﻿1
00:00:02,305 --> 00:00:04,098
في حلقات سابقة من أبطال‎

2
00:00:04,599 --> 00:00:06,434
خمسة غرباء على هذا الكوكب‎

3
00:00:06,517 --> 00:00:09,562
‎.‎اكتشفوا أنهم يمتلكون قدرات خارقة‎

4
00:00:10,313 --> 00:00:12,398
‎...‎من الراقصة التشجيعية التي اكتشفت أنها لا تقهر‎

5
00:00:12,482 --> 00:00:13,483
‫٩٦ دقيقة‎ - ٤٦ دقيقة‎ - تسجيل‎

6
00:00:13,608 --> 00:00:17,320
‎،‎كسرت تقريبا كل عظام جسمي‎
‎.‎وليس هناك خدش واحد على جسمي‎

7
00:00:17,445 --> 00:00:20,865
‎.‎إلى الموظف الذي اكتشف أنه بإمكانه خرق المكان والزمان‎

8
00:00:21,699 --> 00:00:25,453
‎.‎يكتشف الغرباء أنهم مجهزون لأشياء أخرى‎

9
00:00:25,536 --> 00:00:30,375
‎؟‎هل انتابك من قبل شعور بأنك خلقت لعمل شيء استثنائي‎

10
00:00:30,500 --> 00:00:34,671
‎...‎إلى ابن يبحث عن الحقيقة مكملا عمل والده‎

11
00:00:34,754 --> 00:00:36,339
‎.‎لقد تحدثت إليه منذ يومين‎

12
00:00:36,464 --> 00:00:39,175
‎.‎كان على وشك اكتشاف أولهم‎

13
00:00:40,259 --> 00:00:44,347
‎.‎أجبر على الهرب من رجل تحيط به الأسرار‎

14
00:00:44,430 --> 00:00:46,224
‎.‎لقد ترك كل شئ عدا حاسوبه‎

15
00:00:46,349 --> 00:00:51,020
‎.‎رجل له صلات أكثر مما يمكن تصوره‎

16
00:00:51,145 --> 00:00:54,399
‎.‎مرحبا يا أبي‎ -
‎.‎أهلا يا حبيبتي‎ -

17
00:00:54,732 --> 00:00:58,277
‎.‎مسلسل أبطال يتابع‎ ،‎والآن‎

18
00:00:58,903 --> 00:00:59,862
الفصل الثاني‎
‎"‎لا تنظر إلى الوراء‎"

19
00:00:59,988 --> 00:01:03,700
‎،‎نتصور أنفسنا جميعا عناصر أقدارنا‎

20
00:01:03,950 --> 00:01:07,203
‎.‎نمتلك القدرة على تحديد أقدارنا‎

21
00:01:07,286 --> 00:01:10,039
‎؟‎لكن هل عندنا فعلا أي خيار حين ننهض‎

22
00:01:10,540 --> 00:01:12,041
‎؟‎أو حين نسقط‎

23
00:01:12,166 --> 00:01:16,546
‎؟‎أو هل تقرر قوة أكبر منا توجه مسيرتنا‎

24
00:01:16,879 --> 00:01:19,716
‎؟‎هل التطور هو الذي أخذ بأيدينا‎

25
00:01:19,841 --> 00:01:22,051
‎؟‎هل يرينا العلم الطريق‎

26
00:01:23,011 --> 00:01:27,098
‎؟‎أم أن الله هو الذي يتدخل ويحمينا‎

27
00:01:30,435 --> 00:01:34,397
‎.‎يا صاح‎ ،‎على رسلك‎ ،‎مهلا‎ -
‎؟‎أين أنا‎ -

28
00:01:34,605 --> 00:01:36,149
‎.‎أنت في مستشفى‎

29
00:01:37,066 --> 00:01:38,317
‎؟‎ما الذي حصل‎

30
00:01:40,570 --> 00:01:43,197
‎؟‎ألا تتذكر‎ -
‎.‎لا‎ -

31
00:01:44,490 --> 00:01:46,909
‎"‎نيثان و بيتر بيتريللي‎"
‎"‎مانهاتن‎ ،‎تاون‎-‎ميد‎"

32
00:01:46,993 --> 00:01:48,369
‎."‎بيت‎" يا‎ ،‎لقد قفزت‎

33
00:01:49,662 --> 00:01:50,663
‎؟‎قفزت‎

34
00:01:52,540 --> 00:01:55,251
‎.‎من على سطح بناء يحوي ١٥ دورا‎

35
00:01:56,461 --> 00:01:58,254
‎.‎أردت الانتحار‎

36
00:01:59,630 --> 00:02:03,968
‎،‎بدوت متوترا البارحة‎
‎.‎لكني اعتقدت أنك كنت تتصرف على سجيتك‎

37
00:02:04,093 --> 00:02:08,264
‎.‎أنا لم أحاول الانتحار‎ ؟‎ما الذي تقوله‎

38
00:02:08,931 --> 00:02:13,102
‎،‎وأنا قفزت‎ .‎أنت كنت تحت في الشارع‎

39
00:02:13,186 --> 00:02:14,771
‎...‎وأنت‎

40
00:02:17,440 --> 00:02:18,733
‎.‎طرت‎

41
00:02:21,486 --> 00:02:24,113
‎؟‎أنا ماذا‎ -
‎.‎أنت طرت عاليا وأمسكت بي‎ -

42
00:02:24,781 --> 00:02:27,366
‎."‎بيتر‎" يا‎ ،‎لقد قفزت‎

43
00:02:28,826 --> 00:02:31,287
‎.‎سبعة أمتار ونصف إلى درج النجاة‎

44
00:02:32,914 --> 00:02:36,042
‎.‎هذا ما حصل‎ .‎تسلقت وحملتك إلى تحت‎

45
00:02:38,795 --> 00:02:40,630
‎.‎والباقي مجرد هرطقات‎

46
00:02:41,422 --> 00:02:42,715
‎؟‎هل تفهم‎

47
00:02:50,306 --> 00:02:51,808
‫٩٤ دقيقة‎- ٤٥ دقيقة‎ - تسجيل‎

48
00:03:04,362 --> 00:03:05,947
‎"‎أوديسا ريجستر‎"
القطار يخرج عن سكته وينفجر‎

49
00:03:06,030 --> 00:03:07,698
شخص طيب مجهول ينقذ رجلا‎

50
00:03:08,908 --> 00:03:11,994
‎؟‎هل تمانع إذا حدثتك عن شيء ما‎ ؟‎يا أبي‎

51
00:03:12,120 --> 00:03:15,123
‎"‎كلير بينيت‎"
‎"‎تكساس‎" ،"‎أوديسا‎"

52
00:03:17,375 --> 00:03:19,877
‎.‎أنت حامل‎ -
‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -

53
00:03:20,002 --> 00:03:21,963
‎؟‎تتعاطين المخدرات‎ -
‎.‎أبي‎ -

54
00:03:23,256 --> 00:03:26,175
‎.‎أعرف مسبقا ما هو الموضوع‎ ،‎في الواقع‎

55
00:03:27,677 --> 00:03:28,678
‎؟‎حقا‎

56
00:03:29,011 --> 00:03:30,513
‎.‎الأمر يتعلق بإرادتك بمعرفة من أنت فعليا‎

57
00:03:30,638 --> 00:03:33,724
‎.‎أمك أخبرتني عن أسئلتك عن والديك الحقيقين‎

58
00:03:33,850 --> 00:03:35,434
‎.‎أعتقد أنه حان الوقت لأعرف‎ ،‎حسنا‎

59
00:03:35,518 --> 00:03:39,438
‎؟‎لماذا الآن‎ ،‎وليس آخرها‎ ،‎لدي بعض الأسئلة أولا‎ ،‎حسنا‎

60
00:03:39,522 --> 00:03:44,026
‎،‎تعرف‎ .‎هذا كل شيء‎ ،‎كنت أتساءل‎
‎.‎وماذا يستطيعان فعله‎ ،‎ماهو شكلهما‎

61
00:03:44,861 --> 00:03:50,158
‎؟‎ماذا يستطيعان فعله‎ -
‎.‎نعم مثل الهوايات والمهارات‎ -

62
00:03:54,328 --> 00:03:57,874
‎،‎لا أريد أن أكون متعاليا‎ ،‎أتعرفين‎

63
00:03:57,999 --> 00:03:59,542
‎.‎بالرغم من أنك ستقولين إنني متعال‎

64
00:03:59,667 --> 00:04:02,336
‎.‎لكنني أعتقد فعلا أن هذا أمر يخص الكبار‎

65
00:04:02,420 --> 00:04:03,880
‎.‎هذا تعال‎ .‎معك حق‎

66
00:04:03,963 --> 00:04:05,506
‎.‎سوف يكون هناك مشاكل‎ "‎كلير‎"

67
00:04:05,590 --> 00:04:07,633
‎.‎سوف يعانون من مشاكل‎ .‎سوف تعانين من مشاكل‎

68
00:04:07,717 --> 00:04:10,094
‎.‎عاطفيا‎ ،‎الأمر معقد‎

69
00:04:10,219 --> 00:04:12,513
‎.‎وهكذا أنا الآن‎ ،‎أعرف‎ -
‎.‎بالضبط‎ ،‎تماما‎ -

70
00:04:16,309 --> 00:04:19,937
‎.‎هذه نصيحتي إن كنت قادرة على سماعي‎ ،‎اسمعي‎

71
00:04:20,062 --> 00:04:23,566
فقط حافظي على الأشياء خفيفة ومرحة‎
‎.‎مثل رقص التشجيع‎ ،‎طالما أن باستطاعتك ذلك‎

72
00:04:23,691 --> 00:04:27,778
‎.‎راقصة التشجيع تقدم عملا شاقا‎
‎.‎عمل شاق وخائن‎

73
00:04:27,904 --> 00:04:29,989
‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎هو كذلك‎ ،‎بالطبع‎

74
00:04:30,489 --> 00:04:32,408
‎.‎لا أريد أن أتأخر‎ -
‎.‎مرحبا‎ -

75
00:04:33,910 --> 00:04:37,330
‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أريدك أن تتسرعي لكي تكبري‎

76
00:04:37,622 --> 00:04:41,584
‎.‎أنا أعرف بعض الأشياء‎ .‎ثقي بي‎

77
00:04:56,182 --> 00:04:58,601
‎"‎موهيندر سوريش‎"
‎"‎نيويورك‎" ،"‎بروكلين‎"

78
00:05:28,965 --> 00:05:32,134
‎؟‎من أنت‎ -
‎.‎على مهل‎ .‎على مهل‎ .‎آسف‎ .‎آسف‎ .‎مرحبا‎ -

79
00:05:32,260 --> 00:05:35,471
‎،‎حارس البناء سمح لنا بالدخول‎
‎.‎نحن ننظف البناء بأكمله اليوم‎

80
00:05:35,554 --> 00:05:38,683
‎،‎لقد انتهيت للتو من السيدة ذات الكلب و السعال‎

81
00:05:39,517 --> 00:05:41,060
‎.‎كدت أنتهي هنا‎

82
00:05:41,644 --> 00:05:47,066
يبدو أن بعض الصراصير‎ ،‎اسمع‎
‎.‎قد تكون استقرت في خزائن طابقكم‎

83
00:05:53,656 --> 00:05:56,158
‎؟‎ماذا فعلت بوالدي‎ ؟‎من أنت‎

84
00:06:02,707 --> 00:06:04,166
‎؟"‎بروفيسور‎" لنأخذ نفسا قصيرا يا‎

85
00:06:04,292 --> 00:06:06,335
‎.‎أعتقد أن الصراصير آخر مشاكلي‎

86
00:06:06,419 --> 00:06:09,588
‎.‎لن أناقشك في ذلك‎ ،‎نعم‎ -
‎؟‎هل قتلت والدي‎ -

87
00:06:09,672 --> 00:06:11,340
‎،‎أعتقد أننا انتهينا هنا‎

88
00:06:11,465 --> 00:06:14,677
‎.‎أتمنى لك نهارا رائعا‎ ،‎دعني أقول لك‎ ،‎إذن‎

89
00:06:28,357 --> 00:06:30,026
‎.‎أنا مجرد تقني إبادة‎ ،‎انظر‎

90
00:06:30,109 --> 00:06:32,820
‎.‎لقد جاء الرجل وأشهر سلاحه بوجهي‎ -
‎.‎إنه ليس تقني مبيدات‎ -

91
00:06:32,903 --> 00:06:34,238
‎.‎إنه مصاب بالجنون‎

92
00:06:34,363 --> 00:06:36,032
‎،‎كنت هناك في شقته أبيد الحشرات فحسب‎

93
00:06:36,157 --> 00:06:38,200
‎.‎و دخل هو وفزع‎

94
00:06:38,326 --> 00:06:41,537
‎؟‎لماذا لديك حامل للمسدس‎ ،‎لو كنت تقني المبيدات‎

95
00:06:51,464 --> 00:06:53,466
‎.‎أشكرك لإنقاذك لي‎

96
00:06:54,216 --> 00:06:55,509
‎.‎لا شكر على واجب‎

97
00:06:55,801 --> 00:06:57,720
‎."‎موهيندر سوريش‎"

98
00:07:01,057 --> 00:07:03,225
‎.‎أنت ابن الأستاذ‎

99
00:07:12,818 --> 00:07:14,278
‎!"‎تاكسي‎"

100
00:07:15,571 --> 00:07:17,281
‎!"‎تاكسي‎"

101
00:07:18,240 --> 00:07:21,869
‎"‎هيرو ناكامورا‎"
‎"‎نيويورك‎" ،"‎تايمز سكوير‎"

102
00:07:34,256 --> 00:07:37,343
‎!"‎نيويورك‎" مرحبا يا‎

103
00:07:38,928 --> 00:07:43,599
‎!"‎نيويورك‎" أنا أحب‎ .‎سعيد بلقاءك‎ .‎مرحبا‎

104
00:07:44,517 --> 00:07:45,518
‎.‎مرحبا‎

105
00:07:46,727 --> 00:07:47,770
‎؟‎ما الجديد‎

106
00:07:47,978 --> 00:07:49,480
‎!"‎بريتني سبيرز‎"

107
00:07:49,939 --> 00:07:51,816
‎!"‎اليانكيز‎" إلى الأمام أيها‎

108
00:07:56,946 --> 00:07:57,947
‎!‎العجائب التسعة‎

109
00:07:58,030 --> 00:08:01,700
‎!‎لقد فعلتها‎
‎"‎نيويورك‎" يصل إلى‎ "‎هيرو‎"

110
00:08:08,290 --> 00:08:11,377
‎.‎هنا ليست مكتبة‎ ،‎يا صاح‎

111
00:08:13,462 --> 00:08:15,464
‎.‎لا تقرأ‎ ،‎إن لم تدفع‎

112
00:08:25,808 --> 00:08:27,476
‎!‎ارجع إلى هنا‎ !‎أنت‎

113
00:08:43,951 --> 00:08:45,536
‎!‎يا صاح‎ ،‎تمهل‎ ،‎أنت‎

114
00:09:05,931 --> 00:09:07,683
المكعبة في‎ "‎الدرون‎" وأحد من ألاف‎
‎"‎ياماغاتو‎" شركة صناعات‎

115
00:09:07,808 --> 00:09:08,809
‎!‎لقد فعلتها‎

116
00:09:10,352 --> 00:09:12,271
‎،‎بما أنني كنت أطور قدراتي‎
‎.‎أيضا‎ ،‎سوف أتعلم كيف أخرق المكان‎

117
00:09:12,354 --> 00:09:14,732
ثم أستطيع نقل نفسي مباشرة‎
‎.‎لأي مكان على الأرض‎

118
00:09:14,857 --> 00:09:16,150
‎."‎ستار تريك‎" مثل‎

119
00:09:18,360 --> 00:09:19,695
‎.‎حسنا ابقى هنا‎
‎.‎كن مثل الجميع‎

120
00:09:19,820 --> 00:09:21,197
أريد الذهاب إلى حيث لم يذهب إنسان قط‎

121
00:09:21,322 --> 00:09:24,158
‎.‎أنت استثنائي‎ .‎هذا صحيح‎
‎"!‎سوبر هيرو‎" أنت‎

122
00:09:30,206 --> 00:09:31,207
‎:‎نشرها الكاتب والفنان‎

123
00:09:31,332 --> 00:09:34,376
شقة رقم ٧‎ .‎٢١٥ شارع ريد‎ - "‎إيزاك مانديس‎"
‎"‎نيويورك ١٠٠١٠‎" ،"‎نيويورك‎"

124
00:09:39,715 --> 00:09:40,716
‎"‎سيمون دوفو‎" ،"‎إيزاك مانديس‎"
‎"‎لاور مانهاتن‎"

125
00:09:40,841 --> 00:09:42,801
‎.‎سيمون‎ -
‎.‎كانت ليلتك صعبة‎ -

126
00:09:43,928 --> 00:09:47,848
‎.‎كان هناك ضوء ساطع‎ .‎رأيت ذلك‎

127
00:09:47,932 --> 00:09:50,726
‎.‎مسح المدينة بأكملها‎ .‎يشبه انفجارا‎

128
00:09:51,560 --> 00:09:54,396
‎...‎أو‎ "‎هيروشيما‎" مثل‎ -
‎.‎كان كل شيء حلم‎ ،‎تمام‎ -

129
00:09:54,480 --> 00:09:57,107
‎.‎لا أظن ذلك‎ .‎لا‎ -
‎.‎نعم‎ -

130
00:09:57,233 --> 00:09:59,777
‎.‎كان علي ذلك‎ .‎لقد أمسكت لساني الليلة الماضية‎ -
‎.‎نعم‎ -

131
00:09:59,902 --> 00:10:02,196
‎؟‎هل تراه‎ ؟‎هل هو هناك‎ .‎رسمت ما رأيته‎

132
00:10:02,279 --> 00:10:04,448
‎.‎لكن يجب عليك أن تستريح‎ ،‎أراه‎ ،‎نعم‎

133
00:10:04,657 --> 00:10:06,200
‎.‎علينا أن نحذرهم‎

134
00:10:06,575 --> 00:10:07,701
‎؟‎نحذر من‎

135
00:10:07,785 --> 00:10:09,745
‎.‎علينا إعلام أحد‎ .‎الأمن الداخلي‎ ،‎مكتب التحقيقات الفيدرالي‎

136
00:10:09,870 --> 00:10:13,165
‎.‎لن يصدقك أحد‎ .‎أنت لا تستطيع رسم المستقبل‎ ،"‎إيزاك‎"

137
00:10:13,791 --> 00:10:15,376
‎.‎آمل أنك تستطيع‎

138
00:10:15,459 --> 00:10:18,879
‎.‎كلها غير حقيقية‎
‎.‎ما هو حقيقي هو أنك تعاني من مشكلة مخدرات‎

139
00:10:18,963 --> 00:10:22,758
‎.‎الليلة الماضية‎ "‎الهيروين‎" لقد أخذت جرعة زائدة من‎
‎.‎من حسن حظك أنك على قيد الحياة‎

140
00:10:23,634 --> 00:10:25,844
‎.‎تعرف أنني راقبت والدي وهو يموت‎

141
00:10:27,263 --> 00:10:29,723
‎.‎كذلك‎ ،‎ولا أستطيع مراقبتك وأن تموت‎

142
00:10:30,474 --> 00:10:34,311
‎.‎أنا أو هذا‎ .‎هكذا عليك أن تتخذ قرارا‎

143
00:10:46,949 --> 00:10:49,118
‎.‎القضية ليست بامتلاك أيد كبيرة‎

144
00:10:49,243 --> 00:10:51,954
أغلب أيادي الشباب قاسية كثيرة‎
‎.‎عندما يتعلق الأمر بالتفاصيل‎

145
00:10:52,204 --> 00:10:53,664
‎.‎يداي حساستان‎

146
00:10:53,914 --> 00:10:55,541
‎.‎تحسس نعومتهما‎

147
00:10:56,041 --> 00:10:57,251
‎.‎يا إلهي‎

148
00:10:57,418 --> 00:10:59,253
‎.‎لكن يداك نظيفتان‎

149
00:11:00,629 --> 00:11:03,507
‎.‎أمي تقول أن يدي لطيفة جدا‎

150
00:11:04,967 --> 00:11:07,636
‎.‎ربما يجب أن أجرب الالتحاق بفريق كرة القدم‎

151
00:11:08,012 --> 00:11:10,639
‎؟‎هل أستطيع التحدث إليك للحظة‎ ،"‎كلير‎"

152
00:11:10,764 --> 00:11:12,141
‎؟‎من‎ -
‎."‎زاك‎" أهلا يا‎ -

153
00:11:12,224 --> 00:11:15,644
هل صحيح أن قضيبك انتصب‎
‎؟‎في غرفة تبديل ثياب الشباب‎

154
00:11:15,853 --> 00:11:19,231
‎!‎إنها حالة مستعجلة‎ -
‎.‎ليس الآن‎ .‎ليس الآن‎ -

155
00:11:20,733 --> 00:11:25,195
يريد الشريف‎ ،"‎جاكي‎"‎و‎ "‎كلير‎"
‎.‎وبعض رجال الإطفاء التحدث معكما‎

156
00:11:26,405 --> 00:11:27,406
‎.‎حاضر‎

157
00:11:30,159 --> 00:11:32,411
‎.‎رجاء ترك رسالة‎ ."‎نيكي‎" هنا‎ ،‎مرحبا‎

158
00:11:33,120 --> 00:11:34,580
‎؟‎هل أنت هنا‎ ،‎أمي‎

159
00:11:34,663 --> 00:11:35,664
‎"‎نيكي ساندرس‎"
‎"‎نيفادا‎" ،"‎لاس فيغاس‎"

160
00:11:35,789 --> 00:11:37,291
‎؟‎متى ستأتي لتأخذيني‎

161
00:11:37,374 --> 00:11:42,296
‎؟‎مفهوم‎ ،‎تعالي خذيني‎ .‎ارجعي بسرعة‎ .‎أنا أكره هذا المكان‎

162
00:12:12,701 --> 00:12:14,870
‎.‎أنا على الطريق‎ .‎أنا آسفة يا عزيزي‎

163
00:12:15,704 --> 00:12:18,290
‎؟‎فهمت‎ ،‎أنا على مسافة خمس دقائق‎ ،‎يا طفلي‎

164
00:12:19,291 --> 00:12:21,210
‎.‎أنا أحبك‎ .‎أعرف‎

165
00:12:47,111 --> 00:12:48,529
‎.‎هيا‎

166
00:12:48,821 --> 00:12:50,447
مراجعة‎

167
00:12:50,572 --> 00:12:51,573
‎.‎نعم‎

168
00:12:52,741 --> 00:12:54,743
‎.‎هذه هي الطريقة التي أحبها‎

169
00:12:56,078 --> 00:12:58,455
‎.‎هيا‎ .‎إلى الأمام‎ .‎نعم‎ ،‎أوه‎

170
00:13:00,833 --> 00:13:04,211
‎.‎بدأت الأشياء تتحسن هنا‎ ؟‎يا حبيبة‎ ،‎ما هي المشكلة‎

171
00:13:04,294 --> 00:13:06,338
‎؟‎ما هي المشكلة‎ ،‎قلت‎

172
00:13:09,842 --> 00:13:11,552
‎.‎إلى جهنم‎

173
00:13:47,671 --> 00:13:48,922
‎.‎مرحبا‎ -
‎؟‎أمي‎ -

174
00:13:49,506 --> 00:13:51,842
‎.‎اتصلت بك منذ أربع ساعات‎ ؟‎أين كنت‎

175
00:13:51,967 --> 00:13:52,968
‎؟‎ماذا‎

176
00:13:54,136 --> 00:13:56,054
‎؟‎أربع ساعات‎ -
‎.‎نعم‎ -

177
00:13:56,555 --> 00:13:58,307
‎.‎يا حبيبي‎ ،‎سأكون هناك قريبا‎

178
00:14:08,192 --> 00:14:10,235
‎؟‎لجعله ينتظر كل هذا الوقت‎ ،‎ما هي مشكلتك‎

179
00:14:10,319 --> 00:14:13,781
‎؟‎هل أستطيع التحدث إليك قليلا‎ .‎أنا آسفة‎

180
00:14:16,325 --> 00:14:19,203
‎؟"‎نيكي‎" ماذا هناك بحق الجحيم يا‎ ،‎إذن‎

181
00:14:19,328 --> 00:14:22,122
‎.‎حصل شيء رهيب‎ -
‎؟‎ما الذي حصل‎ ؟‎ماذا‎ -

182
00:14:22,206 --> 00:14:24,625
‎؟‎سيرسلهم لاسترجاع ماله‎ "‎لندرمان‎" الرجال الذين قلت أن‎

183
00:14:24,708 --> 00:14:26,835
‎.‎نعم‎ -
‎.‎لقد أرسلهم‎ ،‎حسنا‎ -

184
00:14:27,419 --> 00:14:30,714
‎.‎على أرضية مرآبي‎ ،‎وقد ماتوا‎

185
00:14:30,839 --> 00:14:32,883
‎؟‎كيف‎ ؟‎ماذا‎

186
00:14:33,342 --> 00:14:34,635
‎.‎هذا ما حصل‎

187
00:14:35,177 --> 00:14:36,345
‎.‎لا أعرف‎

188
00:14:36,428 --> 00:14:37,679
‎؟‎ماذا قصدك أنك لا تعرفين‎

189
00:14:37,763 --> 00:14:41,600
‎.‎أقصد أنني لا أعرف‎
‎.‎عندما استيقظت كانوا ميتين‎ ...‎أنا فقط‎

190
00:14:41,934 --> 00:14:44,645
‎...‎أعتقد أنني ربما‎

191
00:14:46,480 --> 00:14:48,482
‎،‎أنظر في المرآة‎ ،‎أحيانا‎

192
00:14:48,690 --> 00:14:51,109
‎.‎ولست متأكدة إن كنت أرى نفسي‎

193
00:14:51,693 --> 00:14:54,196
يحاول أن يحميك‎ ؟‎تعرفين‎ "‎إل‎ .‎دي‎" ربما كان‎

194
00:14:54,279 --> 00:14:55,739
‎..."‎ميكا‎"‎لأنه ما زال يحبك أنت و‎

195
00:14:55,864 --> 00:14:58,867
‎.‎رجال الشرطة يطاردونه‎ .‎بالرجوع‎ "‎إل‎ .‎دي‎" لن يخاطر‎

196
00:14:59,618 --> 00:15:02,037
‎.‎أنهم ماتوا‎ "‎ليندرمان‎" وماذا سيحصل بعد أن يكتشف‎

197
00:15:02,120 --> 00:15:04,832
‎.‎سوف يطاردك‎ .‎ليس مهما من الذي قتلهم‎

198
00:15:04,915 --> 00:15:08,085
‎.‎اتصلي بالشرطة‎ ،"‎نيكي‎" .‎إذن عليك ان تصغي لما أقوله‎

199
00:15:08,210 --> 00:15:10,337
‎...‎علي أن‎ .‎لا‎

200
00:15:11,463 --> 00:15:14,925
‎.‎ثم أهرب‎ ،‎يجب أن أخفي آثاري‎

201
00:15:15,968 --> 00:15:17,094
‎.‎يجب أن أذهب‎

202
00:15:23,725 --> 00:15:25,227
‎.‎لا بأس‎

203
00:15:31,191 --> 00:15:33,902
لماذا يريد أحد وضع جهاز تنصت‎
‎؟"‎بابا سوريش‎" على هاتف‎

204
00:15:33,986 --> 00:15:35,362
‎؟"‎بابا سوريش‎"

205
00:15:35,571 --> 00:15:39,408
أخبرني أنني أستطيع مناداته بهذا‎ ،‎نعم‎
‎.‎بعد أن لفظت اسمه بشكل خاطئ عددا من المرات‎

206
00:15:39,491 --> 00:15:42,452
‎.‎لا أعرف لماذا يريد أحدهم التنصت على هاتفه‎

207
00:15:42,661 --> 00:15:45,497
‎،‎وجدت رجلا في شقته يسرق بحثه‎ "‎مادراس‎" في‎

208
00:15:45,581 --> 00:15:46,999
‎.‎والآن هذا‎

209
00:15:47,583 --> 00:15:50,752
‎؟‎لماذا لا تسأل والدك‎ ،‎حسنا‎
‎.‎لا بد أن لديه فكرة عمن هو‎ ،‎أقصد‎

210
00:15:50,836 --> 00:15:52,713
‎.‎لقد مات والدي منذ أربع أيام‎

211
00:15:52,796 --> 00:15:53,797
‎؟‎ماذا‎

212
00:15:56,258 --> 00:15:59,428
‎؟‎ألم تكوني تعرفين‎ ...‎أنا‎ ...‎أنا آسف‎

213
00:15:59,636 --> 00:16:02,180
‎.‎قتل في سيارته‎

214
00:16:02,848 --> 00:16:04,558
‎.‎يا للبشاعة‎ .‎كم هذا مروع‎ .‎يا إلهي‎

215
00:16:05,225 --> 00:16:06,518
‎؟‎هل كنت قريبة منه‎

216
00:16:06,768 --> 00:16:08,937
‎،‎أنا أكره الطبخ لشخص واحد‎ ،‎أقصد‎ .‎نعم‎

217
00:16:09,062 --> 00:16:12,441
لذا تعودت على طبخ كمية أكبر‎
‎.‎ونتقاسم الطعام‎ ،‎وكنت آتي بها‎

218
00:16:12,524 --> 00:16:16,069
‎.‎أخبرني عن نظرياته والخارطة‎

219
00:16:19,031 --> 00:16:20,908
‎.‎كنا صديقين‎

220
00:16:22,618 --> 00:16:25,621
‎.‎فقد كنت أقرب إليه مني‎ ،‎إذن‎

221
00:16:27,247 --> 00:16:30,250
‎.‎يسعدني أن أعرف أنه كان هناك من يتحدث إليه‎

222
00:16:31,209 --> 00:16:33,128
‎.‎سوف آتيك بكأس ماء‎

223
00:16:33,420 --> 00:16:36,423
‎.‎لم تكن لدي فكرة أن هناك مشكلة ما‎

224
00:16:36,590 --> 00:16:39,509
‎...‎أنا فقط‎ .‎طرقت الباب عدة مرات‎

225
00:16:39,676 --> 00:16:42,471
‎.‎كنت أعتقد أنه بالخارج و كنا نفتقد بعضنا البعض‎

226
00:16:42,596 --> 00:16:44,473
‎.‎كان لدي كتاب كنت أريده أن يراه‎

227
00:16:44,556 --> 00:16:45,641
‎؟‎أي كتاب‎

228
00:16:46,224 --> 00:16:47,809
‎."‎داروين‎"‎أصل الأنواع لـ‎

229
00:16:47,893 --> 00:16:48,894
‎،‎شكرا‎

230
00:16:48,977 --> 00:16:50,729
‎.‎الطبعة الأولى الحقيقية‎

231
00:16:51,104 --> 00:16:53,815
‎.‎ووجدت هذه النسخة‎ ،‎كنت أعمل في مكتبة للكتب القديمة‎

232
00:16:53,941 --> 00:16:57,110
‎.‎وفكرت فقط أنه سيكون فرحا لقراءته‎

233
00:16:57,194 --> 00:17:00,405
‎.‎كان بالتأكيد سيفرح بذلك‎

234
00:17:00,489 --> 00:17:02,157
‎.‎هذا ذكي جيدا‎

235
00:17:02,741 --> 00:17:05,410
‎.‎لقد أخبرني أنه كان مراقبا‎ ،‎تعرف‎

236
00:17:06,119 --> 00:17:08,372
‎.‎اعتقدت أنه كان غريب الأطوار فحسب‎

237
00:17:08,872 --> 00:17:11,667
‎."‎مجنون‎" أعجبني أنك لم تستخدمي كلمة‎

238
00:17:12,584 --> 00:17:14,378
‎؟‎أتعتقد أنهم يراقبونك الآن‎

239
00:17:14,503 --> 00:17:17,589
‎.‎كان بإمكانهم قتلي لو أرادوا ذلك‎

240
00:17:17,673 --> 00:17:21,093
‎.‎يبدو أنني أكثر أهمية و أنا حي‎ ،‎في الوقت الحالي‎

241
00:17:21,343 --> 00:17:24,137
‎.‎أنت قلت أنه تحدث معك عن نظرياته و خارطته‎

242
00:17:24,221 --> 00:17:28,183
‎.‎وكل شيء تذكرينه‎ ،‎أريدك أن تخبريني بكل شئ قاله لك‎

243
00:17:28,517 --> 00:17:29,685
‎.‎كل شيء‎

244
00:17:31,019 --> 00:17:35,983
‎.‎هذا ليس تحقيقا جنائيا‎ ،‎يا بنات‎

245
00:17:36,316 --> 00:17:38,318
‎.‎لا أحد هنا في ورطة‎

246
00:17:38,402 --> 00:17:42,114
‎.‎هنا رجل معترف جدا بالجميل‎ ،‎بل على العكس‎

247
00:17:42,197 --> 00:17:47,202
يرقد في المستشفى يريد أن يشكر واحدة‎
‎.‎منكن لأنها أنقذت حياته البارحة‎

248
00:17:47,744 --> 00:17:50,080
‎.‎لم أر سابقا أحدا يتردد في قبول صفة البطل‎

249
00:17:50,205 --> 00:17:51,707
‎؟‎هل أنت متأكد أنها كانت إحدى راقصاتنا‎

250
00:17:51,832 --> 00:17:54,626
‎.‎كان مكتوبا على الزي‎ "‎يونيون ويلز‎" اسم ثانوية‎

251
00:17:55,836 --> 00:17:58,046
‎...‎أود أن أقول أنها كانت‎

252
00:18:00,007 --> 00:18:01,508
‎.‎الأخيرة هناك‎

253
00:18:02,801 --> 00:18:04,302
‎."‎كلير بينيت‎" هذه‎

254
00:18:04,386 --> 00:18:09,182
‎؟‎أين رحت البارحة بعد تدريب الرقص‎ ،"‎كلير‎"

255
00:18:10,434 --> 00:18:12,644
‎...‎أنا‎ -
‎.‎لم تكن هي‎ -

256
00:18:13,270 --> 00:18:14,604
‎.‎كنت أنا‎

257
00:18:16,523 --> 00:18:19,401
‎،‎أخذت طريقا مختصر إلى البيت من المدرسة‎

258
00:18:20,027 --> 00:18:25,115
‎،‎ورأيت حطام القطار المدمر‎

259
00:18:25,240 --> 00:18:28,577
‎.‎وكان علي أن أساعد‎

260
00:18:29,244 --> 00:18:31,413
‎؟‎لماذا لم تقولي شيئا‎

261
00:18:31,747 --> 00:18:34,416
‎.‎أظن أنني لم أرد شد الانتباه‎

262
00:18:35,167 --> 00:18:36,501
‎.‎لم أفعله لهذا السبب‎

263
00:18:36,585 --> 00:18:40,255
‎،"‎أوديسا‎" باسم قسم إطفاء‎ ،‎حسنا‎

264
00:18:40,338 --> 00:18:43,675
‎.‎بودي أن أهنئك كإطفائية شرف‎

265
00:18:48,472 --> 00:18:49,848
‎؟‎كيف حاله‎

266
00:18:50,015 --> 00:18:51,016
‎؟‎من‎

267
00:18:51,475 --> 00:18:53,977
‎.‎من القطار‎ "‎جاكي‎" الرجل الذي أخرجته‎

268
00:18:54,186 --> 00:18:57,773
‎،‎عنده حروق من النوع القوي‎ ،‎تعرفين‎
‎،‎وبعض الضرر في رئتيه‎

269
00:18:57,898 --> 00:19:01,610
‎.‎وسعيد بذلك‎ ،‎لكنه على قيد الحياة‎

270
00:19:04,571 --> 00:19:06,198
‎."‎جاكي‎" بفضل‎

271
00:19:15,207 --> 00:19:16,833
‎!"‎كلير‎"

272
00:19:17,626 --> 00:19:19,920
‎.‎أنا مسرور أنني استطعت الانفراد بك أخيرا‎
‎.‎يجب أن نتحدث‎ ،‎اسمعي‎

273
00:19:20,003 --> 00:19:20,962
‎"‎جاكي‎" هل سمعت أنهم طلبوا من‎

274
00:19:21,088 --> 00:19:23,423
‎؟"‎بايونير داي‎" أن تكون المشرفة على مسيرة‎

275
00:19:23,507 --> 00:19:25,258
‎.‎سوف يضعونها فوق شاحنة إطفاء‎

276
00:19:25,342 --> 00:19:26,343
‎.‎يجب أن يضعوها تحت شاحنة الإطفاء‎

277
00:19:26,468 --> 00:19:29,054
‎.‎فيما يتعلق بشريط الفيديو‎ ،‎اسمع‎ -
‎؟‎ماذا‎ -

278
00:19:29,179 --> 00:19:31,681
‎.‎الشريط الذي تقتلين فيه نفسك ٢٠ مرة تقريبا‎ .‎شريط الفيديو‎

279
00:19:31,807 --> 00:19:33,600
‎.‎ذاك‎ ،‎نعم‎ ،‎أوه‎
‎؟‎هل تستطيع الحفاظ على السر‎

280
00:19:33,683 --> 00:19:36,478
‎.‎ذاك ما كنت أحاول إخبارك به‎
‎.‎كان الشريط في حقيبتي واختفى‎

281
00:19:36,603 --> 00:19:37,604
‎؟‎ماذا‎

282
00:19:38,814 --> 00:19:41,233
‎،‎اختفى‎ -
‎؟"‎اختفى‎"‎ماذا تعني بـ‎ -

283
00:19:48,615 --> 00:19:51,493
‎؟‎هل أنت على ما يرام‎ ."‎كلير‎" يا‎ ،‎أنا آسف جدا‎ !‎يا إلهي‎

284
00:19:51,576 --> 00:19:54,913
‎.‎لا بأس علي‎ .‎أنا بخير‎ ،‎نعم‎

285
00:19:55,831 --> 00:19:58,041
‎...‎لقد أخذتني على حين غرة‎ ،‎نعم‎

286
00:19:58,166 --> 00:20:00,919
‎.‎أظن أنني سمعت شيئا يطقطق‎ -
‎.‎لا‎ -

287
00:20:01,837 --> 00:20:03,004
‎.‎أنا بخير‎

288
00:20:03,839 --> 00:20:06,216
‎.‎أنا بخير‎ .‎أنا بخير‎

289
00:20:07,384 --> 00:20:09,719
‎.‎لقد انتهى كل شيء‎ !‎حسنا‎

290
00:20:09,845 --> 00:20:11,263
‎.‎ولا خدش واحد‎ ،‎نعم‎

291
00:20:11,346 --> 00:20:13,723
‎.‎أعتقد أنك لست سهلة الكسر بعد كل شيء‎

292
00:20:14,099 --> 00:20:15,851
‎.‎أنا أنثى بما فيه الكفاية‎

293
00:20:20,772 --> 00:20:22,941
‎.‎علينا إيجاد ذلك الشريط‎

294
00:20:42,294 --> 00:20:43,962
‎؟‎ماذا يحدث إن لم أرد الذهاب في إجازة‎

295
00:20:44,045 --> 00:20:46,339
‎.‎يجب أن تذهب‎ .‎ليس عندك الخيار‎

296
00:20:46,882 --> 00:20:48,550
‎؟‎يا أمي‎ ،‎لماذا تفعلين هذا‎

297
00:20:48,675 --> 00:20:51,178
‎؟‎لماذا لا تخبريني ما الذي يجري‎

298
00:20:53,221 --> 00:20:57,267
‎.‎يا حبيبي‎ ،‎بودي لو أستطيع‎
‎؟‎مفهوم‎ ،‎لكن عليك فقط أن تثق بي‎

299
00:20:57,392 --> 00:21:01,771
‎.‎الآن اذهب وحضر أغراضك‎
‎.‎علي الاهتمام بشيء في المرآب‎

300
00:21:08,236 --> 00:21:11,323
‎؟‎ماذا حدث لبيتنا‎ ؟‎أمي‎

301
00:21:11,406 --> 00:21:13,950
‎؟‎مفهوم‎ ،‎سيكون عليك فقط أن تثق بي‎ ،"‎ميكا‎" يا‎

302
00:21:14,075 --> 00:21:16,077
‎.‎ادخل واجمع أغراضك‎ ،‎الآن‎

303
00:21:16,786 --> 00:21:17,787
‎.‎هيا‎

304
00:22:32,320 --> 00:22:33,947
٣٧ شارع باركر‎ - "‎نيكي ساندرس‎"
٨٩٠١٤‎ .‎نيفادا‎ ،"‎هندرسون‎"

305
00:22:34,030 --> 00:22:35,573
الرجاء انظري المعلومات على الطرف الآخر‎

306
00:22:35,657 --> 00:22:38,034
في صندوق السيارة‎
اتبعي الخريطة‎

307
00:23:40,555 --> 00:23:43,558
‎.‎ساعدني على فهم ماذا كنت تفعل على السطح‎

308
00:23:43,683 --> 00:23:46,061
‎.‎لكن سأفعل‎ ،‎ليس بعد‎ .‎لا أستطيع‎

309
00:23:46,895 --> 00:23:48,646
‎.‎عليك فقط أن تثق بي‎

310
00:23:55,195 --> 00:23:58,573
‎.‎هناك معلومات يجب أن تعرفها عن موت والدك‎

311
00:23:59,449 --> 00:24:01,284
‎.‎لقد انتحر‎

312
00:24:02,160 --> 00:24:04,662
‎؟‎ماذا‎ -
‎.‎لقد انتحر‎ -

313
00:24:05,413 --> 00:24:07,207
‎.‎وجدته على أرضية الحمام‎

314
00:24:07,290 --> 00:24:09,709
‎.‎قلت إنها كانت أزمة قلبية‎ -
‎.‎كنت أكذب‎ -

315
00:24:10,668 --> 00:24:12,879
‎.‎قلبه كان بخير‎ .‎حفاظا على سمعته‎

316
00:24:12,962 --> 00:24:16,925
‎.‎لكنه حاول ذلك مرتين قبل ذلك‎ -
‎.‎أيضا‎ ،‎كما كذبت عن هاتين المرتين‎ -

317
00:24:17,133 --> 00:24:19,177
‎.‎في الحالتين‎ .‎محاولتا انتحار‎

318
00:24:19,427 --> 00:24:21,388
‎.‎أخيرا حصل على ما أراد‎

319
00:24:26,684 --> 00:24:30,897
‎.‎تم تشخيصه بمرض الكآبة الشديد‎ ،‎عندما كان عمره ٢٣‎

320
00:24:31,940 --> 00:24:34,150
‎.‎كان كذلك فحسب‎ .‎لم يستطع احتمال ذلك‎

321
00:24:34,275 --> 00:24:36,277
‎؟‎لماذا لم أعرف هذا من قبل‎

322
00:24:36,403 --> 00:24:40,990
والدك وأنا قررنا عدم إخباركما‎
‎،‎كون المرض له ارتباط وراثي‎

323
00:24:41,116 --> 00:24:45,120
‎.‎وكنت باستمرار حساس جدا‎
‎.‎ولم نكن نريد أن تقلق بهذا الشأن‎

324
00:24:45,453 --> 00:24:47,163
‎.‎لكنك تخبريني الآن‎

325
00:24:49,290 --> 00:24:52,085
‎.‎تبدأ مع وهم جنون العظمة‎

326
00:24:52,377 --> 00:24:55,380
‎.‎التفكير أنك لا تقهر أو لا يمكن تدميرك‎

327
00:24:55,922 --> 00:24:59,467
‎.‎وهذه أفكار لا عقلانية تتحول للانتحار لاحقا‎

328
00:24:59,759 --> 00:25:02,595
‎.‎حان الوقت لأن تفحص حياتك بشكل عميق‎

329
00:25:03,888 --> 00:25:08,268
‎،‎وإن كانت هنا تغييرات يجب عملها‎
‎.‎أريد أن أكون إلى جانبك لأساعدك‎

330
00:25:09,978 --> 00:25:12,730
‎.‎لأن هناك شيء آخر لم أخبرك به أبدا‎

331
00:25:14,441 --> 00:25:15,859
‎.‎اقترب مني‎

332
00:25:20,363 --> 00:25:22,532
‎.‎لقد كنت باستمرار ابني المفضل‎

333
00:25:25,076 --> 00:25:26,870
‎.‎لا أستطيع أن أفقدك‎

334
00:25:45,555 --> 00:25:47,182
‎؟"‎إيزاك مانديس‎" السيد‎

335
00:25:52,270 --> 00:25:53,438
‎؟‎مرحبا‎

336
00:25:55,565 --> 00:25:56,649
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

337
00:26:26,137 --> 00:26:27,639
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

338
00:26:47,909 --> 00:26:49,118
‎؟"‎إيزاك‎" سيد‎

339
00:26:54,999 --> 00:26:58,461
‎.‎ارم سلاحك‎ !‎لا تتحرك‎

340
00:26:59,837 --> 00:27:02,257
‎!‎ارفع يديك اللعينتين‎ -
‎.‎غطوا الجزء الخلفي‎ -

341
00:27:11,849 --> 00:27:13,768
‎،"‎لوس أنجلوس‎" قاتل متسلسل يضرب في قلب‎

342
00:27:13,851 --> 00:27:15,770
‎.‎وها أنا ذا‎ ،‎يخطف طفلة صغير‎

343
00:27:15,853 --> 00:27:17,605
‎."‎سيبريا‎" وربما في‎ ،‎على بعد ثلاثين مترا‎

344
00:27:17,730 --> 00:27:18,731
‎"‎مات باركمان‎"
‎"‎لوس أنجلوس‎"

345
00:27:18,815 --> 00:27:19,983
‎.‎كل شيء بخير‎

346
00:27:20,108 --> 00:27:22,068
لا يدفعون لنا كفاية لنكون في موقع الحدث‎

347
00:27:22,151 --> 00:27:23,361
‎؟‎ماذا بإمكانك أن تفعل على أي حال‎

348
00:27:23,444 --> 00:27:25,863
‎.‎أريد فقط المساعدة‎ ؟‎ماذا تقصد‎ -
‎؟‎تريد المساعدة‎ -

349
00:27:25,947 --> 00:27:27,574
‎.‎ساعدني على مد المزيد من الشريط‎

350
00:27:31,995 --> 00:27:33,830
‎؟‎المخابرات المركزية أم التحقيق الفدرالي‎ ؟‎ما قولك‎

351
00:27:33,955 --> 00:27:35,707
‎.‎ملابس جميلة لعميلة في التحقيق الفيدرالي‎ ،‎لا‎

352
00:27:35,790 --> 00:27:38,376
‎.‎رأيت نقاطك فقد تم الإعلان عنها هذا الصباح‎

353
00:27:40,128 --> 00:27:42,505
‎.‎يا رجل‎ ،‎لا تقلق بسبب هذا‎
‎.‎ليس كل من تقدم نجح‎

354
00:27:42,630 --> 00:27:44,632
‎؟‎من يريد أن يكون محققا على أي حال‎ -
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -

355
00:27:44,716 --> 00:27:46,718
‎.‎عليك أن تصرف نصف مرتبك على شراء البذلات‎

356
00:27:46,801 --> 00:27:51,222
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎

357
00:27:52,473 --> 00:27:56,769
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎ -
‎...‎تسعة أعشار هؤلاء‎ -

358
00:27:57,437 --> 00:28:00,231
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -
‎؟‎يا رجل‎ ،‎هل أنت بخير‎ -

359
00:28:01,482 --> 00:28:04,319
‎.‎من فضلك لا‎ .‎من فضلك لا‎

360
00:28:07,363 --> 00:28:10,575
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎

361
00:28:19,125 --> 00:28:20,835
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎

362
00:28:23,504 --> 00:28:25,006
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎

363
00:28:27,467 --> 00:28:29,802
‎؟‎وليس عندنا أي فكرة عما حصل هنا‎

364
00:28:29,886 --> 00:28:31,512
‎.‎لدي نظرية‎

365
00:28:31,638 --> 00:28:34,390
‎.‎باستمرار عندك نظريات‎ -
‎.‎من جديد‎ "‎بارستو‎" هذا‎ -

366
00:28:34,766 --> 00:28:35,892
‎."‎سيلار‎" إنه‎

367
00:28:36,184 --> 00:28:38,686
‎."‎سيلار‎" لا يوجد شيء اسمه‎
‎.‎آخر كلمات لضحية تحتضر‎

368
00:28:38,811 --> 00:28:41,731
‎.‎وانظري إليها‎ .‎لم أقصد أي شيء‎

369
00:28:41,939 --> 00:28:44,150
‎.‎ربما احتاجت ثلاثة رجال لرفعها إلى ذاك المستوى‎

370
00:28:44,233 --> 00:28:45,902
‎؟‎ماذا عن البنت‎ -
‎.‎لا أثر‎ -

371
00:28:46,027 --> 00:28:49,322
‎.‎وأصدرنا إنذارا أصفر‎ ،‎فتشنا المنزل والمحيط‎

372
00:28:49,405 --> 00:28:53,409
‎.‎ونشرت جمجته‎ ،‎تم تجميده‎ .‎رأيت ما حصل للوالد‎

373
00:28:53,868 --> 00:28:57,163
‎.‎علينا أن نجد كيف‎ -
‎.‎أولويتنا هي الطفلة الصغيرة‎ -

374
00:29:00,333 --> 00:29:04,712
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎

375
00:29:05,254 --> 00:29:07,757
‎.‎لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا‎

376
00:29:11,427 --> 00:29:12,637
‎.‎من فضلك‎

377
00:29:13,471 --> 00:29:15,640
‎.‎لا يجب أن تتواجد هنا‎

378
00:29:16,557 --> 00:29:19,852
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ .‎من فضلك لا تؤذني‎ ،‎من فضلك‎

379
00:29:32,740 --> 00:29:36,119
‎.‎أنت بأمان الآن‎ .‎حسنا‎ .‎حسنا‎

380
00:29:37,245 --> 00:29:39,455
‎؟‎فهمت‎ ،‎أنا من الرجال الطيبين‎ .‎أنا شرطي‎ ،‎انظري‎

381
00:29:39,580 --> 00:29:41,624
‎.‎لقد آذى أمي وأبي‎

382
00:29:41,749 --> 00:29:45,128
‎.‎من فضلك لا تؤذني‎ -
‎.‎لن أترك أي أحد يؤذيك‎ -

383
00:29:45,253 --> 00:29:48,256
‎.‎أمسكي بيدي‎ ،‎هيا‎ .‎لا‎ ،‎لا‎

384
00:29:48,381 --> 00:29:50,425
‎.‎تعالي‎ ،‎الآن‎ .‎حسنا‎

385
00:29:51,426 --> 00:29:52,927
‎.‎الأمور بخير‎

386
00:29:53,928 --> 00:29:54,929
‎.‎تعالي‎

387
00:29:55,221 --> 00:29:57,640
كان يعمل على نظرية رياضية‎ ،‎لسنين طويلة‎

388
00:29:57,765 --> 00:30:00,935
‎.‎تسستخدم الجينات البشرية وتركيبات هجرة الحمض النووي‎

389
00:30:01,310 --> 00:30:03,730
‎،‎اعتقد أن بإمكانه إيجاد طريقة للتعرف على هؤلاء الناس‎

390
00:30:03,813 --> 00:30:07,275
‎.‎لكن لم أعتقد أنه كان ممكنا‎ .‎الذين كانوا متميزين‎

391
00:30:07,358 --> 00:30:10,737
‎.‎ولهذا السبب افترقنا‎ .‎واختلفنا عليها بشكل منتظم‎

392
00:30:12,280 --> 00:30:15,283
‎.‎رجاء اتركوا رسالة‎ ."‎شاندرا سوريش‎" أنتم مع‎

393
00:30:16,659 --> 00:30:18,786
‎.‎هناك رسائل‎

394
00:30:18,953 --> 00:30:20,288
‎."‎إيمي‎" هذه‎ ،"‎شاندرا‎"

395
00:30:20,371 --> 00:30:23,458
‎.‎لقد نسيت تسليم أوراق رحلة الأسبوع الماضي‎
‎؟‎يا رجل‎ ،‎أين عقلك‎

396
00:30:23,583 --> 00:30:25,084
‎."‎موهيندر‎" .‎يا إلهي‎ ،‎أوه‎ -
‎؟‎نعم‎ -

397
00:30:25,168 --> 00:30:29,130
‎.‎لا بد أنه هنا في مكان ما‎ .‎السحلية‎ .‎الآخر‎ "‎موهيندر‎" ،‎لا‎

398
00:30:29,422 --> 00:30:31,299
‎."‎نيثان بيتريللي‎" أنا‎ ،‎مرحبا‎

399
00:30:31,382 --> 00:30:34,135
‎.‎في الدائرة الـ١٤‎ "‎نيويورك‎" سيشرفني تمثيل‎

400
00:30:34,218 --> 00:30:36,637
‎."‎بيترللي‎"‎صوتوا لـ‎ ،‎عندما يحين الوقت‎

401
00:30:37,972 --> 00:30:43,144
‎؟‎لماذا لا تريد التحدث إلي‎ ."‎شاندرا‎" مرحبا يا‎
‎.‎لا تستطيع تركي هكذا‎

402
00:30:43,436 --> 00:30:47,231
‎؟"‎سيلار‎" سيد‎ ،‎مرحبا‎
‎.‎لقد طلبت منك ألا تتصل إلى هنا مطلقا‎

403
00:30:47,607 --> 00:30:49,400
‎...‎إنه‎ ،‎الجوع‎

404
00:30:50,067 --> 00:30:51,486
‎.‎لا أستطيع التحكم به‎

405
00:30:52,028 --> 00:30:55,448
‎.‎أنت صنعتني بهذا الشكل‎ .‎لا أريد ذلك‎

406
00:30:55,531 --> 00:30:57,492
‎؟‎أنا جعلتك قاتلا‎

407
00:30:57,575 --> 00:31:00,578
‎.‎ساعدتني على اكتشاف إمكانياتي‎

408
00:31:01,287 --> 00:31:04,123
‎،‎كنت تريد رؤية كم أستطيع أن أفعل قدر ما فعلت‎

409
00:31:04,207 --> 00:31:06,501
‎.‎والآن تريدني أن أتوقف‎

410
00:31:06,834 --> 00:31:09,712
‎.‎وداعا‎ .‎لقد انتهي الأمر‎

411
00:31:11,422 --> 00:31:14,842
وجدت شريطا يحوي محادثة‎
‎."‎سيلار‎" بين والدي ورجل اسمه‎

412
00:31:14,967 --> 00:31:17,345
‎.‎كان يعتقد أن ذاك الرجل هو مريضه الأول‎

413
00:31:25,728 --> 00:31:30,608
‎."‎موهيندر‎" أقدم لك‎ ،"‎موهيندر‎" .‎تعال إلى هنا‎ ،‎أنت‎
‎؟‎هل تريد أن تعطيه قبلة‎

414
00:31:34,237 --> 00:31:35,530
‎.‎لقد رجعت إلى مقرك‎

415
00:31:37,698 --> 00:31:38,866
‎؟‎ما هذا‎

416
00:31:40,034 --> 00:31:41,953
‎.‎هذه أسطوانة قاسية نقالة‎

417
00:31:52,046 --> 00:31:57,218
‎.‎لقد وجد حقا طريقة لإيجادهم‎ .‎لقد فعلها‎ ،‎يا إلهي‎

418
00:31:57,718 --> 00:31:59,387
‎.‎كنت تتسائلين لماذا يريد أحد قتل والدي‎

419
00:31:59,512 --> 00:32:02,139
‎.‎إنه هنا‎ ،‎سبب موته‎

420
00:32:04,892 --> 00:32:07,061
‎.‎سوف أكمل ما بدأه‎

421
00:32:12,483 --> 00:32:16,237
‎؟‎كيف عرفت بوجود الطفلة الصغيرة هناك‎ ،"‎باركمان‎" قل يا‎

422
00:32:16,404 --> 00:32:17,613
‎.‎لا أعرف‎

423
00:32:18,739 --> 00:32:21,284
‎...‎و‎ ،‎سمعت همسا‎ .‎لا أعرف‎

424
00:32:21,450 --> 00:32:25,246
وأنت خارجا‎ ،‎المنزل ملئ بالشرطة‎
‎؟‎وسمعت بالضبط همسها‎

425
00:32:27,582 --> 00:32:29,917
‎...‎كان‎ ...‎كان‎ .‎لا أستطيع شرح ذلك‎

426
00:32:31,419 --> 00:32:33,921
‎.‎اعتقدت أن الجميع كانوا يسمعونها‎
‎؟‎أنت لم تكوني تسمعينها‎

427
00:32:34,005 --> 00:32:36,090
‎؟‎هل عندك موعد في مكان آخر أهم‎

428
00:32:38,050 --> 00:32:41,304
‎...‎سوف ألتقيها في‎ .‎إنها زوجتي‎

429
00:32:42,847 --> 00:32:46,893
‎.‎نصائح للأزواج‎ .‎جلسة علاجية‎
‎.‎لدينا بعض المشاكل في البيت‎

430
00:32:48,352 --> 00:32:49,937
‎.‎هذا الشرطي ليس له قيمة‎

431
00:32:50,062 --> 00:32:51,272
‎...‎ليس له قيمة‎

432
00:32:51,564 --> 00:32:53,733
‎.‎إنها ضربة حظ‎ .‎أطلقوا سراحه‎

433
00:32:58,571 --> 00:32:59,947
‎."‎باركمان‎" يا‎ ،‎لا تغادر بعد‎

434
00:33:02,366 --> 00:33:05,661
قائدك يقول إنك خضعت للامتحان‎
‎.‎كي تصبح محققا ثلاث مرات‎

435
00:33:05,786 --> 00:33:06,787
‎.‎صحيح‎

436
00:33:06,996 --> 00:33:10,333
‎؟‎هل تعتقد حقا أنك تصلح للمحقق‎ -
‎.‎أعتقد‎ ،‎يا سيدتي‎ ،‎نعم‎ -

437
00:33:10,458 --> 00:33:14,295
‎؟‎كيف تشعر تجاه رسوبك هذا العدد من المرات‎ ،‎إذن‎

438
00:33:17,298 --> 00:33:19,884
‎.‎وغاضب قليلا‎ .‎أظن‎ ،‎متضايق‎

439
00:33:19,967 --> 00:33:21,469
‎؟‎غاضب قليلا‎ -
‎.‎نعم‎ -

440
00:33:21,552 --> 00:33:25,139
‎؟‎غاضب كفاية لتتصرف تجاه ذلك‎
‎؟‎ربما تجهز نفسك حتى تبدو بطلا‎

441
00:33:25,264 --> 00:33:29,644
‎؟‎تعتقدين أنني قتلت هؤلاء الناس‎ ،‎انتظري‎
‎.‎هو الذي فعلها‎ "‎سيلار‎" .‎لم أقتل هؤلاء الناس‎

442
00:33:29,894 --> 00:33:31,646
‎؟‎كيف عرفت ذاك الاسم‎

443
00:33:32,146 --> 00:33:34,190
‎؟‎كيف عرفت ذاك الاسم‎

444
00:33:36,901 --> 00:33:39,320
‎."‎سيلار‎" ستة أشخاص مكلفون بهذه القضية يعرفون اسم‎

445
00:33:39,403 --> 00:33:41,405
‎؟‎كيف بحق الجحيم تعرف ذلك‎

446
00:33:42,907 --> 00:33:44,033
‎.‎سمعته‎

447
00:33:46,327 --> 00:33:47,328
‎.‎منك‎

448
00:33:48,162 --> 00:33:50,247
‎.‎كما سمعت همس الطفلة‎

449
00:33:51,499 --> 00:33:53,501
‎.‎نعم‎ -
‎.‎إذن اسمع هذه‎ -

450
00:33:53,584 --> 00:33:55,711
‎.‎أنت موقوف‎ -
‎؟‎ماذا‎ -

451
00:34:57,023 --> 00:35:00,317
النهاية‎

452
00:35:36,604 --> 00:35:38,022
‎."‎كلير بير‎" -
‎.‎يا أبي‎ ،‎مرحبا‎ -

453
00:35:38,105 --> 00:35:39,982
‎؟‎كيف كانت المدرسة‎ .‎مرحبا‎

454
00:35:40,608 --> 00:35:43,611
‎؟‎كيف كان العمل‎ .‎مثل أي مدرسة‎ -
‎.‎مثل أي عمل‎ -

455
00:35:44,028 --> 00:35:45,404
‎...‎أنا‎ ،‎اسمعي‎

456
00:35:45,654 --> 00:35:47,823
‎.‎أجريت اليوم عددا من الاتصالات‎

457
00:35:52,119 --> 00:35:56,290
‎،‎تكلمت مع امرأة لطيفة جدا من مكتب التبني‎

458
00:35:56,415 --> 00:35:59,710
وقالت إنهم سوف يحاولون التواصل مع‎

459
00:35:59,794 --> 00:36:01,837
‎،‎والديك الفعليين‎

460
00:36:02,630 --> 00:36:04,340
‎.‎وتطلب لقاء‎

461
00:36:04,799 --> 00:36:06,300
‎.‎كان ذاك قرار شخص كبير‎

462
00:36:06,425 --> 00:36:10,805
بدوت هذا الصباح كبيرة‎ ،‎حسنا‎
‎.‎حين أخبرتني ماذا تريدين أن تفعلي‎

463
00:36:11,097 --> 00:36:12,098
‎.‎شكرا‎

464
00:36:13,224 --> 00:36:16,811
‎.‎وربما يستغرق أسابيعا‎ ،‎قالت إنه إجراء طويل‎

465
00:36:16,936 --> 00:36:19,313
‎.‎أتمنى أن يستمر سنينا‎

466
00:36:19,480 --> 00:36:22,983
‎.‎وبهذا الشكل ستظلين طفلتي الصغيرة لفترة أطول‎

467
00:36:24,652 --> 00:36:27,154
‎.‎لم أنته بعد من حمايتك من العالم‎

468
00:36:28,572 --> 00:36:29,824
‎.‎أنت أبي‎

469
00:36:31,617 --> 00:36:33,994
‎.‎ولن تكون أبدا غير أبي‎

470
00:36:34,245 --> 00:36:38,791
‎.‎أعدك أنك ستظلين طفلتي الصغيرة طالما أنني أستطيع ذلك‎

471
00:36:41,168 --> 00:36:43,504
‎.‎لكنك لا تستطيع حمايتي إلى الأبد‎

472
00:36:45,047 --> 00:36:46,590
‎.‎أعرف‎

473
00:36:48,676 --> 00:36:50,344
‎.‎ويفطر ذلك فؤادي‎

474
00:36:52,346 --> 00:36:53,722
‎.‎يا أبي‎ ،‎أحبك‎

475
00:36:54,723 --> 00:36:56,517
‎.‎يا عزيزتي‎ ،‎أنا أحبك أيضا‎

476
00:36:59,478 --> 00:37:01,355
‎.‎جهزي نفسك للعشاء‎ ،‎هيا‎

477
00:37:18,789 --> 00:37:22,585
‎.‎وكانت تلك محاولتي السادسة‎ ،"‎كلير بينيت‎" أنا‎

478
00:37:23,085 --> 00:37:25,713
‎.‎فعلا يحطم قلبي‎

479
00:37:42,313 --> 00:37:44,064
‎.‎كنت أبحث عنك في كل مكان‎

480
00:37:44,148 --> 00:37:46,650
‎؟‎هل كنت تعرف عن اكتئاب والدي‎

481
00:37:48,194 --> 00:37:49,195
‎.‎نعم‎

482
00:37:52,615 --> 00:37:54,408
‎؟‎لماذا لم تخبرني على الإطلاق‎

483
00:37:55,075 --> 00:37:58,078
‎."‎بيتر‎" يا‎ ،‎لأن لكل شخص الحق بالاحتفاظ بأسراره‎

484
00:38:04,668 --> 00:38:06,212
‎.‎كنت متأكدا عندما حصل ذلك‎

485
00:38:06,295 --> 00:38:08,589
‎.‎يبدو أنني أجن بدوري‎ ،‎والآن‎

486
00:38:09,215 --> 00:38:11,842
‎.‎لقد تجاوزنا شيئا شبيها فيما مضى‎ ،‎أقصد‎ ،‎اسمع‎

487
00:38:11,926 --> 00:38:13,844
‎؟‎مفهوم‎ ،‎لقد لعبنا هذه اللعبة‎

488
00:38:15,429 --> 00:38:16,597
‎...‎لنفعل فقط‎

489
00:38:16,889 --> 00:38:19,600
‎.‎دعنا فقط نذهب‎ -
‎."‎نيثان‎" أخبرني ما الذي جري يا‎ -

490
00:38:20,100 --> 00:38:22,228
‎.‎قل لي أنك طرت‎ ،‎عندما قفزت‎

491
00:38:24,104 --> 00:38:27,441
‎.‎أريد أن أسمعك تقول أنك طرت‎

492
00:38:28,776 --> 00:38:31,320
‎.‎قل لي أو سأقفز ثانية‎

493
00:38:33,697 --> 00:38:35,449
وحظا وفيرا في حملتك‎

494
00:38:35,574 --> 00:38:38,202
‎.‎بعد أن أكون قد انتشرت على الأرض أسفله‎

495
00:38:41,455 --> 00:38:42,706
‎.‎حسنا‎

496
00:38:45,167 --> 00:38:46,627
‎؟‎هل تريد الحقيقة‎

497
00:38:46,752 --> 00:38:47,753
‎.‎نعم‎

498
00:38:52,591 --> 00:38:55,636
‎."‎بيت‎" يا‎ ،‎طرنا معا‎

499
00:38:56,136 --> 00:38:58,138
‎.‎أمسكت بك وفقدت السيطرة‎

500
00:38:58,722 --> 00:39:00,808
‎،‎وبدأنا نسقط باتجاه الأرض‎ .‎كنت ثقيلا جدا‎

501
00:39:00,933 --> 00:39:02,476
‎...‎وقبل أن‎

502
00:39:05,020 --> 00:39:06,939
‎.‎طرت أنت‎ ،‎وقبل أن نصطدم‎

503
00:39:07,898 --> 00:39:08,941
‎.‎أنت‎

504
00:39:10,025 --> 00:39:11,986
‎؟‎هل تكذب علي‎

505
00:39:13,153 --> 00:39:14,154
‎.‎أنت‎

506
00:39:15,322 --> 00:39:17,324
‎.‎أنت تحاول إخباري ما تعتقد أنني أريد سماعه‎

507
00:39:17,408 --> 00:39:19,285
‎.‎أنت تكذب علي مجددا‎

508
00:39:35,843 --> 00:39:37,177
‎؟‎هل هذا ما تراه‎

509
00:39:37,261 --> 00:39:40,514
‎...‎لا أستطيع‎ ؟‎أنني طرت‎ ،‎هل رأيت ذاك‎ -
‎.‎أعرف‎ .‎أعرف‎ -

510
00:39:55,362 --> 00:39:58,073
‎؟‎هل تعرف ماذا‎ ،‎أنت ابن عاهرة مريض‎

511
00:39:58,198 --> 00:40:01,744
‎.‎أنا لا أتكلم كثيرا إنكليزية‎ .‎آسف جدا‎

512
00:40:01,869 --> 00:40:03,996
‎؟‎ما أريد معرفته هو ماذا فعلت بدماغ الرجل‎

513
00:40:04,079 --> 00:40:06,415
‎؟‎ماذا‎ ؟‎هل أكلته‎ ؟‎هل وضعته في المرحاض‎

514
00:40:06,540 --> 00:40:08,959
‎.‎عندنا هنا مثال حي‎
‎،‎لا يوجد جواز سفر‎ ،‎لا يتحدث الانكليزية‎

515
00:40:09,043 --> 00:40:12,379
‎،‎عدا هذه‎ ،‎لا يوجد بطاقة تعريف‎ ،‎لا دولارات أمريكية‎

516
00:40:12,504 --> 00:40:16,050
‎.‎للمشي‎ "‎ميري مارفل‎" عضو شرف في جمعية‎

517
00:40:16,759 --> 00:40:19,553
‎."‎نيويورك‎" لنبدأ بسؤاله كيف وصل إلى‎

518
00:40:25,017 --> 00:40:26,935
‎.‎يقول إنه نقل نفسه مباشرة‎

519
00:40:27,061 --> 00:40:28,187
‎؟‎نقل مباشرة‎

520
00:40:28,479 --> 00:40:30,773
‎؟‎ما هذا بحق الجحيم‎ -
‎."‎ستار تريك‎" مثل‎ -

521
00:40:30,898 --> 00:40:33,400
‎.‎يقول إنه يستطيع خرق حاجز المكان والزمان‎

522
00:40:33,484 --> 00:40:35,402
‎."‎ستار تريك‎" لقد رأيت جميع أجزاء‎ ،‎مضحك‎

523
00:40:35,527 --> 00:40:37,696
‎.‎لا أتذكرك بين طاقم التمثيل‎

524
00:40:39,156 --> 00:40:40,991
‎؟‎منذ متى فعل ذلك‎

525
00:40:42,868 --> 00:40:43,911
‎.‎البارحة‎

526
00:40:44,036 --> 00:40:45,162
‎.‎البارحة‎

527
00:40:45,245 --> 00:40:47,581
إن تركتموني أجري اتصالا هاتفيا‎

528
00:40:47,915 --> 00:40:51,919
صديقي التي يتحدث الانكليزية‎
‎.‎سوف يشرح كل شيء‎

529
00:40:57,257 --> 00:40:58,592
‎؟"‎هيرو‎"

530
00:41:01,053 --> 00:41:02,096
‎"‎نيويورك‎"

531
00:41:02,930 --> 00:41:04,056
‎.‎نعم‎ ،‎نعم‎

532
00:41:08,852 --> 00:41:11,438
‎.‎صديقك يقول إنه كان معك البارحة‎

533
00:41:11,563 --> 00:41:12,564
‎؟‎البارحة‎

534
00:41:12,648 --> 00:41:13,899
‎؟‎هذا غير صحيح‎

535
00:41:13,982 --> 00:41:15,943
‎.‎منذ ٥ أسابيع‎ "‎هيرو ناكامورا‎" لم أر‎

536
00:41:16,068 --> 00:41:17,069
جائزة لشخص مفقود‎

537
00:41:17,152 --> 00:41:19,029
‎.‎بحثنا عنه في كل مكان‎

538
00:41:19,113 --> 00:41:21,615
‎.‎لم يره صديقه منذ ٥ أسابيع‎

539
00:41:21,990 --> 00:41:24,785
صديقك يقول إنه لم يرك‎

540
00:41:25,285 --> 00:41:27,413
‎.‎منذ ٥ أسابيع‎

541
00:41:28,288 --> 00:41:30,124
١٠١٠‎-‎٠٢‎
١١‎:٥٢

542
00:41:30,666 --> 00:41:33,252
‎.‎٢ أكتوبر‎ -
‎.‎لا يا صاح‎ ؟‎٢ أكتوبر‎ -

543
00:41:34,294 --> 00:41:35,587
‎.‎اليوم‎

544
00:41:35,671 --> 00:41:37,131
‎"‎نيويورك كرونيكل‎"
‎"‎لاندسلايد‎" يفوز في‎ "‎بيتريللي‎"

545
00:41:37,214 --> 00:41:38,173
٨ نوفمبر‎

546
00:41:38,298 --> 00:41:41,468
‎.‎٨ نوفمبر‎ -
‎.‎أكتوبر‎ .‎لا‎ ؟‎نوفمبر‎ -

547
00:41:58,652 --> 00:42:00,487
‎،‎بسبب كل تهديده ووعيده‎

548
00:42:00,571 --> 00:42:04,533
‎.‎لا يستطيع الإنسان اختيار الاختبارات التي يخضع لها‎

549
00:42:05,451 --> 00:42:09,329
‎،‎يستطيع فقط اختيار موقفه حين يناديه القدر‎

550
00:42:10,205 --> 00:42:14,460
‎.‎آملا امتلاك الشجاعة ليقول جوابه‎

