‫‫إذن لن يعرف ما يمكنني فعله؟

360
00:26:03,336 --> 00:26:06,131
‫‫‫ستتعلم التحكم في قدرتك بمساعدة "تريسي".

361
00:26:06,506 --> 00:26:09,885
‫‫‫لكنك ستحتفظ بسرها لنفسك.
‫‫‫إنها الطريقة الوحيدة.

362
00:26:10,719 --> 00:26:12,762
‫‫‫ماذا لو حدث أمر ما؟

363
00:26:15,307 --> 00:26:18,351
‫‫‫لن يحدث شيء. ستكون بأمان.

364
00:26:21,980 --> 00:26:23,857
‫‫‫ستكون غير مرئي.

365
00:26:30,488 --> 00:26:33,825
‫‫‫إذن، ماذا، أتعتقدين أن الأخوية
‫‫‫أحضرتنا إلى هنا لتقتلنا؟

366
00:26:33,909 --> 00:26:36,411
‫‫‫هذا سخيف. إنها مجرد لعبة.

367
00:26:36,494 --> 00:26:38,330
‫‫‫لم تتحرك من تلقاء نفسها فحسب.

368
00:26:38,997 --> 00:26:43,126
‫‫‫لكن لم يكن هناك أحد غيرنا هناك.
‫‫‫كيف يمكنك تفسير الأمر؟

369
00:26:43,210 --> 00:26:45,462
‫‫‫في عالمي، هناك مليون طريقة.

370
00:26:45,545 --> 00:26:48,215
‫‫‫- اذكري واحدة.
‫‫‫- التحريك عن بعد.

371
00:26:49,090 --> 00:26:52,219
‫‫‫لقد رأيته. تبا،
‫‫‫بل إنني أعرف حتى شخصا يملك تلك القدرة.

372
00:26:52,886 --> 00:26:56,640
‫‫‫مهلا، أتقولين إن هناك شخصا آخر يشبهك هنا؟

373
00:26:56,723 --> 00:26:58,558
‫‫‫هذا محتمل جدا.

374
00:26:59,184 --> 00:27:03,146
‫‫‫وماذا، هل يشعر بالملل
‫‫‫ويقوم بخدعة جامعية ضدك؟

375
00:27:03,230 --> 00:27:04,689
‫‫‫ليست خدعة.

376
00:27:05,607 --> 00:27:08,401
‫‫‫أتعتقدين أنهم يحاولون قتلك؟

377
00:27:09,069 --> 00:27:11,363
‫‫‫- ليس أنا.
‫‫‫- من إذن؟

378
00:27:15,951 --> 00:27:18,620
‫‫‫أنا؟ بربك.

379
00:27:18,703 --> 00:27:22,332
‫‫‫فكري في الأمر.
‫‫‫انتحرت أول زميلة لي في السكن

380
00:27:22,415 --> 00:27:26,294
‫‫‫تاركة رسالة غامضة لم تكن موجودة،
‫‫‫ثم أصبحت موجودة.

381
00:27:26,378 --> 00:27:29,798
‫‫‫أعني، ربما كونك كنت على وشك الذبح
‫‫‫لم يكن مصادفة.

382
00:27:30,799 --> 00:27:33,718
‫‫‫"كلير"، هذه مبالغة منك بعض الشيء.

383
00:27:33,802 --> 00:27:36,763
‫‫‫تبدو كنظرية مؤامرة جنونية.

384
00:27:39,099 --> 00:27:42,018
‫‫‫والتي تصف حياتك بأسرها تقريبا.

385
00:27:44,312 --> 00:27:45,814
‫‫‫ماذا كان ذلك؟

386
00:27:48,191 --> 00:27:49,609
‫‫‫لا أدري.

387
00:27:54,072 --> 00:27:56,199
‫‫‫"آش"، توقفي عن هذا. هيا.

388
00:27:56,283 --> 00:27:58,535
‫‫‫مهلا، هل أنتما على ما يرام؟

389
00:27:58,618 --> 00:28:01,871
‫‫‫- هل وجدتما دليلا آخر؟
‫‫‫- وكأنني سأخبرك.

390
00:28:01,955 --> 00:28:05,292
‫‫‫اسمعي، زميلتك في السكن في غاية الذعر،
‫‫‫ونحن لا نأبه بأمر الكنز.

391
00:28:05,375 --> 00:28:07,377
‫‫‫لنبق معا فحسب ونخرج من هنا،

392
00:28:07,460 --> 00:28:10,880
‫‫‫وبمجرد أن نجده،
‫‫‫يمكنكما الحصول عليه، اتفقنا؟

393
00:28:10,964 --> 00:28:13,633
‫‫‫- حسنا. أيمكننا الذهاب فحسب؟
‫‫‫- اتفقنا.

394
00:28:15,010 --> 00:28:16,386
‫‫‫قودي الطريق.

395
00:28:53,965 --> 00:28:56,009
‫‫‫سنأخذ سيارتي. أمامنا مباشرة.

396
00:28:56,843 --> 00:29:00,180
‫‫‫- أنت مريض!
‫‫‫- نحن نعلم ماذا حل بوالديك!

397
00:29:04,642 --> 00:29:06,853
‫‫‫أنت تنجو بارتكابك لجريمة قتل أيها...

398
00:29:06,936 --> 00:29:07,937
‫‫‫اتركيه.

399
00:29:08,021 --> 00:29:10,648
‫‫‫- أنت.
‫‫‫- لا تؤذه.

400
00:29:10,732 --> 00:29:12,859
‫‫‫"جيريمي"، توقف. اتركه.

401
00:29:20,492 --> 00:29:21,534
‫‫‫ابتعد عنه بحق الجحيم.

402
00:29:21,618 --> 00:29:25,163
‫‫‫- "جيريمي"، يمكنك إنقاذه.
‫‫‫- ابتعد عنه بحق الجحيم.

403
00:29:25,246 --> 00:29:26,581
‫‫‫ليتراجع الجميع. تراجعوا.

404
00:29:26,664 --> 00:29:29,417
‫‫‫أصغ إلي يا "جيريمي". يمكنك مساعدته.
‫‫‫يمكنك إنقاذه.

405
00:29:29,501 --> 00:29:33,129
‫‫‫ليتراجع الجميع. والآن، أصغ يا بني.

406
00:29:33,213 --> 00:29:35,965
‫‫‫ستعود إلى الداخل، حيث تنتمي.

407
00:29:36,049 --> 00:29:39,010
‫‫‫تعلم ما فعلته بأمك وأبيك.

408
00:29:40,220 --> 00:29:43,556
‫‫‫هيا يا "جيريمي".
‫‫‫يمكنك إنقاذه. يمكنك فعلها.

409
00:29:50,897 --> 00:29:52,190
‫‫‫"جيريمي".

410
00:30:06,788 --> 00:30:10,083
‫‫‫أنت لا تفهم أي شيء عما يحدث هنا.

411
00:30:10,166 --> 00:30:12,836
‫‫‫مات 3 أشخاص. أنا أفهم هذا.

412
00:30:12,919 --> 00:30:15,588
‫‫‫وذلك الفتى، أيا ما كان، هو المسؤول عن ذلك.

413
00:30:15,672 --> 00:30:19,676
‫‫‫أتريد أن يتكرر الأمر مجددا؟
‫‫‫دعني أتحدث معه.

414
00:30:20,593 --> 00:30:22,095
‫‫‫تتحدثين معه؟

415
00:30:23,054 --> 00:30:26,391
‫‫‫انتهيتما من التحدث إليه، كليكما.

416
00:30:34,357 --> 00:30:37,735
‫‫‫أتعتقد أن القتلة ينجون بجرائهم؟
‫‫‫ليس في هذه البلدة.

417
00:30:44,242 --> 00:30:46,119
‫‫‫"غيل"، أين الصبي؟

418
00:30:49,205 --> 00:30:50,623
‫‫‫"غيل"، هل تسمعني؟

419
00:30:50,957 --> 00:30:55,837
‫‫‫اختفى الفتى. "غيل"، هل تسمعني؟

420
00:30:56,963 --> 00:30:59,215
‫‫‫لم تعد قويا الآن، أليس كذلك؟

421
00:31:06,139 --> 00:31:08,975
‫‫‫هيا، اضربني بأقصى قوتك.

422
00:31:10,143 --> 00:31:11,895
‫‫‫امنحني سببا.

423
00:31:30,163 --> 00:31:31,498
‫‫‫أنت لست طبيعيا.

424
00:31:32,373 --> 00:31:34,167
‫‫‫لا تنتمي إلى هذا المكان.

425
00:31:39,214 --> 00:31:40,298
‫‫‫انطلق.

426
00:31:47,013 --> 00:31:48,389
‫‫‫أيعجبك ذلك؟

427
00:31:49,182 --> 00:31:50,767
‫‫‫أتعرف ما هذا؟

428
00:31:51,351 --> 00:31:56,731
‫‫‫ابتعت هذا مع "جانيس" خلال رحلتنا
‫‫‫إلى "إنسينادا" في ذكرى زواجنا.

429
00:31:57,357 --> 00:32:01,110
‫‫‫وإنه لأمر شاعري جدا أن أستخدمه لدفنك.

430
00:32:01,194 --> 00:32:03,446
‫‫‫تدفنني أم تدفن الحقيقة؟

431
00:32:03,530 --> 00:32:08,535
‫‫‫الحقيقة؟ ماذا؟ أنك نكرة.
‫‫‫مجرد تلفيق ألفه خيالي.

432
00:32:10,370 --> 00:32:12,705
‫‫‫لنسكت تلك الأصوات، هلا نفعل ذلك؟

433
00:32:16,543 --> 00:32:18,670
‫‫‫زوجتك هجرتك.

434
00:32:20,213 --> 00:32:22,632
‫‫‫أتعتقد أنها أرادت أن تمنحك مساحتك الخاصة؟

435
00:32:22,715 --> 00:32:25,969
‫‫‫إنها لا تطيق رؤيتك. أنت مثير للشفقة.

436
00:32:26,052 --> 00:32:30,390
‫‫‫أتعلم ما الذي قالته لي
‫‫‫أمام المدفأة ليلة أمس؟

437
00:32:31,391 --> 00:32:34,602
‫‫‫"لم لا يمكنك أن تكون هكذا طوال الوقت؟"

438
00:32:38,731 --> 00:32:40,358
‫‫‫عندما ترحل،

439
00:32:42,569 --> 00:32:45,863
‫‫‫سنعيش أنا و"جانيس" حياة جميلة معا.

440
00:32:49,409 --> 00:32:52,412
‫‫‫أنت تسعى بشدة لتتلاءم.

441
00:32:54,289 --> 00:32:56,833
‫‫‫لم لا تتقبل قدراتك؟

442
00:32:58,001 --> 00:33:01,921
‫‫‫لم تصر على أن تكون منسيا هكذا؟

443
00:33:04,924 --> 00:33:07,010
‫‫‫يا إلهي يا رجل. أنت خائف.

444
00:33:10,221 --> 00:33:12,098
‫‫‫أنت خائف من الموت.

445
00:33:14,892 --> 00:33:16,811
‫‫‫وقد فقدت وعيك للتو.

446
00:33:18,021 --> 00:33:20,565
‫‫‫لقد فقدت وعيك للتو.

447
00:33:29,866 --> 00:33:31,117
‫‫‫أجل.

448
00:33:39,000 --> 00:33:40,877
‫‫‫- "مات".
‫‫‫- "باركمان".

449
00:33:41,461 --> 00:33:43,796
‫‫‫لقد نجحت يا عزيزتي، فعلتها حقا.

450
00:33:44,464 --> 00:33:46,299
‫‫‫"باركمان"؟ حسنا.

451
00:33:48,468 --> 00:33:50,303
‫‫‫غرفة التجهيز

452
00:33:56,476 --> 00:33:57,560
‫‫‫المذبح

453
00:33:57,644 --> 00:33:58,811
‫‫‫"المذبح."

454
00:34:00,396 --> 00:34:01,856
‫‫‫"غرفة التجهيز."

455
00:34:04,150 --> 00:34:06,778
‫‫‫المذبح يبدو أكثر خطرا. سنسلك هذا الطريق.

456
00:34:06,861 --> 00:34:09,572
‫‫‫ظننت أننا سنبقى معا؟

457
00:34:09,656 --> 00:34:10,823
‫‫‫مستحيل.

458
00:34:16,663 --> 00:34:20,583
‫‫‫لنتفقد هذا بسرعة فحسب، وسنلحق بهما.

459
00:34:36,849 --> 00:34:38,434
‫‫‫لقد فزنا.

460
00:34:39,519 --> 00:34:40,853
‫‫‫نوعا ما.

461
00:34:42,355 --> 00:34:44,899
‫‫‫سأذهب لأحضر "باريس" و"نيكول".

462
00:34:49,529 --> 00:34:52,198
‫‫‫- أتفهم الأمر بالمناسبة.
‫‫‫- تتفهمين ماذا؟

463
00:34:52,865 --> 00:34:57,203
‫‫‫رغبتك في الهروب من عالمك المخيف
‫‫‫وعيش حياة طبيعية.

464
00:34:57,787 --> 00:35:01,290
‫‫‫لم يكن يجدر بي وضعك تحت الضغط
‫‫‫والتحدث إليك بشأن إقامة علاقة.

465
00:35:01,374 --> 00:35:04,544
‫‫‫- آخر ما تحتاجين إليه الآن...
‫‫‫- أنا أحتاج إليك.

466
00:35:05,378 --> 00:35:06,671
‫‫‫ثقي بي.

467
00:35:09,215 --> 00:35:10,383
‫‫‫ماذا؟

468
00:35:12,218 --> 00:35:13,511
‫‫‫"غرتشن"؟

469
00:35:30,653 --> 00:35:32,405
‫‫‫ماذا يجري؟

470
00:35:40,496 --> 00:35:42,415
‫‫‫يا إلهي يا "كلير".

471
00:35:54,010 --> 00:35:57,263
‫‫‫- يا...
‫‫‫- إلهي.

472
00:35:59,307 --> 00:36:00,600
‫‫‫"بيكي"؟

473
00:36:01,434 --> 00:36:02,935
‫‫‫أمسكا بها.

474
00:36:13,029 --> 00:36:15,031
‫‫‫بعض المساعدة رجاء.

475
00:36:15,990 --> 00:36:17,700
‫‫‫- "كلير"؟
‫‫‫- يا إلهي. "كلير".

476
00:36:17,784 --> 00:36:19,327
‫‫‫يا إلهي. لا تفعليها.

477
00:36:19,410 --> 00:36:22,330
‫‫‫- توقفي!
‫‫‫- لا تفعليها! لا...

478
00:36:23,122 --> 00:36:25,124
‫‫‫- ماذا بحق...
‫‫‫- ماذا؟

479
00:36:25,208 --> 00:36:26,793
‫‫‫كيف قمت...

480
00:36:28,294 --> 00:36:30,087
‫‫‫ماذا يجري؟

481
00:36:31,798 --> 00:36:33,674
‫‫‫ماذا سنفعل؟

482
00:36:43,559 --> 00:36:44,852
‫‫‫"نوح".

483
00:37:20,847 --> 00:37:22,682
‫‫‫كان بوسعنا إنقاذه.

484
00:37:23,224 --> 00:37:25,142
‫‫‫كان بحاجة إلى ديار.

485
00:37:29,814 --> 00:37:31,357
‫‫‫ديار حقيقية.

486
00:37:46,706 --> 00:37:48,165
‫‫‫"تريسي".

487
00:37:49,041 --> 00:37:50,251
‫‫‫اسمعي.

488
00:37:51,043 --> 00:37:52,712
‫‫‫أنا آسف يا "تريسي".

489
00:37:54,881 --> 00:37:59,385
‫‫‫كان يفترض أن يكون هذا أمرا بسيطا.
‫‫‫ادخل فحسب وأوقع على خروجه.

490
00:37:59,927 --> 00:38:01,178
‫‫‫خلت أن بوسعي تدبر الأمر.

491
00:38:01,262 --> 00:38:04,015
‫‫‫بإخفائه بعيدا لبقية حياته؟

492
00:38:04,098 --> 00:38:07,810
‫‫‫وقفت على شرفة منزله وأخبرته أنني لن أخذله.

493
00:38:07,894 --> 00:38:09,228
‫‫‫لكنك خذلته.

494
00:38:11,230 --> 00:38:12,773
‫‫‫كلانا خذلناه.

495
00:38:13,399 --> 00:38:15,735
‫‫‫فعلت ما ظننت أنه الصواب.

496
00:38:16,569 --> 00:38:18,154
‫‫‫وكنت مخطئا.

497
00:38:20,114 --> 00:38:22,658
‫‫‫كنت مخطئا طيلة كل هذه السنوات.

498
00:38:22,742 --> 00:38:24,869
‫‫‫أيجب أن نكون غير مرئيين؟

499
00:38:25,244 --> 00:38:28,164
‫‫‫أتظن أننا نستطيع العيش فحسب
‫‫‫يوما ما يا "نوح"؟

500
00:38:28,247 --> 00:38:29,832
‫‫‫في العلن؟

501
00:38:32,919 --> 00:38:34,587
‫‫‫ليس بعد اليوم، كلا.

502
00:38:37,173 --> 00:38:39,091
‫‫‫لا تتصل بي مجددا قط.

503
00:39:21,258 --> 00:39:23,636
‫‫‫- مرحبا.
‫‫‫- مرحبا.

504
00:39:26,138 --> 00:39:28,641
‫‫‫أخفتنا كثيرا يا أخي.

505
00:39:30,935 --> 00:39:33,062
‫‫‫أعلم. أنا آسف. فقط كنت...

506
00:39:34,814 --> 00:39:39,110
‫‫‫كان علي أن أرى إن كان بوسعي...

507
00:39:42,488 --> 00:39:44,448
‫‫‫أنا أفضل حالا بكثير الآن.

508
00:39:45,366 --> 00:39:46,826
‫‫‫ليس تماما.

509
00:39:47,326 --> 00:39:51,747
‫‫‫سنبدأ مجددا. من البداية. أتسمعني؟

510
00:39:56,627 --> 00:39:57,878
‫‫‫أجل.

511
00:39:59,046 --> 00:40:01,090
‫‫‫شكرا لكليكما.

512
00:40:05,177 --> 00:40:06,512
‫‫‫أنا أحبك.

513
00:40:08,055 --> 00:40:11,350
‫‫‫ستحبينني أكثر بعدما أستحم.

514
00:40:41,088 --> 00:40:42,548
‫‫‫دعني أخمن.

515
00:40:43,674 --> 00:40:45,634
‫‫‫تريد استعادة جسمك.

516
00:40:45,718 --> 00:40:48,721
‫‫‫هل ظننت أنك كنت تفوز حقا؟

517
00:40:48,804 --> 00:40:51,849
‫‫‫بمجرد أن فقدت وعيك، تسللت إلى الداخل.

518
00:40:52,433 --> 00:40:54,602
‫‫‫والآن بت في مركز القيادة.

519
00:40:55,144 --> 00:40:57,396
‫‫‫لن تنجو بفعلتك هذه قط.

520
00:40:58,189 --> 00:40:59,648
‫‫‫لقد نجوت بالفعل.

521
00:42:35,452 --> 00:42:38,164
‫‫‫يتبع...

