﻿1
00:00:02,235 --> 00:00:06,281
‎،‎في الأيام القليلة الماضية‎
برزت مجموعة عشوائية من الناس‎

2
00:00:06,364 --> 00:00:09,492
‎."‎خاصة‎" تحمل ما يمكن وصفه بقدرات‎

3
00:00:09,618 --> 00:00:11,578
‎،‎رغم أنهم لا يدركون ذلك الآن‎

4
00:00:11,661 --> 00:00:15,832
‎،‎هؤلاء الأشخاص لن ينقذوا العالم فحسب‎
‎.‎بل سيغيرونه إلى الأبد‎

5
00:00:15,957 --> 00:00:20,503
التحول من عادي إلى استثنائي‎
‎.‎لن يحدث بين عشية وضحاها‎

6
00:00:20,629 --> 00:00:22,756
‎.‎لكل قصة بداية‎

7
00:00:22,839 --> 00:00:25,675
‎...‎المجلد الأول من هذه الملحمة يبدأ هنا‎

8
00:00:36,728 --> 00:00:38,480
‎؟‎من أين يأتي هذا الأمر‎

9
00:00:38,563 --> 00:00:42,817
‎،‎تلك الحاجة لفك أسرار الحياة‎ ،‎هذا البحث‎

10
00:00:42,901 --> 00:00:46,655
‎؟‎بينما أسهل الأسئلة ليس له جواب أبدا‎

11
00:00:48,281 --> 00:00:52,702
‎؟‎لماذا نرى أحلاما‎ ؟‎ما هي الروح‎ ؟‎لماذا نحن هنا‎

12
00:00:55,038 --> 00:00:57,957
‎.‎ربما يكون من الأفضل لنا ألا نبحث على الاطلاق‎

13
00:00:58,041 --> 00:01:00,126
‎.‎كما أنها ليست ضرورة‎ ،‎ليست حاجة‎

14
00:01:00,210 --> 00:01:02,295
الفصل الأول‎
‎"‎جينيسس‎"

15
00:01:02,379 --> 00:01:06,675
‎.‎ذلك ليس القلب البشري‎ .‎تلك ليست الطبيعة البشرية‎

16
00:01:08,468 --> 00:01:10,804
‎.‎هذا ليس سبب وجودنا هنا‎

17
00:01:26,778 --> 00:01:28,613
‎؟‎كيف حاله‎

18
00:01:29,614 --> 00:01:30,740
‎"‎نيويورك‎" مدينة‎

19
00:01:30,824 --> 00:01:33,076
‎؟‎هل أخفتك‎ .‎أنا آسفة‎ -
‎.‎لا‎ -

20
00:01:34,244 --> 00:01:38,707
ما زلت أرى تلك الأحلام الغريبة‎ ...‎أنا فقط‎ ،‎لا‎
‎...‎كلما أغلقت عيني و‎

21
00:01:39,582 --> 00:01:41,418
‎.‎لا يهم‎

22
00:01:42,711 --> 00:01:45,422
‎.‎يحب أن أقرأ له صفحة البورصة‎

23
00:01:45,547 --> 00:01:47,966
‎؟‎هل استرد وعيه‎ -
‎.‎لا‎ -

24
00:01:49,300 --> 00:01:51,761
‎.‎أظن أنه اقترب‎ .‎مر عليه أسبوع الآن‎

25
00:01:51,886 --> 00:01:53,596
‎.‎ربما يومان آخران‎

26
00:01:56,516 --> 00:01:57,517
‎.‎اعذرني‎

27
00:01:57,600 --> 00:01:59,811
‎.‎لا أعرف ماذا كان يريد منك‎ ،‎تعرف‎

28
00:01:59,936 --> 00:02:02,147
‎.‎عندك موهبة حقيقية‎ -
‎.‎أقوم بعملي فحسب‎ -

29
00:02:02,272 --> 00:02:04,274
‎.‎أنت مثل ابن بالنسبة له‎ ،‎لا‎

30
00:02:05,483 --> 00:02:07,527
‎.‎ذاك يجعلنا مثل أخ وأخت‎ ،‎لا‎

31
00:02:07,610 --> 00:02:11,448
‎.‎ربما سيكون الأمر محرجا إذا قررت مواعدتك‎ ...‎ربما‎

32
00:02:14,534 --> 00:02:17,203
‎.‎غير مناسب‎ ...‎كان ذلك‎ ،‎أنا آسف‎

33
00:02:17,287 --> 00:02:19,122
‎...‎إنه‎ ،‎ذلك جميل‎ ،‎لا‎

34
00:02:19,539 --> 00:02:21,124
‎.‎أنا أواعد شخصا‎

35
00:02:21,249 --> 00:02:23,793
‎.‎لا بأس‎ ،‎حقا‎ .‎لا‎ .‎نعم‎

36
00:02:27,839 --> 00:02:29,966
‎.‎يجب أن أغير حقنته الوريدية‎

37
00:02:30,341 --> 00:02:32,260
‎.‎بالطبع‎ ،‎أنا آسفة‎

38
00:02:35,930 --> 00:02:39,559
‎.‎الإنسان نوع نرجسي بطبعه‎

39
00:02:39,642 --> 00:02:41,978
‎.‎استعمرنا كل زوايا الكون في كوكبنا الصغير‎

40
00:02:42,061 --> 00:02:43,104
‎"‎الهند‎" ،"‎مادراس‎"
قبل ٣ أيام‎

41
00:02:43,188 --> 00:02:46,316
‎.‎لكننا لسنا في قمة ما يسمى التطور‎

42
00:02:46,649 --> 00:02:49,486
‎.‎سيكون ذلك الشرف من نصيب الصرصار‎

43
00:02:49,819 --> 00:02:52,489
‎.‎الذي يستطيع العيش أشهرا طويلة دون طعام‎

44
00:02:52,572 --> 00:02:56,826
‎.‎ويبقى حيا لأسابيع بعد قطع رأسه‎
‎.‎كما أنه يقاوم الإشعاعات‎

45
00:02:57,160 --> 00:03:00,288
‎،‎لو أن الله فعلا خلق نفسه على صورته‎

46
00:03:00,371 --> 00:03:03,792
‎.‎دعوني إذن أقول لكم أن الله هو الصرصار‎

47
00:03:08,379 --> 00:03:11,966
‎.‎يقال إن الإنسان يستخدم فقط عشر طاقته العقلية‎

48
00:03:12,675 --> 00:03:16,721
‎.‎عشر آخر وربما نصبح يوما ما جديرين بصورة الله‎

49
00:03:17,931 --> 00:03:20,934
‎.‎إلا إذا كان ذاك اليوم قد وصل فعلا‎

50
00:03:21,100 --> 00:03:24,687
كشف مشروع الجينوم البشري حدوث متغيرات دقيقة‎

51
00:03:24,771 --> 00:03:28,858
في الشفرة الوراثية للإنسان‎
‎.‎تتم بمعدلات سريعة على نحو مضطرد‎

52
00:03:29,859 --> 00:03:32,946
‎.‎تجديد الأنسجة‎ .‎الطيران‎ .‎الانتقال المباشر‎

53
00:03:33,238 --> 00:03:35,573
‎؟‎هل هذا خارج نطاق الممكن‎

54
00:03:35,698 --> 00:03:38,952
‎؟‎أم أن الإنسان يدخل مرحلة جديدة من التطور‎

55
00:03:39,035 --> 00:03:43,540
‎؟‎أتراه يقف أخيرا على عتبة الإمكانيات البشرية الحقيقية‎

56
00:03:46,543 --> 00:03:48,670
‎.‎لقد تجاوزت الوقت‎ ،‎أنا آسف‎

57
00:03:54,676 --> 00:03:58,137
‎.‎لكن الأمر أقوى مني‎ .‎صرت أبدو مثل أبي‎ ،‎أعرف‎ ،‎أعرف‎

58
00:03:58,221 --> 00:04:00,265
‎.‎إن أرادوا‎ ،‎أيضا‎ ،‎أنت تعرف أن بإمكانهم فصلي‎

59
00:04:00,390 --> 00:04:04,269
‎،"‎ميراد‎" لكن هناك شئ مرتبط بذلك يا‎
‎.‎وكما يبدو الأمر جنونياً‎

60
00:04:06,521 --> 00:04:07,689
‎؟‎ماذا هناك‎

61
00:04:08,940 --> 00:04:12,110
‎.‎لقد مات والدك‎

62
00:04:16,281 --> 00:04:17,323
‎؟‎كيف‎

63
00:04:17,407 --> 00:04:20,410
‎.‎مهنة خطيرة جدا‎ "‎نيويورك‎" قيادة سيارة أجرة في مدينة‎

64
00:04:20,493 --> 00:04:21,953
‎.‎الوقت غير المناسب‎ ،‎العميل غير المناسب‎

65
00:04:22,078 --> 00:04:25,331
‎.‎ربما لن نعرف ما حدث بالفعل‎ -
‎.‎لقد تحدثت إليه منذ يومين‎ -

66
00:04:25,415 --> 00:04:28,251
‎.‎كان مقتنعاً أن أحد ما يتبعه ويحاول سرقة بحثه‎

67
00:04:28,334 --> 00:04:29,544
‎.‎مات بسبب نظرياته‎

68
00:04:29,627 --> 00:04:31,170
‎.‎هذا جنون‎ -
‎؟‎أهو كذلك‎ -

69
00:04:32,088 --> 00:04:33,673
‎،‎ترك الرجل أسرته‎

70
00:04:33,756 --> 00:04:36,926
مطاردا‎ ،‎فقد المصداقية في عمله‎
‎.‎نظريات جامحة في أطراف الكرة الأرضية‎

71
00:04:37,051 --> 00:04:38,094
‎؟‎إلى أين أنت ذاهب‎

72
00:04:38,177 --> 00:04:40,763
‎.‎إلى شقته لكي أحضر أوراقه وأبحاثه‎

73
00:04:40,847 --> 00:04:42,891
‎.‎كان على وشك اكتشاف أولهم‎

74
00:04:42,974 --> 00:04:45,727
استطاع تحديد مكان مريضه الأول‎
‎."‎نيويورك‎" في‎ "‎كوينز‎" في حي‎

75
00:04:45,810 --> 00:04:47,478
‎."‎موهيندر‎" يا‎ ،‎اسمعني‎

76
00:04:47,604 --> 00:04:52,317
‎.‎والدك كان زميلي وصديقي‎
‎.‎أستاذ محترم وعالم جينات عبقري‎

77
00:04:52,442 --> 00:04:54,569
‎.‎ولكنه فقد ارتباطه بالواقع بشكل واضح‎

78
00:04:54,652 --> 00:04:57,822
‎.‎أطروحتي قامت على بحثه‎ .‎لقد تتبعت خطواته‎

79
00:04:57,947 --> 00:04:59,699
‎.‎كنت دائماً تحتاج موافقته‎ ،‎صحيح‎

80
00:04:59,782 --> 00:05:01,784
‎.‎و الآن تخبرني أن كل هذا من أجل لا شئ‎

81
00:05:01,910 --> 00:05:03,870
‎.‎أنا أقول لك أن تنسى‎

82
00:05:03,953 --> 00:05:08,499
‎.‎أنا أريد أن أعرف سبب موته‎
‎.‎أحتاج أن أعرف أن كل هذا لم يكن هباء‎

83
00:05:08,958 --> 00:05:11,836
‎.‎و بعد ذلك أريد أن أكمل ما بدأه هو‎

84
00:05:35,318 --> 00:05:36,653
‎"‎جينيسس‎"

85
00:05:39,322 --> 00:05:42,325
احتمال طيران البشر‎
إعادة إنتاج الخلايا السريع‎

86
00:05:45,203 --> 00:05:46,454
النقل المباشر‎

87
00:06:12,230 --> 00:06:13,231
‎؟‎مرحباً‎

88
00:06:14,482 --> 00:06:16,567
أنا في منزله الآن‎ ،‎نعم‎

89
00:06:17,694 --> 00:06:20,279
‎.‎لقد ترك كل شئ عدا حاسوبه‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎

90
00:06:20,363 --> 00:06:22,156
‎.‎الخريطة‎ ،‎بحثه‎

91
00:06:22,448 --> 00:06:25,785
‎.‎ويؤرشف كل شيء‎ ،‎لنحضر فريقا ليجمع أغراضه‎ ،‎حسنا‎

92
00:06:26,744 --> 00:06:28,246
‎.‎سوف أتصل بك حالا‎

93
00:06:28,371 --> 00:06:29,372
‎"‎نيويورك‎"

94
00:07:04,699 --> 00:07:09,746
‎"‎نيفادا‎" ،"‎لاس فيغاس‎"

95
00:07:41,235 --> 00:07:43,279
‎"‎نيكي فور يو‎" رسالة من‎
لقد انتهى الوقت‎

96
00:07:45,323 --> 00:07:47,825
‎"‎هيوجرز٦٩‎" رسالة من‎
‎.‎لو سمحت‎ ،‎المزيد‎

97
00:07:49,702 --> 00:07:54,165
‎"‎نيكي فور يو‎" رسالة من‎
‎.‎سوف يكلفك ٣٩ دولارا أخرى‎

98
00:07:55,625 --> 00:07:57,460
‎"‎هيوجرز٦٩‎" رسالة من‎
‎!‎يا ساقطة‎

99
00:07:58,002 --> 00:07:59,003
‎.‎أيها المنحرف‎

100
00:07:59,128 --> 00:08:00,254
‎"‎نيكي‎"

101
00:08:23,236 --> 00:08:25,321
‎."‎ميكا‎" يا‎ ،‎حان وقت النهوض‎

102
00:08:28,616 --> 00:08:29,909
‎."‎ميكا‎"

103
00:08:35,164 --> 00:08:36,457
‎!"‎ميكا‎"

104
00:08:37,500 --> 00:08:40,044
‎."‎ميكا‎" ."‎ميكا‎"

105
00:08:40,169 --> 00:08:41,420
‎؟‎ماذا‎

106
00:08:41,712 --> 00:08:43,172
‎.‎لا تعمل هذا بي‎ ،"‎ميكا‎" اللعنة يا‎

107
00:08:43,297 --> 00:08:44,298
‎؟‎أعمل ماذا‎

108
00:08:44,632 --> 00:08:47,593
‎؟‎مفهوم‎ ،‎عليك فقط أن تنتبه‎

109
00:08:48,010 --> 00:08:50,346
‎.‎كنت فقط أصلح حاسوبي‎

110
00:08:50,429 --> 00:08:53,558
‎.‎وكان علي صنع واحدة جديدة‎ ،‎تعطلت اللوحة الألكترونية‎

111
00:08:54,642 --> 00:08:55,893
‎.‎واحدة جديدة‎

112
00:08:57,395 --> 00:09:00,523
هل قال لك أحد يوما‎
‎؟‎إنك أذكى رجل صغير على هذا الكوكب‎

113
00:09:00,606 --> 00:09:02,400
‎.‎طول الوقت‎ .‎أنت تقولينها‎

114
00:09:06,529 --> 00:09:08,197
‎؟‎ما هذا‎

115
00:09:08,322 --> 00:09:11,200
‎.‎من أجل الكسوف‎ .‎كاميرا ثقبية‎

116
00:09:13,035 --> 00:09:16,539
‎.‎سوف نراقبه في المدرسة‎ .‎سوف يحجب القمر الشمس اليوم‎

117
00:09:16,664 --> 00:09:21,127
‎.‎عليك تجهيز نفسك‎ ،‎بما أنك ذكرت المدرسة‎
‎.‎ليس اليوم‎ ،‎لا يجب أن نتأخر‎

118
00:09:21,210 --> 00:09:24,005
‎.‎لقد لبست وجهزت طعام الغداء‎ ،‎أمي‎

119
00:09:24,088 --> 00:09:26,757
‎؟‎ماذا كنت أنت تفعلين‎ .‎هذا ما كنت أفعله صباحا‎

120
00:09:26,883 --> 00:09:28,885
‎.‎لا تتذاكى معي‎

121
00:09:29,302 --> 00:09:31,345
‎.‎كنت أعمل حتى أدفع الفواتير‎ ،‎لا بأس‎

122
00:09:31,429 --> 00:09:34,140
‎؟‎ولهذا السبب قطعوا الغاز مجددا‎ ،‎تماما‎

123
00:09:35,266 --> 00:09:37,226
‎؟‎مفهوم‎ ،‎خذ أغراضك وانتظرني عند الباب الخلفي‎

124
00:09:37,351 --> 00:09:39,228
‎؟‎لماذا‎ -
‎.‎نفذ فقط‎ -

125
00:09:48,279 --> 00:09:49,572
‎؟‎يا أمي‎ ،‎ماذا يجري‎

126
00:09:49,655 --> 00:09:52,909
‎.‎فقط أخفض صوتك وابق قريبا مني‎ ،‎لا شيء مهم‎

127
00:10:09,133 --> 00:10:11,427
‫٩٦ دقيقة‎ - ٤٧ دقيقة‎ - تسجيل‎

128
00:10:11,510 --> 00:10:13,429
‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"

129
00:10:19,352 --> 00:10:20,770
‎؟‎هل الكاميرا جاهزة‎

130
00:10:20,853 --> 00:10:22,605
‎.‎انتظري‎ !‎تقريبا‎ ،‎نعم‎

131
00:10:23,189 --> 00:10:26,317
‎.‎شيء لا يصدق‎ .‎يبدو هذا بين ٢١ و ٢٤ مترا‎

132
00:10:26,442 --> 00:10:27,735
‎!‎أنا جاهزة‎ ،‎حسنا‎

133
00:10:29,237 --> 00:10:31,197
‎...‎يا‎ ،‎أوه‎ .‎جاهز‎

134
00:10:32,323 --> 00:10:34,784
‎؟"‎كلير‎" ،‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎ .‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎

135
00:10:35,993 --> 00:10:37,286
‎.‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎

136
00:10:41,332 --> 00:10:42,333
‎!"‎كلير‎"

137
00:10:56,514 --> 00:10:59,892
‎.‎وهذه كانت المحاولة السادسة‎ "‎كلير بينيت‎" أنا‎

138
00:11:40,016 --> 00:11:42,059
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أتريد النزول هنا‎

139
00:11:42,351 --> 00:11:45,187
من أجل غد أفضل‎
‎"‎الكونغرس‎" في‎ "‎نيثان بيتريللي‎"

140
00:11:47,648 --> 00:11:50,026
‎؟‎اتفقنا‎ ،‎سوف أتصل بك بعد ٥ دقائق‎ "‎ليندرمان‎" سيد‎

141
00:11:50,109 --> 00:11:51,110
‎.‎شكرا لك‎

142
00:11:51,193 --> 00:11:53,321
لدي لقاء لجمع التبرعات‎ .‎أنا متأخر‎
‎؟‎ما هذا‎ .‎ولقاء عمل‎

143
00:11:53,404 --> 00:11:57,325
‎.‎وأحيانا أطير‎ ،‎أحيانا أسقط‎ .‎لقد حصلت مرتين أيضا‎

144
00:11:57,408 --> 00:11:59,577
‎.‎أحيانا أنت فيها‎ -
‎.‎ليس لي الوقت لهذا الآن‎ -

145
00:11:59,702 --> 00:12:02,621
‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎ليست مجرد أحلام‎ -
‎.‎احمل هذا‎ -

146
00:12:02,705 --> 00:12:04,498
‎.‎لكنها لا تفعل ذلك‎ ،‎اعتقدت أنها سوف تختفي‎

147
00:12:04,582 --> 00:12:06,042
أريد هذا حوالي‎ ،"‎جيم‎"
‎.‎شكرا‎ .‎لو سمحت‎ ،‎السادسة‎

148
00:12:06,167 --> 00:12:09,128
‎،‎هذا الصباح قبل أن أنهض من فراشي‎
‎.‎حلقت قدماي قبل أن تصطدما بالأرضية‎

149
00:12:09,211 --> 00:12:12,465
‎،‎لمدة جزء من الثانية‎ .‎حلقت‎
‎.‎كما لو أنني أطفو‎ ...‎كما لو كنت‎

150
00:12:12,548 --> 00:12:14,800
‎.‎أظن أنه يمكنني الطيران‎ ،‎أقول لك‎

151
00:12:17,595 --> 00:12:19,597
‎؟"‎مترددون‎" أهؤلاء كلهم‎

152
00:12:19,722 --> 00:12:20,806
‎؟‎تعتقد أن بإمكانك الطيران‎ ،‎اسمع‎

153
00:12:20,890 --> 00:12:23,726
‎.‎لنر ما سيحدث‎ ؟"‎بروكلين‎" لماذا لا تقفز من فوق جسر‎

154
00:12:23,851 --> 00:12:26,145
‎.‎ربما علي البدء من شيء أقل ارتفاعا‎

155
00:12:26,228 --> 00:12:28,147
‎.‎مثل تعلم المشي‎ -
‎.‎أنت جاد‎ -

156
00:12:28,230 --> 00:12:31,108
‎.‎أنا جاد‎ ،‎بالطبع‎ -
‎."‎بيتر‎" يا‎ ،‎عليك التخلي عن هذا‎ -

157
00:12:31,233 --> 00:12:33,235
‎.‎وخذ أدوية‎ ،‎اذهب واستشر طبيبا‎

158
00:12:33,486 --> 00:12:36,739
‎.‎يا رجل‎ ،‎لا تحملني ما لا طاقة لي به‎
‎.‎نقاط في الاستطلاعات‎ 8‎ أنا أقل بـ‎

159
00:12:36,822 --> 00:12:38,574
‎؟‎مفهوم‎ ،‎الأمر لا يتعلق بك‎ ،‎اسمع‎

160
00:12:38,699 --> 00:12:40,993
وأنا عندي إحساس‎ ،‎هناك شيء ما يحصل لي‎ ،‎اسمع‎

161
00:12:41,077 --> 00:12:42,912
‎.‎أنك الشخص الوحيد الذي سيفهم ذلك‎

162
00:12:43,037 --> 00:12:46,082
ولماذا بحق الجحيم سوف أفهم أنا‎
‎؟‎أنك تعتقد أن بإمكانك الطيران‎

163
00:12:46,207 --> 00:12:47,917
‎.‎لأنك أخي‎

164
00:12:50,294 --> 00:12:52,797
‎.‎يا أمي‎ ،‎لا أستطيع الحديث الآن‎ -
‎؟‎ماذا‎ -

165
00:12:53,464 --> 00:12:55,216
‎.‎سأكون هناك خلال ١٠ دقائق‎

166
00:12:55,299 --> 00:12:57,009
‎؟‎ماذا فعلت هذه المرة‎

167
00:12:58,302 --> 00:13:00,262
‎.‎تم توقيقها‎ -
‎؟‎لأي سبب‎ -

168
00:13:00,388 --> 00:13:01,555
‎.‎سرقة من المحلات‎

169
00:13:02,598 --> 00:13:04,308
‎.‎أنا مكتئبة جدا‎

170
00:13:04,934 --> 00:13:07,228
‎؟‎لماذا‎ ؟‎عماذا تتكلمين‎ ؟‎ماذا‎

171
00:13:08,813 --> 00:13:12,274
أنه بغض النظر عن كون الأمر مرعبا‎ ،‎أعني‎
‎،‎إلى درجة أنني كدت أن أتغوط في بنطالي‎

172
00:13:12,400 --> 00:13:15,861
‎.‎هذا أكبر شيء حصل لهذا المدينة من ١٠٠ عام‎

173
00:13:15,945 --> 00:13:18,406
‎.‎إن لم يعرف به أحد‎ ،‎لن يكون كذلك‎

174
00:13:19,782 --> 00:13:21,200
‎؟‎لماذا أردت أن أصورك‎

175
00:13:21,283 --> 00:13:22,868
‎.‎لدي أسبابي‎

176
00:13:24,620 --> 00:13:27,748
‎.‎ليس لأنك لن تكوني ذات شعبية بعد الآن‎

177
00:13:27,832 --> 00:13:28,833
‎؟‎ذات شعبية‎

178
00:13:29,583 --> 00:13:31,627
‎؟‎من ذكر أي شئ عن الشعبية‎

179
00:13:31,752 --> 00:13:33,921
‎؟‎مفهوم‎ ،‎حياتي كما أعرفها انتهت‎

180
00:13:34,004 --> 00:13:37,049
‎"‎بيشوب‎" علي الذهاب إلى ألعاب‎
‎،‎في أكتوبر‎ "‎سات‎" وامتحان‎ ،‎الأسبوع القادم‎

181
00:13:37,133 --> 00:13:39,051
‎.‎وأنا غريبة الأطوار‎ ،‎عودة المتخرجين بعد ٣ أسابيع‎

182
00:13:39,135 --> 00:13:40,761
‎؟‎ألا تعتقدين‎ ،‎أعتقد أنك تبالغين قليلا‎

183
00:13:40,845 --> 00:13:42,888
‎.‎لا أعتقد‎ ،‎كلا‎

184
00:13:42,972 --> 00:13:45,516
‎،‎كسرت تقريبا كل عظام جسمي‎

185
00:13:45,641 --> 00:13:48,978
‎،‎طعنت نفسي في الصدر‎
‎،‎وأدخلت قضيبا فولاذيا طوله ٦٠ سم في عنقي‎

186
00:13:49,103 --> 00:13:51,188
‎.‎وليس هناك خدش واحد على جسمي‎

187
00:13:51,313 --> 00:13:53,774
‎؟‎ما هذا الشيء الذي يبرز هنا‎

188
00:13:55,860 --> 00:13:57,570
‎.‎رائع‎

189
00:14:03,409 --> 00:14:06,495
‎؟‎مفهوم‎ ،‎أعطني الشريط فحسب‎ -
‎.‎بالتأكيد‎ -

190
00:14:13,169 --> 00:14:16,338
‎.‎أستطيع إيصالك على دراجتي إن أردت‎ ،‎اسمعي‎

191
00:14:18,591 --> 00:14:21,218
‎؟‎مفهوم‎ ،‎شكرا‎ ،‎اسمع‎

192
00:14:21,552 --> 00:14:25,097
‎.‎سأكلمك أمام الجميع في المدرسة غدا‎

193
00:14:25,473 --> 00:14:26,682
‎.‎أعدك بذلك‎

194
00:14:30,895 --> 00:14:33,230
‎"‎اليابان‎" ،"‎طوكيو‎"

195
00:15:16,482 --> 00:15:17,483
‎.‎لقد نجحت‎

196
00:15:18,192 --> 00:15:19,777
‎.‎لقد نجحت‎

197
00:15:26,075 --> 00:15:27,243
‎؟‎ماذا فعلت هذه المرة‎

198
00:15:27,326 --> 00:15:29,119
‎.‎لقد خرقت ديمومة المكان والزمان‎

199
00:15:29,245 --> 00:15:30,246
‎.‎يا لنجاحك‎

200
00:15:30,329 --> 00:15:31,288
‎.‎ساعتي‎

201
00:15:31,413 --> 00:15:32,831
لقد جعلتها ترجع إلى الوراء لمدة ثانية‎

202
00:15:32,915 --> 00:15:34,917
‎.‎باستخدام عقلي وتفكيري‎

203
00:15:35,751 --> 00:15:38,837
‎.‎للأسف أن راتبك لا يحسب بالساعة‎

204
00:15:39,088 --> 00:15:40,172
‎.‎أنا جاد‎

205
00:15:40,256 --> 00:15:44,176
‎.‎هذا يفسر ما حصل في قطار الأنفاق هذا الصباح‎

206
00:15:44,260 --> 00:15:45,761
‎.‎لقد تأخر ١٤ ثانية‎

207
00:15:45,844 --> 00:15:46,804
‎.‎يا للأمر المهم‎

208
00:15:46,929 --> 00:15:48,889
‎.‎القطار لا يتأخر أبدا‎

209
00:15:49,056 --> 00:15:51,433
‎...‎حتى أخرته أنت‎

210
00:15:51,559 --> 00:15:52,560
‎.‎باستخدام عقلي فقط‎

211
00:15:52,643 --> 00:15:54,937
لقد اكتشفت قدرات‎ .‎نعم‎

212
00:15:55,062 --> 00:15:56,730
‎.‎بمعزل عن أي بشر‎

213
00:15:56,814 --> 00:15:57,815
‎.‎صحيح‎

214
00:15:57,940 --> 00:15:59,108
‎."‎سبوك‎"‎أنت و‎

215
00:15:59,233 --> 00:16:01,110
‎.‎تماما‎ ."‎سبوك‎" مثل‎ .‎نعم‎

216
00:16:05,197 --> 00:16:07,908
‎!"‎سبوك‎" يا‎ "‎مسكة الموت‎" استخدم‎
‎!"‎مسكة الموت‎"

217
00:16:23,507 --> 00:16:25,593
‎!‎العجائب التسع‎
‎!"‎أولورو‎" قاتلت‎

218
00:16:25,718 --> 00:16:28,721
‎.‎ابنك ولد ذكي جدا‎

219
00:16:28,971 --> 00:16:32,266
‎.‎لكن هذه ليست القضية‎ .‎في الواقع‎ ،‎ذو موهبة‎

220
00:16:32,516 --> 00:16:34,351
‎،‎أبوه غائب‎

221
00:16:34,476 --> 00:16:38,272
‎؟‎أتفهم‎ ،‎وأحيانا أعتقد أن بإمكانه استخدام يد أقوى‎

222
00:16:40,190 --> 00:16:44,403
‎.‎لكن يمكننا العمل أكثر‎ ،‎أعمل كثيرا في الليل‎

223
00:16:45,070 --> 00:16:46,989
‎.‎الأمر ليس عن العمل‎

224
00:16:47,114 --> 00:16:51,493
الحقيقة هي أنني لا أعرف‎
‎.‎إن كانت هذه المدرسة مناسبة له‎

225
00:16:51,869 --> 00:16:53,996
‎.‎لكن صار له أصدقاء فيها‎ -
‎.‎أنا آسف‎ -

226
00:16:55,748 --> 00:16:57,750
‎.‎ويلعب في فريق كرة القدم‎ -
‎.‎أنا آسف‎ -

227
00:16:57,833 --> 00:17:02,004
حررت صكا قيمته ٢٥٠٠٠ دولارا‎
‎.‎ليدخل في هذا المهرجان المتعالي‎

228
00:17:02,463 --> 00:17:05,883
‎.‎أعلموني أن هذا هو الشرط‎
‎.‎زيادة على رسوم الدراسة‎

229
00:17:06,008 --> 00:17:09,928
‎.‎ثلاثة من صكوك رجعت دون رصيد‎ .‎فيما يتعلق بالرسوم‎

230
00:17:10,012 --> 00:17:11,847
‎.‎خذها من الـ٢٥٠٠٠ دولارا التي دفعتها لك‎ ،‎حسنا‎

231
00:17:11,930 --> 00:17:15,100
‎.‎وتم تقديره بشكل كبير‎ .‎ذاك المبلغ كان تبرعا‎

232
00:17:15,559 --> 00:17:19,855
‎.‎الآن‎ ،‎أريد استرجاع نقودي‎ .‎أريد استرجاع نقودي‎ ،‎حسنا‎

233
00:17:19,980 --> 00:17:22,066
‎.‎ذهب المبلغ إلى حملة رأس المال لبناء الجناح الجديد‎

234
00:17:22,191 --> 00:17:23,942
‎.‎وتم صرفه سابقا‎ -
‎.‎إذن ألغ صرفه‎ -

235
00:17:24,026 --> 00:17:25,152
‎.‎أنا آسف‎

236
00:17:25,361 --> 00:17:29,156
‎...‎لكن‎ ،‎يمكننا مناقشة إضافة ملحق للأموال التي تدينين بها‎

237
00:17:30,949 --> 00:17:32,743
‎.‎أريد استرجاع نقودي‎

238
00:17:32,951 --> 00:17:35,537
‎.‎هذا غير ممكن‎

239
00:17:38,248 --> 00:17:42,378
‎.‎لنغادر هذا المكان‎ ،‎تعالي يا بني‎
‎.‎أنت متفوق على هذه المدرسة الكسولة‎

240
00:17:46,840 --> 00:17:47,841
‎؟‎أمي‎

241
00:17:50,427 --> 00:17:52,304
‎.‎دعيني وحدي‎

242
00:17:57,935 --> 00:17:59,561
‎.‎يا أمي‎ ،‎بحق الله‎

243
00:18:00,354 --> 00:18:02,773
‎؟‎هل أنت بخير‎ -
‎؟‎لقد أسقط الاتهام‎ -

244
00:18:02,898 --> 00:18:05,901
‎.‎ليس بالمهم‎ .‎علي ملء استمارة‎ -
‎."‎الكونغرس‎" سأدخل انتخابات‎ ؟‎ليس مهما‎ -

245
00:18:06,026 --> 00:18:09,363
هل لديك أي فكرة كيف يمكن أن يؤذيني‎
‎؟‎خصوصا مع تاريخ أسرتنا‎ ،‎إذا انتشر الخبر‎

246
00:18:09,446 --> 00:18:12,783
‎؟‎ما الذي كنت بحاجة ماسة إليه حتى سرقته‎

247
00:18:12,908 --> 00:18:14,118
‎.‎لا أريد أن أعرف‎ .‎لا يهم‎

248
00:18:14,243 --> 00:18:15,911
‎.‎جرابات‎ -
‎؟‎جرابات‎ -

249
00:18:18,163 --> 00:18:19,915
‎؟‎بماذا كنت تفكرين‎ .‎لقد ترك لك والدي ثروة‎

250
00:18:20,040 --> 00:18:22,000
كانت قفزات سخيفة واحدة بعد الأخرى معك‎ ،‎أتعرفين‎

251
00:18:22,084 --> 00:18:25,003
‎.‎اقبلي الواقع‎ ،‎لقد رحل والدي‎ .‎خلال الأشهر الست الأخيرة‎

252
00:18:25,087 --> 00:18:27,923
‎.‎وهذا كل ما يهم‎ ،‎هي بخير‎ .‎اتركها وحدها‎ ؟‎أتدري ماذا‎

253
00:18:28,006 --> 00:18:30,175
‎.‎يجب أن يظل هذا بعيدا عن الإعلام‎

254
00:18:31,552 --> 00:18:34,555
‎.‎اخرج من هنا‎ ؟‎أتعرف ماذا‎
‎.‎وسوف أهتم أنا بالأمر‎ ،‎واهتم بصورتك‎

255
00:18:34,638 --> 00:18:37,391
‎.‎يجب أن أتأكد من كتم الخبر‎ .‎جيد‎ .‎نعم‎

256
00:18:37,975 --> 00:18:40,102
‎.‎يا أمي‎ ،‎شكرا جزيلا‎

257
00:18:45,733 --> 00:18:47,359
‎؟‎بماذا كنت تفكرين‎

258
00:18:48,026 --> 00:18:50,446
‎.‎أردت فقط الإحساس بالحياة من جديد‎

259
00:18:55,617 --> 00:18:57,453
‎.‎يهتم فقط بنفسه‎ "‎نيثان‎"

260
00:18:57,536 --> 00:19:01,165
‎.‎كلاهما كلب يحب القيادة‎ .‎والدك كان من نفس النوع‎

261
00:19:01,623 --> 00:19:04,960
‎،‎مستغرق في نكران الذات‎ ،‎بينما أنت‎

262
00:19:05,085 --> 00:19:07,796
‎...‎ومجالسة الناس في أيامهم الأخيرة‎

263
00:19:08,672 --> 00:19:11,216
‎؟‎كيف سيمكنك التقاعد مع دخلك الحالي‎ ؟‎ماذا‎

264
00:19:11,300 --> 00:19:14,261
‎.‎ربما سأسرق جرابات‎ -
‎.‎لا تتذاكى‎ -

265
00:19:14,344 --> 00:19:17,222
‎،‎عندما تضع كل الآخرين في المقدمة‎
‎.‎تنتهي أنت في المؤخرة‎

266
00:19:17,306 --> 00:19:19,808
‎،‎باستمرار في المقدمة‎ "‎نيثان‎" وضعت‎
‎.‎وهو استفاد من ذلك الوضع‎

267
00:19:19,892 --> 00:19:23,187
‎؟‎ألست أنت التي كنت تدفعينه باستمرار أمامي مباشرة‎ ،‎حقا‎

268
00:19:23,312 --> 00:19:26,732
‎.‎كان يشغل مساحة أكثر منك‎
‎.‎وكان يطلب مزيدا من الاهتمام‎

269
00:19:27,149 --> 00:19:29,151
‎.‎فقد سمحت أنت بذلك‎ ،‎لم تكن غلطتي‎ ،‎عدا ذلك‎

270
00:19:29,234 --> 00:19:31,069
‎.‎أنا أحبه‎ .‎إنه أخي‎

271
00:19:31,445 --> 00:19:33,322
‎.‎الحب مبالغ فيه‎

272
00:19:33,489 --> 00:19:36,074
‎.‎أنا أعرف ذلك‎ .‎يحبني هو أيضا‎

273
00:19:36,408 --> 00:19:38,911
‎.‎كنا باستمرار قريبين‎ -
‎.‎أنت ونظاراتك الزهرية‎ -

274
00:19:38,994 --> 00:19:40,496
‎.‎يا أمي‎ ،‎هذا قاس‎

275
00:19:42,164 --> 00:19:44,875
‎،‎أعرف أنك بعد موت والدي‎ ،‎اسمعي‎
‎،‎صرت تعبرين عن أرائك بحرية‎

276
00:19:45,000 --> 00:19:48,378
‎.‎لكن لا ضرر في مراجعة آرائك بين حين وآخر‎

277
00:19:48,504 --> 00:19:50,589
‎.‎آسفة إذا كانت الحقيقة تجرح‎

278
00:19:51,507 --> 00:19:56,720
‎.‎ما أقوله فقط هو أنك تعبده كبطل‎
‎.‎وهو لم يرد لك هذه المشاعر أبدا‎

279
00:19:56,845 --> 00:20:00,098
‎...‎نحن‎ ،‎ولا أستطيع إبعاده‎ ،‎الأمر في دمي‎ .‎أنت مخطئة‎

280
00:20:01,141 --> 00:20:02,559
‎.‎نحن مرتبطان‎

281
00:20:06,688 --> 00:20:10,484
‎،‎لم أخبرك بهذا سابقا‎
‎،‎في الحادث‎ "‎نيثان‎" لكن عندما أصيب‎

282
00:20:11,151 --> 00:20:12,361
‎.‎عرفت أنا بذلك‎

283
00:20:12,444 --> 00:20:15,197
‎.‎لقد تلقينا جميعا نفس الاتصال‎ -
‎،‎ما أقصده قبل الاتصال‎ .‎لا‎ -

284
00:20:15,322 --> 00:20:18,033
‎.‎وكأنه كان يخبرني من مسافة ٤٨٠ كم‎

285
00:20:18,158 --> 00:20:21,620
‎.‎وعرفت أنه قد أصيب‎ ،‎استيقظت‎

286
00:20:28,627 --> 00:20:32,256
‎.‎ليس عندها أي كتب للقراءة‎ .‎أكره هذا المكان‎

287
00:20:32,381 --> 00:20:34,967
‎،‎سوف أرجع سريعا‎ ،‎يا بني‎
‎.‎علي فقط حزم بعض الأشياء‎

288
00:20:35,050 --> 00:20:37,219
‎.‎علينا أن نذهب لرؤية والدي‎

289
00:20:37,553 --> 00:20:39,096
‎؟‎أي خير سيجلب ذاك لنا‎

290
00:20:39,221 --> 00:20:42,057
‎.‎يجب أن يعرف أن أحدا يحاول إيذائنا‎ .‎يستطيع مساعدتنا‎

291
00:20:42,182 --> 00:20:45,394
‎.‎والدك ليس في وضع يسمح له بمساعدتنا الآن‎

292
00:20:45,686 --> 00:20:48,564
‎.‎وأعترف بذلك‎ ،‎لقد ارتكبت بعض الأخطاء‎ ،‎اسمع‎

293
00:20:48,647 --> 00:20:50,232
‎؟‎ماذا تفعلين‎ ،‎أمي‎

294
00:20:53,318 --> 00:20:58,031
‎.‎أريدك أن تعرف أنني لن أترك أي شر يلحق بك‎ ،‎اسمع‎

295
00:20:58,407 --> 00:20:59,658
‎.‎أعدك بذلك‎

296
00:20:59,741 --> 00:21:03,203
لماذا نظرت إلى نفسك‎ ،‎أمي‎
‎؟‎بتلك الطريقة في حوض السمك‎

297
00:21:11,253 --> 00:21:13,881
‎؟‎كم من الوقت‎ -
‎.‎كأقصى حد‎ ،‎ساعتين فقط‎ -

298
00:21:13,964 --> 00:21:16,425
‎.‎هناك بوظة في البراد‎

299
00:21:16,884 --> 00:21:18,176
‎.‎انطلق‎

300
00:21:21,471 --> 00:21:24,224
‎؟‎ما الذي حصل‎ -
‎."‎ليندرمان‎" ذهبت لمقابلة‎ -

301
00:21:24,308 --> 00:21:26,226
‎؟‎كم المبلغ‎ -
‎.‎ثلاثون ألفا‎ -

302
00:21:26,518 --> 00:21:29,521
‎؟‎هل رجعت للقمار‎ -
‎.‎فقط الفواتير‎ ،‎لا‎ -

303
00:21:29,855 --> 00:21:31,940
‎.‎في مدرسة خاصة‎ "‎ميكا‎" واستخدمت الباقي لتسجيل‎

304
00:21:32,024 --> 00:21:35,611
‎،‎لم يعرفوا كيف يتعاملون معه في المدرسة العمومية‎
‎...‎وأنا فقط‎

305
00:21:35,736 --> 00:21:38,196
‎.‎أردت جعلهم يعتقدون أننا نملك المال‎

306
00:21:38,280 --> 00:21:39,948
‎؟‎من العصابات‎

307
00:21:41,158 --> 00:21:42,409
‎."‎نيكي‎" يا‎ ،‎يا للجحيم‎

308
00:21:42,910 --> 00:21:45,913
‎.‎عندك خبرة في الحياة‎ -
‎.‎فترة السداد قد مرت منذ أسبوعين فقط‎ -

309
00:21:45,996 --> 00:21:48,248
فكرت أن بإمكاني‎ ،‎أعني‎
‎...‎فقط‎ ؟‎فهمت‎ ،‎معالجة الأمر‎

310
00:21:48,332 --> 00:21:51,793
‎؟‎أتفهمين‎ ،‎أنا تحت ضغط كبير جدا الآن‎ -
‎؟‎أتساءل لماذا‎ ،‎يا إلهي‎ -

311
00:21:53,462 --> 00:21:56,173
‎.‎أحس أنني أفقد السيطرة شيئا فشيئا‎

312
00:21:58,967 --> 00:22:00,802
‎.‎أرى أشياء‎

313
00:22:01,595 --> 00:22:02,596
‎؟‎مثل‎

314
00:22:03,555 --> 00:22:05,474
‎.‎مثل إحساسي أن أحدا يراقبني‎

315
00:22:05,557 --> 00:22:07,768
‎،‎يريد استرجاع ماله‎ "‎ليندرمان‎" ،‎نعم‎

316
00:22:07,851 --> 00:22:10,354
‎.‎لذا يرسل أغبياء سيوصلونك إلى المستشفى‎

317
00:22:10,479 --> 00:22:12,439
‎.‎هناك أحد آخر‎ ،‎لا‎

318
00:22:13,857 --> 00:22:16,109
‎.‎أحد لا أستطيع رؤيته‎

319
00:22:18,820 --> 00:22:20,822
‎؟‎هل هذا منطقي برأيك‎

320
00:22:25,202 --> 00:22:26,203
‎.‎لا‎

321
00:22:28,830 --> 00:22:31,041
‎؟‎أتعرفين ماذا‎ ،‎أنا آسفة‎ -
‎...‎لكن سأخبرك ماذا يفعل‎ -

322
00:22:31,166 --> 00:22:32,167
‎.‎لا يجب أن أخبرك بذلك‎

323
00:22:32,292 --> 00:22:33,835
‎.‎دعيني أخبرك ما يمكن أن يكون منطقيا‎ ،‎لا‎

324
00:22:33,919 --> 00:22:37,714
‎.‎الآن‎ ،‎عليك إحضار ٣٠ ألفا بالإضافة إلى الفوائد‎

325
00:22:37,839 --> 00:22:39,424
‎.‎أو عليك الهرب‎

326
00:22:41,009 --> 00:22:42,135
‎.‎اعتني به‎

327
00:22:44,346 --> 00:22:45,472
‎.‎لا بأس‎

328
00:22:59,152 --> 00:23:01,405
حاجز الشرطة‎
مديرية الشرطة‎

329
00:23:08,286 --> 00:23:09,746
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جميل‎

330
00:23:13,000 --> 00:23:15,210
‎؟‎كم تبلغ درجة الحرارة برأيك في الداخل‎

331
00:23:18,588 --> 00:23:20,382
‎.‎ابدأ التصوير‎

332
00:24:08,263 --> 00:24:10,766
‎!‎هيا بنا‎ !"‎سكوتي‎" !"‎سكوتي‎"

333
00:24:18,732 --> 00:24:21,651
‎!‎أنت بخير الآن‎ ،‎على مهلك‎ -
‎!‎أنا بخير‎ ،‎أنا بخير‎ -

334
00:24:22,527 --> 00:24:23,862
‎.‎على مهلك‎

335
00:24:27,866 --> 00:24:29,493
‎.‎لا يوجد حروق‎

336
00:24:32,120 --> 00:24:33,371
‎!‎تابع‎

337
00:24:44,591 --> 00:24:47,511
‎.‎اضغط‎ ،‎خمسة‎ ،‎أربعة‎ ،‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎

338
00:24:48,303 --> 00:24:49,930
‎...‎ثلاثة‎ ،‎اثنان‎ ،‎واحد‎

339
00:24:51,556 --> 00:24:53,600
‎.‎كنت فعلا حزينا عند سماعي ما حصل لوالدك‎ ،‎نعم‎

340
00:24:53,683 --> 00:24:55,977
‎.‎كان يبدو إنسانا جيدا‎

341
00:24:57,979 --> 00:25:00,482
‎.‎اعتقدت أنني أبله‎ ،‎يا رجل‎

342
00:25:00,565 --> 00:25:01,608
‎"‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"

343
00:25:01,691 --> 00:25:03,193
‎.‎أيضا‎ ،‎كانوا هنا‎

344
00:25:03,318 --> 00:25:04,986
‎؟‎ماذا‎ -
‎.‎لا شيء‎ -

345
00:25:05,070 --> 00:25:06,822
‎.‎عندي رجل يستطيع تنظيف هذا مقابل ١٠٠ دولار‎

346
00:25:06,947 --> 00:25:09,157
‎.‎سوف آخذها كما هي‎ .‎كل شيء بخير‎ .‎لا‎

347
00:25:09,282 --> 00:25:10,784
‎.‎الدفع أسبوعيا‎

348
00:25:11,493 --> 00:25:13,161
‎.‎أريد أن أعرف كيف ستؤمن دفع الإيجار‎

349
00:25:13,286 --> 00:25:14,454
‎.‎عندي عمل‎

350
00:25:14,538 --> 00:25:15,664
‎؟‎أي نوع‎

351
00:25:17,874 --> 00:25:19,501
‎.‎سائق سيارة أجرة‎

352
00:25:20,418 --> 00:25:22,254
‎.‎سوف أحضر لك طلبا‎

353
00:25:35,392 --> 00:25:36,560
‎"‎جينيسس‎"

354
00:25:40,272 --> 00:25:41,606
التسمم بالإشعاعات‎
‎(‎التعرض ١٥ سنة‎)

355
00:25:41,690 --> 00:25:43,358
انزلاق الجلد‎
ذوبان الانسجة الرابطة‎

356
00:25:43,441 --> 00:25:44,442
‎"‎أوستن‎"

357
00:25:46,528 --> 00:25:47,654
‎"‎لوس أنجلوس‎"

358
00:25:52,284 --> 00:25:53,285
‎"‎نيويورك‎"

359
00:25:54,369 --> 00:25:55,370
‎"‎طوكيو‎"

360
00:26:06,590 --> 00:26:09,259
‎"‎سيلار‎"

361
00:26:12,554 --> 00:26:14,347
‎...‎في هذه الأوقات الغامضة‎

362
00:26:15,056 --> 00:26:16,683
‎...‎نحن بحاجة لقائد يكون‎

363
00:26:19,728 --> 00:26:22,772
‎."‎نيثان بيتريللي‎"
‎."‎بوسنيا‎" خدم بلده في‎

364
00:26:23,857 --> 00:26:25,025
جندي‎

365
00:26:30,906 --> 00:26:32,199
‎.‎مرحبا‎

366
00:26:34,492 --> 00:26:37,037
‎؟‎العلاج الصامت‎ ؟‎ماذا‎ .‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎

367
00:26:39,623 --> 00:26:41,333
‎.‎يا رجل‎ ،‎أوه‎

368
00:26:43,251 --> 00:26:46,463
‎؟‎ماذا تفعل‎ ؟"‎إيزاك‎"

369
00:26:47,756 --> 00:26:49,758
‎؟‎ماذا أصابك بحق الجحيم‎

370
00:26:50,383 --> 00:26:51,384
‎."‎إيزاك‎"

371
00:26:53,428 --> 00:26:54,721
‎.‎توقف‎ ،‎حسنا‎

372
00:26:54,971 --> 00:26:56,932
‎؟‎هل جننت‎ ،‎ماذا‎ ...‎ماذا‎

373
00:26:57,015 --> 00:27:00,435
‎.‎أنا لا أتذكر أنني رسمت هذه‎ .‎من الواضح ذلك‎

374
00:27:01,394 --> 00:27:03,939
‎.‎لقد كذبت عليك‎ ،‎نعم‎ ؟‎كنت تحت تأثير المخدرات‎ -
‎.‎اللعنة‎ -

375
00:27:04,564 --> 00:27:05,565
‎.‎كنت أتعاطى الهيروين لمدة شهر‎

376
00:27:05,649 --> 00:27:08,693
‎.‎ابحث عن برنامج تأهيل والتزم به هذه المرة‎ ،‎إذن‎ ،‎حسنا‎

377
00:27:08,777 --> 00:27:11,780
‎.‎هذه الرسومات رائعة‎ -
‎.‎إنها الشر‎ .‎لا‎ -

378
00:27:11,863 --> 00:27:13,573
‎؟‎عماذا تتكلم بالضبط‎

379
00:27:13,657 --> 00:27:15,367
‎؟‎عماذا أتكلم‎

380
00:27:15,450 --> 00:27:19,120
‎؟‎هل ترين هذه‎ ؟‎أتعرفين عماذا أتكلم‎

381
00:27:20,288 --> 00:27:23,583
‎.‎رسمتها منذ ٣ أسابيع‎ ."‎إسرائيل‎" تفجير انتحاري في‎

382
00:27:23,667 --> 00:27:24,793
‎؟‎إذن‎

383
00:27:26,211 --> 00:27:28,755
‎.‎هذه جريدة هذا الصباح‎ ؟‎إذن‎

384
00:27:28,964 --> 00:27:30,882
‎.‎انظري الرقم على الباص‎

385
00:27:32,425 --> 00:27:34,427
‎.‎هذا حصل البارحة‎

386
00:27:35,470 --> 00:27:36,596
‎.‎البارحة‎

387
00:27:39,391 --> 00:27:42,435
‎.‎ثمة خطأ في أنا‎

388
00:27:42,978 --> 00:27:44,312
‎."‎إيزاك‎" يا‎ ،‎سوف نبحث لك عن مساعدة‎

389
00:27:44,437 --> 00:27:47,148
‎.‎بقيت فقط طريقة واحدة‎ .‎جربت مرتين‎

390
00:27:47,565 --> 00:27:49,693
‎.‎وأنت تعرفينها‎ -
‎.‎دون مساعدة‎ ،‎لن تستطيع التوقف مباشرة‎ -

391
00:27:49,818 --> 00:27:52,529
‎.‎لو سمحت‎ ،‎دعني أساعدك‎ ،‎قصدي‎ -
‎!‎لا‎ -

392
00:27:52,654 --> 00:27:53,780
‎.‎أنا أحبك‎

393
00:27:55,282 --> 00:27:57,409
‎.‎أقسم بالله سوف أفعل‎ ،‎سوف أجرك معي إلى القاع‎

394
00:27:57,492 --> 00:27:58,994
‎.‎اتركيني وحدي‎

395
00:27:59,828 --> 00:28:01,204
‎!‎اخرجي من هنا‎

396
00:28:04,374 --> 00:28:05,375
‎!‎الآن‎

397
00:28:12,841 --> 00:28:15,927
‎،‎فضل عدم ذكر اسمه‎ ،‎شاهد عيان‎
وصف أنها فتاة في سن المراهقة‎

398
00:28:16,011 --> 00:28:17,345
كفي دي‎ - مباشر‎
‎"‎أوديسا‎" - انحراف قطار‎

399
00:28:17,470 --> 00:28:20,598
‎.‎اقتحمت ألسنة اللهب وأنقذت الملازم الشاب‎

400
00:28:20,890 --> 00:28:24,352
‎،‎القطار مسجل تملكه اللجنة التنظيمة النووية‎

401
00:28:24,436 --> 00:28:28,523
‎.‎ولم يصدر حتى الآن بيان رسمي عن محتوى العربة‎

402
00:28:28,606 --> 00:28:32,694
‎...‎لكن بناء على الحضور الأمني هنا‎

403
00:28:40,035 --> 00:28:42,620
‎.‎لكن اعتبره انتهى‎ ،"‎نيثان‎" يا‎ ،‎لم يكن الأمر سهلا‎

404
00:28:42,704 --> 00:28:45,165
‎."‎توم‎" يا‎ ،‎أعرف أني مدين لك كثيرا في هذه‎
‎.‎لن أنسى فعلك هذا‎

405
00:28:45,248 --> 00:28:47,167
‎.‎لن أتركك تنساه‎ ،‎تماما‎

406
00:28:47,250 --> 00:28:49,169
‎.‎شكرا‎ -
‎.‎بكل تأكيد‎ -

407
00:28:49,252 --> 00:28:51,379
‎.‎تم الآن دفن ورقة سقطة أمي رسميا‎

408
00:28:51,463 --> 00:28:54,883
‎.‎كلفني ذلك نصف رأسمالي السياسي حتى أخرجتها‎

409
00:28:54,966 --> 00:28:58,428
‎؟‎لماذا لا تجد لنفسها هواية مثل أي شخص عادي‎

410
00:28:58,678 --> 00:29:00,472
‎.‎بقيا متزوجين ٤١ سنة‎

411
00:29:01,556 --> 00:29:03,350
‎.‎كان طلبا للاهتمام‎

412
00:29:03,433 --> 00:29:05,894
‎؟‎هل لك أن تمنحها بعض الوقت‎ .‎إنها وحيدة‎

413
00:29:05,977 --> 00:29:07,103
‎.‎ليس لدي الوقت‎

414
00:29:07,228 --> 00:29:09,230
‎.‎أمامي ثمانية أيام لأصعد ١٠ نقاط‎

415
00:29:09,356 --> 00:29:12,901
‎،‎أحتاج كل مساعدة يمكنني الحصول عليها‎
‎.‎لهذا أردت التحدث معك في الأمر‎

416
00:29:13,026 --> 00:29:14,944
‎.‎أريد أن أعرض عليك عملا‎

417
00:29:15,070 --> 00:29:16,780
‎؟‎عمل‎ -
‎.‎نعم‎ -

418
00:29:16,905 --> 00:29:19,407
‎.‎أنت جيد في التعامل مع الناس‎ .‎أنا أثق بك‎

419
00:29:20,033 --> 00:29:22,577
‎،‎أنا بحاجة لمنسق ليساعد في تنظيم المتطوعين‎

420
00:29:22,702 --> 00:29:25,580
‎.‎أستطيع استخدامها‎ ،‎وأنت تملك مواهب شاب لطيف‎

421
00:29:25,747 --> 00:29:29,084
‎.‎وهذا ليس سرا‎ ،"‎بيت‎" يا‎ ،‎أنا قرش‎

422
00:29:29,167 --> 00:29:31,086
‎.‎وبدأت النتائج تظهر في الاستطلاعات‎

423
00:29:31,211 --> 00:29:34,381
‎،‎وسوف ينعكس ذلك علي‎ ،‎سوف أضمك لفريقي‎
‎؟‎أتفهم ما أقول‎

424
00:29:34,464 --> 00:29:37,342
‎.‎هذا دور جديد علي‎ .‎إذا أجعلك تبدو طيبا‎ ،‎لا بأس‎ ،‎نعم‎

425
00:29:37,425 --> 00:29:40,053
‎.‎تجعلني أبدو كمن يضع العائلة في المقدمة‎ ،‎لا‎

426
00:29:40,136 --> 00:29:43,348
أعني أن هذا يبدو أنانيا‎
‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن هذا في صالحك أيضا‎

427
00:29:43,431 --> 00:29:44,933
‎.‎عليك التفكير بمستقبلك‎

428
00:29:45,016 --> 00:29:47,018
‎؟‎كيف تفعل ذلك‎ -
‎؟‎أفعل ماذا‎ -

429
00:29:47,102 --> 00:29:50,897
‎؟‎محاولة جعل هذا الأمر متعلقا بي‎

430
00:29:50,980 --> 00:29:53,358
‎؟‎ألم تسمع أي شيء قلته سابقا هذا اليوم‎

431
00:29:53,441 --> 00:29:55,402
‎.‎سمعته‎ ،‎بلى‎ ؟‎ذاك المقطع عن إمكانية طيرانك‎

432
00:29:55,485 --> 00:29:58,029
‎،‎من أجل مصلحتنا نحن الاثنين‎
‎.‎سوف أتظاهر أنك لم تقل شيئا كهذا‎

433
00:29:58,113 --> 00:30:00,615
‎.‎أحاول هنا فعل الشيء الصحيح‎

434
00:30:00,698 --> 00:30:01,908
‎.‎لدي عمل‎ ،‎اسمع‎

435
00:30:01,991 --> 00:30:04,702
‎.‎وهذه مهنة‎ ،‎مراقبة المتقدمين في السن يموتون‎ ،‎نعم‎

436
00:30:04,786 --> 00:30:06,621
‎.‎يا رجل‎ ،‎لم يعد الأمر لطيفا‎

437
00:30:06,704 --> 00:30:10,792
‎؟‎يحدق عبر النافذة‎ ،‎الجالس في آخر الحجرة‎ ،‎الطفل الحالم‎

438
00:30:10,875 --> 00:30:12,794
‎.‎حان الوقت لكي تكبر‎

439
00:30:13,711 --> 00:30:17,090
‎.‎لكني فهمت ذلك‎ "‎بيت‎" لا أريد أن أقسو عليك يا‎ ،‎اسمع‎

440
00:30:18,007 --> 00:30:19,342
‎.‎لا إنصاف في الحياة‎

441
00:30:20,051 --> 00:30:22,470
‎.‎لكن لا يمكنني فعل أي شيء حيال هذا‎

442
00:30:22,762 --> 00:30:25,974
‎؟‎مفهوم‎ ،‎أحاول فعل الشيء السليم تجاهك هنا‎

443
00:30:26,057 --> 00:30:28,268
‎.‎لا أريد شفقتك‎

444
00:31:02,260 --> 00:31:06,306
‎.‎من فضلك‎ ،"‎كانال‎" مع‎ "‎كورنر أوف سنتر‎" تقاطع‎ ،‎مرحبا‎

445
00:31:14,606 --> 00:31:15,690
‎.‎رائع‎

446
00:31:18,151 --> 00:31:19,694
‎.‎كسوف شمسي‎

447
00:31:19,777 --> 00:31:23,031
‎.‎أتساءل هل سيكون كاملا‎ ،‎نعم‎ ،‎نعم‎

448
00:31:23,114 --> 00:31:24,491
‎.‎لا‎ ،‎ليس هنا‎

449
00:31:24,574 --> 00:31:28,077
‎.‎حدث عالمي‎ .‎نعم‎ ،‎في أماكن أخرى في العالم‎

450
00:31:28,244 --> 00:31:31,664
‎.‎يجعل أحدنا يدرك تماما كم هو صغير هذا الكوكب‎

451
00:31:31,748 --> 00:31:34,959
‎؟‎ألسنا كذلك‎ ،‎ونحن حقا صغار جدا‎

452
00:31:37,253 --> 00:31:38,338
‎؟‎ما هو اسمك‎

453
00:31:38,421 --> 00:31:39,422
‎."‎موهيندر‎"

454
00:31:39,923 --> 00:31:41,174
‎."‎بيتر‎" أنا‎

455
00:31:42,008 --> 00:31:43,426
‎."‎موهيندر‎" دعني أسألك شيئا يا‎

456
00:31:43,551 --> 00:31:46,721
هل انتابك من قبل شعور بأنك خلقت‎

457
00:31:46,846 --> 00:31:49,140
‎؟‎لعمل شيء استثنائي‎

458
00:31:50,767 --> 00:31:52,727
‎.‎كما لاحظت‎ ،‎أنا سائق سيارة أجرة‎

459
00:31:52,810 --> 00:31:56,397
‎.‎بل عمن أنت‎ ،‎أنا لا أتحدث عما تفعله‎ ،‎لا‎

460
00:31:56,523 --> 00:31:59,734
‎.‎أتحدث عن كونك مميزا‎

461
00:32:00,235 --> 00:32:02,570
‎.‎نحن جميعا مميزون‎ ،‎نعم‎

462
00:32:03,196 --> 00:32:05,281
‎.‎ليس هذا ما قصدته‎

463
00:32:09,744 --> 00:32:12,747
‎.‎مميزون أكثر‎ ،‎في الحقيقة‎ ،‎بعض الأفراد‎

464
00:32:13,331 --> 00:32:15,208
‎.‎هذا هو الاختيار الطبيعي‎

465
00:32:15,291 --> 00:32:18,378
‎،‎ولد أو فقس‎ ،‎بدأت بفرد واحد‎

466
00:32:18,461 --> 00:32:21,089
‎،‎مجهول‎ ،‎مثل أي أحد آخر من أفراد نوعه‎

467
00:32:21,214 --> 00:32:22,632
‎،‎وأحيانا شخص عادي‎

468
00:32:23,800 --> 00:32:25,260
‎.‎لكنهم في الواقع ليسوا كذلك‎

469
00:32:25,343 --> 00:32:28,721
يحملون في داخلهم شفرة الجينات التي ستنقل أنواعهم‎

470
00:32:28,805 --> 00:32:31,307
‎.‎إلى المرحلة التالية من التطور‎

471
00:32:33,101 --> 00:32:34,310
‎.‎هذا هو القدر‎

472
00:32:39,774 --> 00:32:42,277
‎.‎مرحبا‎ .‎مرحبا‎

473
00:32:42,402 --> 00:32:45,071
يصعب علي تصديق أنك غادرت بكل بساطة‎

474
00:32:45,321 --> 00:32:47,615
‎.‎كنت هناك‎ ،‎أعرف ذلك‎

475
00:32:47,740 --> 00:32:50,410
‎.‎وهو بخير الآن‎ ،‎لقد أنقذت حياة ذلك الرجل‎

476
00:34:33,221 --> 00:34:34,889
‎.‎أهلا بك في البيت‎

477
00:34:44,941 --> 00:34:47,819
‎.‎ألف مبلغ كبير‎ ٥٠ .‎اذهبي إلى هناك‎

478
00:34:47,902 --> 00:34:48,903
‫‎‎٥٠ ألف؟‎

479
00:34:49,320 --> 00:34:51,280
‎...‎حتى مع الفوائد‎ .‎كانوا ٣٠‎

480
00:34:51,406 --> 00:34:53,116
‎.‎يريد أن يكون لطيفا في هذا‎ "‎ليندرمان‎" السيد‎

481
00:34:53,241 --> 00:34:55,993
‎.‎كان عليك قراءة الكتابة بالحرف الصغير‎

482
00:34:57,036 --> 00:35:00,707
‎.‎و أنا كل ما لديه‎ .‎لدي ابن‎ ،‎اسمع‎

483
00:35:04,794 --> 00:35:06,587
‎.‎أستطيع إحضار المال لك‎ ،‎من فضلك‎

484
00:35:06,671 --> 00:35:08,256
‎.‎سأخبرك بما سأفعله‎

485
00:35:08,339 --> 00:35:10,925
‎.‎سوف أقترح عليك مقترحا تجاريا صغيرا‎

486
00:35:11,050 --> 00:35:15,263
أنت تكسبين ٤٠ دولارا تقريبا‎
‎؟‎عن كل ٢٠ دقيقة تخلعين فيها ثيابك‎

487
00:35:15,930 --> 00:35:19,308
‎.‎سوف أعطيك فرصة حتى تخفضي سقف ديونك‎ ،‎حسنا‎

488
00:35:19,434 --> 00:35:21,811
‎.‎ونرى كيف يتطور الأمر لاحقا‎

489
00:35:24,647 --> 00:35:25,648
‎،‎تعالي‎

490
00:35:32,447 --> 00:35:34,741
‎.‎أرني ما عندك‎ ،‎تعالي‎

491
00:35:45,001 --> 00:35:46,961
‎.‎يا حبيبة‎ ،‎ارفعي قميصك‎

492
00:35:49,630 --> 00:35:51,674
‎.‎انظر إلى ذاك البطن‎ ،‎أوه‎

493
00:35:53,176 --> 00:35:54,802
‎.‎ابتسمي لي‎

494
00:35:56,637 --> 00:35:57,805
‎؟‎أهذا ما تريده‎

495
00:35:57,930 --> 00:35:59,390
‎.‎نعم‎ ،‎آه‎

496
00:36:02,852 --> 00:36:06,564
‎.‎بدأت للتو بالتحسن هنا‎ ؟‎يا حبيبة‎ ،‎ما الأمر‎

497
00:36:06,647 --> 00:36:08,399
‎.‎يا حبيبة‎ ،‎ما المشكلة‎

498
00:36:10,151 --> 00:36:12,653
‎؟‎ما الأمر‎ ،‎قلت‎

499
00:36:15,698 --> 00:36:16,657
‎.‎اللعنة عليك‎

500
00:36:16,783 --> 00:36:17,784
‎؟‎اللعنة علي‎

501
00:36:25,041 --> 00:36:29,045
‎"‎الهند‎" في‎ "‎اليوغا‎" لاعبو‎
الأصليون‎ "‎استراليا‎" وسكان‎

502
00:36:29,170 --> 00:36:32,507
‎.‎يستطيعون خرق الزمان والمكان‎

503
00:36:32,882 --> 00:36:35,343
‎.‎سوف أوافقك‎ ،‎حسنا‎

504
00:36:35,426 --> 00:36:38,012
‎.‎لنقل إنك فعلا تملك هذه القدرة‎

505
00:36:38,137 --> 00:36:40,264
‎؟‎ماذا ستفعل بها‎

506
00:36:40,515 --> 00:36:42,141
‎؟‎هل ستلتحق بالسيرك‎

507
00:36:42,683 --> 00:36:46,521
لم يمارس أحد الجنس‎
‎.‎لأنه أوقف العقرب الثاني في الساعة‎

508
00:36:46,854 --> 00:36:49,774
‎،‎كلما طورت قدراتي‎

509
00:36:50,233 --> 00:36:52,568
‎.‎أيضا‎ ،‎سوف أتعلم كيف أخرق المكان‎

510
00:36:52,693 --> 00:36:54,362
‎،‎وهكذا أستطيع نقل نفسي مباشرة‎

511
00:36:54,487 --> 00:36:55,780
‎.‎إلى أي مكان في العالم‎

512
00:36:55,863 --> 00:36:57,031
‎."‎ستار ترك‎" مثل‎

513
00:36:57,114 --> 00:36:58,449
‎."‎ستار ترك‎" نعم مثل‎

514
00:36:58,533 --> 00:37:01,828
‎.‎على كل بطل أن يتعلم هدفه‎

515
00:37:01,911 --> 00:37:04,956
ومن ثم يتم فحصه واستدعاءه‎

516
00:37:05,039 --> 00:37:06,749
‎.‎للمجد‎

517
00:37:07,166 --> 00:37:10,378
‎!‎أظن أنني بحاجة إلى شراب قوي‎

518
00:37:10,711 --> 00:37:12,421
‎."‎انقلنا يا سكوتي‎"

519
00:37:22,557 --> 00:37:28,062
‎...‎يتصور الناس الزمن على أنه خط مستقيم‎

520
00:37:28,396 --> 00:37:31,774
‎...‎لكن الزمن في الواقع أقرب إلى هذا‎

521
00:37:32,233 --> 00:37:33,276
‎؟‎أين تعلمت كل هذا‎

522
00:37:33,401 --> 00:37:36,654
‎،‎الحلقة ١٤٣‎ "‎مان‎-‎إكس‎"
في الزمن‎ "‎كيتي برايد‎" حين تسافر‎

523
00:37:37,405 --> 00:37:38,406
‎؟‎كتاب رسوم‎

524
00:37:38,489 --> 00:37:42,034
‎.‎كل من عمره عشرة سنوات يتمني لو امتلك تلك القدرات‎

525
00:37:42,118 --> 00:37:43,077
‎.‎وأنا أمتلكها‎

526
00:37:43,202 --> 00:37:44,871
‎.‎أنا من بين كل الناس‎

527
00:37:45,079 --> 00:37:46,247
‎.‎الأخير في صفي الدراسي‎

528
00:37:46,330 --> 00:37:47,456
‎.‎الأخير في الرياضة‎

529
00:37:47,582 --> 00:37:48,833
‎.‎لست خاسرا أبدا بعد الآن‎

530
00:37:48,916 --> 00:37:49,917
أخبرني بشيء واحد مفيد‎

531
00:37:50,001 --> 00:37:51,836
‎.‎تستطيع فعله مع هذه القدرة‎

532
00:37:51,961 --> 00:37:52,920
‎؟‎هل تستطيع كسب المال‎

533
00:37:53,045 --> 00:37:55,464
البطل الخارق لا يستخدم قدراته‎

534
00:37:55,590 --> 00:37:56,632
‎.‎من أجل أهداف شخصية‎

535
00:37:56,757 --> 00:37:58,467
‎؟‎ما الفائدة منها‎ ،‎إذن‎

536
00:37:58,759 --> 00:38:01,679
‎؟‎هل تستطيع نقل نفسك مباشرة إلى حمام النساء‎

537
00:38:02,471 --> 00:38:03,681
‎.‎هذا شيء مفيد‎ ،‎الآن‎

538
00:38:03,764 --> 00:38:05,266
من ذلك‎ "‎الهدف‎" لن تتعلم ما هو‎

539
00:38:05,391 --> 00:38:08,102
‎.‎لكن ربما تتعلم شيئا عن الحياة‎

540
00:38:08,394 --> 00:38:10,146
‎.‎أجل‎ ،‎إن كان علي فعل ذلك‎ .‎ممتاز‎

541
00:38:10,271 --> 00:38:12,982
‎.‎أستطيع نقل نفسي مباشرة إلى حمام النساء‎

542
00:38:13,107 --> 00:38:14,734
‎.‎افعلها‎ ،‎عظيم‎

543
00:38:14,817 --> 00:38:16,569
‎.‎سوف أحضر زجاجتي بيرة إضافيتين‎

544
00:38:19,447 --> 00:38:21,073
‎.‎وأنا سوف أنقل نفسي مباشرة‎

545
00:38:36,213 --> 00:38:38,466
‎.‎اتركوا رسالة صوتية‎ ."‎نيكي‎" هنا‎ ،‎مرحبا‎

546
00:38:39,008 --> 00:38:40,676
‎؟‎أين أنت‎ ،‎أمي‎

547
00:38:41,802 --> 00:38:44,972
‎.‎أكره هذا المكان‎ ؟‎متي ستأتين لاصحطابي‎

548
00:38:45,056 --> 00:38:48,184
‎؟‎مفهوم‎ ،‎تعالي لاصطحابي‎ .‎قلت أنت سترجعين بسرعة‎

549
00:39:31,018 --> 00:39:32,186
‎؟‎مرحبا‎ -
‎.‎هذه أنا‎ ،"‎بيتر‎" -

550
00:39:32,269 --> 00:39:34,397
‎؟"‎سيمون‎" .‎مرحبا‎ -
‎؟‎هل أنت مشغول‎ -

551
00:39:34,522 --> 00:39:37,149
‎.‎كنت عائدا إلى البيت‎ ،‎لا‎

552
00:39:37,233 --> 00:39:38,818
‎.‎أريد أن نلتقي عند والدي‎ ،‎اسمع‎

553
00:39:38,901 --> 00:39:41,320
‎.‎سأكون هناك خلال ١٠ دقائق‎ ،‎لا‎ ،‎نعم‎

554
00:39:41,404 --> 00:39:43,656
‎؟‎مفهوم‎ ،‎استعجل‎ -
‎.‎إلى اللقاء‎ .‎أراك هناك‎ .‎حسنا‎ ،‎نعم‎ -

555
00:39:43,739 --> 00:39:46,075
‎.‎لو سمحت‎ ،‎سوف أنزل هنا‎

556
00:39:49,954 --> 00:39:50,955
‎.‎شكرا‎

557
00:40:06,554 --> 00:40:08,055
‎؟‎يا صديقي‎ ،‎إلى أين‎

558
00:40:08,180 --> 00:40:09,306
‎.‎لو سمحت‎ ،"‎كينيدي‎" مطار‎

559
00:40:17,440 --> 00:40:21,819
‎.‎ذاهب إلى البيت إلى أسرتي‎
‎.‎لقد أتعبتني رحلات العمل تلك تماما‎

560
00:40:23,612 --> 00:40:24,780
‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎سوريش‎"

561
00:40:25,740 --> 00:40:26,991
‎؟‎عفوا‎

562
00:40:27,408 --> 00:40:30,578
‎.‎هنا‎ ،‎كما هو على تصريحك‎ .‎اسمك‎

563
00:40:31,078 --> 00:40:32,413
‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا اسم هندي‎

564
00:40:32,496 --> 00:40:33,748
‎"‎موهيندر سوريش‎"

565
00:40:34,915 --> 00:40:39,754
‎،"‎مادراس‎" في جامعة‎ "‎سوريش‎" كان هناك أستاذ باسم‎
‎.‎أخصائي في علم الجينات‎

566
00:40:39,879 --> 00:40:41,380
‎.‎نظريات مثيرة‎

567
00:40:41,756 --> 00:40:44,425
‎.‎أظن أنه توقف عن التدريس‎

568
00:40:45,259 --> 00:40:48,220
‎؟‎أو ربما تعرف‎ ،‎لكن لا يمكنك معرفة أي شي عن ذلك‎

569
00:40:48,554 --> 00:40:51,182
‎.‎هناك الكثير ممن يحملون نفس الاسم هناك‎

570
00:40:51,807 --> 00:40:54,769
‎."‎آندرسون‎"‎و‎ "‎سميت‎" مثل أسماء‎

571
00:41:13,454 --> 00:41:17,958
الوقاحة‎ "‎كارلا‎" وجدت‎ ،‎ومن ثم‎
‎.‎لتقول لي أنه لا يصلح للتربية‎

572
00:41:18,584 --> 00:41:21,712
‎،‎رغم أنه فاز في ٥ سباقات لكل السلالات‎
‎.‎ومسابقتين محليتين‎

573
00:41:21,796 --> 00:41:23,380
‎؟‎هل تصدقان ذلك‎

574
00:41:23,714 --> 00:41:25,966
‎."‎ماغلز‎" يا سيد‎ ،‎هذا فقط غير صحيح‎

575
00:41:26,092 --> 00:41:29,428
‎.‎هذه حقيقته‎ ،‎إنه كقطعة كعك صلبة‎ .‎هذا غير صحيح‎

576
00:41:29,762 --> 00:41:32,014
‎.‎ما زال يتمسح بي عندما أشاهد التلفاز‎

577
00:41:32,139 --> 00:41:34,850
‎."‎ماغلز‎" يكفي حديثا عن السيد‎ ،‎حسنا‎

578
00:41:35,142 --> 00:41:37,019
‎؟‎ماذا فعلتما اليوم‎

579
00:41:37,144 --> 00:41:39,146
‎.‎وأنا رأينا ذاك الشاب المكسيكي‎ "‎دوغ‎"

580
00:41:39,230 --> 00:41:41,440
‎.‎شاب متشرد في طريقنا للمدرسة‎

581
00:41:41,524 --> 00:41:44,068
‎.‎لكنه لم يكن ميتا‎ ،‎اعتقدنا أنه ميت‎

582
00:41:45,486 --> 00:41:47,154
‎.‎اعتقدت أن أبي سيرجع اليوم‎

583
00:41:47,279 --> 00:41:49,448
‎.‎كنت سأفاجئكما‎ ،‎حسنا‎

584
00:41:49,532 --> 00:41:52,743
‎؟‎أليس هذا رائعا‎ .‎إنه راجع الليلة‎ .‎لقد انتهى مبكرا‎

585
00:41:52,827 --> 00:41:54,662
‎.‎في الوقت المناسب ليطلع على التقرير المدرسي‎

586
00:41:54,787 --> 00:41:57,873
‎؟‎هل فعلت شيئا مميزا اليوم‎ ؟"‎كلير‎" وأنت يا‎

587
00:42:03,045 --> 00:42:05,673
‎.‎لقد عبرت حريقا ولم أصب بحروق‎

588
00:42:10,678 --> 00:42:12,179
‎؟‎ماذا يعني هذا بحق الجحيم‎

589
00:42:12,263 --> 00:42:14,723
‎.‎كم تكونين مجنونة جدا أحيانا‎ ،‎يا إلهي‎ -
‎."‎لايل‎" -

590
00:42:16,725 --> 00:42:19,562
‎.‎أظن أنني أعرف تماما ما تعنين‎

591
00:42:19,687 --> 00:42:22,773
‎.‎أتحدث عن الكلاب مجددا‎ ،‎وها أنذا‎ ،‎أوه‎

592
00:42:22,857 --> 00:42:25,860
‎.‎بينما تقولين أنت شيئا عميقا جدا‎

593
00:42:26,944 --> 00:42:29,864
‎،‎نمر بحياتنا بأنواع عديدة من الصعوبات‎

594
00:42:29,989 --> 00:42:33,159
‎،‎ونواجه مخاوفنا‎ ،‎عندما نمتحن أنفسنا‎

595
00:42:33,784 --> 00:42:35,744
‎.‎عادة لا نحترق‎

596
00:42:36,036 --> 00:42:38,706
‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎أنت حكيمة جدا‎

597
00:42:38,789 --> 00:42:43,210
‎.‎فأنا فخورة بك‎ ،‎أيا كان ما فعلتيه‎
‎."‎ماغلز‎" وكذلك السيد‎

598
00:42:43,419 --> 00:42:46,547
‎."‎كلير‎"‎هو أيضا فخور جدا بـ‎
‎."‎كلير‎"‎نحن فخوران جدا بـ‎ ،‎نعم‎ ؟‎أليس كذلك‎

599
00:42:46,672 --> 00:42:49,091
‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎كلير‎" نحن فخوران بك كثيرا يا‎ ،‎نعم‎

600
00:42:49,216 --> 00:42:50,718
‎.‎إنها الأفضل‎

601
00:42:57,224 --> 00:43:01,020
‎!‎انتظروا‎
‎.‎لست متلصصا‎

602
00:43:01,312 --> 00:43:02,730
‎!‎رااااائع‎

603
00:43:07,234 --> 00:43:08,903
‎؟‎هل رأيتني‎

604
00:43:09,445 --> 00:43:10,404
‎!‎لقد فعلتها‎

605
00:43:10,529 --> 00:43:12,448
‎.‎كنت في حمامات النساء‎

606
00:43:12,573 --> 00:43:13,532
‎.‎عظيم‎

607
00:43:13,616 --> 00:43:14,575
‎.‎الآن أنت منحرف‎

608
00:43:14,700 --> 00:43:16,160
‎!‎لقد نقلت نفسي‎

609
00:43:16,243 --> 00:43:17,661
‎!‎يكفي‎

610
00:43:17,953 --> 00:43:20,414
‎.‎أنت لا تستطيع خرق ديمومة المكان والزمان‎

611
00:43:20,789 --> 00:43:22,416
‎.‎لا تصدقني‎ ،‎رائع‎

612
00:43:22,750 --> 00:43:23,709
‎."‎هيرو‎"

613
00:43:23,792 --> 00:43:26,170
‎.‎هناك ١٢ مليون ونصف إنسان في هذه المدينة‎

614
00:43:26,253 --> 00:43:28,631
‎.‎لا أحد منهم يستطيع خرق المكان والزمان‎

615
00:43:28,839 --> 00:43:30,841
‎؟‎لماذا تريد أن تكون مختلفا‎

616
00:43:30,925 --> 00:43:32,927
‎؟‎لماذا تريد أن تكون مثل البقية‎

617
00:43:33,177 --> 00:43:34,261
‎.‎لأن هذا ما أنا عليه‎

618
00:43:34,345 --> 00:43:35,346
نفس الشيء‎

619
00:43:35,429 --> 00:43:37,056
‎.‎هذا ما نحن عليه جميعا‎

620
00:43:37,640 --> 00:43:38,807
‎.‎متشابهون‎

621
00:43:38,933 --> 00:43:40,476
‎.‎لبن خاثر‎

622
00:43:42,019 --> 00:43:43,437
‎؟‎لبن خاثر‎

623
00:43:44,104 --> 00:43:46,815
‎.‎أريد أن أكون مميزا‎ ،‎أنت لا تفهم‎

624
00:43:46,941 --> 00:43:48,525
‎.‎نحن لسنا مميزين‎

625
00:43:49,318 --> 00:43:50,527
‎.‎نحن يابانيون‎

626
00:43:50,611 --> 00:43:52,321
‎.‎ابقوا هنا‎ .‎ممتاز‎

627
00:43:52,613 --> 00:43:55,491
‎.‎ابق مثل الجميع‎

628
00:43:56,283 --> 00:44:00,871
‎.‎أنا أريد الوصول بشجاعة إلى حيث لم يصل أحد‎

629
00:44:01,330 --> 00:44:02,331
‎."‎هيرو‎"

630
00:44:04,833 --> 00:44:07,336
‎!‎أنت مميز‎ ،‎صحيح‎

631
00:44:07,461 --> 00:44:09,880
‎!"‎سوبرهيرو‎" أنت‎

632
00:44:14,468 --> 00:44:16,011
‎؟‎عماذا تبحثين‎

633
00:44:16,136 --> 00:44:17,346
‎.‎حقن المخدرات‎

634
00:44:17,471 --> 00:44:18,847
‎؟‎لماذا‎

635
00:44:19,181 --> 00:44:20,641
‎.‎أريدك أن تأتي معي إلى مكان ما‎

636
00:44:20,766 --> 00:44:22,309
‎؟‎أين‎ -
‎.‎سوف ترى‎ -

637
00:44:23,310 --> 00:44:25,521
‎.‎هناك شيء أريد أن أخبرك بشأنه‎ ...‎هناك‎ ،‎اسمعي‎

638
00:44:25,646 --> 00:44:26,981
‎.‎لكن سينتظر ذاك الشيء الآن‎

639
00:44:27,106 --> 00:44:29,858
‎؟‎حسنا‎ ،‎أنا أريد إخبارك عن هذا‎ ،‎اسمعي‎ ،‎لا‎

640
00:44:29,984 --> 00:44:31,735
‎.‎علي التوقف عن الحياة من أجل الآخرين‎

641
00:44:31,819 --> 00:44:34,530
‎،‎طوال حياتي لم يكن لدي فكرة عما يجب عليه فعله‎

642
00:44:34,655 --> 00:44:37,283
‎.‎أو إن كان لي قدر مستقل‎ ،‎من يجب أن أكون‎

643
00:44:37,366 --> 00:44:39,618
‎؟‎موافق‎ ،‎أعدك أننا سوف نتحدث عن الأمر لاحقا‎

644
00:44:39,702 --> 00:44:42,204
‎.‎أريد فعلا أن تأتي معي‎ ،‎لكن الآن‎

645
00:44:42,329 --> 00:44:46,250
‎.‎تستطيع مساعدته‎ ،‎وتستطيع إعطاء حقن‎ ،‎أنت ممرض‎

646
00:44:46,333 --> 00:44:47,334
‎؟‎من هو‎

647
00:44:49,795 --> 00:44:52,589
‎،‎ظننت أننا سوف نذهب للسينما يوم السبت‎

648
00:44:52,673 --> 00:44:57,469
‎."‎غاردندال‎" ونجرب بعض الأحذية في السوق الجديد في‎

649
00:44:59,763 --> 00:45:00,764
‎.‎بالتأكيد‎

650
00:45:03,100 --> 00:45:04,727
‎.‎أحبك يا أمي‎

651
00:45:06,145 --> 00:45:07,146
‎؟‎لكن‎

652
00:45:10,858 --> 00:45:12,318
‎...‎أنا فقط‎ .‎ليس هناك لكن‎

653
00:45:12,693 --> 00:45:14,695
‎.‎أردت فقط إخبارك بذلك‎

654
00:45:15,362 --> 00:45:18,324
أعرف أنك تفكرين أنني أحاول من جديد‎
‎.‎أعترف بذلك‎ ،‎أن أكون خير صديقاتك‎

655
00:45:18,407 --> 00:45:19,408
‎.‎لا‎

656
00:45:20,117 --> 00:45:23,912
‎.‎نستطيع الذهاب إلى السينما يوم السبت‎ ،‎لا بأس‎
‎.‎لا مشكلة كبرى في ذلك‎

657
00:45:24,038 --> 00:45:27,458
‎.‎وهذا كل شيء‎ ،‎إنني أفتقدك فقط‎

658
00:45:29,293 --> 00:45:33,547
‎.‎وأعطيك نصائحي‎ ،‎أريد أن أكون أمك‎

659
00:45:33,630 --> 00:45:36,050
‎.‎لكن لا أريد إبعادك‎

660
00:45:36,175 --> 00:45:38,010
‎.‎وأحتاجها‎ ،‎أريد النصيحة‎

661
00:45:39,386 --> 00:45:42,056
‎.‎أعدك بذلك‎ ،‎لن أبعدك‎

662
00:45:46,894 --> 00:45:51,690
فقط أظن أنه ليس عليك أن تقلقي جدا‎
‎.‎لتكوني موجودة في كل المواقف‎

663
00:45:52,524 --> 00:45:54,651
‎.‎وأن تتمتعي بشعبية كبيرة‎

664
00:45:54,735 --> 00:45:57,446
‎.‎لا أريد رؤيتك ترتكبين أخطاء مثلما فعلت أنا‎

665
00:45:57,571 --> 00:46:01,033
‎.‎أردت أن أكون أكثر إثارة للاهتمام مما عليه أنا‎

666
00:46:01,742 --> 00:46:05,287
‎.‎تربين كلابا للمعارض‎ .‎أنت مثيرة للاهتمام‎
‎؟‎أي أم تفعل ذلك‎

667
00:46:06,163 --> 00:46:09,124
‎.‎أردت عبور أوروبا باستخدام التنقل المجاني‎ ،‎لا‎

668
00:46:09,500 --> 00:46:14,213
‎.‎دراسة الآداب والوقوع بغرام فرنسي مولع بالشعر‎

669
00:46:15,172 --> 00:46:17,883
‎،‎لكن هدفي هو‎ ،‎ليس لأن والدك ليس رائعا‎

670
00:46:17,966 --> 00:46:21,261
‎.‎عليك أن تعرفي من أنت وأن تعرفيه كفاية‎

671
00:46:21,387 --> 00:46:24,181
‎.‎لأنك أحد مميز‎

672
00:46:27,101 --> 00:46:28,227
‎.‎عن هذا الأمر‎

673
00:46:30,270 --> 00:46:32,398
‎.‎هناك شيء أريد قوله‎

674
00:46:33,440 --> 00:46:37,486
شيء لم أتحدث عنه أبدا‎
‎.‎لأنني اعتقدت أنه سيغضبكما أنت ووالدي‎

675
00:46:37,611 --> 00:46:41,323
‎.‎تعرفين أن بإمكانك قول أي شيء تريدين لنا‎ ،‎عزيزتي‎

676
00:46:43,826 --> 00:46:47,413
‎.‎أعتقد أنني راشدة كفاية لتخبراني من والدي الفعليين‎

677
00:46:50,874 --> 00:46:52,292
‎.‎أنت فعلا كبرت‎

678
00:46:56,547 --> 00:46:59,091
‎.‎لقد رجعت‎ ،‎حبيبتي‎

679
00:46:59,508 --> 00:47:00,717
‎.‎والدك‎

680
00:47:03,804 --> 00:47:05,806
‎.‎مرحبا يا حبيبي‎

681
00:47:07,724 --> 00:47:10,477
‎.‎لا‎ ."‎ماغلز‎" يا سيد‎ ،‎تراجع‎

682
00:47:10,602 --> 00:47:13,147
كي إف فيدي‎ - نقل مباشر‎
‎"‎لورا لانكاستر‎"

683
00:47:13,230 --> 00:47:15,482
‎.‎أنا مسرورة بعودتك للبيت‎ -
‎.‎وأنا أيضا‎ ،‎أوه‎ -

684
00:47:15,607 --> 00:47:18,777
‎.‎عندي صداع قوي‎
‎.‎ارتطم رأسي عند خروجي من سيارة أجرة‎

685
00:47:18,861 --> 00:47:19,987
‎.‎مرحبا يا أبي‎

686
00:47:22,781 --> 00:47:24,491
‎.‎أهلا يا ابنتي‎

687
00:47:29,997 --> 00:47:32,332
١١:٤٣

688
00:47:54,980 --> 00:47:57,566
‎!"‎نيويورك‎" زوروا‎

689
00:48:15,501 --> 00:48:18,086
١‎:٠٠

690
00:48:41,360 --> 00:48:44,321
‎!"‎نيويورك‎" مرحبا يا‎

691
00:48:45,155 --> 00:48:47,950
‎.‎لا أحد يستطيع التنبؤ بالمستقبل‎ .‎أنا أقول فقط إنه مستحيل‎

692
00:48:48,075 --> 00:48:51,411
‎."‎بيتر‎" لقد رأيته بأم عيني يا‎
‎.‎لقد جئت بصديق للمساعدة‎ ،"‎إيزاك‎"

693
00:48:51,537 --> 00:48:52,871
‎.‎إنه ممرض‎

694
00:48:54,790 --> 00:48:55,791
‎."‎إيزاك‎"

695
00:48:58,377 --> 00:48:59,378
‎؟"‎إيزاك‎"

696
00:49:03,715 --> 00:49:04,716
‎؟"‎إيزاك‎"

697
00:49:07,052 --> 00:49:08,053
‎."‎إيزاك‎"

698
00:49:09,179 --> 00:49:10,889
‎."‎سيمون‎"

699
00:49:10,973 --> 00:49:12,849
‎.‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎

700
00:49:12,933 --> 00:49:13,934
‎.‎حسنا‎

701
00:49:14,643 --> 00:49:16,228
‎؟"‎إيزاك‎" .‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎

702
00:49:16,311 --> 00:49:18,897
‎.‎اتصلي بالطوارئ‎ .‎إنه على قيد الحياة‎

703
00:49:19,690 --> 00:49:21,692
‎؟‎ماذا فعلت‎

704
00:49:24,611 --> 00:49:26,613
‎.‎إنه تحت تأثير جرعة زائدة‎ ،‎يا إلهي‎

705
00:49:30,993 --> 00:49:35,539
‎.‎رقم ٧‎ ،‎أنا في ٢١٥ شارع ريد‎ ،‎نعم‎

706
00:49:35,622 --> 00:49:39,543
‎.‎أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف حالا‎
‎.‎إنه تحت تأثير جرعة زائدة‎

707
00:49:40,586 --> 00:49:44,381
‎.‎بشكل طفيف‎ .‎إنه واع‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎

708
00:49:45,632 --> 00:49:47,968
‎؟‎هل بإمكانكم فقط الحضور‎ ،‎اسمع‎ .‎أعرف‎

709
00:49:48,135 --> 00:49:50,470
‎.‎احضروا بسرعة‎ ،‎أرجوكم‎

710
00:49:53,140 --> 00:49:56,602
لقد أرسلوا سيارة‎ ،‎ستكون بخير‎ ،‎حسنا يا حبيبي‎
‎؟‎تفهم‎ ،‎إسعاف الآن بالضبط‎

711
00:49:56,685 --> 00:50:00,606
‎؟‎موافق‎ ،‎ابق معنا هنا‎
‎.‎أقسم على ذلك‎ ،‎ستكون بخير‎

712
00:50:05,485 --> 00:50:07,154
‎.‎يجب أن نوقف هذا الأمر‎

713
00:50:11,450 --> 00:50:13,785
‎.‎يا حبيبي‎ ،‎أوه‎ -
‎.‎علينا أن نوقف هذا الأمر‎ -

714
00:50:25,714 --> 00:50:30,677
‎.‎هذه الحاجة لفك أسرار الحياة‎ ،‎هذا البحث‎

715
00:50:32,512 --> 00:50:36,099
ما أهمية الأمر‎ ،‎في النهاية‎
حين يستطيع القلب البشري فقط إيجاد معنى‎

716
00:50:36,183 --> 00:50:38,685
‎؟‎في أدق اللحظات‎

717
00:50:40,187 --> 00:50:43,607
‎.‎إنهم بيننا‎

718
00:50:44,941 --> 00:50:49,613
‎.‎في كل مكان‎ .‎في النور‎ ،‎في الظلال‎

719
00:50:52,074 --> 00:50:54,409
‎؟‎هل يعرفون هم أنفسهم ذلك‎

720
00:51:08,006 --> 00:51:11,802
‎؟‎ماذا تريد‎ ،‎الآن‎ .‎أنا هنا‎ ،‎حسنا‎

721
00:51:14,388 --> 00:51:15,389
‎؟"‎بيتر‎"

722
00:51:22,396 --> 00:51:25,565
‎.‎كنت هنا طوال الليل أفكر بالأمر‎

723
00:51:26,316 --> 00:51:28,402
‎.‎أفكر بقدري‎

724
00:51:29,403 --> 00:51:30,904
‎؟"‎بيت‎" ماذا تفعل يا‎

725
00:51:31,029 --> 00:51:33,740
‎!"‎نيثان‎" يا‎ ،‎حان دوري لأكون أحدا ما‎

726
00:51:34,282 --> 00:51:36,576
‎!‎توقف عن العبث‎ ،"‎بيتر‎" تعال يا‎

727
00:52:19,411 --> 00:52:20,704
‎!"‎بيتر‎"

728
00:52:27,544 --> 00:52:31,465
‎.‎أنت تطير‎ ."‎نيثان‎" يا‎ ،‎أنت تطير‎

729
00:52:31,923 --> 00:52:34,176
‎...‎كيف فعلت‎ -
‎.‎لا أعرف‎ -

730
00:52:38,513 --> 00:52:40,390
‎!‎لا‎ !‎لا‎

731
00:52:42,309 --> 00:52:44,352
‎...‎يتبع‎

