﻿1
00:00:06,559 --> 00:00:07,919
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,058 --> 00:00:09,581
‫أوقعوا بك في السجن!

3
00:00:09,720 --> 00:00:10,729
‫من هم؟

4
00:00:10,840 --> 00:00:11,940
‫- "بيت".
‫- "بيت" صديقي؟

5
00:00:12,027 --> 00:00:13,220
‫كان خائفًا أن تشي به.

6
00:00:13,267 --> 00:00:16,305
‫25 سنة، بحقك! لا أحد يرضي بقضاء هذه المدة.

7
00:00:16,388 --> 00:00:17,171
‫أنا رضيت.

8
00:00:19,307 --> 00:00:20,100
‫ألديك سكر؟

9
00:00:20,243 --> 00:00:22,709
‫لديّ مُحلّي الصبار.

10
00:00:23,429 --> 00:00:24,356
‫ما هذا؟

11
00:00:25,230 --> 00:00:26,909
‫أنت تعمل لصالحي الآن، مفهوم؟

12
00:00:28,288 --> 00:00:29,722
‫اخرجوا لجني المال.

13
00:00:29,903 --> 00:00:32,642
‫هذه منطقتنا. من أعطاك الإذن بالبيع؟

14
00:00:35,448 --> 00:00:36,777
‫"بلاك مكادم".

15
00:00:36,824 --> 00:00:38,251
‫عصابة دراجات نارية محلية.

16
00:00:38,291 --> 00:00:40,511
‫- ألهم شأن؟
‫- ليسوا نكرة.

17
00:00:41,704 --> 00:00:43,084
‫هيا بنا يا أولادي.

18
00:00:43,304 --> 00:00:47,997
‫يصرّح كتاب "فن الحرب"
‫بأن على كل رجل التصرف بشجاعة وقوة.

19
00:00:49,379 --> 00:00:51,085
‫- مرحبًا.
‫- إنه أنا يا "جو".

20
00:00:51,553 --> 00:00:52,771
‫سمعت أنك اتصلت بـ"تينا".

21
00:00:53,127 --> 00:00:56,126
‫لم تتواصل بنا لـ25 عامًا…

22
00:00:56,200 --> 00:00:58,226
‫- لماذا تتصل الآن؟
‫- لا أدري.

23
00:00:59,401 --> 00:01:00,681
‫إنه يُحتضر يا "دوايت".

24
00:01:01,594 --> 00:01:03,594
‫أخونا "جوي" يُحتضر.

25
00:01:55,471 --> 00:01:57,524
‫<font color="#ffff10">{\an4}"دار جنازة (إف جي جويدو)،
‫(بروكلين)، (نيويورك)"</font>

26
00:03:15,003 --> 00:03:17,696
‫<font color="#ffff10">"تولسا كينغ"</font>

27
00:03:44,342 --> 00:03:46,609
‫اقتربي.

28
00:03:46,649 --> 00:03:48,229
‫لا بأس.

29
00:03:50,236 --> 00:03:51,383
‫لا عليك.

30
00:03:53,260 --> 00:03:54,826
‫تبدو بخير.

31
00:03:54,927 --> 00:03:57,221
‫- وأنت كذلك.
‫- تبدو بخير حال.

32
00:03:57,254 --> 00:03:59,413
‫وأنت كذلك.

33
00:03:59,852 --> 00:04:01,098
‫كيف كان سفرك؟

34
00:04:01,313 --> 00:04:03,005
‫- غير شاق.
‫- صحيح؟

35
00:04:05,025 --> 00:04:05,951
‫هل "تينا" هنا؟

36
00:04:06,132 --> 00:04:07,231
‫نعم.

37
00:04:09,212 --> 00:04:12,201
‫هلّا نذهب لرؤية أخيك
‫قبل أن نخوض في هذه الفوضى.

38
00:04:12,341 --> 00:04:13,837
‫حسنًا.

39
00:04:13,885 --> 00:04:15,478
‫- أنا متوتر.
‫- أعلم.

40
00:04:15,512 --> 00:04:17,086
‫لا أظنها جاهزة.

41
00:04:21,342 --> 00:04:22,621
‫تعازيّ.

42
00:04:23,355 --> 00:04:26,501
‫- تعازيّ يا "دينيس".
‫- لقد أحبك يا "دوايت".

43
00:04:26,529 --> 00:04:28,339
‫أحببته أيضًا. كان رجلًا عظيمًا.

44
00:04:28,715 --> 00:04:30,808
‫كم هو أمر حزين!

45
00:04:31,102 --> 00:04:33,435
‫قاطع أحدكما الآخر لسنين طويلة،

46
00:04:33,460 --> 00:04:35,108
‫ثم يحدث هذا.

47
00:04:35,716 --> 00:04:36,363
‫أنا آسف.

48
00:04:42,824 --> 00:04:45,630
‫قضى 20 عامًا في شباك تذاكر المترو…

49
00:04:47,004 --> 00:04:48,203
‫وما النتيجة؟

50
00:04:49,257 --> 00:04:52,041
‫- تمرّ السنون سريعًا.
‫- وتمرّ ببطء كذلك.

51
00:04:52,331 --> 00:04:53,711
‫هل تريد أن تتلو صلاة؟

52
00:04:54,284 --> 00:04:55,781
‫فعلت ذلك بالفعل.

53
00:04:56,751 --> 00:04:57,933
‫سأذهب لأدخّن.

54
00:04:58,073 --> 00:04:59,812
‫سألحق بك.

55
00:05:16,663 --> 00:05:18,577
‫شكرًا لك على مجيئك.

56
00:05:55,068 --> 00:05:57,041
‫ابنتك امرأة رائعة.

57
00:05:59,002 --> 00:06:02,446
‫حصلت على شهادة في البستنة
‫ولديها عملها الخاص.

58
00:06:03,802 --> 00:06:06,728
‫زوجها "إيموري"، أهو صالح؟

59
00:06:06,981 --> 00:06:08,741
‫إنه رجل لطيف. يعشقها.

60
00:06:08,821 --> 00:06:10,933
‫يعمل في التمويل أو شيء كهذا.

61
00:06:11,043 --> 00:06:12,190
‫هل يرعاها؟

62
00:06:12,310 --> 00:06:14,876
‫شقتهما أكبر من المنزل الذي ترعرعنا به.

63
00:06:15,083 --> 00:06:16,616
‫أخبريني عن أحفادي.

64
00:06:17,057 --> 00:06:18,070
‫إنهما رائعان.

65
00:06:18,935 --> 00:06:20,983
‫وظريفان. توأمان.

66
00:06:21,303 --> 00:06:23,010
‫- بحقك. هل أنت جادة؟
‫- أجل.

67
00:06:23,385 --> 00:06:24,957
‫"كودي" و"رايان".

68
00:06:26,065 --> 00:06:28,672
‫في الخامسة من عمرهما، أو السادسة.

69
00:06:32,139 --> 00:06:33,339
‫هل يعلمان بوجودي؟

70
00:06:34,419 --> 00:06:38,809
‫- أوتدري؟ لا أريد التحدث بخصوص هذا.
‫- ولا أنا.

71
00:06:42,541 --> 00:06:45,454
‫- يجب أن أعود.
‫- وأنا عليّ الرحيل أيضًا.

72
00:06:49,688 --> 00:06:51,601
‫هل ستحضر القداس غدًا؟

73
00:06:57,795 --> 00:06:59,915
‫أريد أن ألقي كلمة في القداس.

74
00:07:00,202 --> 00:07:02,375
‫لا أستحسن هذه الفكرة.

75
00:07:13,123 --> 00:07:14,875
‫عقبة كبيرة حلّت بالمهرجان.

76
00:07:15,216 --> 00:07:16,574
‫نزاع على الأرض.

77
00:07:16,923 --> 00:07:18,909
‫سُلب بعض الفتيان بضاعتهم.

78
00:07:19,449 --> 00:07:21,362
‫أتحدّث عن غاز الضحك. أتفهمان؟

79
00:07:21,803 --> 00:07:23,716
‫- مال كثير.
‫- أجل.

80
00:07:24,303 --> 00:07:25,635
‫لا يمكن أن نقبل بهذا.

81
00:07:26,069 --> 00:07:28,982
‫وكما تعلمان، الزعيم يضغط عليّ…

82
00:07:30,769 --> 00:07:32,788
‫كي أستجيب، إن صحّ القول.

83
00:07:33,629 --> 00:07:35,969
‫بسرعة وحزم.

84
00:07:37,136 --> 00:07:39,482
‫- ماذا تريد منا؟
‫- هل سمعت ما قلته لك للتو.

85
00:07:40,463 --> 00:07:41,889
‫الزعيم ليس راضيًا.

86
00:07:43,096 --> 00:07:44,529
‫يريد أن تهتما بهذا الأمر.

87
00:07:45,242 --> 00:07:46,262
‫في الحال.

88
00:07:48,723 --> 00:07:50,184
‫هذا رقم السيارة.

89
00:07:50,516 --> 00:07:52,035
‫لواحد ممن نسعى وراءهم.

90
00:08:04,225 --> 00:08:04,773
‫أجل.

91
00:08:05,091 --> 00:08:07,131
‫أيصح أن أسمع برجوعك من الغرباء؟

92
00:08:07,211 --> 00:08:08,311
‫ما الخطب؟

93
00:08:08,518 --> 00:08:11,477
‫تسللك إلى المدينة من دون درايتي
‫يظهرني بمظهر سيئ.

94
00:08:12,325 --> 00:08:15,164
‫مات أخي، لكنك تعرف هذا على الأرجح.

95
00:08:15,978 --> 00:08:17,304
‫أحدّثك عن العائلة.

96
00:08:17,625 --> 00:08:19,484
‫- أتفهم؟
‫- إنه أخي.

97
00:08:19,765 --> 00:08:22,448
‫- "(جو) رجل التذاكر"، فليرحمه الله.
‫- لكن أبي…

98
00:08:22,713 --> 00:08:23,717
‫ماذا عنه؟

99
00:08:24,231 --> 00:08:27,104
‫تعال إلى مستشفى "نيويورك التذكاري" صباحًا.

100
00:08:27,458 --> 00:08:29,757
‫إنها جنازة أخي. لديّ التزامات.

101
00:08:30,165 --> 00:08:32,764
‫تذكّر أول وأهم التزاماتك.

102
00:08:33,491 --> 00:08:35,044
‫أبي كان أخًا لك أيضًا.

103
00:08:35,266 --> 00:08:36,831
‫لا تنس هذا أبدًا.

104
00:08:41,647 --> 00:08:43,327
‫أكنت أخًا له؟

105
00:08:53,825 --> 00:08:55,570
‫أنا "شاريس" من "صالون ودفيل".

106
00:08:55,892 --> 00:08:59,614
‫مرحبًا. اسمي "تايسون ميتشيل".

107
00:08:59,753 --> 00:09:02,392
‫أنا أعمل مع شركة
‫"المؤخرات الكبيرة" للمرافقة.

108
00:09:02,412 --> 00:09:03,727
‫رباه. لقد عدت.

109
00:09:04,339 --> 00:09:06,126
‫كيف حالك يا حبيبتي؟ أنت بخير؟

110
00:09:06,229 --> 00:09:07,968
‫أنا بخير الآن. أين كنت؟

111
00:09:08,108 --> 00:09:09,552
‫أعمل وأكدّ.

112
00:09:09,626 --> 00:09:11,191
‫لديّ شقة خاصة الآن.

113
00:09:11,330 --> 00:09:13,036
‫لقد استقررت.

114
00:09:14,350 --> 00:09:15,349
‫بئسًا!

115
00:09:17,226 --> 00:09:19,034
‫نعود لهذا!

116
00:09:20,626 --> 00:09:22,417
‫سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

117
00:09:32,886 --> 00:09:34,381
‫رخصة القيادة والسيارة.

118
00:09:36,133 --> 00:09:37,219
‫أبق يديك مرئيتين.

119
00:09:38,266 --> 00:09:39,832
‫الرخصة في الدرج.

120
00:09:46,695 --> 00:09:48,815
‫مَن "دوايت مانفريدي" هذا؟

121
00:09:48,988 --> 00:09:50,581
‫- رئيسي.
‫- حقًا؟

122
00:09:52,499 --> 00:09:54,111
‫اخرج من السيارة.

123
00:09:59,059 --> 00:10:02,330
‫لست قيد الاعتقال، لكن هذا من أجل حمايتي.

124
00:10:02,492 --> 00:10:04,145
‫سأصفّدك وأفتّشك.

125
00:10:04,172 --> 00:10:06,412
‫- هل معك كاميرتك؟
‫- لماذا؟ أتريد أن تشتهر؟

126
00:10:06,437 --> 00:10:08,225
‫- هذا هراء.
‫- وصلني كلامك.

127
00:10:11,670 --> 00:10:12,338
‫اجلس.

128
00:10:14,673 --> 00:10:15,441
‫اللعنة!

129
00:10:17,651 --> 00:10:19,524
‫لا يسعك تفتيش سيارتي من دون مذكرة.

130
00:10:19,810 --> 00:10:22,057
‫- كلام من هذا؟
‫- الدستور.

131
00:10:23,390 --> 00:10:24,747
‫انظر إلاما وجدت.

132
00:10:26,757 --> 00:10:29,797
‫رائحتها مثل الحشيش.

133
00:10:29,877 --> 00:10:31,279
‫بحقك يا رجل. ليست لي أصلًا.

134
00:10:31,304 --> 00:10:33,144
‫والسيارة ليست ملكي كذلك. أخبرتك بهذا.

135
00:10:33,358 --> 00:10:35,733
‫أتقول إنك سرقت السيارة؟

136
00:10:38,371 --> 00:10:40,344
‫أنا "دوايت". اترك رسالتك.

137
00:10:40,457 --> 00:10:43,317
‫البريد الصوتي مملوء
‫ولا يستقبل رسائل جديدة.

138
00:10:43,344 --> 00:10:45,059
‫أريد إجراء مكالمة أخرى.

139
00:10:45,161 --> 00:10:48,419
‫وأنا أريد تدليك قدمي
‫ويبدو أن كلينا حظه عاثر.

140
00:10:51,459 --> 00:10:52,931
‫أغلق بوابة الحجز.

141
00:11:08,536 --> 00:11:11,111
‫زجاجتي نبيذ "ساسيكايا" معتق.

142
00:11:11,269 --> 00:11:14,096
‫- أو "بينو جرجو" وأيًا ما يريده الآخرون.
‫- حسنًا يا سيدي.

143
00:11:14,156 --> 00:11:16,922
‫- اهتم بهم. وجِد عليهم.
‫- شكرًا يا سيدي.

144
00:11:17,694 --> 00:11:19,245
‫العودة إلى الديار أمر جميل.

145
00:11:19,744 --> 00:11:23,151
‫بالتأكيد ليس في ظل هذه الظروف.

146
00:11:27,619 --> 00:11:29,672
‫آسف، لا أتذكر نصفكم.

147
00:11:29,693 --> 00:11:30,961
‫عرّفيني بهم.

148
00:11:31,291 --> 00:11:33,903
‫- هذه "ستيلا". "سلينا".
‫- ابنتي.

149
00:11:33,986 --> 00:11:35,352
‫- أهذه "ستيلا"؟
‫- أجل.

150
00:11:35,439 --> 00:11:37,638
‫وهذا "إيثان" زوجها.

151
00:11:37,714 --> 00:11:40,344
‫- يسرني لقاؤك يا "إيثان".
‫- تعرف "جو" الابن.

152
00:11:40,439 --> 00:11:43,687
‫- أعرفك بالتأكيد. تشبه أباك تمامًا.
‫- شكرًا لك.

153
00:11:43,712 --> 00:11:45,347
‫- وهذا أمر جيد.
‫- شكرًا.

154
00:11:46,056 --> 00:11:51,023
‫"إيموري"، لم نتعارف على نحو رسمي.

155
00:11:51,600 --> 00:11:52,952
‫حسنًا، أنا "إيموري". زوج "تينا".

156
00:11:53,100 --> 00:11:55,002
‫نعم، تحدثنا هاتفيًا.

157
00:11:55,066 --> 00:11:56,279
‫أجل، باقتضاب.

158
00:11:56,441 --> 00:11:58,480
‫الهواتف كانت متاحة حيث كنت أقيم.

159
00:11:59,439 --> 00:12:00,715
‫لا أفهمك.

160
00:12:00,928 --> 00:12:03,010
‫أقول إنه كان بوسعك الاتصال بي

161
00:12:03,406 --> 00:12:06,186
‫وطلب مباركتي، قبل أن تتزوج بابنتي.

162
00:12:06,226 --> 00:12:09,532
‫- يا لجرأتك!
‫- أنا تقليدي، أعتذر.

163
00:12:09,996 --> 00:12:12,116
‫صحيح، وغير متاح
‫للرد على المكالمات، أتتذكر؟

164
00:12:12,326 --> 00:12:13,802
‫لكنني كنت سهل المرام.

165
00:12:13,826 --> 00:12:17,339
‫أتريد أن يتحمل هذا الرجل
‫تفتيشًا جسديًا شاملًا

166
00:12:17,379 --> 00:12:18,639
‫حتى يحصل على "مباركتك"؟

167
00:12:20,382 --> 00:12:22,168
‫أنت من توقف عن الاتصال.

168
00:12:25,199 --> 00:12:26,779
‫أعتذر يا "إموري".

169
00:12:31,113 --> 00:12:32,087
‫هل أنتم جوعى؟

170
00:12:32,111 --> 00:12:35,495
‫لا أفهم. ما المشكلة في مطعم "بامونتي"
‫كي نُضطر إلى الذهاب إلى آخر المدينة؟

171
00:12:35,610 --> 00:12:37,762
‫كفاك حديثًا عن "بامونتي". لا أحد يأكل هناك.

172
00:12:37,833 --> 00:12:40,597
‫هذا المطعم حاصل على أربع نجوم. وسّع آفاقك.

173
00:12:41,277 --> 00:12:42,579
‫شكرًا على دعوتك أيها العم "دوايت".

174
00:12:42,714 --> 00:12:44,945
‫- لأحب "جوي" هذا.
‫- شكرًا لك.

175
00:12:45,040 --> 00:12:49,515
‫حقًا؟ باستا بكبد الأوز؟
‫عمي "جوي" يتقلّب امتعاضًا في قبره.

176
00:12:49,619 --> 00:12:50,623
‫"تينا"!

177
00:12:50,787 --> 00:12:54,700
‫هل أنا مخطئة؟
‫فهذا لا يخص مفضلات عمي "جوي".

178
00:12:54,799 --> 00:12:56,552
‫ولا يخص ما نفضّله.

179
00:12:56,609 --> 00:12:59,586
‫بل يدور حول تلميع صورة "دوايت".

180
00:12:59,963 --> 00:13:03,536
‫إنه مطعم جميل. هذا ما بالأمر.
‫إنما هي بادرة.

181
00:13:04,676 --> 00:13:09,682
‫تريد استرعاء الانتباه، صحيح؟
‫بورودك المفروشة ومالك الوفير.

182
00:13:09,966 --> 00:13:11,379
‫من دون إساءة يا عمي، لكن…

183
00:13:12,309 --> 00:13:14,833
‫هل تكفّلت بالمصاريف؟

184
00:13:15,210 --> 00:13:18,243
‫نقدّر لك هذا، لكن لم يطلب أحد ذلك منك.

185
00:13:18,723 --> 00:13:20,416
‫"دينيس"، ليس عليك أن تطلبي.

186
00:13:20,603 --> 00:13:23,082
‫أراد المساعدة فحسب.

187
00:13:23,223 --> 00:13:27,085
‫صحيح، فهو أول من يخطر ببالي
‫حين أحتاج إلى مساعدة.

188
00:13:27,789 --> 00:13:29,277
‫نخبًا…

189
00:13:32,141 --> 00:13:32,861
‫نخب "جو".

190
00:13:33,394 --> 00:13:35,098
‫عسى أن يرقد بسلام.

191
00:13:40,242 --> 00:13:41,368
‫ونخب…

192
00:13:43,061 --> 00:13:44,842
‫الصفح عن الماضي…

193
00:13:46,009 --> 00:13:48,842
‫ونخب كل من يستمتع…

194
00:13:49,749 --> 00:13:52,235
‫بالحاضر فيما يسعنا ذلك.

195
00:13:53,124 --> 00:13:54,109
‫في صحتكم.

196
00:13:54,356 --> 00:13:56,176
‫في صحتك.

197
00:14:00,899 --> 00:14:04,659
‫- تعازيّ الحارة يا عمتي. أحبك.
‫- "تينا".

198
00:14:04,910 --> 00:14:07,549
‫لا بأس، استمتعوا بالعشاء، اتفقنا؟

199
00:14:10,980 --> 00:14:13,927
‫- سأتصل بك غدًا. مع السلامة يا عمي.
‫- طابت ليلتك يا حبيبتي.

200
00:14:40,375 --> 00:14:42,287
‫- ماذا أعجبك في "ريمينغنتون"؟
‫- لا شيء.

201
00:14:43,814 --> 00:14:45,728
‫أرح الفرس يا "ريتشي".

202
00:14:49,389 --> 00:14:51,997
‫مرحبًا يا هذا.
‫سمعت أنك تبيع المحظورات كأنك رجل عصابة.

203
00:14:53,275 --> 00:14:54,628
‫ماذا؟

204
00:14:54,909 --> 00:14:56,196
‫العراك في المهرجان؟

205
00:14:56,855 --> 00:14:59,918
‫هنود حمر وشيوخ ومنتشون.
‫يا لها من رفقة تتخذها.

206
00:15:00,002 --> 00:15:02,494
‫- هل تتحاذقين؟
‫- اهدأ يا زعيم!

207
00:15:02,838 --> 00:15:04,162
‫إنما هي نصيحة.

208
00:15:11,106 --> 00:15:13,234
‫- "غودي" بحقك. أسرع والعب.
‫- اهدأ.

209
00:15:13,259 --> 00:15:15,507
‫كفاك مماطلة. نعرف أنه ليس لديك شيء.

210
00:15:15,546 --> 00:15:18,507
‫- يمكن ملأ كتاب كامل بما تجهله.
‫- للأسف لن يستطيع قراءته.

211
00:15:18,841 --> 00:15:21,201
‫- سأصفعكم جميعًا.
‫- لسانك!

212
00:15:21,227 --> 00:15:23,341
‫- حسنًا، لنعلب.
‫- الجنرال آت.

213
00:15:23,468 --> 00:15:24,328
‫مرحبًا يا "جيري".

214
00:15:25,114 --> 00:15:27,342
‫- "نيكو"، "غودي"، سيدتاي. مرحبًا.
‫- "دوايت".

215
00:15:27,514 --> 00:15:30,349
‫- كيف حالك يا "دوايت"؟
‫- بخير. كيف حالك يا "نيكو"؟

216
00:15:31,026 --> 00:15:32,985
‫- ستمكث هنا؟
‫- بل رحلة قصيرة. لماذا؟

217
00:15:33,412 --> 00:15:35,088
‫مجددًا. عطستين.

218
00:15:36,093 --> 00:15:37,663
‫هل ستصلين إلى أربع عطسات؟

219
00:15:37,806 --> 00:15:39,785
‫- معك منديل؟
‫- في خدمتك.

220
00:15:41,864 --> 00:15:43,624
‫- شكرًا لك.
‫- العفو.

221
00:15:44,099 --> 00:15:45,359
‫هذا رجل محترم.

222
00:15:47,526 --> 00:15:50,200
‫- ها نحن أولاء.
‫- أتريد إحراجي؟

223
00:15:50,266 --> 00:15:52,459
‫أنا أحرجك بوجودي وحسب.

224
00:15:52,499 --> 00:15:54,809
‫- في المستشفى أيضًا؟
‫- بحقك يا "فينس".

225
00:15:54,834 --> 00:15:56,205
‫- وجّه كلامك إليه.
‫- انتهى الأمر.

226
00:15:56,244 --> 00:15:57,659
‫- "فينس".
‫- هيا بنا.

227
00:15:57,746 --> 00:16:00,215
‫- شكرًا يا "تشيكي".
‫- لقد حميته يا "نيكو".

228
00:16:00,419 --> 00:16:03,181
‫تفضل وافعلها. سأقبل مزيدًا من مالك.

229
00:16:03,359 --> 00:16:04,241
‫اجلس يا "فينس".

230
00:16:04,532 --> 00:16:06,585
‫ أتدري؟ تعلمت الكلمة في الجيش.

231
00:16:06,733 --> 00:16:07,979
‫التوقير.

232
00:16:09,219 --> 00:16:10,339
‫تعني الاحترام.

233
00:16:12,986 --> 00:16:14,273
‫الجيش.

234
00:16:14,726 --> 00:16:17,079
‫أتتحدّث عن أكاديمية "ديكنسون"؟

235
00:16:17,524 --> 00:16:20,240
‫- أجل.
‫- إنها مدرسة عسكرية.

236
00:16:20,786 --> 00:16:22,265
‫كنت تلميذًا ذا رتبة.

237
00:16:22,459 --> 00:16:25,751
‫شارتين عسكريتين لا تجعلك "جورج واشنطن".
‫تعلم ذلك، صحيح؟

238
00:16:27,992 --> 00:16:29,278
‫سأتحدّث إلى أبيك.

239
00:16:29,775 --> 00:16:30,801
‫إنه نائم.

240
00:16:31,393 --> 00:16:34,112
،وحين أتصل بك فيما بعد
.عليك بالقدوم في الحال

241
00:16:34,719 --> 00:16:37,169
.أنصحك بشراء كلب، إذ يأتيك كلما طلبته

242
00:16:47,067 --> 00:16:49,300
.سيدي. لو سمحت يا سيدي

243
00:16:49,572 --> 00:16:51,844
.يجب أن أدخل الحمّام حالًا

244
00:16:51,869 --> 00:16:54,113
.الأمر عاجل، يجب أن أدخل -
ومن يمنعك؟ -

245
00:16:54,174 --> 00:16:56,293
لا أحد يمنعني، إنما أين؟

246
00:16:59,926 --> 00:17:03,172
،رجاءً يا حضرة الضابط
.صدقًا يجب أن أدخل الحمّام الآن

247
00:17:03,435 --> 00:17:05,867
 أهذا هاتفك؟ -
.نعم، هاتفي -

248
00:17:06,655 --> 00:17:08,574
ما كلمة السر؟ -
…بحقك -

249
00:17:09,403 --> 00:17:11,314
.لا تجبرني على التوسل إليك يا حضرة الضابط

250
00:17:19,188 --> 00:17:20,768
.051944

251
00:17:22,598 --> 00:17:24,215
.فتح. خذه إلى الحمّام

252
00:17:24,528 --> 00:17:25,799
.بكل سرور

253
00:17:30,199 --> 00:17:32,664
ما سبب اتصالك يا تُرى؟

254
00:17:32,818 --> 00:17:34,784
.أردت سماع صوت ودود فحسب

255
00:17:35,498 --> 00:17:38,897
هل تريد أن نتقابل ونشرب قهوة أو ما شابه؟

256
00:17:39,198 --> 00:17:40,677
."لا يمكنني، أنا في "نيويورك

257
00:17:41,024 --> 00:17:43,931
هل هربت من البلد
بعد قتالك عند مهرجان الموسيقى؟

258
00:17:44,551 --> 00:17:47,091
.رأيت ابنتي -
كيف سارت المقابلة؟ -

259
00:17:47,592 --> 00:17:51,842
.لا شيء، لم تدعني أتحدث -
.يؤسفني ذلك -

260
00:17:52,161 --> 00:17:54,801
.سأكون كاذبًا إن قلت إنني فوجئت

261
00:17:54,915 --> 00:17:56,550
.فقد مرت 18 عامًا

262
00:17:56,961 --> 00:17:59,027
.واصل المحاولة وستقتنع

263
00:18:00,258 --> 00:18:03,320
‫- هل تظنين ذلك؟
!‫- وما أدراني

264
00:18:03,449 --> 00:18:05,675
.يا إلهي

265
00:18:09,124 --> 00:18:11,483
،اسمع، جماعة غاز الضحك

266
00:18:11,734 --> 00:18:14,283
إنهم أكثر تعقيدًا مما يبدو، أتفهمني؟

267
00:18:14,590 --> 00:18:17,417
كيف؟ -
.ليس عبر الهاتف -

268
00:18:18,837 --> 00:18:19,790
…استمعي

269
00:18:20,764 --> 00:18:23,837
.عليّ الرد على مكالمة
سأتصل بك حين أعود، اتفقنا؟

270
00:18:24,090 --> 00:18:25,757
.اتفقنا، رحلة موفقة

271
00:18:27,064 --> 00:18:27,823
"."تايسون

272
00:18:28,744 --> 00:18:31,503
مرحبًا؟ "تايسون"، أتسمعني؟

273
00:18:33,675 --> 00:18:34,634
.غطّ رأسه

274
00:18:42,568 --> 00:18:44,868
"."ميتشل". "تايسون ميتشل

275
00:18:44,915 --> 00:18:46,741
.هذا أنا -
.حان وقت المغادرة -

276
00:18:47,905 --> 00:18:50,549
استمتعت بإقامتك؟ -
.سحقًا يا رجل، غير مريحة البتة -

277
00:18:50,688 --> 00:18:51,644
،سأدوّن ذلك

278
00:18:51,671 --> 00:18:54,484
وفي المرة القادمة، سنرسلك
.إلى أماكن إقامة أقل راحة

279
00:18:54,565 --> 00:18:55,700
.لن تكون هناك مرة قادمة

280
00:18:55,725 --> 00:18:58,771
أين سيارتي؟ -
."مُصادرة عند شارع "كينغ -

281
00:18:59,818 --> 00:19:01,897
.وهاتفي أيضًا يا رجل، كفاك عبثًا معي

282
00:19:02,698 --> 00:19:04,005
.ليس مذكورًا وجود هاتف هنا

283
00:19:04,458 --> 00:19:05,597
.ولا مال

284
00:19:05,618 --> 00:19:07,397
.مهلًا، جئت إلى هنا بـ1200 دولار

285
00:19:07,496 --> 00:19:09,811
.لو كنت مكانك، لكتبت رسالة لعضو الكونغرس

286
00:19:22,939 --> 00:19:25,027
."هذا هاتف بيت آل "مانفريدي

287
00:19:25,445 --> 00:19:27,251
.يُرجى ترك رسالتك

288
00:19:27,425 --> 00:19:29,031
."مرحبًا يا "دينيس"، أنا "دوايت

289
00:19:29,445 --> 00:19:32,558
.سُررت جدًا بسماع صوت أخي على الجهاز

290
00:19:33,159 --> 00:19:35,111
…كانت هناك أمور أردت قولها

291
00:19:35,165 --> 00:19:37,285
،بل حريّ بي قولها، في الكنيسة

292
00:19:37,305 --> 00:19:41,211
…لكنني أود أن أقولها الآن، لذا

293
00:19:43,159 --> 00:19:44,718
.كتبت شيئًا ما

294
00:19:46,411 --> 00:19:47,578
.إليك بها

295
00:19:50,325 --> 00:19:52,938
".أخي الصغير، كنت عملاقًا

296
00:19:54,812 --> 00:19:57,858
،رجل ضخم فعل أشياء بسيطة

297
00:19:58,319 --> 00:20:00,245
.لكنها أشياء مهمة حقًا

298
00:20:01,252 --> 00:20:02,925
.إذ استمعت إلى المشاكل

299
00:20:03,472 --> 00:20:05,072
.وقدمت يد المساعدة

300
00:20:05,919 --> 00:20:07,692
.وكان قلبك كبيرًا

301
00:20:08,505 --> 00:20:10,011
.كنت تحثّنا على التصرف بحكمة

302
00:20:11,319 --> 00:20:12,954
…كنت جدير بالثقة

303
00:20:13,999 --> 00:20:15,494
.لطالما كنت موجودًا

304
00:20:16,625 --> 00:20:18,817
…ولست موجودًا لأجل عائلتك فقط، بل

305
00:20:20,139 --> 00:20:22,151
.ولأجل العمل الذي تحبه

306
00:20:22,226 --> 00:20:24,311
،لا أعرف سبب حبك له

307
00:20:25,392 --> 00:20:26,889
.لكنك كنت تحبه

308
00:20:27,549 --> 00:20:31,404
.أمثال "جوي" لُقية نادرة وثمينة

309
00:20:32,085 --> 00:20:33,811
.وكريمون جدًا

310
00:20:35,258 --> 00:20:38,665
.ينجحون حيث يفشل الآخرون

311
00:20:39,872 --> 00:20:42,425
.معدنهم رحمة وحقد

312
00:20:43,073 --> 00:20:46,245
.مليئون بالقوة ونقاط الضعف الصغيرة

313
00:20:47,178 --> 00:20:50,546
.لا يتباهون بمعارفهم ويقبلون التحديات

314
00:20:51,000 --> 00:20:53,506
،لا يتكلمون بغضب

315
00:20:53,793 --> 00:20:55,673
.ويهدّؤون المواقف الحرجة

316
00:20:59,240 --> 00:21:00,980
.لا يحملون ضغائن

317
00:21:01,687 --> 00:21:04,053
.يطلقون العنان للمواهب

318
00:21:06,240 --> 00:21:07,680
…لا يتباهون

319
00:21:10,660 --> 00:21:11,773
".بل يدعمون الآخرين

320
00:21:16,819 --> 00:21:18,928
!مرحبًا -
."أهلًا يا "ماني -

321
00:21:19,450 --> 00:21:22,335
عمّ كنت تتحدثين اليوم الفائت؟

322
00:21:22,389 --> 00:21:24,435
أتريد التظاهر
بأنك لم تكن عند "أوغالالا لاند"؟

323
00:21:24,518 --> 00:21:25,339
.لا، كنت هناك

324
00:21:25,381 --> 00:21:28,742
إنما أسألك عمّا قصدت بقولك "نصيحة"؟

325
00:21:28,789 --> 00:21:30,048
هل سمعت عن "بلاك مكادم"؟

326
00:21:30,349 --> 00:21:31,601
لا، ماذا تكون؟ فرقة؟

327
00:21:31,811 --> 00:21:34,002
.قطعًا لا، بل عصابة دراجات نارية

328
00:21:34,022 --> 00:21:35,248
.خارجة عن القانون

329
00:21:35,509 --> 00:21:37,041
.أبي ضابط التنظيم عندهم

330
00:21:37,322 --> 00:21:39,508
حقًا؟ أهو زعيم العصابة؟

331
00:21:39,533 --> 00:21:41,621
.بحقك، اسخر كما تشاء

332
00:21:41,741 --> 00:21:44,821
،يديرون مجال غاز الضحك في المنطقة
.ويجب عدم العبث معهم

333
00:21:44,975 --> 00:21:46,094
بمعنى؟

334
00:21:46,255 --> 00:21:48,168
.بمعنى أنهم سيقتلون كل من يعترض طريقهم

335
00:21:48,775 --> 00:21:50,554
هذا مضحك

336
00:21:51,115 --> 00:21:53,054
.سبق أن قابلت أشخاصًا مثلهم

337
00:21:54,403 --> 00:21:57,903
.ابحث عنهم على الإنترنت
.ثم أخبرني إلى أي مدى ترى الأمر مضحكًا

338
00:22:13,595 --> 00:22:15,601
".تايسون ميتشل"، أخبرني بشأنه

339
00:22:15,788 --> 00:22:17,987
.لا أعرفه

340
00:22:18,421 --> 00:22:22,661
ولكن اسمك متكرر في جهات اتصال هاتفه؟

341
00:22:22,708 --> 00:22:25,827
."أعمل مع رئيسه "دوايت مانفريدي

342
00:22:26,321 --> 00:22:27,547
ومن يكون ذلك؟

343
00:22:28,375 --> 00:22:30,741
.سبب تعاستي في الحياة

344
00:22:43,669 --> 00:22:45,975
"يبدو أن السيد "مانفريدي

345
00:22:46,009 --> 00:22:48,635
.هو الرجل المسن

346
00:22:49,331 --> 00:22:50,636
.أجل

347
00:22:51,124 --> 00:22:55,130
وما طبيعة

348
00:22:55,190 --> 00:22:56,970
عملكما معًا؟

349
00:22:57,766 --> 00:22:59,470
."أعتقد أن المصطلح المناسب هو "ابتزاز

350
00:22:59,923 --> 00:23:01,419
هل تبتزان الناس؟

351
00:23:01,555 --> 00:23:03,123
.بل هو يبتزني

352
00:23:04,209 --> 00:23:06,269
ماذا لديك ويريده؟

353
00:23:06,960 --> 00:23:08,553
وماذا يريد الجميع؟

354
00:23:08,942 --> 00:23:09,959
.المال

355
00:23:10,120 --> 00:23:12,946
.حسنًا، لقد أخطأ

356
00:23:13,340 --> 00:23:15,149
"أقصد أن السيد "مانفريدي

357
00:23:15,289 --> 00:23:17,679
.يحاول نهب أموالي

358
00:23:18,273 --> 00:23:20,379
.سيسعدني أن أنقل هذه الرسالة إليه

359
00:23:22,446 --> 00:23:23,882
.بالطبع

360
00:23:25,202 --> 00:23:26,375
.ولكن ليس بعد

361
00:24:04,496 --> 00:24:06,310
.المعذرة يا سيداتي

362
00:24:09,467 --> 00:24:10,720
بم أسأعدكما يا رفيقيّ؟

363
00:24:10,921 --> 00:24:12,314
أهذا الأحمق ينتمي إليك؟

364
00:24:12,448 --> 00:24:14,396
على حسب. أكان عليه لصيقة باسمي؟

365
00:24:14,468 --> 00:24:15,791
أنت "ميتش"، صحيح؟

366
00:24:15,935 --> 00:24:17,441
""مُلقب بـ"ميتش النحيف

367
00:24:17,608 --> 00:24:21,027
،لا نود فضّ سهرتك مع الفتيات
.لكن علينا التحدث إليك

368
00:24:21,614 --> 00:24:22,861
.لا أريد

369
00:24:23,640 --> 00:24:25,533
هل تخال أننا نتفاوض؟

370
00:24:25,566 --> 00:24:27,968
.أخرجا بحق السماء من حانتي -
المعذرة؟ -

371
00:24:27,993 --> 00:24:29,558
أتريد منّي قولها بلغة الإشارة؟

372
00:24:29,768 --> 00:24:31,883
،أقترح عليك بأشد العبارات

373
00:24:32,445 --> 00:24:33,525
.أن تقلل غطرستك معنا

374
00:24:33,545 --> 00:24:37,125
وأقترح، نظرًا إلى وقوع هذه الحانة
،"على أرض تخص قبيلة "شيروكي

375
00:24:37,172 --> 00:24:39,007
،حيث لا سلطة لكما بتاتًا

376
00:24:39,098 --> 00:24:43,058
 أن تغادرا الحانة
.أيها السمينان ذوا المؤخرتان الكبيرتان

377
00:24:58,889 --> 00:25:00,981
.أراك قريبًا -
.أتطلّع إلى ذلك -

378
00:25:01,861 --> 00:25:02,858
كيف حالك؟

379
00:25:16,133 --> 00:25:18,459
"({\an6}<font color="#ffff10">"(بلاك مكادم</font>

380
00:25:30,453 --> 00:25:32,498
"<font color="#ffff10">تواجه عصابة دراجات نارية محلية
"تُهمًا عديدة</font>

381
00:25:34,644 --> 00:25:37,083
"<font color="#ffff10">"خلق فوضى واتجار مخدرات وارتكاب جرائم قتل</font>

382
00:25:52,546 --> 00:25:54,043
.آسفة، أغلقنا

383
00:25:55,239 --> 00:25:56,966
.أريد شراء ورود

384
00:26:06,967 --> 00:26:09,690
ماذا تفعل هنا؟ -
.أريد التحدث فحسب -

385
00:26:11,994 --> 00:26:15,006
.اسمعي يا "تينا"، أعلم أنك تكرهينني -
."لا أكرهك يا "دوايت -

386
00:26:15,834 --> 00:26:17,140
.بل أشفق عليك

387
00:26:18,338 --> 00:26:20,601
هل ضروري أن تناديني باسمي الأول؟

388
00:26:21,648 --> 00:26:26,113
"إمّا أناديك به وإمّا بالسيد "مانفريدي
.ولّى زمن مناداتك بـ"أبي" قبل أمد بعيد

389
00:26:26,137 --> 00:26:27,516
.ناديني بـ"دوايت" إذًا

390
00:26:30,681 --> 00:26:32,254
،"لن أنكر يا "دوايت

391
00:26:33,077 --> 00:26:34,876
.ثمة شيء في داخلي

392
00:26:35,705 --> 00:26:37,552
.جمرة حبي لك

393
00:26:38,061 --> 00:26:41,061
لكنه ثمة ما يحثني
.على دوسها بقدمي للمرة الأخيرة

394
00:26:41,734 --> 00:26:43,160
.آمل ألّا تفعلي ذلك

395
00:26:43,801 --> 00:26:45,040
.فرصتك ضعيفة

396
00:26:45,834 --> 00:26:46,720
كيف؟

397
00:26:47,054 --> 00:26:50,029
.لأنك لم تتعلم أي شيء -
.قد تُدهشين إن عرفت الحقيقة -

398
00:26:51,174 --> 00:26:53,660
.تعلمت الكثير -
حقًا؟ -

399
00:26:55,447 --> 00:26:57,827
إذًا ماذا تفعل في "أوكلاهوما"؟

400
00:27:01,587 --> 00:27:04,734
.فات الأوان لأن أجد مهنة جديدة

401
00:27:07,007 --> 00:27:08,740
."لنفضّ هذا الآن يا "دوايت

402
00:27:09,461 --> 00:27:11,027
.أريد العودة إلى المنزل لأطفالي

403
00:27:11,167 --> 00:27:12,954
هل يمكنني رؤيتهم رجاءً؟

404
00:27:13,614 --> 00:27:18,994
"تينا"، هل تُوجد أي طريقة… لنتجاوز هذا؟

405
00:27:19,539 --> 00:27:21,439
لا يمكننا العودة إلى الماضي الآن، صحيح؟

406
00:27:24,201 --> 00:27:27,048
لطالما كان اليوم التالي لعيد الميلاد
.يبعث على الارتياح

407
00:27:27,580 --> 00:27:29,552
،وينطبق ذلك على كل عيد

408
00:27:29,794 --> 00:27:31,292
.وعلى كل خطوة مهمة

409
00:27:31,624 --> 00:27:35,244
،إذ يتعلم المرء الخوف من اللحظات السعيدة

410
00:27:35,584 --> 00:27:38,831
.وتنقلب حياته رأسًا على عقب

411
00:27:41,170 --> 00:27:43,490
.لا أريد التحدث عن ذلك
."لنتحدّث عن عمي "جو

412
00:27:43,709 --> 00:27:45,970
.رحمه الله -
.أجل -

413
00:27:49,125 --> 00:27:51,171
أكنت ستفضّلين إن كنت مكانه؟

414
00:27:57,394 --> 00:27:58,246
.لا

415
00:28:06,998 --> 00:28:08,378
…"لكن عمي "جوي

416
00:28:10,341 --> 00:28:13,184
."انتظر أمام حفل تخرجي في قاعة "الكاريبي

417
00:28:13,886 --> 00:28:17,353
.شرب بيرة لثلاث ساعات كي يراقب رفيقي

418
00:28:19,267 --> 00:28:20,972
.أعطتني أمي مجوهراتها

419
00:28:22,659 --> 00:28:24,999
"وجلبت عمتي "جوان" "أنّا بي" من "ستايل إن

420
00:28:25,690 --> 00:28:27,070
.لتصفيف شعري ووضع المكياج لي

421
00:28:32,005 --> 00:28:33,098
…أنت

422
00:28:35,658 --> 00:28:36,872
.لم تترك لنا شيئًا

423
00:28:39,643 --> 00:28:41,139
.لا شيء

424
00:28:42,563 --> 00:28:43,756
…أعباء

425
00:28:44,584 --> 00:28:47,537
.والتزامات تنتظرنا -
.أعرف -

426
00:28:49,714 --> 00:28:52,367
،وحين سُجنت
.لم يكن لدى أمي الكثير في حسابها المصرفي

427
00:28:56,176 --> 00:29:00,143
،"نيكو بوغليوسي"، المُلقب بـ"الانتفاخ"
كان هو الوحيد

428
00:29:00,423 --> 00:29:02,509
.الذي يطمئن علينا من حين لآخر

429
00:29:02,534 --> 00:29:04,223
هل تتذكر "الانتفاخ"؟ -
.نعم -

430
00:29:05,563 --> 00:29:07,629
.رأيته للتو في المستشفى

431
00:29:09,589 --> 00:29:11,529
،لنقل إننا في ليلة ثلاثاء

432
00:29:11,926 --> 00:29:15,821
في حين كانت أمي تعمل ورديتين
…عرفت بنفسي لماذا يُلقب بـ

433
00:29:18,854 --> 00:29:20,349
.أكملي كلامك

434
00:29:21,380 --> 00:29:22,193
.لا يهم

435
00:29:23,394 --> 00:29:25,527
.لا، ليس كذلك. تريّثي

436
00:29:25,840 --> 00:29:27,953
.بل هذا يهم، توقفي

437
00:29:28,227 --> 00:29:29,953
بم يُلقب؟

438
00:29:30,000 --> 00:29:31,519
…الانتفاخ"؟ أهذا" -
.انس الأمر -

439
00:29:31,680 --> 00:29:33,281
لا، لست… ماذا تحاولين إخباري به؟

440
00:29:33,306 --> 00:29:35,712
،لا أريد التحدث عن الأمر
ولا حتى التفكير فيه، اتفقنا؟

441
00:29:35,802 --> 00:29:38,277
.لا، رجاءً. أنا… أتوسل إليك

442
00:29:38,533 --> 00:29:40,899
…لا. إنما -
.أخبريني بما حدث -

443
00:29:41,186 --> 00:29:42,996
لم يفعل شيئًا. انس الأمر فحسب، فهمت؟

444
00:29:43,046 --> 00:29:44,373
.لا يمكنني -
.لا، أرجوك -

445
00:29:45,049 --> 00:29:47,039
.رجاءً يا  "تينا". أتوسل إليك

446
00:29:47,106 --> 00:29:48,059
.لا -
.أخبريني فحسب -

447
00:29:48,773 --> 00:29:49,832
.لديّ طلب منك

448
00:29:50,499 --> 00:29:53,566
.عدني بأنك لن تفعل أي شيء

449
00:30:01,440 --> 00:30:02,429
.شكرًا لك

450
00:30:59,156 --> 00:31:00,581
.وأخيرنا نتقابل

451
00:31:02,250 --> 00:31:04,268
.مرحبًا -
كيف حالك؟ -

452
00:31:04,616 --> 00:31:07,629
!كم تسرّني رؤيتك

453
00:31:09,970 --> 00:31:12,056
…أنا

454
00:31:12,456 --> 00:31:13,696
.لا أزال صامدًا

455
00:31:13,936 --> 00:31:14,929
.جيد

456
00:31:15,456 --> 00:31:16,918
أين الجميع؟

457
00:31:17,363 --> 00:31:18,802
"…"تشيكي"، "نيكو

458
00:31:19,783 --> 00:31:22,416
.ذهبوا إلى النادي

459
00:31:24,158 --> 00:31:26,084
كيف حالك؟ أأنت بخير؟

460
00:31:26,758 --> 00:31:29,004
.أنا على ما يُرام

461
00:31:30,994 --> 00:31:33,854
.أحضرت لك هذا من تجمع توديع أخي

462
00:31:34,634 --> 00:31:36,627
.تعازيّ

463
00:31:38,214 --> 00:31:40,527
.أثق بأنك لحضرت لو كنت تستطيع

464
00:31:40,654 --> 00:31:41,994
أتمزح معي؟

465
00:31:44,135 --> 00:31:45,294
.لحضرت بالطبع

466
00:31:47,954 --> 00:31:49,601
،"كنت أفكر في الماضي يا "بيت

467
00:31:49,647 --> 00:31:51,234
،حين كنت في السجن

468
00:31:51,241 --> 00:31:53,674
كنت أفكر في الأيام الخوالي

469
00:31:53,721 --> 00:31:56,061
.والأصدقاء والعائلة

470
00:31:56,594 --> 00:31:57,607
.الذكريات السعيدة

471
00:31:58,908 --> 00:32:01,914
…حين خرجت من السجن أخيرًا ونظرت من حولي

472
00:32:03,548 --> 00:32:05,587
…أدركت أن الأيام الخوالي

473
00:32:06,568 --> 00:32:07,924
.لم تكن سعيدة حقًا

474
00:32:08,361 --> 00:32:10,761
.أجل، إنه تكييف

475
00:32:11,201 --> 00:32:13,201
.بالتأكيد، تكييف

476
00:32:15,908 --> 00:32:19,121
.لأنني أعي الآن ما فاتني

477
00:32:20,235 --> 00:32:22,354
…أن أرى ابنتي تكبر

478
00:32:23,262 --> 00:32:24,714
…وتصبح امرأة

479
00:32:25,768 --> 00:32:27,088
.وتتزوج

480
00:32:28,481 --> 00:32:31,471
.وهي فعلت كل ذلك من دون أن أحميها

481
00:32:33,612 --> 00:32:36,265
.وهذا يعذبني

482
00:32:39,098 --> 00:32:41,551
.لأن هذا ما يفعله الأب الصالح

483
00:32:43,225 --> 00:32:46,231
.أن يحمي من يعيش في كنفه

484
00:32:48,185 --> 00:32:49,645
.ومن يحبهم

485
00:32:54,418 --> 00:32:57,431
…ثم يأتي

486
00:32:58,698 --> 00:32:59,898
.دورك

487
00:33:00,378 --> 00:33:01,736
…أقسمت

488
00:33:03,038 --> 00:33:04,291
،بروح أمك

489
00:33:04,316 --> 00:33:07,831
.على أنك ستحمي زوجتي وابنتي

490
00:33:08,698 --> 00:33:10,159
.أقسمت بذلك

491
00:33:10,820 --> 00:33:12,638
…"ثم يأتي "نيكو

492
00:33:16,005 --> 00:33:17,464
هل علمت بالأمر؟

493
00:33:19,205 --> 00:33:22,666
أي أمر؟ عمّ تتحدّث بحق السماء؟

494
00:33:22,731 --> 00:33:24,591
.لا أفهمك

495
00:33:29,354 --> 00:33:30,360
…هل

496
00:33:32,407 --> 00:33:33,904
…كنت

497
00:33:34,827 --> 00:33:36,392
…تعلم

498
00:33:37,575 --> 00:33:38,794
بحق السماء؟

499
00:33:49,715 --> 00:33:51,349
.لم تكن تعلم

500
00:34:01,221 --> 00:34:02,716
أعلم بأي أمر؟

501
00:34:03,901 --> 00:34:05,639
.أجبني

502
00:34:07,831 --> 00:34:08,591
…ثور هائج

503
00:34:09,124 --> 00:34:11,364
"!ثم قال: "لا أريد أن أضاجعه ولا أقاتله

504
00:34:11,844 --> 00:34:14,071
من سيوزّع الورق؟ -
."فينس" -

505
00:34:14,617 --> 00:34:16,471
.وزّعت للتو -
حقًا؟ -

506
00:34:16,526 --> 00:34:18,162
يا هذا! ماذا تفعل هنا؟

507
00:34:18,301 --> 00:34:19,960
.أغلق الباب

508
00:34:22,407 --> 00:34:24,274
ابنتي؟

509
00:34:24,400 --> 00:34:25,360
!"دوايت"

510
00:34:26,300 --> 00:34:27,826
!بحقك

511
00:34:36,813 --> 00:34:39,092
!يكفي! ستقتله

512
00:34:39,143 --> 00:34:40,312
.ابنتي

513
00:34:40,359 --> 00:34:41,925
.ابنتي

514
00:34:47,695 --> 00:34:48,614
إلى أين تذهب؟

515
00:35:03,664 --> 00:35:04,987
.نظّفوا أنتم المكان

516
00:35:21,815 --> 00:35:23,921
<font color="#ffff10">…أعلم أنه صديقك يا أبي، لكن رباه</font>

517
00:35:25,335 --> 00:35:26,328
<font color="#ffff10">كيف نتصرف مع "دوايت"؟</font>

518
00:35:26,455 --> 00:35:27,770
"<font color="#ffff10">"في الحلقة القادمة</font>

519
00:35:27,795 --> 00:35:29,082
<font color="#ffff10">"سيد "مانفريدي</font>

520
00:35:29,255 --> 00:35:34,321
<font color="#ffff10">.إنك تفرط في الثقة بنفوذك يا سيدي -
.حين أريك نفوذي ستؤخذ على حين غفلة -</font>

521
00:35:35,026 --> 00:35:37,061
<font color="#ffff10">أهذا مفهومك عن تهدئة الأوضاع؟</font>

522
00:35:37,081 --> 00:35:39,374
.<font color="#ffff10">.لم يقل أحد إنني دبلوماسي</font>

523
00:35:39,714 --> 00:35:41,754
<font color="#ffff10">أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة
."عن "دوايت مانفريدي</font>

524
00:35:43,909 --> 00:35:45,807
<font color="#ffff10">.يجب أن تكفّ عن أيّما تفعل</font>

525
00:35:49,739 --> 00:36:21,054
"ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب

