﻿1
00:00:02,128 --> 00:00:05,798
‫‫‫هناك العديد من الوسائل لتعرف وجودنا الهش،

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,008
‫‫‫العديد من الوسائل كي تمنحه معنى.

3
00:00:08,092 --> 00:00:09,510
‫‫‫أحبك.

4
00:00:09,593 --> 00:00:11,387
‫‫‫أحبك يا "نيثان".

5
00:00:17,476 --> 00:00:21,647
‫‫‫لكن ذكرياتنا هي التي تشكل غايته
‫‫‫وتعطيه السياق.

6
00:00:23,149 --> 00:00:24,275
‫‫‫"هيرو" أنت مريض جدا.

7
00:00:24,775 --> 00:00:26,277
‫‫‫ورم في المخ، أنا أحتضر.

8
00:00:27,611 --> 00:00:31,741
‫‫‫مجموعة خاصة من الصور والمخاوف
‫‫‫ومشاعر الحب والندم

9
00:00:32,575 --> 00:00:35,244
‫‫‫لكننا وحدنا من نحدد أهمية كلا منهم.

10
00:00:35,327 --> 00:00:37,079
‫‫‫كيف تشعر يا "هيرو"؟

11
00:00:37,413 --> 00:00:39,248
‫‫‫لا بد من إنقاذ "واطسون"...

12
00:00:39,331 --> 00:00:40,833
‫‫‫أخرجني من هنا يا "سكوتي"...

13
00:00:41,709 --> 00:00:45,463
‫‫‫بناء تاريخنا الفريد بذكرى واحدة في كل مرة.

14
00:00:46,422 --> 00:00:47,548
‫‫‫ماذا فعلت؟

15
00:00:48,048 --> 00:00:50,384
‫‫‫هل أرسلت تشيلو إلى شقتي؟

16
00:00:50,468 --> 00:00:51,635
‫‫‫تشيلو؟ لا.

17
00:00:51,719 --> 00:00:55,055
‫‫‫نأمل أن من اخترناهم كي يبقوا بداخلنا
‫‫‫لن يخوننا أو ينصبوا لنا شركا.

18
00:00:55,139 --> 00:00:56,474
‫‫‫لا توجد قدرات سيئة يا "إيما".

19
00:00:56,557 --> 00:01:00,227
‫‫‫ستتعلمين استخدام قدراتك
‫‫‫لفعل الخير في العالم.

20
00:01:00,311 --> 00:01:01,729
‫‫‫أين تعلمت فعل هذا؟

21
00:01:01,812 --> 00:01:04,148
‫‫‫كلية الطب، لقد تركتها.

22
00:01:04,273 --> 00:01:07,067
‫‫‫هل ستعودين إليها، كي تصيرين طبيبة؟

23
00:01:07,151 --> 00:01:08,360
‫‫‫دكتور "إيما كوليج"

24
00:01:08,444 --> 00:01:09,445
‫‫‫مفارقة الحياة القاسية

25
00:01:09,528 --> 00:01:11,947
‫‫‫أنه مقدر لنا أن نحتوى الظلام بالنور،

26
00:01:12,072 --> 00:01:13,991
‫‫‫والخير بالشر.

27
00:01:14,074 --> 00:01:15,367
‫‫‫لقد خنتني.

28
00:01:15,451 --> 00:01:17,161
‫‫‫لا أزال شقيقك.

29
00:01:19,079 --> 00:01:21,040
‫‫‫أحتاجك أن تبدأ باستعادة بعض الملفات

30
00:01:21,123 --> 00:01:23,292
‫‫‫من شقة السيد "نوح بينيت".

31
00:01:23,375 --> 00:01:25,711
‫‫‫- ماذا تريد؟
‫‫‫- لا نريد أن يتعرض أحد للأذى.

32
00:01:25,795 --> 00:01:29,423
‫‫‫سنأخذ ما جئنا لأجله، ونذهب.

33
00:01:29,507 --> 00:01:32,510
‫‫‫هذا ما يميزنا، ما يجعلنا بشر.

34
00:01:32,593 --> 00:01:34,345
‫‫‫- اختفى.
‫‫‫- وكذلك ملفاتك.

35
00:01:34,428 --> 00:01:37,515
‫‫‫وفي النهاية،
‫‫‫ما علينا أن نكافح كي نتمسك به.

36
00:01:37,598 --> 00:01:38,641
‫‫‫من أين جئت بهذا؟

37
00:01:38,766 --> 00:01:40,142
‫‫‫سرقته من أبي.

38
00:01:40,226 --> 00:01:42,311
‫‫‫قطعنا كل تلك المسافة كي نحضر كرنقالا؟

39
00:01:42,394 --> 00:01:43,771
‫‫‫"كلير".

40
00:01:43,854 --> 00:01:45,231
‫‫‫سعيد جدا لأنك جئت.

41
00:01:45,314 --> 00:01:48,984
‫‫‫أعتقد أنه حان الوقت لمحاسبة النفس.

42
00:01:49,944 --> 00:01:52,279
‫‫‫يمكنك أن تمكثي بضعة أيام لتفعلي هذا.

43
00:01:52,988 --> 00:01:55,908
‫‫‫سأبقى ليومين فقط.

44
00:01:55,991 --> 00:01:58,619
‫‫‫لا أعتقد أنها ستخدم أغراضك.

45
00:01:59,119 --> 00:02:00,746
‫‫‫ليست هي من أسعى خلفها.

46
00:02:03,040 --> 00:02:04,875
‫‫‫الفصل الثاني عشر: فوق هذه الصخرة

47
00:02:12,341 --> 00:02:14,593
‫‫‫فتاة الوشم، الفاتنة الغريبة

48
00:02:16,512 --> 00:02:20,599
‫‫‫الرجل المتناسخ المدهش

49
00:02:37,116 --> 00:02:39,702
‫‫‫لا تقلقي من "إيلاي"، إنه مسالم.

50
00:02:40,160 --> 00:02:43,664
‫‫‫لقد رأيته يحدق بي ثلاث مرات.

51
00:02:44,456 --> 00:02:47,501
‫‫‫هذا لأنك جديدة. الجميع يتكلمون.

52
00:02:47,585 --> 00:02:51,589
‫‫‫لا بأس بالكلام، لكن لا يعجبني التحديق.

53
00:02:52,131 --> 00:02:54,049
‫‫‫هل تناولت إفطارك؟

54
00:02:54,133 --> 00:02:57,761
‫‫‫نعم، تناولت فطائر التوت، وكانت رائعة.

55
00:02:58,220 --> 00:03:01,807
‫‫‫سآخذ بعضها إلى "سامويل" الآن،
‫‫‫إنه في مقطورته.

56
00:03:02,850 --> 00:03:07,229
‫‫‫ما رأيك أن تذهبي بها إليه؟
‫‫‫كي تنالي استحسانه.

57
00:03:07,313 --> 00:03:11,525
‫‫‫ليس لأنك تحتاجين ذلك،
‫‫‫لكنه يحب فطائر السيدة "كومي" حقا.

58
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
‫‫‫حسنا، بالتأكيد.

59
00:03:14,320 --> 00:03:16,488
‫‫‫- شكرا يا "كلير".
‫‫‫- على الرحب.

60
00:03:25,205 --> 00:03:26,749
‫‫‫الخدمات الاجتماعية

61
00:03:32,463 --> 00:03:34,715
‫‫‫أتمنى أنك أحضرت شرابا مركزا.

62
00:03:34,798 --> 00:03:37,092
‫‫‫كيف عرفت أن معى فطائر؟

63
00:03:42,932 --> 00:03:45,059
‫‫‫ظننتك "ليديا".

64
00:03:48,812 --> 00:03:50,981
‫‫‫هذا لطف منك.

65
00:03:55,527 --> 00:03:57,696
‫‫‫هذا الصندوق يشبه كثيرا

66
00:03:57,780 --> 00:04:00,950
‫‫‫صندوق الشركة الوهمية
‫‫‫التي كان يعمل أبي بها.

67
00:04:01,992 --> 00:04:06,664
‫‫‫ربما خمنت أن بيني وبين والدك ماضي
‫‫‫أكبر مما تعلمين.

68
00:04:06,747 --> 00:04:08,332
‫‫‫يمكنك دائما أن تخبرني.

69
00:04:08,457 --> 00:04:10,626
‫‫‫أنا لست مهتما بالماضي يا "كلير".

70
00:04:10,751 --> 00:04:14,296
‫‫‫ليس والمستقبل يحمل هذا الكم
‫‫‫من الاحتمالات اللانهائية.

71
00:04:14,922 --> 00:04:17,883
‫‫‫- الوطن الذي كنا نتحدث عنه؟
‫‫‫- نعم، كدنا نصل.

72
00:04:17,967 --> 00:04:22,930
‫‫‫ولن أتمنى لك ما هو أكثر من البقاء
‫‫‫ورؤيته يتحقق.

73
00:04:23,931 --> 00:04:27,893
‫‫‫حسنا، كما أخبرتك،
‫‫‫يجب أن أعود إلى الفصل يوم الاثنين.

74
00:04:29,478 --> 00:04:31,730
‫‫‫حسنا، إنها خسارتك.

75
00:04:32,439 --> 00:04:35,234
‫‫‫كيف أبدو؟ أنا ذاهب إلى المدينة.

76
00:04:36,902 --> 00:04:40,322
‫‫‫إذن مظهرك يبدو حضري جدا.

77
00:04:40,406 --> 00:04:45,285
‫‫‫جيد، يجب أن أترك انطباعا إيجابيا.
‫‫‫سأحضر شخصا.

78
00:04:45,661 --> 00:04:48,080
‫‫‫شخص أساسي لتنفيذ الخطة.

79
00:04:48,163 --> 00:04:51,458
‫‫‫شخص يمكنه مساعدتنا كي نبني مكانا
‫‫‫نكون أحرارا به.

80
00:04:51,583 --> 00:04:55,045
‫‫‫"الحرية هي ما تفعله حيال ما يفعل بك."

81
00:04:55,129 --> 00:04:58,424
‫‫‫- يبدو عميقا.
‫‫‫- "سارتر". الكلية.

82
00:05:00,259 --> 00:05:04,304
‫‫‫ظننت أن الحرية معنى آخر
‫‫‫لـ"لم يعد هناك ما نخسره".

83
00:05:04,430 --> 00:05:05,723
‫‫‫وهذا أيضا.

84
00:05:05,806 --> 00:05:09,685
‫‫‫سترين يا "كلير"، ستكفين عن الهرب
‫‫‫وتجدين مكانا تعيشين فيه بشكل دائم.

85
00:05:09,768 --> 00:05:11,478
‫‫‫مكان عادي.

86
00:05:12,146 --> 00:05:14,690
‫‫‫وحينها ربما ترغبين بالبقاء.

87
00:05:15,274 --> 00:05:16,525
‫‫‫أو الرحيل.

88
00:05:17,192 --> 00:05:19,069
‫‫‫هذا قرارك.

89
00:05:34,418 --> 00:05:37,421
‫‫‫- هل لديها حرية الرحيل إذن؟
‫‫‫- ليس وأنا حيا.

90
00:05:37,755 --> 00:05:39,631
‫‫‫تأكد من هذا.

91
00:05:41,592 --> 00:05:44,970
‫‫‫"هيروز"

92
00:05:52,311 --> 00:05:55,022
‫‫‫"طوكيو"، "اليابان"

93
00:06:06,825 --> 00:06:07,826
‫‫‫أيها المواطن الصالح،

94
00:06:07,951 --> 00:06:09,661
‫‫‫أنا فارس متواضع
‫‫‫من السفينة الفضائية "إنتربرايز".

95
00:06:09,828 --> 00:06:11,413
‫‫‫أبحث عن الضابط الأول "سانشو بانزا".

96
00:06:12,456 --> 00:06:15,417
‫‫‫"ميسو"، صويا أم ملح؟

97
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
‫‫‫لا أريد طعاما.

98
00:06:17,127 --> 00:06:18,170
‫‫‫أريد الانتقال إلى "سانشو بانزا".

99
00:06:18,670 --> 00:06:19,922
‫‫‫إنه مرافقي.

100
00:06:20,881 --> 00:06:21,965
‫‫‫لا يوجد مرافق هنا.

101
00:06:22,216 --> 00:06:23,425
‫‫‫معكرونة.

102
00:06:23,926 --> 00:06:25,010
‫‫‫"ميسو"،

103
00:06:25,094 --> 00:06:26,261
‫‫‫صويا،

104
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
‫‫‫أم ملح.

105
00:06:29,223 --> 00:06:30,224
‫‫‫دعني، ليساعدني أحدكم.

106
00:06:30,724 --> 00:06:31,767
‫‫‫ليساعدني أحدكم.

107
00:06:32,601 --> 00:06:35,145
‫‫‫مهمة "جيداي" لا تنتهي أبدا.

108
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
‫‫‫اترك الأميرة.

109
00:06:40,526 --> 00:06:42,444
‫‫‫أو ستشعر بوخزة سيفي المضيء.

110
00:06:48,534 --> 00:06:49,827
‫‫‫يمكن أن يكون...

111
00:06:49,910 --> 00:06:50,953
‫‫‫واحد فقط.

112
00:06:56,959 --> 00:06:57,960
‫‫‫حقيبتك،

113
00:06:58,043 --> 00:06:59,128
‫‫‫يا حبيبتي.

114
00:06:59,711 --> 00:07:00,754
‫‫‫حبيبتك؟

115
00:07:04,758 --> 00:07:07,052
‫‫‫مواطني "كابريكا".

116
00:07:07,386 --> 00:07:08,679
‫‫‫لقد تم إنقاذكم.

117
00:07:08,762 --> 00:07:10,514
‫‫‫وتمت هزيمة "سيلون".

118
00:07:11,431 --> 00:07:12,516
‫‫‫اترك السكين.

119
00:07:13,392 --> 00:07:14,893
‫‫‫"لانسلوت"، "سي ثري بي أوه".

120
00:07:15,227 --> 00:07:17,271
‫‫‫على الأقل يمكنك أن ترشدني...

121
00:07:17,354 --> 00:07:19,940
‫‫‫إلى مكان مرافقي المخلص.

122
00:07:20,524 --> 00:07:22,568
‫‫‫اترك السكين، اتركه.

123
00:07:25,237 --> 00:07:26,280
‫‫‫مهلا...

124
00:07:26,363 --> 00:07:28,115
‫‫‫يجب أن أجد مرافقي.

125
00:07:29,491 --> 00:07:30,576
‫‫‫مرافقي.

126
00:07:30,659 --> 00:07:31,785
‫‫‫أريد الانتقال إلى رفيقي.

127
00:07:55,434 --> 00:07:58,103
‫‫‫"سامويل"، ماذا تفعل بحق السماء؟

128
00:07:58,228 --> 00:08:00,022
‫‫‫كف عن هذا يا شقيقي الصغير.

129
00:08:00,105 --> 00:08:02,232
‫‫‫كادت أن تتحرك هذه المرة.

130
00:08:02,608 --> 00:08:03,984
‫‫‫لنر.

131
00:08:09,907 --> 00:08:10,949
‫‫‫مذهل.

132
00:08:11,783 --> 00:08:13,035
‫‫‫رائع.

133
00:08:13,410 --> 00:08:16,038
‫‫‫والآن هيا، لدي عرض لأقوم به.

134
00:08:16,121 --> 00:08:19,666
‫‫‫انتظر، سأحرك صخورا أكبر من هذه.

135
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
‫‫‫سيأتي الناس من أرجاء العالم لمشاهدتي.

136
00:08:22,711 --> 00:08:25,464
‫‫‫هل تقصد أن "فانيسا" ستأتي لتراك؟

137
00:08:26,340 --> 00:08:32,054
‫‫‫"’فانيسا‘، تعالي لتري عرضي الكبير
‫‫‫لتحريك الغبار."

138
00:08:32,137 --> 00:08:33,222
‫‫‫اصمت.

139
00:08:33,305 --> 00:08:36,600
‫‫‫لا أصدق أنك لا تزال تكن مشاعر لتلك الفتاة.

140
00:08:36,725 --> 00:08:39,519
‫‫‫ألا تعلم أننا لن نعود أبدا؟

141
00:08:39,603 --> 00:08:41,063
‫‫‫أتعلم،

142
00:08:41,146 --> 00:08:45,317
‫‫‫إن تمكنت من أن تجعل الناس تشتري تذاكر
‫‫‫ليرون صبيا لا يحرك صخرة،

143
00:08:45,400 --> 00:08:47,027
‫‫‫سأدعوها بنفسي.

144
00:08:47,110 --> 00:08:49,196
‫‫‫أنت حقير. صبرا وسأريك.

145
00:08:49,279 --> 00:08:50,572
‫‫‫أجل.

146
00:08:59,331 --> 00:09:01,333
‫‫‫صبرا وسأريك يا أخي.

147
00:09:02,751 --> 00:09:04,253
‫‫‫صبرا وسأريك.

148
00:09:23,563 --> 00:09:26,817
‫‫‫أأنت جادة يا أمي؟ بربك، إنه لطيف.

149
00:09:26,900 --> 00:09:29,319
‫‫‫لقد جاء إلى هنا لتوه. لا أعرف شيئا عنه.

150
00:09:29,403 --> 00:09:30,570
‫‫‫ولا أعرف عائلته بالطبع.

151
00:09:30,654 --> 00:09:33,615
‫‫‫- منذ متى وأنت تهتمين؟
‫‫‫- ردي هو الرفض.

152
00:09:38,120 --> 00:09:39,538
‫‫‫هل هناك شيء طريف؟

153
00:09:39,621 --> 00:09:42,374
‫‫‫آسفة، لا، أنا فقط...

154
00:09:42,958 --> 00:09:47,337
‫‫‫كنت أبحث عن شيء طبيعي
‫‫‫في هذا المكان منذ الصباح،

155
00:09:47,421 --> 00:09:51,383
‫‫‫وأخيرا وجدته عندما سمعت حوارك مع ابنتك.

156
00:09:51,466 --> 00:09:53,760
‫‫‫تبدوان مثلي أنا وأمي.

157
00:09:54,261 --> 00:09:57,139
‫‫‫لقد مررنا ببعض المشاجرات الجادة.

158
00:09:59,016 --> 00:10:03,603
‫‫‫أتساءل إن كان لدينا مكان كهذا،
‫‫‫هل كانت أمورنا ستكون أكثر يسرا؟

159
00:10:04,021 --> 00:10:05,272
‫‫‫كيف ذلك؟

160
00:10:06,440 --> 00:10:10,235
‫‫‫إن فقدت إصبعا، سينمو من جديد،
‫‫‫ولن يعيرك أحدهم اهتماما.

161
00:10:10,360 --> 00:10:12,612
‫‫‫أجل، إننا في الجنة هنا.

162
00:10:13,071 --> 00:10:14,698
‫‫‫لا تبدين مقتنعة.

163
00:10:14,781 --> 00:10:17,034
‫‫‫لم أقصد أي شيء بذلك.

164
00:10:17,367 --> 00:10:21,705
‫‫‫أنت تعرفين أشياء، صحيح؟
‫‫‫يمكنك أن تري أشياء، أوشامك.

165
00:10:22,289 --> 00:10:23,874
‫‫‫أحيانا.

166
00:10:24,958 --> 00:10:26,084
‫‫‫لم؟

167
00:10:26,168 --> 00:10:30,505
‫‫‫كنت أتساءل إن كنت تعرفين
‫‫‫لماذا يريدني "سامويل" هنا.

168
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
‫‫‫مؤخرا، أراد الكثيرين هنا.

169
00:10:34,926 --> 00:10:37,679
‫‫‫يريد نصفهم مواعدة ابنتي.

170
00:10:38,722 --> 00:10:40,599
‫‫‫لم يحضر الكثيرين إلى هنا؟

171
00:10:40,682 --> 00:10:43,352
‫‫‫لقد صار مهووسا بهذا.

172
00:10:44,936 --> 00:10:47,272
‫‫‫لقد قضى صباحه في مقطورته.

173
00:10:48,398 --> 00:10:50,525
‫‫‫أجل، مع ملفات أبي.

174
00:11:11,213 --> 00:11:13,965
‫‫‫يا للمفاجأة "نانسي درو".

175
00:11:14,383 --> 00:11:15,967
‫‫‫هل يمكنني مساعدتك يا "نانس"؟

176
00:11:16,051 --> 00:11:18,011
‫‫‫كنت أبحث عن "سامويل".

177
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
‫‫‫إنه ليس هنا.

178
00:11:23,558 --> 00:11:25,977
‫‫‫- خدعة بارعة.
‫‫‫- أحب أن أظن هذا.

179
00:11:29,815 --> 00:11:32,275
‫‫‫أليس لديك مهمة تجميلية؟

180
00:11:34,152 --> 00:11:36,446
‫‫‫لم لا ترحلين كي تتجملين؟

181
00:11:41,743 --> 00:11:43,078
‫‫‫أين عثرت عليه؟

182
00:11:43,245 --> 00:11:44,746
‫‫‫كان في مقاطعة "إيكيبوكورو".

183
00:11:44,996 --> 00:11:46,957
‫‫‫منذ متى وهو مفقود؟

184
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
‫‫‫ستة أسابيع تقريبا.

185
00:11:48,875 --> 00:11:49,918
‫‫‫ستة أسابيع؟

186
00:11:50,669 --> 00:11:52,796
‫‫‫من الجيد أننا وجدنا بطاقة عمله.

187
00:11:52,921 --> 00:11:55,507
‫‫‫لولا ذلك لما استطعنا الاتصال بك.

188
00:11:56,341 --> 00:11:58,343
‫‫‫لم؟ ألا يمكنه التحدث؟

189
00:11:58,468 --> 00:11:59,678
‫‫‫بل يمكنه.

190
00:11:59,803 --> 00:12:02,514
‫‫‫لكننا لا نفهم ما يقول.

191
00:12:03,014 --> 00:12:04,891
‫‫‫إنه يظن نفسه بطلا ما.

192
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
‫‫‫"سانشو".

193
00:12:06,351 --> 00:12:07,811
‫‫‫"سانشو بانزا"... هل هذا أنت؟

194
00:12:07,894 --> 00:12:08,979
‫‫‫"هيرو".

195
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
‫‫‫إنه أنت.

196
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
‫‫‫"هيرو"، هذا أنا. هذا "آندو".

197
00:12:12,816 --> 00:12:13,859
‫‫‫"سانشو"...

198
00:12:14,109 --> 00:12:15,944
‫‫‫لقد حاصرت تنانين المستنقع قلعة "آركام"،

199
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
‫‫‫حيث يحتجز دكتور "واطسون"...

200
00:12:18,613 --> 00:12:19,906
‫‫‫وكل هذا بسببي.

201
00:12:20,115 --> 00:12:22,242
‫‫‫"هيرو"، كلامك ليس مفهوما.

202
00:12:22,909 --> 00:12:24,327
‫‫‫الترددات الترحيب مفتوحة.

203
00:12:24,828 --> 00:12:26,246
‫‫‫"سانشو"، لم لا ترد؟

204
00:12:28,081 --> 00:12:30,292
‫‫‫لقد خنت الثورة.

205
00:12:30,917 --> 00:12:32,127
‫‫‫"سانشو بانزا"...

206
00:12:32,502 --> 00:12:34,337
‫‫‫أنت أملنا الوحيد.

207
00:12:36,798 --> 00:12:37,924
‫‫‫لا بأس يا "هيرو"...

208
00:12:38,008 --> 00:12:39,176
‫‫‫سأساعدك.

209
00:12:40,510 --> 00:12:41,803
‫‫‫أرجوك حل وثاقه.

210
00:12:46,391 --> 00:12:48,018
‫‫‫سيدي، إن كنت تحتاج للمساعدة،

211
00:12:48,101 --> 00:12:50,687
‫‫‫توجد خدمات للمرضى العقليين تابعة للمدينة.

212
00:12:50,854 --> 00:12:52,063
‫‫‫إنه ليس مجنونا.

213
00:12:52,439 --> 00:12:53,773
‫‫‫لديه ورم في المخ.

214
00:12:53,940 --> 00:12:55,775
‫‫‫وأعتقد أن الأمر يزداد سوءا.

215
00:13:17,589 --> 00:13:19,716
‫‫‫كلية طب "مرسي هايتس"، "نيويورك".

216
00:13:28,642 --> 00:13:31,353
‫‫‫يؤسفنا أن نخبرك أن في هذه المرحلة،

217
00:13:31,436 --> 00:13:33,313
‫‫‫نحن عاجزون عن...

218
00:13:37,859 --> 00:13:43,114
‫‫‫لكننا نحثك على التقديم العام المقبل،

219
00:14:24,197 --> 00:14:25,657
‫‫‫سيدة "كوليج"؟

220
00:14:25,740 --> 00:14:27,867
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- اسمي "سامويل".

221
00:14:29,286 --> 00:14:31,371
‫‫‫قطعت مسافة طويلة كي أراك.

222
00:14:31,705 --> 00:14:33,039
‫‫‫المعذرة؟

223
00:14:33,748 --> 00:14:34,958
‫‫‫أنا مثلك.

224
00:14:36,293 --> 00:14:37,919
‫‫‫لست أصما.

225
00:14:38,211 --> 00:14:41,631
‫‫‫لا، لكن لدي موهبة مثلك.

226
00:14:43,717 --> 00:14:45,885
‫‫‫"إيما"، أرجوك، دعيني أشرح لك.

227
00:14:47,053 --> 00:14:48,555
‫‫‫هل تقرئين الشفاه؟

228
00:14:48,805 --> 00:14:50,890
‫‫‫هل تقرأ الأيادي؟

229
00:14:51,808 --> 00:14:53,768
‫‫‫لا يا "إيما"، انتظري.

230
00:14:54,311 --> 00:14:56,521
‫‫‫أنا من أرسل لك التشيلو.

231
00:15:15,707 --> 00:15:17,500
‫‫‫يجب أن نذهب إلى أرض تنانين المستنقع...

232
00:15:17,584 --> 00:15:18,627
‫‫‫ونجد القلعة.

233
00:15:19,085 --> 00:15:21,755
‫‫‫هكذا سننقذ دكتور "واطسون".

234
00:15:22,088 --> 00:15:23,173
‫‫‫أجل، أعلم.

235
00:15:23,256 --> 00:15:24,507
‫‫‫سمعتك في المرة الأولى.

236
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
‫‫‫"سانشو"، هل محاورك

237
00:15:25,925 --> 00:15:27,218
‫‫‫لا يعمل؟

238
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
‫‫‫تنانين المستنقع.

239
00:15:34,517 --> 00:15:37,312
‫‫‫قلعة "آركام"، ماذا إذن؟

240
00:15:39,189 --> 00:15:42,275
‫‫‫الإرسال مشوش من المصدر يا "كابتن".

241
00:15:43,902 --> 00:15:46,571
‫‫‫معي رقم أفضل جراح أعصاب في "طوكيو".

242
00:15:47,030 --> 00:15:48,073
‫‫‫انتظري.

243
00:15:48,907 --> 00:15:49,908
‫‫‫انتظر؟

244
00:15:49,991 --> 00:15:51,368
‫‫‫يحتاج أخي إلى طبيب.

245
00:15:53,453 --> 00:15:55,372
‫‫‫إنه أخر فرد متبقي من عائلتي.

246
00:15:56,456 --> 00:15:57,457
‫‫‫أرجوك...

247
00:15:57,582 --> 00:15:58,750
‫‫‫دعني أساعده.

248
00:15:59,542 --> 00:16:00,543
‫‫‫انتظري.

249
00:16:00,752 --> 00:16:02,212
‫‫‫أعتقد أنه يحاول...

250
00:16:02,295 --> 00:16:03,505
‫‫‫أن يخبرنا بشيء.

251
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
‫‫‫يظل يقول إنه علينا الذهاب
‫‫‫إلى قلعة "آركام"...

252
00:16:06,424 --> 00:16:08,551
‫‫‫وإنقاذ دكتور "واطسون".

253
00:16:09,135 --> 00:16:10,595
‫‫‫هذا من "شيرلوك هولمز".

254
00:16:11,012 --> 00:16:12,389
‫‫‫إنها دلائل.

255
00:16:12,555 --> 00:16:15,058
‫‫‫يريدنا أن نكتشف شيئا.

256
00:16:15,266 --> 00:16:16,393
‫‫‫أولي.

257
00:16:16,601 --> 00:16:17,644
‫‫‫هل ترين؟

258
00:16:17,727 --> 00:16:19,312
‫‫‫كما لو أنه تعاطى

259
00:16:19,396 --> 00:16:21,106
‫‫‫"ميث" وحفز عقله المهووس بالقصص.

260
00:16:21,314 --> 00:16:22,941
‫‫‫لكن بطريقة ما كلامه مفهوم.

261
00:16:23,650 --> 00:16:26,027
‫‫‫يجب أن نستعد لبحثنا في غرفة الخطر.

262
00:16:26,611 --> 00:16:27,987
‫‫‫غرفة الخطر؟

263
00:16:28,446 --> 00:16:30,240
‫‫‫حيث تدرب "الرجال إكس".

264
00:16:30,448 --> 00:16:31,908
‫‫‫جزء من قصر "أكس".

265
00:16:32,534 --> 00:16:34,494
‫‫‫لا أصدق أنني أعرف هذا.

266
00:16:38,540 --> 00:16:39,582
‫‫‫هذه هي.

267
00:16:40,041 --> 00:16:41,251
‫‫‫إلى أين ستذهب؟

268
00:16:41,668 --> 00:16:42,877
‫‫‫غرفة الخطر

269
00:16:42,961 --> 00:16:44,212
‫‫‫حيث يبقي "هيرو"

270
00:16:44,754 --> 00:16:45,922
‫‫‫قصصه المصورة.

271
00:16:46,548 --> 00:16:48,758
‫‫‫أعتقد أنه يريدنا أن نستخدمها لنفهم هذا.

272
00:16:53,722 --> 00:16:54,889
‫‫‫حسنا فعلت، أيتها الأميرة.

273
00:16:55,390 --> 00:16:58,393
‫‫‫اهزمي جانب الشر، سنفعل.

274
00:17:08,945 --> 00:17:11,364
‫‫‫لم أرسلت إلي التشيلو؟

275
00:17:12,073 --> 00:17:15,118
‫‫‫أنا مهتم بمن مثلنا.

276
00:17:16,453 --> 00:17:20,331
‫‫‫أعلم أنه بإمكانك رؤية ما يسمعه الآخرون،

277
00:17:20,415 --> 00:17:23,209
‫‫‫وتشعرين به بشكل أفضل بكثير.

278
00:17:24,085 --> 00:17:26,588
‫‫‫كيف تعرف بموهبتي؟

279
00:17:27,046 --> 00:17:28,173
‫‫‫كيف تعرفني؟

280
00:17:28,256 --> 00:17:29,883
‫‫‫أعرف الكثير ممن لديهم مواهب.

281
00:17:30,008 --> 00:17:34,429
‫‫‫وواحدة منهم يمكنها أن ترى من مسافات كبيرة،
‫‫‫وهي من ساعدتني كي أصل إليك.

282
00:17:36,055 --> 00:17:38,391
‫‫‫نحن جميعا متصلون يا "إيما".

283
00:17:43,438 --> 00:17:44,689
‫‫‫شكرا.

284
00:17:46,065 --> 00:17:49,736
‫‫‫أنا آسف لأنني لم أخبرك أنه مني.

285
00:17:51,696 --> 00:17:53,531
‫‫‫التخلي عنه لم يكن سهلا.

286
00:17:53,615 --> 00:17:56,743
‫‫‫- لم؟
‫‫‫- كان لشخص آخر.

287
00:17:56,826 --> 00:17:58,995
‫‫‫شخص خاص في حياتي.

288
00:17:59,996 --> 00:18:04,667
‫‫‫كنت أنا وهي مقاربان، وفي يوم فقدتها.

289
00:18:06,085 --> 00:18:07,253
‫‫‫هل تسمحين لي؟

290
00:18:22,352 --> 00:18:26,064
‫‫‫لقد وجد بيته المناسب، أرى هذا الآن.

291
00:18:26,189 --> 00:18:31,569
‫‫‫أخر مرة عزفت عليه، تصدع حائطي.

292
00:18:31,945 --> 00:18:34,405
‫‫‫كلا، لم يفعل ذلك، أنت فعلت.

293
00:18:35,323 --> 00:18:37,492
‫‫‫كان خوفك الخاص.

294
00:18:37,575 --> 00:18:38,993
‫‫‫لهذا أنا هنا.

295
00:18:39,077 --> 00:18:43,081
‫‫‫عليك أن تتركي هذا الخوف،
‫‫‫وتحرري قدرتك الحقيقية.

296
00:18:43,957 --> 00:18:45,542
‫‫‫قدرتي الحقيقية؟

297
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
‫‫‫أنا بحاجة لمساعدتك.

298
00:18:50,630 --> 00:18:53,800
‫‫‫لقد حاولت بطرقي العادية
‫‫‫العثور على هذا الرجل،

299
00:18:53,925 --> 00:18:54,968
‫‫‫الاسم: "إيان مايكلز"

300
00:18:55,093 --> 00:18:56,970
‫‫‫لكني لم أنجح.

301
00:18:57,095 --> 00:19:00,807
‫‫‫إن موهبته تطغى عليه، مثلك

302
00:19:00,890 --> 00:19:03,059
‫‫‫لكنه ضائع بصورة أكبر.

303
00:19:03,726 --> 00:19:06,229
‫‫‫ظن أنه يفقد عقله،

304
00:19:06,312 --> 00:19:10,483
‫‫‫عندما بدأت الطحالب والأزهار تنمو على خطاه.

305
00:19:12,068 --> 00:19:15,697
‫‫‫لم يعد يتواصل مع العالم، وتم نسيانه.

306
00:19:16,239 --> 00:19:18,449
‫‫‫أخبروني أنه يعيش في "سنترال بارك".

307
00:19:18,533 --> 00:19:20,326
‫‫‫لا أفهم.

308
00:19:20,660 --> 00:19:22,370
‫‫‫كيف يمكنني المساعدة؟

309
00:20:15,214 --> 00:20:16,883
‫‫‫بيت المرايا

310
00:20:22,597 --> 00:20:24,223
‫‫‫احرسا المخارج.

311
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
‫‫‫الآن تعرف ماهية هذا الشعور.

312
00:20:41,532 --> 00:20:43,826
‫‫‫أجل، خدعة بارعة.

313
00:21:47,432 --> 00:21:50,768
‫‫‫ماذا تظني نفسك فاعلة يا "باربي"؟

314
00:21:57,150 --> 00:21:58,860
‫‫‫- دعني أذهب.
‫‫‫- ليس قبل أن تخبريني

315
00:21:58,985 --> 00:22:00,361
‫‫‫سبب وجودك بمقطورة "سامويل".

316
00:22:00,486 --> 00:22:01,821
‫‫‫انصت إلي، اتفقنا؟

317
00:22:01,904 --> 00:22:04,991
‫‫‫أنت جاسوسة، صحيح؟ تعملين لصالح والدك.

318
00:22:05,074 --> 00:22:09,495
‫‫‫لا، لقد جئت هنا بمفردي.
‫‫‫صدقت أن ما قاله "سامويل" حقيقي،

319
00:22:09,579 --> 00:22:11,456
‫‫‫وأنه يجمع أصحاب القدرات.

320
00:22:11,539 --> 00:22:15,251
‫‫‫أجل. لم لا يفعل؟ نحن عائلة.

321
00:22:15,334 --> 00:22:18,087
‫‫‫لن تفهمي هذا، صحيح يا "باربي"؟

322
00:22:18,171 --> 00:22:21,049
‫‫‫لا، أنت ترين أسوأ ما بالآخرين.

323
00:22:26,262 --> 00:22:30,224
‫‫‫وهذا يجعلني أريد أن أثبتك إلى هذه المقطورة
‫‫‫كي يراك "سامويل" عندما يعود.

324
00:22:30,308 --> 00:22:34,228
‫‫‫يستخدم "سامويل" ملفات أبي القديمة
‫‫‫كي يتعقب أناس ويحضرهم إلى هنا.

325
00:22:34,353 --> 00:22:37,982
‫‫‫ولديه خريطة لذلك الوادي، إنه يخطط لشيء.

326
00:22:38,066 --> 00:22:42,862
‫‫‫أجل، وأيا كان ماهيته،
‫‫‫ستفسدينه على الآخرين.

327
00:22:43,696 --> 00:22:45,114
‫‫‫لن أدعك تفعلين.

328
00:22:46,908 --> 00:22:49,035
‫‫‫لن أدعك تفسدين الأمر علي.

329
00:22:52,914 --> 00:22:53,956
‫‫‫هذا هو البحث...

330
00:22:54,082 --> 00:22:55,291
‫‫‫يجب أن ننقذ دكتور "واطسون"...

331
00:22:55,458 --> 00:22:58,211
‫‫‫من قلعة "آركام" في أرض تنانين المستنقع.

332
00:22:58,753 --> 00:23:00,213
‫‫‫تنانين المستنقع؟

333
00:23:01,714 --> 00:23:02,757
‫‫‫لم تنانين المستنقع؟

334
00:23:03,341 --> 00:23:04,383
‫‫‫"سانشو"،

335
00:23:04,467 --> 00:23:05,843
‫‫‫المرافق الجيد يجب أن يفهم...

336
00:23:05,927 --> 00:23:07,095
‫‫‫أساليب سيده.

337
00:23:07,345 --> 00:23:08,846
‫‫‫لست مرافقك.

338
00:23:09,097 --> 00:23:10,264
‫‫‫يعرف الجميع أن "سانشو بانزا"...

339
00:23:10,431 --> 00:23:12,517
‫‫‫هو مرافق "دون كيخوتي" العظيم.

340
00:23:12,725 --> 00:23:13,810
‫‫‫"دون كيخوتي"؟

341
00:23:13,976 --> 00:23:15,853
‫‫‫قلعة "آركام" في الأراضي الأسبانية العظيمة

342
00:23:16,145 --> 00:23:18,231
‫‫‫حيث يسبح "كيرت كونورز"

343
00:23:18,773 --> 00:23:20,149
‫‫‫مع تنانين المستنقع.

344
00:23:22,068 --> 00:23:23,611
‫‫‫لم أسمع سوى "كيرت كونورز".

345
00:23:25,238 --> 00:23:26,280
‫‫‫"كيرت كونورز".

346
00:23:33,162 --> 00:23:34,247
‫‫‫السحلية.

347
00:23:34,330 --> 00:23:35,414
‫‫‫العدو اللدود لـ"سبايدر مان".

348
00:23:35,832 --> 00:23:37,416
‫‫‫وعاش في "فلوريدا"...

349
00:23:37,750 --> 00:23:41,129
‫‫‫كانت "فلوريدا" أرض أسبانية قديمة...

350
00:23:42,338 --> 00:23:43,756
‫‫‫حيث كانت هناك تماسيح كثيرة.

351
00:23:43,840 --> 00:23:44,882
‫‫‫تنانين المستنقع.

352
00:23:44,966 --> 00:23:46,008
‫‫‫أولي.

353
00:23:46,551 --> 00:23:50,304
‫‫‫و"آركام" هو المأوى في قصص "باتمان".

354
00:23:50,888 --> 00:23:54,767
‫‫‫تريد أن تذهب إلى مكان يدعى "آركام"
‫‫‫في "فلوريدا"؟

355
00:23:57,937 --> 00:24:00,273
‫‫‫لا توجد مستشفى تسمى "آركام"
‫‫‫في "فلوريدا"...

356
00:24:02,817 --> 00:24:04,277
‫‫‫لكن هناك واحدة على طريق "آركام".

357
00:24:04,402 --> 00:24:05,903
‫‫‫إنها تدعى مستشفى "ريفرديل"
‫‫‫للأمراض النفسية.

358
00:24:06,112 --> 00:24:07,155
‫‫‫"ريفرديل"؟

359
00:24:07,613 --> 00:24:09,282
‫‫‫سنذهب إلى "فلوريدا"؟

360
00:24:11,242 --> 00:24:12,285
‫‫‫ماذا تفعل؟

361
00:24:12,451 --> 00:24:14,662
‫‫‫لقد أعطيت هذا الفارس...

362
00:24:14,912 --> 00:24:17,248
‫‫‫الفرصة كي يصحح أخطاء حياته.

363
00:24:17,415 --> 00:24:19,417
‫‫‫لذلك، أنا ممتن كثيرا.

364
00:24:20,168 --> 00:24:21,335
‫‫‫"هيرو"...

365
00:24:22,170 --> 00:24:24,797
‫‫‫أنا في خدمتك.

366
00:24:26,674 --> 00:24:28,634
‫‫‫أعتقد أنني المرافق.

367
00:24:29,343 --> 00:24:31,179
‫‫‫أشجع من عرفت.

368
00:24:36,726 --> 00:24:40,313
‫‫‫موهبتك أكثر من مجرد رؤية الأصوات كالألوان،

369
00:24:40,438 --> 00:24:42,064
‫‫‫والتسبب بتصدعات في الحائط.

370
00:24:42,148 --> 00:24:44,609
‫‫‫قدرة حقيقية. ماذا تكون؟

371
00:24:45,443 --> 00:24:49,280
‫‫‫يمكن أن تتحد مشاعرك مع الموسيقى.

372
00:24:50,948 --> 00:24:54,744
‫‫‫يمكنك أن تأتي بالناس إليك،
‫‫‫كأغنية حورية البحر.

373
00:24:55,411 --> 00:24:56,454
‫‫‫حورية البحر؟

374
00:24:56,746 --> 00:24:58,915
‫‫‫اعزفي وسترين.

375
00:25:02,418 --> 00:25:03,920
‫‫‫ركزي عليه.

376
00:25:04,629 --> 00:25:07,632
‫‫‫اجذبيه إليك، الآن فرصتك.

377
00:25:08,883 --> 00:25:11,719
‫‫‫حولي صلواتك إلى أغنية.

378
00:26:13,489 --> 00:26:16,909
‫‫‫لا بأس. دع الموسيقى تملأك.

379
00:27:01,495 --> 00:27:02,580
‫‫‫هل هو بخير؟

380
00:27:02,663 --> 00:27:04,665
‫‫‫يقول الأطباء إن العدوى
‫‫‫ستشفى خلال أيام قليلة.

381
00:27:04,874 --> 00:27:07,126
‫‫‫لا يمكنني أن أشكرك على إدخاله.

382
00:27:07,418 --> 00:27:10,921
‫‫‫الأمر سهل عندما تكون موظف الملفات.

383
00:27:11,881 --> 00:27:15,301
‫‫‫إن أردت مساعدة المزيد منا،
‫‫‫هناك مكان أودك أن تزوريه.

384
00:27:15,384 --> 00:27:18,095
‫‫‫سنستفيد من وجود طبيب وحورية.

385
00:27:26,729 --> 00:27:28,439
‫‫‫هذا سيساعدك على الوصول.

386
00:27:34,403 --> 00:27:37,114
‫‫‫اعثري على اتجاهك.

387
00:27:39,075 --> 00:27:41,744
‫‫‫- سأفعل، شكرا.
‫‫‫- شكرا.

388
00:27:46,999 --> 00:27:49,377
‫‫‫إنها مختلفة. مثلي.

389
00:27:50,044 --> 00:27:52,546
‫‫‫ليست مختلفة. بل مميزة.

390
00:27:54,965 --> 00:27:57,927
‫‫‫طالما ظننت أنني وحيد في العالم.

391
00:27:58,010 --> 00:28:01,263
‫‫‫أعتقد أنني خائف بعض الشيء.

392
00:28:01,347 --> 00:28:03,933
‫‫‫وكذلك الكثير منا يا صديقي. الكثير جدا.

393
00:28:06,435 --> 00:28:07,978
‫‫‫لكن ليس لفترة طويلة.

394
00:28:10,147 --> 00:28:11,732
‫‫‫لنعود إلى المنزل.

395
00:28:15,486 --> 00:28:18,531
‫‫‫أكدت المصادر أن البقايا التي عثر عليها
‫‫‫في حطام الطائرة الصغيرة

396
00:28:18,614 --> 00:28:21,450
‫‫‫لعضو مجلس الشيوخ
‫‫‫عن ولاية "نيويورك" "نيثان بيتريللي".

397
00:28:21,575 --> 00:28:24,662
‫‫‫يعد المجلس الوطني لسلامة النقل
‫‫‫بتحقيق شامل للحادث.

398
00:28:24,745 --> 00:28:26,705
‫‫‫أخبار عاجلة، تحطم شديد: العثور على طائرة
‫‫‫عضو مجلس الشيوخ "بيتريللي"

399
00:28:26,789 --> 00:28:28,165
‫‫‫حاليا، أعلن المحققون

400
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
‫‫‫أن عضو مجلس الشيوخ
‫‫‫كان الراكب الوحيد على الطائرة.

401
00:28:33,295 --> 00:28:34,672
‫‫‫أنت تضعف.

402
00:28:36,132 --> 00:28:38,134
‫‫‫وإلا كنت أجبرتني على الصمت.

403
00:28:38,217 --> 00:28:40,845
‫‫‫لا تغريني يا "باربي".

404
00:28:40,928 --> 00:28:46,559
‫‫‫أؤكد لك أن "سامويل" ينوى أمرا ما،
‫‫‫إنه يكذب عليكم جميعا.

405
00:28:46,642 --> 00:28:47,726
‫‫‫كلا.

406
00:28:49,228 --> 00:28:50,312
‫‫‫إنه رجل صالح.

407
00:28:50,438 --> 00:28:52,231
‫‫‫لم أنت واثق من هذا؟

408
00:28:52,314 --> 00:28:54,442
‫‫‫لأنني صالح الآن.

409
00:28:55,234 --> 00:28:56,902
‫‫‫هذا المكان عاد بالخير علي.

410
00:28:57,486 --> 00:29:00,072
‫‫‫لم أفعل شيئا سيئا منذ جئت.

411
00:29:00,156 --> 00:29:02,283
‫‫‫لقد ساعدني "جوزيف" على الاستقامة.

412
00:29:03,075 --> 00:29:06,162
‫‫‫لقد أراني الخير والحقيقي فيما يخص قدرتي.

413
00:29:06,245 --> 00:29:07,413
‫‫‫"جوزيف"؟

414
00:29:09,415 --> 00:29:12,251
‫‫‫هل هو الواقف بجوار "سامويل" في الصورة؟

415
00:29:13,752 --> 00:29:16,505
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- شقيق "سامويل".

416
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
‫‫‫لم يرد أن يدخلني في البداية،
‫‫‫لكن "سامويل" أقنعه.

417
00:29:19,925 --> 00:29:23,471
‫‫‫قالت "ليديا" إن "سامويل" مهووسا
‫‫‫بأن يجعل العائلة أكبر.

418
00:29:23,554 --> 00:29:26,974
‫‫‫لم برأيك يحضر "سامويل" كل هؤلاء الناس؟

419
00:29:28,058 --> 00:29:29,435
‫‫‫اخرسي.

420
00:29:29,977 --> 00:29:32,062
‫‫‫- هذا منزلي الآن يا "باربي".
‫‫‫- انصت إلي.

421
00:29:32,146 --> 00:29:34,064
‫‫‫لا أريد أن أدمر هذا المكان.

422
00:29:34,148 --> 00:29:36,567
‫‫‫لكن إن كان "سامويل" يحضر الناس لسبب،

423
00:29:36,650 --> 00:29:39,069
‫‫‫ألا تظن أن هذا قد يعرض الجميع للخطر؟

424
00:29:39,153 --> 00:29:40,571
‫‫‫أنت تعرفني.

425
00:29:40,654 --> 00:29:43,282
‫‫‫هل تظن حقا أنني أريد أن أدمر منزلك؟

426
00:29:47,328 --> 00:29:48,913
‫‫‫تحدثي إلى "ليديا".

427
00:29:52,249 --> 00:29:53,709
‫‫‫إنها تعرف.

428
00:29:55,544 --> 00:29:56,921
‫‫‫شكرا.

429
00:30:04,637 --> 00:30:05,846
‫‫‫"ليديا"؟

430
00:30:06,222 --> 00:30:08,098
‫‫‫"كلير"، ماذا تفعلين هنا؟

431
00:30:08,224 --> 00:30:10,809
‫‫‫لقد ذهبت إلى مقطورة "سامويل".

432
00:30:11,060 --> 00:30:14,313
‫‫‫لديه خريطة للوادي. إلام يخطط؟

433
00:30:15,272 --> 00:30:19,026
‫‫‫"ليديا"، لقد أردتني أن أذهب لسبب. لماذا؟

434
00:30:19,818 --> 00:30:22,738
‫‫‫أنت تعرفين شيئا ولا تخبريني به.

435
00:30:22,821 --> 00:30:26,242
‫‫‫لم يكن "سامويل"... لم يكن دائما المسؤول.

436
00:30:26,408 --> 00:30:32,790
‫‫‫كان "جوزيف" هو أبانا الحقيقي.
‫‫‫لقد جعل هذا المكان بيتنا.

437
00:30:35,251 --> 00:30:37,336
‫‫‫وأنا أفتقده.

438
00:30:37,419 --> 00:30:39,213
‫‫‫نحن جميعا نفتقده.

439
00:30:39,296 --> 00:30:41,215
‫‫‫ماذا حدث له؟

440
00:30:48,973 --> 00:30:51,058
‫‫‫لقد قتله، صحيح؟

441
00:30:52,226 --> 00:30:57,231
‫‫‫لقد ضل الطريق يا "كلير".
‫‫‫أنا خائفة علينا جميعا.

442
00:30:58,732 --> 00:31:02,736
‫‫‫لقد استيقظت هذا الصباح
‫‫‫ولم أكن واثقة من هذا المكان.

443
00:31:03,654 --> 00:31:05,656
‫‫‫لكن هذا المكان مميز.

444
00:31:06,282 --> 00:31:08,659
‫‫‫لك ولابنتك.

445
00:31:09,451 --> 00:31:10,953
‫‫‫حتى "دويل"، أنا...

446
00:31:12,454 --> 00:31:14,582
‫‫‫الشيء الوحيد الخطأ به هو "سامويل".

447
00:31:14,665 --> 00:31:16,542
‫‫‫يجب أن تساعدينا.

448
00:31:16,834 --> 00:31:18,210
‫‫‫أرجوك.

449
00:31:18,294 --> 00:31:22,464
‫‫‫يجب أن تجدي من يقدر على إيقافه.

450
00:31:23,549 --> 00:31:24,800
‫‫‫سأفعل.

451
00:31:32,182 --> 00:31:34,685
‫‫‫لن تحصلي على الكنز المفقود يا "نانسي درو".

452
00:31:40,482 --> 00:31:41,984
‫‫‫بم كنت تفكر؟

453
00:31:42,109 --> 00:31:43,402
‫‫‫أخبرتني أن أراقبها.

454
00:31:43,485 --> 00:31:45,738
‫‫‫إنها ليست سجينة، إن أرادت أن ترحل فلترحل.

455
00:31:45,821 --> 00:31:47,239
‫‫‫ليست سجينة؟

456
00:31:47,323 --> 00:31:50,451
‫‫‫أشعر بكل تأكيد أنني سجينة،
‫‫‫مع وجود فتى الاستنساخ هذا.

457
00:31:50,534 --> 00:31:52,786
‫‫‫ألا تمل منه؟

458
00:31:53,287 --> 00:31:55,539
‫‫‫ابقي أو ارحلي يا "كلير"، إنه قرارك.

459
00:31:55,623 --> 00:31:59,251
‫‫‫سأرحل، بعدما تخبرني بما حدث لـ"جوزيف".

460
00:32:00,669 --> 00:32:02,046
‫‫‫"إيلاي"، اتركنا دقيقة.

461
00:32:08,385 --> 00:32:10,179
‫‫‫هل أخبرتك "ليديا"؟

462
00:32:10,554 --> 00:32:12,890
‫‫‫لا. لقد سألتها، ولم تجب.

463
00:32:14,433 --> 00:32:16,268
‫‫‫الأمر صحيح، أليس كذلك؟

464
00:32:16,560 --> 00:32:17,728
‫‫‫لقد قتلته.

465
00:32:17,853 --> 00:32:19,104
‫‫‫لقد فقدت السيطرة.

466
00:32:19,188 --> 00:32:21,315
‫‫‫هل تعتبر هذا عذر؟

467
00:32:21,398 --> 00:32:23,651
‫‫‫لقد أخبر الحكومة بأمرنا.

468
00:32:24,360 --> 00:32:27,655
‫‫‫أنت تذكرينهم، أليس كذلك؟ لقد خدعوه.

469
00:32:27,738 --> 00:32:30,574
‫‫‫نفس الأشخاص الذين طاردونا لسنوات.

470
00:32:31,492 --> 00:32:34,995
‫‫‫"إميل دانكو" نفسه
‫‫‫الذي عمل جنبا إلى جنب مع والدك،

471
00:32:35,079 --> 00:32:36,914
‫‫‫الرجل الذي سجنك يا "كلير".

472
00:32:36,997 --> 00:32:39,416
‫‫‫كيف تظنين أن والدك حصل على البوصلة؟

473
00:32:39,500 --> 00:32:44,296
‫‫‫هذا لا يخص والدي، اتفقنا؟
‫‫‫هذا بشأن ما فعلته.

474
00:32:53,597 --> 00:32:55,057
‫‫‫ما فعلته كان مروعا.

475
00:32:56,392 --> 00:32:58,811
‫‫‫لكن "جوزيف" عرضنا جميعا للخطر.

476
00:32:59,478 --> 00:33:03,273
‫‫‫بعد سنوات بدون قيود،
‫‫‫لم أكن لأدعه يفلت بهذا.

477
00:33:03,357 --> 00:33:05,234
‫‫‫لم أكن لأدعه يسلبنا هذا.

478
00:33:05,359 --> 00:33:07,695
‫‫‫وكان القتل هو الحل؟

479
00:33:07,820 --> 00:33:09,613
‫‫‫أنت، من بين الجميع، عليك أن تفهمي

480
00:33:09,697 --> 00:33:13,075
‫‫‫إلى مدى قد يمضي الأب كي يحمي عائلته.

481
00:33:13,909 --> 00:33:20,165
‫‫‫ألم يكذب أبوك ويخدع ويقتل لحمايتك؟

482
00:33:22,459 --> 00:33:25,045
‫‫‫ماذا يحدث في الوادي؟

483
00:33:40,561 --> 00:33:43,063
‫‫‫يحتاج كل فنان إلى لوحته يا "كلير".

484
00:33:43,814 --> 00:33:44,982
‫‫‫"إيان"...

485
00:33:46,358 --> 00:33:48,360
‫‫‫حسنا، "إيان" بمثابة "بيكاسو".

486
00:33:51,029 --> 00:33:53,407
‫‫‫- أحتاج إلى الماء.
‫‫‫- يمكنني تدبير ذلك.

487
00:35:05,729 --> 00:35:06,980
‫‫‫إنها جميلة.

488
00:35:07,731 --> 00:35:08,899
‫‫‫إنها أنت.

489
00:35:10,901 --> 00:35:12,653
‫‫‫هذه حقيقتك.

490
00:35:16,406 --> 00:35:17,825
‫‫‫إنها جميلة.

491
00:35:24,915 --> 00:35:26,208
‫‫‫ما هذا المكان؟

492
00:35:27,835 --> 00:35:29,044
‫‫‫بيتنا الجديد.

493
00:35:30,546 --> 00:35:32,381
‫‫‫كان أخي سيحبه.

494
00:35:33,173 --> 00:35:35,133
‫‫‫لم يؤمن قط أن هذا ممكن.

495
00:35:36,385 --> 00:35:38,971
‫‫‫وبالتأكيد لم يؤمن أنني سأجعله حقيقي.

496
00:35:42,724 --> 00:35:46,562
‫‫‫لهذا أحتاج إلى عائلة أكبر.
‫‫‫كي نبني المستقبل.

497
00:35:48,730 --> 00:35:51,483
‫‫‫يمكن أن يكون هذا بيتك أيضا يا "كلير".

498
00:35:54,528 --> 00:35:56,071
‫‫‫لدي بيت.

499
00:35:57,531 --> 00:35:59,825
‫‫‫وأريد أن أعود إليه.

500
00:36:01,326 --> 00:36:02,703
‫‫‫بالطبع.

501
00:36:04,663 --> 00:36:06,415
‫‫‫لكن تذكري،

502
00:36:07,583 --> 00:36:09,793
‫‫‫أنت حرة يا "كلير".

503
00:36:09,877 --> 00:36:12,796
‫‫‫أيا كان ما سيحدث في بيتك هناك،

504
00:36:13,547 --> 00:36:16,258
‫‫‫يمكنك دائما العودة إلى هنا.

505
00:36:16,592 --> 00:36:18,343
‫‫‫في أي وقت تريدين.

506
00:36:19,094 --> 00:36:20,387
‫‫‫أعرف.

507
00:36:37,112 --> 00:36:38,947
‫‫‫البريد الصوتي، 15 رسالة جديدة. التفاصيل

508
00:36:40,324 --> 00:36:41,658
‫‫‫"كلير"، يجب أن نتحدث.

509
00:36:43,243 --> 00:36:44,828
‫‫‫"كلير بير" اتصلي بي.

510
00:36:46,955 --> 00:36:48,498
‫‫‫"كلير"، مرحبا، أنا "بيتر".

511
00:36:49,833 --> 00:36:51,168
‫‫‫يجب أن تتصلي بي.

512
00:36:51,251 --> 00:36:54,421
‫‫‫حدث شيء، ولدينا الكثير لنتحدث عنه.

513
00:38:13,709 --> 00:38:15,669
‫‫‫أنا سعيد لأنك آمنة.

514
00:38:17,212 --> 00:38:18,588
‫‫‫من ماذا؟

515
00:38:20,007 --> 00:38:22,634
‫‫‫من حيث جئت، أم من هذه الكذبة؟

516
00:38:23,885 --> 00:38:26,179
‫‫‫أعرف أنك أخذت البوصلة.

517
00:38:26,847 --> 00:38:29,016
‫‫‫ولن أعيدها.

518
00:38:43,155 --> 00:38:46,074
‫‫‫لقد علمني شقيقي "نيثان" الكثير.

519
00:38:47,200 --> 00:38:51,496
‫‫‫علمني ركوب لوح التزلج وأنا طفل.

520
00:38:53,040 --> 00:38:54,916
‫‫‫علمني كيف أصطاد سمك "ماريلين".

521
00:38:56,334 --> 00:39:00,088
‫‫‫علمني كيف أمسك بكرة بيسبول.

522
00:39:01,506 --> 00:39:06,011
‫‫‫هذه هي الأشياء
‫‫‫التي عادة ما يعلمها الأب لابنه.

523
00:39:06,762 --> 00:39:08,388
‫‫‫لكن أبي لم يكن متواجدا.

524
00:39:09,056 --> 00:39:10,766
‫‫‫لهذا كان "نيثان".

525
00:39:12,267 --> 00:39:15,145
‫‫‫كنت أتمنى بشدة لو كان أبي،

526
00:39:15,228 --> 00:39:17,773
‫‫‫لأن "نيثان" لم يجعل الأمر يسيرا.

527
00:39:18,231 --> 00:39:21,651
‫‫‫كان يلقيها عاليا، أو إلى أقصى مدى

528
00:39:21,735 --> 00:39:23,737
‫‫‫وكنت أصيح به.

529
00:39:24,029 --> 00:39:26,156
‫‫‫وأخبره أن يلقيها باتجاهي، لكنه يقول،

530
00:39:26,239 --> 00:39:29,201
‫‫‫"لن تلقى إليك هكذا في المباراة يا ’بيت‘."

531
00:39:29,659 --> 00:39:34,039
‫‫‫ظننته يفعل ما يفعله الأخ الأكبر ويضايقني.

532
00:39:34,372 --> 00:39:36,249
‫‫‫لكنني الآن أفهم.

533
00:39:38,168 --> 00:39:40,504
‫‫‫أرادني أن أكون مستعدا.

534
00:39:42,881 --> 00:39:44,132
‫‫‫لأي شيء.

535
00:39:52,766 --> 00:39:54,601
‫‫‫أنا مستعد يا أخي.

536
00:39:56,937 --> 00:39:58,772
‫‫‫لأي شيء قادم.

537
00:40:04,361 --> 00:40:06,905
‫‫‫مجموعة، انتباه.

538
00:40:16,039 --> 00:40:17,749
‫‫‫مجموعة، توقفوا.

539
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
‫‫‫العلم.

540
00:40:35,600 --> 00:40:39,521
‫‫‫سيدتي، هذا العلم مقدم
‫‫‫بالنيابة عن الأمة الشاكرة

541
00:40:39,604 --> 00:40:43,066
‫‫‫للخدمة المشرفة والمخلصة
‫‫‫التي قدمها فقيدكم الحبيب.

542
00:40:44,609 --> 00:40:45,694
‫‫‫شكرا لك.

543
00:40:54,703 --> 00:40:56,746
‫‫‫ارفعوا الأذرع.

544
00:40:58,290 --> 00:40:59,457
‫‫‫استعداد.

545
00:41:00,167 --> 00:41:01,209
‫‫‫تصويب.

546
00:41:01,960 --> 00:41:03,128
‫‫‫إطلاق.

547
00:41:03,795 --> 00:41:04,880
‫‫‫تصويب.

548
00:41:05,088 --> 00:41:06,256
‫‫‫إطلاق.

549
00:41:07,090 --> 00:41:08,133
‫‫‫تصويب.

550
00:41:08,425 --> 00:41:09,634
‫‫‫إطلاق.

551
00:41:10,302 --> 00:41:11,511
‫‫‫نظام.

552
00:41:12,345 --> 00:41:13,513
‫‫‫توقفوا.

553
00:41:39,164 --> 00:41:41,708
‫‫‫يتبع...

