﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:02,649
‫‫‫في الحلقات السابقة من هيروز...

2
00:00:02,982 --> 00:00:03,983
‫‫‫أدعى "سامويل".

3
00:00:04,025 --> 00:00:05,944
‫‫‫أنا من أرسلت الكمان.

4
00:00:06,110 --> 00:00:07,403
‫‫‫لقد عثرت على منزلها المناسب.

5
00:00:07,487 --> 00:00:10,198
‫‫‫يمكنك جذب الناس إليك. كأغنية حورية.

6
00:00:11,199 --> 00:00:12,367
‫‫‫- بوصلة؟
‫‫‫- يبدو أنها

7
00:00:12,450 --> 00:00:15,078
‫‫‫مفتاح اللغز.
‫‫‫لدرجة أنها تستحق أن يقتل في سبيلها.

8
00:00:15,161 --> 00:00:18,164
‫‫‫سيخبرني كل شيء يعرفه عن الكرنفال.

9
00:00:18,248 --> 00:00:20,124
‫‫‫سنعزل "سامويل" هنا.

10
00:00:20,208 --> 00:00:22,669
‫‫‫المشكلة بالطبع، هي العثور عليه.

11
00:00:23,002 --> 00:00:25,505
‫‫‫لكن ينبغي أن يكون هدفنا الرئيس
‫‫‫هو ردع "سامويل".

12
00:00:25,588 --> 00:00:28,091
‫‫‫أولا، يجب أن تختفي لـ8 أسابيع أخرى.

13
00:00:28,174 --> 00:00:30,260
‫‫‫سيكون علينا إذن
‫‫‫الاتفاق على ألا نتفق يا "هيرو".

14
00:00:34,222 --> 00:00:36,182
‫‫‫يجب أن أنقذ "واطسون"...

15
00:00:36,266 --> 00:00:37,767
‫‫‫انتقال يا "سكوتي"...

16
00:00:39,143 --> 00:00:40,520
‫‫‫علينا الذهاب لأرض مستنقع التنانين

17
00:00:40,603 --> 00:00:41,813
‫‫‫والعثور على القلعة!

18
00:00:42,146 --> 00:00:44,857
‫‫‫هكذا سننقذ دكتور "واطسون".

19
00:00:44,941 --> 00:00:48,695
‫‫‫أتريد الذهاب إلى مكان
‫‫‫يدعى "آركام" في "فلوريدا"؟

20
00:00:49,779 --> 00:00:53,575
‫‫‫أخيرا، انتهى جنون الأسابيع الماضية.

21
00:00:54,158 --> 00:00:55,243
‫‫‫اختفى "سيلار".

22
00:00:55,994 --> 00:00:57,620
‫‫‫- من هي؟
‫‫‫- "فانيسا".

23
00:00:57,704 --> 00:00:58,913
‫‫‫حب حياتي.

24
00:00:58,997 --> 00:01:00,498
‫‫‫لم أرها هنا.

25
00:01:00,582 --> 00:01:01,791
‫‫‫إنها موجودة.

26
00:01:01,874 --> 00:01:04,752
‫‫‫أخشى أنها سترفضني
‫‫‫بسبب هويتي وبسبب ما فعلته.

27
00:01:05,295 --> 00:01:06,671
‫‫‫لا تزال أباها.

28
00:01:06,754 --> 00:01:09,757
‫‫‫أنت الوحيد الذي بقي لها، إنها تحتاج إليك.

29
00:01:09,841 --> 00:01:13,803
‫‫‫ما يميز الأواصر المقطوعة
‫‫‫أنه يمكن وصلها ثانية.

30
00:01:15,388 --> 00:01:16,598
‫‫‫انظر إليه.

31
00:01:16,723 --> 00:01:21,227
‫‫‫كيف أشرح لها حال العالم
‫‫‫دون أن أثبط روحها المعنوية؟

32
00:01:21,894 --> 00:01:24,981
‫‫‫الآن تراه واعدا زخما بالأمل.

33
00:01:25,106 --> 00:01:27,734
‫‫‫مشرق كضوء عينيها.

34
00:01:27,859 --> 00:01:32,572
‫‫‫لكني عشت طويلا
‫‫‫لأعرف أن كل شيء ليس كما هو في ظاهره.

35
00:01:32,947 --> 00:01:34,365
‫‫‫الشر موجود.

36
00:01:36,951 --> 00:01:39,078
‫‫‫يفعل الناس أمورا فظيعة ببعضهم.

37
00:01:40,830 --> 00:01:44,000
‫‫‫يا إلهي!

38
00:01:44,709 --> 00:01:46,419
‫‫‫"نوح"؟

39
00:01:49,881 --> 00:01:52,091
‫‫‫ما زلت أخاك.

40
00:01:56,638 --> 00:01:58,931
‫‫‫كيف أحميها من دون أن أخسرها؟

41
00:01:59,015 --> 00:02:05,271
‫‫‫ألم يكذب والدك ويخادع ويقتل حتى لحمايتك؟

42
00:02:05,313 --> 00:02:07,273
‫‫‫كيف أمد أواصر الثقة بيننا...

43
00:02:07,398 --> 00:02:08,441
‫‫‫لقد كذبت علي.

44
00:02:08,483 --> 00:02:09,609
‫‫‫ما كان علينا فعل ذلك.

45
00:02:09,651 --> 00:02:11,277
‫‫‫حين تبدو المسافة بيننا واسعة جدا؟

46
00:02:11,319 --> 00:02:14,447
‫‫‫وأحتاج إلى وقت أحزن فيه
‫‫‫من دون أن يذكرني أحد بالسبب.

47
00:02:22,330 --> 00:02:25,124
‫‫‫انتهينا من زملاء الصف الثامن! من التالي؟

48
00:02:25,958 --> 00:02:28,795
‫‫‫وصلنا إلى رفاق اللعب في الطفولة يا "نوح".

49
00:02:29,045 --> 00:02:30,213
‫‫‫إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر.

50
00:02:30,296 --> 00:02:33,675
‫‫‫هل أنت واثق أن هذا استغلال جيد لوقتنا؟

51
00:02:33,758 --> 00:02:34,967
‫‫‫نعم.

52
00:02:35,385 --> 00:02:38,012
‫‫‫- علي العثور على ذلك الرجل يا "لورين".
‫‫‫- وأريد مساعدتك،

53
00:02:38,096 --> 00:02:40,640
‫‫‫لكننا نجرب أمورا دون أي تخطيط منذ 6 ساعات.

54
00:02:40,723 --> 00:02:43,393
‫‫‫إن كان لديك فكرة أفضل، فكلي آذان صاغية.

55
00:02:43,851 --> 00:02:46,896
‫‫‫الأمر وما فيه أنك بدأت تظهر علامات...

56
00:02:47,021 --> 00:02:48,356
‫‫‫هوس؟

57
00:02:49,816 --> 00:02:51,734
‫‫‫- يمكنك الاتصال بـ"كلير".
‫‫‫- ليس ذلك متاحا.

58
00:02:51,818 --> 00:02:54,278
‫‫‫لديها بوصلة يا "نوح".
‫‫‫يمكنها أن تقودنا مباشرة إلى...

59
00:02:54,362 --> 00:02:57,115
‫‫‫لن أتصل بـ"كلير". إنها غاضبة مني الآن.

60
00:02:57,198 --> 00:02:59,992
‫‫‫وصدقا، لها كل الحق في ذلك.
‫‫‫ليست في مزاج يسمح لها بمساعدة والدها.

61
00:03:00,034 --> 00:03:01,494
‫‫‫ربما حان وقت إصلاح الأمور.

62
00:03:01,536 --> 00:03:03,079
‫‫‫ربما حان الوقت للعثور على دليل مفيد.

63
00:03:03,162 --> 00:03:06,249
‫‫‫إن لم ترغبي في مساعدتي، فلست مضطرة.

64
00:03:07,792 --> 00:03:09,252
‫‫‫أنا...

65
00:03:16,801 --> 00:03:18,678
‫‫‫حصلنا على تطابق لـ"فانيسا ويلر".

66
00:03:19,762 --> 00:03:21,347
‫‫‫- من؟
‫‫‫- إنها من أخبرتك بأمرها.

67
00:03:21,389 --> 00:03:23,766
‫‫‫نشأت في المبنى الذي عمل فيه والديه.

68
00:03:24,350 --> 00:03:25,435
‫‫‫"منزل بـ"نيويورك" يدمره تجويف أرضي"

69
00:03:25,518 --> 00:03:26,519
‫‫‫المنزل الذي تحول لتجويف.

70
00:03:26,686 --> 00:03:29,480
‫‫‫يبدو أن لدينا بعض الصور من كاميرا مراقبة.

71
00:03:30,481 --> 00:03:31,774
‫‫‫أهذا هو من تبحث عنه؟

72
00:03:32,233 --> 00:03:34,569
‫‫‫هذا هو. ألديك رقم هاتف؟

73
00:03:35,486 --> 00:03:37,238
‫‫‫رمز "كاليفورنيا".

74
00:03:43,411 --> 00:03:44,787
‫‫‫مرحبا؟

75
00:03:45,037 --> 00:03:47,498
‫‫‫- "فانيسا ويلر"؟
‫‫‫- نعم. من المتصل؟

76
00:03:48,541 --> 00:03:51,043
‫‫‫اسمي "بينيت". "نوح بينيت".

77
00:03:51,753 --> 00:03:54,088
‫‫‫أردت التحدث إليك عن "سامويل سوليفان".

78
00:03:55,715 --> 00:03:57,175
‫‫‫عم هذا؟

79
00:03:57,258 --> 00:04:00,720
‫‫‫أبحث عنه فقط، وأتساءل إن اتصل بك مؤخرا.

80
00:04:00,803 --> 00:04:04,015
‫‫‫آسفة. لا أعرف أحدا بذلك الاسم.

81
00:04:04,557 --> 00:04:08,352
‫‫‫حقا؟ لأنه نشأ في المبنى
‫‫‫الذي امتلكته أسرتك.

82
00:04:13,566 --> 00:04:15,401
‫‫‫يبدو أني سأذهب إلى "كاليفورنيا".

83
00:04:15,735 --> 00:04:17,862
‫‫‫أجل. حظا سعيدا في ذلك.

84
00:04:20,239 --> 00:04:22,366
‫‫‫- "لورين"...
‫‫‫- طابت ليلتك.

85
00:04:46,015 --> 00:04:47,099
‫‫‫"ليديا".

86
00:04:48,226 --> 00:04:50,603
‫‫‫- أكتب خطابا فحسب.
‫‫‫- إلى شخص أعرفه؟

87
00:04:52,563 --> 00:04:54,649
‫‫‫مخزوني من الحبر سينفد.

88
00:04:54,857 --> 00:04:59,070
‫‫‫إن كنت ستذهبين إلى البلدة غدا،
‫‫‫فأريدك أن تحضري بعض الأشياء.

89
00:04:59,278 --> 00:05:00,279
‫‫‫بالطبع.

90
00:05:01,989 --> 00:05:03,157
‫‫‫"ليديا"،

91
00:05:04,450 --> 00:05:07,662
‫‫‫أعرف أن أمورا كثيرة قاسية حدثت مؤخرا.

92
00:05:09,330 --> 00:05:11,541
‫‫‫"إدغار". "هيرو".

93
00:05:12,333 --> 00:05:14,544
‫‫‫"كلير بينيت". "جوزيف".

94
00:05:14,627 --> 00:05:16,295
‫‫‫إضافة إلى "سيلار".

95
00:05:16,379 --> 00:05:20,758
‫‫‫أطلب منك الصبر. أحتاج إليك جواري.

96
00:05:24,595 --> 00:05:27,974
‫‫‫لقد اقتربنا من تحقيق أحلامنا.

97
00:05:28,683 --> 00:05:32,019
‫‫‫أحلامنا يا "سامويل"؟ أم أحلامك؟

98
00:05:35,481 --> 00:05:38,943
‫‫‫أعددت قائمة.
‫‫‫حبر أزرق وقرمزي وزيت الكتان...

99
00:05:39,861 --> 00:05:41,904
‫‫‫- إنها جميلة.
‫‫‫- لا تقلقي.

100
00:05:42,280 --> 00:05:43,823
‫‫‫ستقابلينها قريبا.

101
00:05:45,074 --> 00:05:48,202
‫‫‫لقد انتظرت طويلا لأحضرها.

102
00:05:51,914 --> 00:05:53,374
‫‫‫وقد حان الوقت أخيرا.

103
00:06:15,938 --> 00:06:17,356
‫‫‫لا تثقين به، أليس كذلك؟

104
00:06:17,773 --> 00:06:20,067
‫‫‫إنه يخطط لأمر كبير. لا يروقني ذلك.

105
00:06:20,151 --> 00:06:21,777
‫‫‫لطالما كان طيبا معي.

106
00:06:22,486 --> 00:06:24,488
‫‫‫لا أعرف لماذا تريدين التسبب في المشاكل.

107
00:06:24,572 --> 00:06:28,784
‫‫‫إن كانت هذه العائلة ستنجو،
‫‫‫فسنحتاج إلى قائد جديد.

108
00:06:29,285 --> 00:06:31,662
‫‫‫- مثل من؟
‫‫‫- هناك شخص ما.

109
00:06:31,746 --> 00:06:33,080
‫‫‫رجل متعاطف.

110
00:06:33,456 --> 00:06:36,918
‫‫‫قال "سامويل" نفسه
‫‫‫إنه قد يكون "جوزيف" القادم.

111
00:06:37,585 --> 00:06:39,378
‫‫‫لكنه بعيد جدا.

112
00:06:40,671 --> 00:06:42,214
‫‫‫حسنا، ربما يمكنك الاتصال به.

113
00:06:47,637 --> 00:06:48,763
‫‫‫ربما.

114
00:07:22,046 --> 00:07:26,759
‫‫‫"هيروز"

115
00:07:43,693 --> 00:07:45,319
‫‫‫- ألا يزال "ماتي" نائما؟
‫‫‫- نعم.

116
00:07:45,361 --> 00:07:49,156
‫‫‫سهر ليلة أمس يشاهد "راتاتوي". وبالمناسبة،
‫‫‫سنتناول الليلة على العشاء

117
00:07:49,532 --> 00:07:51,158
‫‫‫- "راتاتوي".
‫‫‫- حقا؟

118
00:07:51,200 --> 00:07:54,120
‫‫‫أجل. ها أنا أنظر إلى الوصفة.
‫‫‫إنها ليست صعبة.

119
00:07:55,121 --> 00:07:56,998
‫‫‫اتصل أخي أمس.

120
00:07:57,331 --> 00:08:00,668
‫‫‫ما زال يريد توظيف أحد. ألا تعرف أحدا؟

121
00:08:01,085 --> 00:08:03,546
‫‫‫لا. أعني، قلت لك من قبل،
‫‫‫لا أعرف أي مندوب مبيعات للبرمجيات.

122
00:08:03,629 --> 00:08:05,381
‫‫‫لا يحتاج إلى متخصص في الحواسيب.

123
00:08:05,464 --> 00:08:09,010
‫‫‫يحتاج فقط إلى رجل ذكي
‫‫‫ومركز ويريد الارتقاء.

124
00:08:09,719 --> 00:08:12,013
‫‫‫- ألا يعجبك طبخي؟
‫‫‫- "مات"، أحب طبخك.

125
00:08:12,096 --> 00:08:15,558
‫‫‫لكنك تريدين مني أن أعمل لدى أخيك.
‫‫‫جديا؟ أخوك؟

126
00:08:15,683 --> 00:08:16,851
‫‫‫أنا قلقة عليك فحسب.

127
00:08:16,892 --> 00:08:18,853
‫‫‫منذ أن عدت، نادرا ما تغادر المنزل.

128
00:08:18,936 --> 00:08:22,898
‫‫‫أنا رب منزل. هذه وظيفتي.

129
00:08:23,024 --> 00:08:24,817
‫‫‫- ما خطب هذا؟
‫‫‫- لا شيء.

130
00:08:24,859 --> 00:08:27,611
‫‫‫أريدك أن تكون سعيدا فحسب.
‫‫‫هناك مكوث في المنزل حسب الرغبة

131
00:08:27,695 --> 00:08:29,655
‫‫‫وهناك مكوث في المنزل خوفا،

132
00:08:29,739 --> 00:08:31,657
‫‫‫ولا أعرف من تكون منهما.

133
00:08:31,907 --> 00:08:35,077
‫‫‫أنا المتحمس لإعداد وصفة الـ"راتاتوي" هذه،

134
00:08:35,161 --> 00:08:38,581
‫‫‫والتي بالمناسبة، ستكون جاهزة
‫‫‫في تمام 30:6 مساء.

135
00:08:38,956 --> 00:08:40,374
‫‫‫عزيزتي. أنا سعيد فعلا.

136
00:08:40,458 --> 00:08:42,668
‫‫‫سعيد بوجودي هنا واعتنائي بـ"ماتي".

137
00:08:42,752 --> 00:08:43,836
‫‫‫حسنا.

138
00:08:44,253 --> 00:08:45,504
‫‫‫طاب يومك.

139
00:08:46,380 --> 00:08:47,882
‫‫‫اذهبي واجني بعض المال، هلا فعلت؟

140
00:08:57,433 --> 00:08:58,517
‫‫‫مرحبا يا "مات".

141
00:09:00,394 --> 00:09:02,813
‫‫‫- "بينيت".
‫‫‫- فكرت في تفقد نظامك الأمني.

142
00:09:02,938 --> 00:09:05,316
‫‫‫يبدو أنك لست آمنا كما تعتقد.

143
00:09:07,401 --> 00:09:09,779
‫‫‫- حسنا.
‫‫‫- لقد تركت لك 5 رسالات.

144
00:09:09,862 --> 00:09:11,197
‫‫‫ماذا تريد يا "بينيت"؟

145
00:09:12,406 --> 00:09:13,783
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

146
00:09:13,866 --> 00:09:16,452
‫‫‫أسمعت باسم "سامويل سوليفان"؟

147
00:09:17,036 --> 00:09:19,997
‫‫‫لا. لكن حتى لو حدث... آخر مرة ساعدتك فيها

148
00:09:20,206 --> 00:09:22,041
‫‫‫علق "سيلار" في رأسي وكدت أموت.

149
00:09:22,124 --> 00:09:24,001
‫‫‫- أتذكر ذلك؟
‫‫‫- الأمور سيئة يا "مات".

150
00:09:24,085 --> 00:09:26,337
‫‫‫لكن تجاهل المشاكل لا يعني زوالها.

151
00:09:26,420 --> 00:09:27,963
‫‫‫لا يعرف المرء حتى يجرب، صحيح؟

152
00:09:28,047 --> 00:09:30,091
‫‫‫أعتذر عما مررت به.

153
00:09:30,424 --> 00:09:33,385
‫‫‫فكرة "سيلار" تلك كانت سيئة.
‫‫‫جميعنا نعترف بذلك.

154
00:09:34,678 --> 00:09:38,849
‫‫‫اسمع، أبقى في منزلي وأغلق أبوابي.
‫‫‫لا أجد داع لتغيير هذا.

155
00:09:38,933 --> 00:09:40,559
‫‫‫لأن "سوليفان" ذاك،

156
00:09:42,269 --> 00:09:43,687
‫‫‫رجل شرير جدا.

157
00:09:44,105 --> 00:09:47,358
‫‫‫وكذلك "بن لادن".
‫‫‫لكن سيكون عليك إقناعي بطريقة أفضل.

158
00:09:47,566 --> 00:09:49,485
‫‫‫إنه يحاول تجنيد ابنتي.

159
00:09:54,281 --> 00:09:56,325
‫‫‫حسنا، ما خطتك؟

160
00:09:56,742 --> 00:10:00,579
‫‫‫هل ستذهب وتوسع ذلك الرجل ضربا
‫‫‫بدلا من التحدث إلى ابنتك؟

161
00:10:02,456 --> 00:10:03,666
‫‫‫آسف.

162
00:10:04,500 --> 00:10:07,711
‫‫‫اليوم "كلير". غدا قد يكون ابنك.

163
00:10:10,256 --> 00:10:12,133
‫‫‫فيم كنت أفكر؟

164
00:10:12,216 --> 00:10:14,009
‫‫‫التزامك ذاك...

165
00:10:15,302 --> 00:10:17,555
‫‫‫دماغك مشوش، لا تملك قدراتك...

166
00:10:17,888 --> 00:10:21,183
‫‫‫ما أن تدخل، لن يكون الخروج سهلا.

167
00:10:21,308 --> 00:10:24,019
‫‫‫"سانشو"، علينا تحرير دكتور "واطسون".

168
00:10:24,687 --> 00:10:27,982
‫‫‫حسنا، حان وقت الوداع. لا يسمح
‫‫‫بدخول غير المرضى من الأبواب المزدوجة.

169
00:10:28,023 --> 00:10:30,109
‫‫‫"سانشو"، "آركام"، دكتور "واطسون"...

170
00:10:30,151 --> 00:10:31,861
‫‫‫أتمنى لو عرفت معنى لأي من هذا.

171
00:10:32,194 --> 00:10:35,614
‫‫‫ألا يمكنني على الأقل مرافقته إلى غرفته؟
‫‫‫لأتأكد من راحته؟

172
00:10:35,698 --> 00:10:36,782
‫‫‫راحة...

173
00:10:38,033 --> 00:10:40,077
‫‫‫هيا بنا يا صاح. فلنجهزك.

174
00:10:40,161 --> 00:10:41,704
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- إنه مجرد تعبير.

175
00:11:04,602 --> 00:11:05,811
‫‫‫إنه دكتور "واطسون".

176
00:11:07,730 --> 00:11:08,939
‫‫‫"هيرو"؟

177
00:11:33,714 --> 00:11:34,965
‫‫‫"أحمدي"؟

178
00:11:35,883 --> 00:11:38,594
‫‫‫"أحمدي"

179
00:11:40,221 --> 00:11:43,807
‫‫‫دكتور "واطسون" هو "سوريش".

180
00:11:47,061 --> 00:11:49,605
‫‫‫- ما مدة تلك التمارين؟
‫‫‫- لا أدري.

181
00:11:49,647 --> 00:11:50,814
‫‫‫حسنا. تعزف على الكمان.

182
00:11:50,898 --> 00:11:52,024
‫‫‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا"

183
00:11:52,191 --> 00:11:54,985
‫‫‫إنها في أوركسترا "لوس أنجلوس"
‫‫‫وتحتل أحد كراسي الصفوف الأولى.

184
00:11:55,069 --> 00:11:57,029
‫‫‫إذن، ماذا تكون، خليلة "سامويل" أو ما شابه؟

185
00:11:57,112 --> 00:11:59,073
‫‫‫حسنا، لهذا أنت هنا يا "مات".

186
00:12:01,492 --> 00:12:04,453
‫‫‫- تلك هي.
‫‫‫- يبدو أن تمرينها انتهى.

187
00:12:04,495 --> 00:12:06,080
‫‫‫- تعال في أي وقت.
‫‫‫- ماذا؟

188
00:12:06,163 --> 00:12:07,873
‫‫‫لا. انتظر، لم...

189
00:12:09,291 --> 00:12:11,210
‫‫‫- "فانيسا ويلر"؟
‫‫‫- هل أعرفك؟

190
00:12:11,293 --> 00:12:13,671
‫‫‫أنا "نوح بينيت".
‫‫‫تحدثنا على الهاتف بشكل موجز.

191
00:12:13,754 --> 00:12:15,589
‫‫‫اتصلت بك تحريا عن أمر "سامويل سوليفان".

192
00:12:15,756 --> 00:12:18,884
‫‫‫ظننت كلامي واضحا. أخبرتك أنني لا أعرفه.

193
00:12:18,968 --> 00:12:20,678
‫‫‫أجل، لكن المشكلة هي أننا نعرف أنك تعرفينه

194
00:12:20,761 --> 00:12:22,930
‫‫‫لأن لدينا صورا لكما.

195
00:12:23,138 --> 00:12:26,475
‫‫‫- أتعمل مع الشرطة؟
‫‫‫- لا. الأمر أعقد من ذلك.

196
00:12:26,558 --> 00:12:29,728
‫‫‫أهناك مكان يمكننا الذهاب إليه
‫‫‫للجلوس والتحدث لدقيقة؟

197
00:12:29,853 --> 00:12:32,064
‫‫‫أيا من تكون، دعني وشأني فحسب.

198
00:12:32,147 --> 00:12:34,525
‫‫‫حسنا، مهلا. هل قابلت صديقي "مات باركمان"؟

199
00:12:34,650 --> 00:12:36,235
‫‫‫لا. ولا أريد ذلك.

200
00:12:36,485 --> 00:12:38,862
‫‫‫"مات"، أتريد مشاركة أي أفكار، إذا سمحت؟

201
00:12:38,988 --> 00:12:40,197
‫‫‫"نوح"، قلت لك...

202
00:12:43,534 --> 00:12:47,871
‫‫‫يمكنك الوثوق بنا يا "فانيسا".
‫‫‫تريدين التحدث إلينا.

203
00:12:59,591 --> 00:13:01,969
‫‫‫بعد التفكير في الأمر، يسعدني اتصالك.

204
00:13:02,594 --> 00:13:06,056
‫‫‫أريد التحدث إلى شخص ما. أنا قلقة عليه.

205
00:13:09,226 --> 00:13:10,519
‫‫‫وفاة السيناتور "نيثان بيتريللي"
‫‫‫في حادث طائرة

206
00:13:10,602 --> 00:13:11,937
‫‫‫"نوح"، أنا "بيتر".

207
00:13:12,146 --> 00:13:15,357
‫‫‫اسمع. ذلك... ذلك الوشم
‫‫‫على ذراعي ظهر مجددا.

208
00:13:15,733 --> 00:13:17,234
‫‫‫اتصل بي، اتفقنا؟ وداعا.

209
00:14:08,118 --> 00:14:09,161
‫‫‫مرحى!

210
00:14:11,330 --> 00:14:13,123
‫‫‫- "إيما"؟
‫‫‫- لقد فلح.

211
00:14:14,458 --> 00:14:16,251
‫‫‫آسف. ماذا فلح؟

212
00:14:16,335 --> 00:14:18,420
‫‫‫جلبتك إلى هنا بالموسيقى.

213
00:14:19,296 --> 00:14:22,966
‫‫‫فكرت فيك وفلح الأمر.

214
00:14:23,050 --> 00:14:25,469
‫‫‫آسفة. تفضل بالدخول.

215
00:14:26,220 --> 00:14:28,222
‫‫‫قابلت رجلا غريبا،

216
00:14:28,305 --> 00:14:33,143
‫‫‫وعرفني على جانب جديد لقدرتي، باستخدام هذا.

217
00:14:48,158 --> 00:14:49,660
‫‫‫من أين حصلت على هذا الكمان؟

218
00:14:49,743 --> 00:14:52,121
‫‫‫نفس الرجل. هو من أرسله لي.

219
00:14:52,204 --> 00:14:54,164
‫‫‫من؟ ما اسمه؟

220
00:14:54,540 --> 00:14:56,041
‫‫‫"سامويل". لماذا؟

221
00:15:04,091 --> 00:15:05,843
‫‫‫استيقظت صباح اليوم بهذا.

222
00:15:12,516 --> 00:15:14,268
‫‫‫كانت هناك سنوات جيدة خلال نشأتنا.

223
00:15:14,893 --> 00:15:16,770
‫‫‫كان يكتب لي تلك القصائد،

224
00:15:17,688 --> 00:15:19,314
‫‫‫قصائد حب.

225
00:15:21,191 --> 00:15:22,359
‫‫‫كنا مقربين.

226
00:15:22,901 --> 00:15:25,320
‫‫‫لم يهتم أحدنا أن أسرته عاشت

227
00:15:25,404 --> 00:15:27,614
‫‫‫في بيت متنقل في ملكية أسرتي

228
00:15:27,698 --> 00:15:29,783
‫‫‫أو أن والده نادى والدي بـ"سيدي".

229
00:15:31,869 --> 00:15:33,787
‫‫‫يوما ما، عدت إلى المنزل ووجدت أنهم اختفوا.

230
00:15:34,872 --> 00:15:36,331
‫‫‫مضيت قدما بحياتي.

231
00:15:36,957 --> 00:15:38,584
‫‫‫وافترضت أنه فعل المثل بحياته.

232
00:15:39,042 --> 00:15:40,169
‫‫‫لكن لم يحدث.

233
00:15:40,252 --> 00:15:42,629
‫‫‫أتى إلى غرفتي في أحد الليالي،

234
00:15:43,130 --> 00:15:45,382
‫‫‫وهو متعجرف ويشبه مغني الروك.

235
00:15:46,633 --> 00:15:49,928
‫‫‫كنت في الفترة الزمنية
‫‫‫المناسبة للخليل السيئ.

236
00:15:51,597 --> 00:15:53,307
‫‫‫أمضينا بضعة أسابيع جامحة

237
00:15:53,599 --> 00:15:57,769
‫‫‫حتى طلب مني الزواج منه
‫‫‫والهروب معه إلى كرنفاله.

238
00:15:58,729 --> 00:16:02,524
‫‫‫أعني، كرنفال؟ كنت أدرس للحصول على شهادة
‫‫‫في الموسيقى من جامعة "ييل".

239
00:16:06,570 --> 00:16:07,613
‫‫‫"فانيسا"،

240
00:16:09,406 --> 00:16:11,408
‫‫‫لم يعد ذلك الفتى في الـ20 من عمره.

241
00:16:13,076 --> 00:16:15,871
‫‫‫"سامويل سوليفان" رجل خطير جدا.

242
00:16:17,623 --> 00:16:21,126
‫‫‫مؤخرا، صار يظهر كثيرا.

243
00:16:21,752 --> 00:16:24,213
‫‫‫منذ وفاة أخيه، زادت الأمور سوءا.

244
00:16:24,296 --> 00:16:27,424
‫‫‫يظهر ويتفوه بشتى الأمور الغريبة.

245
00:16:27,633 --> 00:16:28,759
‫‫‫هل يلاحقك إذن؟

246
00:16:28,842 --> 00:16:33,305
‫‫‫ما كنت لأستخدم تلك الكلمة، لكنه يبدو...

247
00:16:33,722 --> 00:16:34,848
‫‫‫مهووسا؟

248
00:16:37,309 --> 00:16:41,855
‫‫‫قبل أسبوع، كان ينتظرني
‫‫‫في ردهة المبنى الذي فيه شقتي،

249
00:16:42,272 --> 00:16:44,816
‫‫‫وتحدث كثيرا عن مقدار افتقاده لي،

250
00:16:45,025 --> 00:16:48,695
‫‫‫وكيف سنكون معا ما أن أرى القوة التي بلغها.

251
00:16:49,154 --> 00:16:50,989
‫‫‫كانت الساعة 2 صباحا.

252
00:16:52,115 --> 00:16:55,577
‫‫‫إذن، يعرف مكان عيشك وتعرفين كيف تتصلين به؟

253
00:16:57,412 --> 00:16:59,414
‫‫‫كنت أحاول بشتى الطرق

254
00:16:59,498 --> 00:17:01,124
‫‫‫إيجاد طريقة للعثور على الكرنفال،

255
00:17:01,208 --> 00:17:03,460
‫‫‫ربما يمكننا جلب الكرنفال إلينا.

256
00:17:04,378 --> 00:17:06,421
‫‫‫حسنا. كيف يمكنك تحريك كرنفال؟

257
00:17:08,840 --> 00:17:09,841
‫‫‫أسدنا معروفا.

258
00:17:11,552 --> 00:17:12,761
‫‫‫اتصلي به.

259
00:17:15,514 --> 00:17:18,850
‫‫‫أذلك هو الرجل الذي أعطاك الكمان؟
‫‫‫قلت إن اسمه "سامويل"؟

260
00:17:19,351 --> 00:17:20,769
‫‫‫أجل. أتعرفه؟

261
00:17:21,562 --> 00:17:23,605
‫‫‫قال لي إن اسمه "ويليام هوبر".

262
00:17:25,190 --> 00:17:26,608
‫‫‫ماذا أراد منك؟

263
00:17:27,067 --> 00:17:28,694
‫‫‫لم يرد شيئا.

264
00:17:29,486 --> 00:17:30,946
‫‫‫أن أعثر على متشرد.

265
00:17:31,196 --> 00:17:32,656
‫‫‫- فقط؟
‫‫‫- نعم.

266
00:17:33,198 --> 00:17:34,700
‫‫‫أعطاني شيئا.

267
00:17:37,619 --> 00:17:38,829
‫‫‫هذه.

268
00:17:44,251 --> 00:17:45,794
‫‫‫"إيما"، آخر مرة رأيت فيها بوصلة كهذه،

269
00:17:45,877 --> 00:17:47,713
‫‫‫تعرض صديقي للطعن.

270
00:17:48,422 --> 00:17:49,464
‫‫‫أتعتقد أن "سامويل"...

271
00:17:49,548 --> 00:17:52,926
‫‫‫إن كان له أي صلة بهذه،
‫‫‫فكنت لأبتعد عنه قدر الإمكان.

272
00:17:53,802 --> 00:17:54,970
‫‫‫"بيتر"، إنه رجل صالح.

273
00:17:55,053 --> 00:17:58,307
‫‫‫"إيما"، كاد صديقي أن يموت بسبب بوصلة كهذه.

274
00:17:58,432 --> 00:18:00,726
‫‫‫ولم يكن أول شخص يتعرض لهجوم.

275
00:18:02,185 --> 00:18:04,229
‫‫‫سنذهب إلى "ديلمونيكو" لتناول الغداء.

276
00:18:05,397 --> 00:18:08,483
‫‫‫حسنا، ربما يكون مزدحما. ماذا عن "موكسي"؟

277
00:18:09,318 --> 00:18:10,402
‫‫‫مرحبا يا أمي.

278
00:18:11,737 --> 00:18:13,822
‫‫‫"إيما"، هذه أمي، "آنجيلا".

279
00:18:14,698 --> 00:18:15,907
‫‫‫سعدت بلقائك.

280
00:18:15,991 --> 00:18:18,869
‫‫‫- أمي، هذه "إيما".
‫‫‫- "بيتر"، من أين تعرف هذه المرأة؟

281
00:18:19,453 --> 00:18:20,871
‫‫‫"إيما" صديقتي.

282
00:18:25,167 --> 00:18:26,918
‫‫‫يجب أن أذهب إلى العمل.

283
00:18:28,462 --> 00:18:29,546
‫‫‫وداعا يا "بيتر".

284
00:18:32,299 --> 00:18:33,925
‫‫‫سأتصل بك لاحقا.

285
00:18:37,679 --> 00:18:39,056
‫‫‫ماذا كان ذلك؟

286
00:18:41,558 --> 00:18:43,518
‫‫‫"مستشفى ريفرديل للأمراض العقلية
‫‫‫بودلير، فلوريدا"

287
00:18:43,560 --> 00:18:45,562
‫‫‫إذن، هذا منوط
‫‫‫بإنقاذ دكتور "سوريش" من البداية.

288
00:18:45,646 --> 00:18:47,981
‫‫‫كما كنت أقول لك، "سانشو بانزا"!

289
00:18:48,231 --> 00:18:49,733
‫‫‫"هيرو"، أزلت عني هما كبيرا.

290
00:18:49,941 --> 00:18:50,942
‫‫‫أن ذهنك...

291
00:18:51,568 --> 00:18:53,278
‫‫‫أنك لست مجنونا حقا.

292
00:18:53,654 --> 00:18:54,905
‫‫‫لقد أسأت الحكم عليك مجددا.

293
00:18:55,072 --> 00:18:57,449
‫‫‫لكن دكتور "سوريش" لديه قوة فائقة...

294
00:18:57,783 --> 00:18:59,785
‫‫‫لماذا لم يهرب؟

295
00:19:00,535 --> 00:19:01,620
‫‫‫جنود "ستورم تروبرز"...

296
00:19:02,120 --> 00:19:03,622
‫‫‫الأدوية...

297
00:19:03,705 --> 00:19:04,915
‫‫‫قد عطلت حواسه...

298
00:19:04,956 --> 00:19:06,583
‫‫‫بعصير "جاوا".

299
00:19:07,876 --> 00:19:09,336
‫‫‫لقد تم تخديره.

300
00:19:09,670 --> 00:19:12,839
‫‫‫علينا تحويل "بروس بانر" إلى "هالك".

301
00:19:17,469 --> 00:19:19,262
‫‫‫لقد أبليت حسنا حتى الآن.

302
00:19:19,388 --> 00:19:21,306
‫‫‫الآن، دع الأمر لي.

303
00:19:27,479 --> 00:19:28,563
‫‫‫"أحمدي".

304
00:19:36,238 --> 00:19:38,448
‫‫‫- كيف تسير الأمور؟
‫‫‫- على ما يرام.

305
00:19:52,254 --> 00:19:54,131
‫‫‫يستحسن ألا تعبث بأدويتي.

306
00:19:54,214 --> 00:19:57,968
‫‫‫لا. كنت أبدي إعجابي بعربتك. رائعة جدا.

307
00:19:58,260 --> 00:19:59,511
‫‫‫أعمل في مصنع عربات.

308
00:20:00,345 --> 00:20:02,764
‫‫‫- أنت صديق الياباني.
‫‫‫- نعم.

309
00:20:02,973 --> 00:20:04,015
‫‫‫أنا "باك".

310
00:20:09,813 --> 00:20:12,023
‫‫‫عفوا. أنا "تشاك".

311
00:20:14,651 --> 00:20:17,070
‫‫‫أجل. حسنا، رويدك.

312
00:20:20,031 --> 00:20:21,158
‫‫‫لا...

313
00:20:21,575 --> 00:20:23,410
‫‫‫حان وقت نوم "سانشو".

314
00:20:29,833 --> 00:20:31,334
‫‫‫لقد تأخر.

315
00:20:32,043 --> 00:20:34,921
‫‫‫نحن مكشوفون يا "نوح".
‫‫‫لذا حين يظهر، علينا أن نسرع.

316
00:20:35,005 --> 00:20:37,174
‫‫‫صاعق وبعض الشريط اللاصق وسنخرج خلال دقيقة.

317
00:20:37,299 --> 00:20:38,967
‫‫‫ألا تزال تتعقب الشريحة التي في جيبها؟

318
00:20:39,050 --> 00:20:40,177
‫‫‫نعم. كل شيء على ما يرام.

319
00:20:43,138 --> 00:20:45,098
‫‫‫- وصل هدفنا.
‫‫‫- ماذا؟

320
00:20:46,349 --> 00:20:48,852
‫‫‫لم يمر بجواري. لا بد أنه أتى من الخلف.

321
00:20:48,894 --> 00:20:51,563
‫‫‫- ولننطلق.
‫‫‫- علم.

322
00:20:54,649 --> 00:20:55,859
‫‫‫مرحبا يا "بينيت".

323
00:21:00,405 --> 00:21:02,407
‫‫‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟

324
00:21:02,491 --> 00:21:03,742
‫‫‫لا...

325
00:21:07,078 --> 00:21:08,538
‫‫‫ماذا كان ذلك؟

326
00:21:08,622 --> 00:21:10,582
‫‫‫- الزقاق. أحضر السيارة.
‫‫‫- فهمت.

327
00:21:29,059 --> 00:21:30,727
‫‫‫"سامويل سوليفان".

328
00:21:32,437 --> 00:21:33,480
‫‫‫أين هي؟

329
00:21:34,022 --> 00:21:35,315
‫‫‫ابتعد عنها يا "بينيت".

330
00:21:35,899 --> 00:21:38,193
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- لقد غادرت.

331
00:22:12,060 --> 00:22:13,562
‫‫‫ماذا حدث لك؟

332
00:22:16,106 --> 00:22:19,067
‫‫‫إنها متوجهة جنوبا
‫‫‫من طريق "نورماندي". هيا بنا.

333
00:22:26,783 --> 00:22:27,909
‫‫‫راودك حلم.

334
00:22:28,368 --> 00:22:32,163
‫‫‫لا يوجد ما يمكنك فعله لإنقاذها.
‫‫‫عليك إنقاذ نفسك.

335
00:22:33,915 --> 00:22:35,041
‫‫‫آسفة.

336
00:22:35,959 --> 00:22:38,086
‫‫‫أمي، نصف هذه العائلة ميتة.

337
00:22:39,129 --> 00:22:43,341
‫‫‫جثثهم محاطة بالكذب. لم يبق سوانا.

338
00:22:43,633 --> 00:22:48,471
‫‫‫هل سنصحح هذا يوما؟ أرجوك أخبريني بالحقيقة.

339
00:22:50,015 --> 00:22:52,517
‫‫‫لمرة يا أمي، أرجوك.

340
00:22:59,649 --> 00:23:02,819
‫‫‫كان الحلم مشوشا. الرسالة لا.

341
00:23:05,196 --> 00:23:07,115
‫‫‫- ستساعد على قتل الناس.
‫‫‫- هذا خطأ.

342
00:23:07,198 --> 00:23:09,409
‫‫‫أمي، هذا غير ممكن، اتفقنا؟ إنها صالحة.

343
00:23:09,492 --> 00:23:11,828
‫‫‫"بيتر"، ستتسبب في مقتل آلاف الناس.

344
00:23:11,912 --> 00:23:13,413
‫‫‫ستسيل دماء زكية.

345
00:23:14,539 --> 00:23:16,499
‫‫‫كمان. للأمر علاقة بكمان.

346
00:23:16,750 --> 00:23:20,462
‫‫‫- أخبريني بالضبط ماذا رأيت.
‫‫‫- قلت لك، لا يهم.

347
00:23:20,545 --> 00:23:23,965
‫‫‫المهم هو أنه لا يمكنك إنقاذها.

348
00:23:24,674 --> 00:23:26,217
‫‫‫لكن يمكن لأحد آخر فعل ذلك.

349
00:23:28,219 --> 00:23:29,846
‫‫‫أهذا كل شيء؟

350
00:23:35,226 --> 00:23:36,227
‫‫‫آسف.

351
00:23:37,437 --> 00:23:38,605
‫‫‫أحتاج إلى أن أعرف.

352
00:23:41,066 --> 00:23:43,610
‫‫‫يعتقد الناس أن الحلم بالمستقبل موهبة.

353
00:23:46,529 --> 00:23:47,697
‫‫‫إنهم مخطئون.

354
00:23:58,667 --> 00:24:04,089
‫‫‫دكتور "واطسون"؟

355
00:24:06,758 --> 00:24:07,968
‫‫‫"هيرو"؟

356
00:24:38,331 --> 00:24:41,376
‫‫‫دكتور "واطسون"،
‫‫‫لقد سافرت عبر المحيط لأحررك.

357
00:24:41,751 --> 00:24:42,752
‫‫‫أين أنا؟

358
00:24:46,965 --> 00:24:49,467
‫‫‫- أنت وضعتني هنا.
‫‫‫- يتبع.

359
00:24:52,429 --> 00:24:53,888
‫‫‫احذر الـ"ستورم تروبرز".

360
00:24:54,597 --> 00:24:56,391
‫‫‫لماذا تتحدث هكذا يا "هيرو"؟

361
00:24:57,475 --> 00:25:01,479
‫‫‫بسرعة يا دكتور "واطسون".
‫‫‫علينا إنقاذ "سانشو" والهرب.

362
00:25:01,521 --> 00:25:02,647
‫‫‫"سانشو"؟

363
00:25:03,898 --> 00:25:06,151
‫‫‫ذهب كل السجناء لتناول العشاء.

364
00:25:06,234 --> 00:25:08,028
‫‫‫لقد أخفيت "سانشو" لسلامته.

365
00:25:13,324 --> 00:25:15,118
‫‫‫"آندو"؟ ماذا حدث له؟

366
00:25:15,201 --> 00:25:18,121
‫‫‫لقد أخذ دواءك يا دكتور "واطسون".

367
00:25:18,204 --> 00:25:21,458
‫‫‫عظيم. واحد لا يستطيع السير
‫‫‫وآخر لا يستطيع الكلام.

368
00:25:23,877 --> 00:25:25,837
‫‫‫لا بد أنهم فتشوا غرفتي. علينا الذهاب.

369
00:25:25,920 --> 00:25:27,338
‫‫‫سننطلق إلى الحرية.

370
00:25:28,089 --> 00:25:29,632
‫‫‫ماذا يجري؟

371
00:25:39,225 --> 00:25:41,019
‫‫‫الأمر مثل السباحة، لكن من الداخل للخارج.

372
00:25:42,729 --> 00:25:44,064
‫‫‫أسبح!

373
00:25:47,192 --> 00:25:49,027
‫‫‫السرعة الكاملة يا حضرة الربان.

374
00:25:52,781 --> 00:25:55,784
‫‫‫أنتم. عودوا إلى غرفكم.

375
00:25:57,368 --> 00:25:59,412
‫‫‫- الـ"ستورم تروبرز".
‫‫‫- ها هم.

376
00:25:59,496 --> 00:26:01,456
‫‫‫لا بأس. سأتولى هذا.

377
00:26:05,335 --> 00:26:06,878
‫‫‫ماذا...

378
00:26:35,990 --> 00:26:38,493
‫‫‫إنها هنا. إنها هنا بالضبط.

379
00:26:52,257 --> 00:26:54,551
‫‫‫كان الكرنفال هنا.

380
00:26:56,219 --> 00:26:59,722
‫‫‫حسنا، لم يعد هنا الآن.
‫‫‫لقد تقدموا علينا بدقيقتين.

381
00:26:59,764 --> 00:27:02,433
‫‫‫لا يمكن أن يختفي كرنفال كامل.

382
00:27:02,475 --> 00:27:03,685
‫‫‫هذا يختفي.

383
00:27:04,435 --> 00:27:06,980
‫‫‫- كيف عثرت عليه "كلير"؟
‫‫‫- يجب أن يمتلك المرء بوصلة.

384
00:27:08,106 --> 00:27:10,441
‫‫‫أتقول إنها حصلت عليها من "سامويل" ذاك؟

385
00:27:10,567 --> 00:27:11,776
‫‫‫لا.

386
00:27:12,819 --> 00:27:13,987
‫‫‫حصلت عليها مني.

387
00:27:14,070 --> 00:27:15,905
‫‫‫عظيم. فلنعد إلى "كلير" إذن...

388
00:27:15,989 --> 00:27:17,240
‫‫‫لن يسير الأمر بتلك الطريقة.

389
00:27:17,323 --> 00:27:21,161
‫‫‫أنت تقطع أواصر الود يا "نوح".
‫‫‫لا يمكنك التحدث إلى "كلير" بعد الآن.

390
00:27:21,244 --> 00:27:23,955
‫‫‫- أخبرني إذن، كيف سيسير الأمر؟
‫‫‫- لا أدري.

391
00:27:24,998 --> 00:27:26,124
‫‫‫لا أدري.

392
00:27:28,126 --> 00:27:29,627
‫‫‫لكننا سنعثر عليه.

393
00:27:31,921 --> 00:27:33,047
‫‫‫بطريقة ما.

394
00:27:34,465 --> 00:27:35,633
‫‫‫علينا ذلك.

395
00:27:43,641 --> 00:27:45,727
‫‫‫"لورين"، هذا أنا. اتصلي بي.

396
00:27:46,477 --> 00:27:47,770
‫‫‫بدأت أفكاري تنفد.

397
00:27:47,854 --> 00:27:50,565
‫‫‫لكم أرغب في الجلوس وتبادل الأفكار معك،

398
00:27:50,648 --> 00:27:52,692
‫‫‫فعلا، لكن علي إعداد العشاء.

399
00:27:53,109 --> 00:27:54,736
‫‫‫- العشاء؟
‫‫‫- نعم. "راتاتوي".

400
00:27:55,028 --> 00:27:56,070
‫‫‫ماذا؟

401
00:27:56,154 --> 00:27:57,572
‫‫‫"راتاتوي". إنه طبق فرنسي. في الكتاب.

402
00:27:57,655 --> 00:28:00,408
‫‫‫أعرف ما هو الـ"راتاتوي".
‫‫‫لقد اختطفت تلك المرأة.

403
00:28:00,533 --> 00:28:01,993
‫‫‫- تلك قضية أشخاص مفقودين...
‫‫‫- وعلينا العثور عليها.

404
00:28:02,076 --> 00:28:03,828
‫‫‫لم أعد أملك الشارة. دع الشرطة تتولى الأمر.

405
00:28:03,912 --> 00:28:05,455
‫‫‫سترسل أفراد شرطة في مواجهة ذوي قدرات؟

406
00:28:05,538 --> 00:28:06,581
‫‫‫سيسلخون أحياء.

407
00:28:06,664 --> 00:28:09,000
‫‫‫لقد ورطتها في هذا الأمر، كشفتها.

408
00:28:09,083 --> 00:28:11,169
‫‫‫ربما عبرت بالفعل حدود الولاية يا "نوح".

409
00:28:11,252 --> 00:28:13,296
‫‫‫اعترف بالأمر، هذا الأمر أكبر منا.

410
00:28:13,379 --> 00:28:14,631
‫‫‫إذن، ماذا ستفعل؟

411
00:28:14,672 --> 00:28:17,508
‫‫‫هل ستوصد أبوابك فحسب وتختبئ؟

412
00:28:17,634 --> 00:28:19,135
‫‫‫أنت أحد الصالحين.

413
00:28:19,177 --> 00:28:21,804
‫‫‫لديك مسؤولية. لست جبانا.

414
00:28:25,391 --> 00:28:28,770
‫‫‫في بعض الأوقات،
‫‫‫لا يستطيع المرء إنقاذ العالم.

415
00:28:29,395 --> 00:28:32,523
‫‫‫في بعض الأيام،
‫‫‫على المرء الحفاظ على منزله فحسب.

416
00:28:33,483 --> 00:28:34,525
‫‫‫مما يعني؟

417
00:28:36,194 --> 00:28:37,237
‫‫‫مما يعني...

418
00:28:38,863 --> 00:28:40,114
‫‫‫اذهب إلى المنزل.

419
00:28:40,907 --> 00:28:42,075
‫‫‫احتضن فتاتك.

420
00:29:35,628 --> 00:29:36,879
‫‫‫لا تقلقي.

421
00:29:38,381 --> 00:29:39,799
‫‫‫لقد جئت لإنقاذك.

422
00:30:14,083 --> 00:30:15,376
‫‫‫مرحبا.

423
00:30:21,341 --> 00:30:22,842
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- آسف.

424
00:30:22,925 --> 00:30:24,844
‫‫‫- ما خطبك؟
‫‫‫- دعيني أفسر لك.

425
00:30:24,969 --> 00:30:28,806
‫‫‫تراودني تلك الأحلام التي تتحقق
‫‫‫وراودني حلم عنك وعن هذا الكمان.

426
00:30:28,890 --> 00:30:31,017
‫‫‫كسرت آلتي لأن حلما راودك؟

427
00:30:31,100 --> 00:30:33,186
‫‫‫لا، لأن كثيرا من الناس سيموتون يا "إيما".

428
00:30:33,269 --> 00:30:36,814
‫‫‫صديقك "سامويل"
‫‫‫وتلك البوصلة التي تملكينها ووشمي،

429
00:30:36,898 --> 00:30:38,649
‫‫‫كلها متصلة بهذا الكمان.

430
00:30:38,691 --> 00:30:39,817
‫‫‫ليس الكمان.

431
00:30:39,859 --> 00:30:42,153
‫‫‫وعلينا أن نحرص على ألا يتحقق هذا الحلم.

432
00:30:42,195 --> 00:30:45,907
‫‫‫لهذا كسرت الكمان، اتفقنا؟
‫‫‫سيحدث أمر بالغ السوء.

433
00:30:46,032 --> 00:30:47,617
‫‫‫أريدك أن تخرج.

434
00:30:50,370 --> 00:30:51,579
‫‫‫الآن.

435
00:30:59,003 --> 00:31:00,505
‫‫‫آسف.

436
00:31:04,300 --> 00:31:05,718
‫‫‫الوداع يا "بيتر".

437
00:31:28,366 --> 00:31:29,951
‫‫‫أعتقد أن هذا هو الغرب.

438
00:31:30,701 --> 00:31:33,621
‫‫‫علينا الهرب،
‫‫‫قبل أن يلحق بنا الـ"ستورم تروبرز".

439
00:31:33,955 --> 00:31:36,165
‫‫‫لقد اكتفيت من هرائك.

440
00:31:36,332 --> 00:31:37,375
‫‫‫بعد ما فعلته بي،

441
00:31:37,458 --> 00:31:39,293
‫‫‫أفكر في تركك تتيه في هذا المستنقع للأبد.

442
00:31:39,377 --> 00:31:41,129
‫‫‫ويحك! لا تتحدث إليه هكذا.

443
00:31:41,546 --> 00:31:44,465
‫‫‫لم يبق لـ"هيرو" سوى وقت قصير
‫‫‫وقد اختار قضاءه في إنقاذك.

444
00:31:44,841 --> 00:31:46,592
‫‫‫ينبغي أن تكون ممتنا. إنه بطل.

445
00:31:46,717 --> 00:31:48,386
‫‫‫ماذا تعني بـ"وقت قصير"؟

446
00:31:48,678 --> 00:31:50,221
‫‫‫الموت لا ينتظر أحدا.

447
00:31:50,263 --> 00:31:51,556
‫‫‫إنه يحتضر.

448
00:31:52,765 --> 00:31:55,101
‫‫‫الـ"ستورم تروبرز" وكلابهم. أسرع.

449
00:32:22,295 --> 00:32:23,921
‫‫‫أأنت متأكد أنه لا يمكنه الانتقال؟

450
00:32:24,088 --> 00:32:26,507
‫‫‫لا. ليس من دون إزالة التشويش عن دماغه.

451
00:32:27,091 --> 00:32:28,759
‫‫‫ماذا كانوا ليفعلوا في المستشفى؟

452
00:32:28,801 --> 00:32:30,470
‫‫‫غالبا العلاج بالصدمة الكهربائية.

453
00:32:31,554 --> 00:32:32,805
‫‫‫"هيرو".

454
00:32:34,140 --> 00:32:36,392
‫‫‫- لماذا توقفنا؟
‫‫‫- علاج بالصدمة الكهربائية.

455
00:32:36,934 --> 00:32:38,478
‫‫‫- ماذا؟ أتريدني...
‫‫‫- حتى لو تفاديناهم،

456
00:32:38,561 --> 00:32:42,023
‫‫‫فسنجول هنا لأيام.
‫‫‫علينا الانتقال من هنا فوريا.

457
00:32:42,106 --> 00:32:43,900
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- يمكنك استخدام برقك الأحمر.

458
00:32:45,443 --> 00:32:49,197
‫‫‫رأى "هيرو" مستقبلا قتلته ببرقي الأحمر.

459
00:32:49,280 --> 00:32:51,449
‫‫‫- أكان ذلك في "فلوريدا"؟
‫‫‫- "اليابان".

460
00:32:51,532 --> 00:32:52,783
‫‫‫فلا بأس إذن.

461
00:32:56,704 --> 00:32:57,914
‫‫‫شكرا جزيلا لك يا "سانشو".

462
00:33:04,086 --> 00:33:05,087
‫‫‫"هيرو".

463
00:33:12,512 --> 00:33:16,766
‫‫‫"آندو"، دكتور "سوريش"،
‫‫‫علينا ردع "سامويل سوليفان".

464
00:33:17,016 --> 00:33:18,226
‫‫‫"هيرو"، لقد عدت.

465
00:33:18,309 --> 00:33:20,978
‫‫‫نعم. وعلينا الآن الذهاب.

466
00:33:41,040 --> 00:33:42,250
‫‫‫- أبي؟
‫‫‫- مرحبا.

467
00:33:43,000 --> 00:33:45,670
‫‫‫أعتذر عن إزعاجك. كنت في الحي فحسب.

468
00:33:45,962 --> 00:33:47,171
‫‫‫حقا؟

469
00:33:47,672 --> 00:33:51,842
‫‫‫لا. كنت في "كاليفورنيا".
‫‫‫هبطت طائرتي للتو، حقائبي في السيارة.

470
00:33:52,885 --> 00:33:56,430
‫‫‫أنصتي، أعلم أنك غاضبة مني
‫‫‫ولا مشكلة لدي في هذا.

471
00:33:56,514 --> 00:33:59,016
‫‫‫وأريد أن أتركك تغضبين مني.

472
00:33:59,141 --> 00:34:01,269
‫‫‫لا أريد أن أحاول إقناعك بالعدول عن أي شيء

473
00:34:01,352 --> 00:34:05,022
‫‫‫- أو أقنعك بشي ما...
‫‫‫- أبي، ماذا تفعل هنا؟

474
00:34:08,234 --> 00:34:09,527
‫‫‫أأنت بخير؟

475
00:34:09,610 --> 00:34:12,238
‫‫‫نعم. أنا بخير. بأفضل حال في الواقع.

476
00:34:12,947 --> 00:34:13,990
‫‫‫أنا فقط...

477
00:34:15,116 --> 00:34:17,827
‫‫‫- كنت أفكر بالأواصر.
‫‫‫- أواصر؟

478
00:34:18,619 --> 00:34:24,500
‫‫‫الأواصر التي تصلنا بمن وما نحب

479
00:34:24,625 --> 00:34:27,920
‫‫‫والتي نحتاج إليها في حياتنا،
‫‫‫تلك القائمة على أساس الثقة وقد...

480
00:34:29,380 --> 00:34:30,798
‫‫‫لقد قطعت معظمها.

481
00:34:33,217 --> 00:34:37,179
‫‫‫وآمل فقط أن يكون ما يربط بيني وبينك

482
00:34:39,599 --> 00:34:40,808
‫‫‫قابلا للإصلاح.

483
00:34:44,687 --> 00:34:48,691
‫‫‫آسفة، لكني متأخرة على شيء.

484
00:34:51,235 --> 00:34:52,278
‫‫‫حسنا.

485
00:34:52,320 --> 00:34:54,113
‫‫‫- أيمكننا التحدث عن هذا لاحقا؟
‫‫‫- نعم.

486
00:34:54,155 --> 00:34:56,073
‫‫‫سنتحدث عن ذلك لاحقا.

487
00:34:56,157 --> 00:34:57,950
‫‫‫ذلك الشيء الذي تأخرت عليه،
‫‫‫أتحتاجين إلى توصيلة؟

488
00:34:58,034 --> 00:34:59,201
‫‫‫لا.

489
00:34:59,702 --> 00:35:00,786
‫‫‫لا، رتبت أموري.

490
00:35:03,164 --> 00:35:04,373
‫‫‫حسنا.

491
00:35:05,833 --> 00:35:07,001
‫‫‫إذن سوف...

492
00:35:08,586 --> 00:35:11,213
‫‫‫- سوف أراك لاحقا؟
‫‫‫- نعم. سأراك لاحقا.

493
00:35:20,389 --> 00:35:23,017
‫‫‫لم أعتقد أنه يمكن لمكتب محاماة
‫‫‫أن يكون هزليا بتلك الدرجة.

494
00:35:23,100 --> 00:35:26,354
‫‫‫إنه درامي جدا. أتذكر رئيسي "بريسمان"؟

495
00:35:26,395 --> 00:35:28,939
‫‫‫إنه مثلي، لكنه ينكر ذلك،

496
00:35:29,023 --> 00:35:30,483
‫‫‫وهو متزوج.

497
00:35:31,901 --> 00:35:33,110
‫‫‫حسنا.

498
00:35:35,363 --> 00:35:37,323
‫‫‫"مات"، هذا لذيذ.

499
00:35:43,245 --> 00:35:46,916
‫‫‫إذن، ماذا عنك؟ أغادرت المنزل اليوم؟

500
00:35:49,293 --> 00:35:50,586
‫‫‫أتعتقدين أني جبان؟

501
00:35:52,213 --> 00:35:53,381
‫‫‫ماذا؟

502
00:35:54,632 --> 00:35:55,716
‫‫‫أعتقد أني جبان.

503
00:35:56,634 --> 00:35:58,511
‫‫‫عم تتحدث؟ لماذا؟

504
00:35:58,761 --> 00:36:01,347
‫‫‫كان يعيش في رأسي أسوأ رجل في العالم.

505
00:36:01,597 --> 00:36:04,767
‫‫‫وحين تخلصت منه أخيرا،
‫‫‫لم أفعل شيئا لأنتقم منه.

506
00:36:05,142 --> 00:36:07,978
‫‫‫لأنك عدت إلينا لمنزلك، حيث تنتمي.

507
00:36:11,482 --> 00:36:13,025
‫‫‫لقد خذلت الكثير من الناس.

508
00:36:14,568 --> 00:36:15,569
‫‫‫من؟

509
00:36:17,738 --> 00:36:19,615
‫‫‫أصدقاء. أناس أهتم لأمرهم.

510
00:36:20,991 --> 00:36:25,454
‫‫‫وها أنا أجلس هنا آكل الـ"راتاتوي"
‫‫‫بدلا من مواجهة العالم،

511
00:36:25,579 --> 00:36:28,082
‫‫‫ومن أن أفعل شيئا حيال المشاكل التي سببتها.

512
00:36:28,165 --> 00:36:29,875
‫‫‫"مات"، تمتلك أسرة.

513
00:36:31,127 --> 00:36:33,087
‫‫‫بربك، أنت رجل بسيط. تهتم لأمرنا.

514
00:36:33,170 --> 00:36:34,630
‫‫‫هذا هو عالمك.

515
00:36:35,965 --> 00:36:37,842
‫‫‫عليك فقط أن تترك الأمر لحاله.

516
00:36:44,432 --> 00:36:48,394
‫‫‫اعتناؤك بأسرتك ليس جبنا.

517
00:36:49,395 --> 00:36:51,147
‫‫‫مكانك هنا. معنا.

518
00:36:53,065 --> 00:36:54,275
‫‫‫اتفقنا؟

519
00:36:54,608 --> 00:36:55,609
‫‫‫أجل.

520
00:36:58,279 --> 00:36:59,363
‫‫‫اقترب.

521
00:37:30,478 --> 00:37:33,606
‫‫‫أعلم أنها ليست إقامة راقية،

522
00:37:33,981 --> 00:37:35,191
‫‫‫لكن إن احتجت إلى شيء ما...

523
00:37:35,274 --> 00:37:38,736
‫‫‫ما أحتاج إليه
‫‫‫هو العودة إلى المنزل يا "سامويل".

524
00:37:39,278 --> 00:37:41,655
‫‫‫ماذا تفعل؟ لا يمكنك اختطافي ببساطة.

525
00:37:44,992 --> 00:37:47,453
‫‫‫لقد فكرت في هذا اليوم
‫‫‫لوقت طويل يا "فانيسا".

526
00:37:47,787 --> 00:37:49,371
‫‫‫يوم تصلين.

527
00:37:51,957 --> 00:37:54,794
‫‫‫لم يكن يفترض أن يحدث هكذا.
‫‫‫كان يفترض أن يكون كل شيء مثالي.

528
00:37:54,877 --> 00:37:56,754
‫‫‫لا أعلم عما تتحدث.

529
00:37:57,838 --> 00:37:59,340
‫‫‫"نوح بينيت".

530
00:37:59,715 --> 00:38:02,635
‫‫‫لقد خدعك، أليس كذلك؟ تسرب إلى عقلك.

531
00:38:03,302 --> 00:38:05,513
‫‫‫كان علي التصرف لحمايتك، لأهربك منه.

532
00:38:05,596 --> 00:38:07,306
‫‫‫باختطافي؟

533
00:38:07,848 --> 00:38:10,017
‫‫‫لا يمكنني أن أقول ذلك.

534
00:38:10,893 --> 00:38:12,311
‫‫‫تأبى تركي أغادر،

535
00:38:12,353 --> 00:38:15,940
‫‫‫وتحتجزني ضد رغبتي، ماذا تسمي ذلك؟

536
00:38:18,984 --> 00:38:20,569
‫‫‫أتعرف؟ أنا فقط...

537
00:38:43,592 --> 00:38:45,135
‫‫‫أنت مستاءة.

538
00:38:45,678 --> 00:38:46,929
‫‫‫وأفهم السبب.

539
00:38:48,681 --> 00:38:50,641
‫‫‫لكن هناك سببا لكل هذا.

540
00:38:51,725 --> 00:38:53,477
‫‫‫هناك شيء أريدك أن تريه.

541
00:38:54,395 --> 00:38:56,188
‫‫‫سحري جدا وجميل جدا.

542
00:38:57,439 --> 00:38:59,024
‫‫‫فقط دعيني أريك، هذا كل شيء.

543
00:38:59,066 --> 00:39:01,443
‫‫‫إن كنت لا تزالين غير سعيدة،
‫‫‫فسأعيدك إلى "كاليفورنيا".

544
00:39:01,569 --> 00:39:02,945
‫‫‫أعدك.

545
00:39:04,738 --> 00:39:06,866
‫‫‫ماذا تعني، "إلى كاليفورنيا"؟

546
00:39:06,949 --> 00:39:08,033
‫‫‫"سام"، أين نحن؟

547
00:39:08,617 --> 00:39:11,829
‫‫‫إنه أمر جميل جدا يا "فانيسا".
‫‫‫انتظري حتى تريه.

548
00:39:13,080 --> 00:39:14,290
‫‫‫إنه مثالي.

549
00:39:41,233 --> 00:39:43,694
‫‫‫كنت أقود، ورأيت الضوء.

550
00:39:45,321 --> 00:39:46,322
‫‫‫تفضلي بالدخول.

551
00:39:49,325 --> 00:39:50,492
‫‫‫كيف كانت "كاليفورنيا"؟

552
00:39:52,995 --> 00:39:55,831
‫‫‫لم تثمر عن شيء كما رغبت.

553
00:39:57,082 --> 00:39:58,709
‫‫‫- هل وردتك رسائلي؟
‫‫‫- نعم.

554
00:40:00,419 --> 00:40:01,712
‫‫‫آسف.

555
00:40:02,087 --> 00:40:03,130
‫‫‫أعلم.

556
00:40:04,256 --> 00:40:05,466
‫‫‫وأعتقد أني...

557
00:40:09,970 --> 00:40:12,222
‫‫‫أهتم بأمرك أكثر مما أريد الاعتراف.

558
00:40:16,143 --> 00:40:17,436
‫‫‫والأمر معقد.

559
00:40:18,812 --> 00:40:19,855
‫‫‫أعلم.

560
00:40:23,150 --> 00:40:24,485
‫‫‫لكن لا تفعل ذلك مجددا.

561
00:40:41,794 --> 00:40:43,128
‫‫‫لديك رفقة.

562
00:40:43,963 --> 00:40:45,506
‫‫‫أعتذر عن ظهوري المفاجئ هكذا.

563
00:40:47,466 --> 00:40:49,009
‫‫‫مرحبا يا أولاد.

564
00:40:50,844 --> 00:40:54,390
‫‫‫"يتبع..."

